]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási info"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Bezár"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Címke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ér&ték szerint"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&Variáció:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Kapcsolók:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
151 "elrendezést."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "A&lapértékre állít"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "&Egyezés"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
177 "javasolt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "&Újratölt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Feldolgozó:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "&Opciók:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr ""
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 #, fuzzy
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "Lista f&rissítése"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 msgid ""
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 msgstr ""
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
260 "könyvtárat."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgid "&Browse..."
279 msgstr "&Tallózás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
285 msgid "&Add"
286 msgstr "Hozzáa&dás"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Mégse"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
302 msgid "Da&tabases"
303 msgstr "&Adatbázisok"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
327 msgid "&Up"
328 msgstr "&Fel"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "&Le"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Stíl&us"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "T&artalom:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
387 msgid "O&ptions:"
388 msgstr "Op&ciók:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
391 msgid ""
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "details."
394 msgstr ""
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
396 "részletekért."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&OK"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Típus és méret"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Szélesség értéke"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "Ma&gasság:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szélesség:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "B&első doboz:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 #, fuzzy
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Doboz beszúrása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
452 msgid "None"
453 msgstr "Nincs"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minilap"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Magasság értéke"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Igazítás"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Vízszintes"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Függőleges"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Tartalom:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "&Keret:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 msgid "Top"
514 msgstr "Fel"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Középre"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Le"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Kitölt"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
554 msgid "Left"
555 msgstr "Balra"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
561 msgid "Center"
562 msgstr "Középre"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
568 msgid "Right"
569 msgstr "Jobbra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Dekoráció"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 #, fuzzy
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Támogatott doboz típusok"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Vastagság érték"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "Vona&l vastagság:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "szeparációs érték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Keret tá&volság:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekoráció:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Árnyé&k méret:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Méret értéke"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Színes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Háttér:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&Keret:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Elérhető változatok:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Változat kiválasztása"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertált"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "Új&:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Fájlnév utótag"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "&Definiálatlan változatok"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "&Elérhető változatok:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(De)a&ktivál"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Új változat felvétele listára"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "E&ltávolít"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Á&tnevezés..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr "Mind h&ozzáadása"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
718 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Mégsem"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Betűkészlet:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&Méret:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Alapérték"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Legkisebb"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Mégkisebb"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Kisebb"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Kicsi"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normál"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Nagy"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Nagyobb"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Mégnagyobb"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Óriás"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Legnagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Egyedi jel:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Szi&nt:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Változás:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Menj az előző változásra"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Előző változás"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Menj a következő változásra"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "&Következő változás"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Ezen változás elfogadása"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "Elfog&adás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Visszautasítás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Betű tulajdonságok"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Betűcsalád"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
891 #, fuzzy
892 msgid "Fa&mily:"
893 msgstr "&Család:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Betűtestesség"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
901 msgid "&Series:"
902 msgstr "Te&stesség:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
906 msgid "Font shape"
907 msgstr "Betűalak"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
910 msgid "S&hape:"
911 msgstr "Ala&k:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Betűméret"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Betűszín"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
924 msgid "&Color:"
925 msgstr "Szí&n:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
928 msgid "U&nderlining:"
929 msgstr "&Aláhúzás:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
932 msgid "Underlining of text"
933 msgstr "Szöveg aláhúzása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
936 msgid "S&trikethrough:"
937 msgstr "Á&thúzás:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
940 msgid "Strike-through text"
941 msgstr "Szöveg áthúzása"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
944 msgid "&Language"
945 msgstr "Nye&lv"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
951 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
954 msgid "Language"
955 msgstr "Nyelv"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "Szemantikus jelölés"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "&Kiemelés"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 msgid "&Noun"
975 msgstr "&Főnév"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
986 msgid "Reset"
987 msgstr "Alapértékre állít"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 #, fuzzy
991 msgid "Restore Defaults"
992 msgstr "A&lapérték"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1005 msgid "&Apply"
1006 msgstr "&Alkalmaz"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Bezár"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 msgid "&Filter:"
1020 msgstr "&Szűrő:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1027 msgid "All fields"
1028 msgstr "Összes mező"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1043 msgid "O&ptions"
1044 msgstr "&Kapcsolók:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1054 "adásáért"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1060 "törléséhez"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátum"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Szöve&g előtte:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1096 "támogatja ezt."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Szöveg &utána:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1108 "támogatja ezt."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1116 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1124 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1136 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "&Összes szerző"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "&Visszaállítás"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Alkalmaz"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Betűszínek"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Főszöveg:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Alapérték..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Változás..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Háttérszínek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Oldal:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 #, fuzzy
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "Revízió"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 #, fuzzy
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "Sorok &között:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Régi:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Új:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Új dokumentum:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Régi dokumentum:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "Talló&zás..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ú&j dokumentum"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "&Régi dokumentum"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Határoló beszúrása"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "B&eszúrás"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Párjával együtt"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr ""
1296 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1297 "beállításnak"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Megjelenítési mód"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 msgid "&Collapsed"
1313 msgstr "&Zárt"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 msgid "O&pen"
1321 msgstr "&Nyitott"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 msgid "&Errors:"
1329 msgstr "&Hibák"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1333 msgstr "Leírás:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1352 msgid ""
1353 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1354 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Fáj&l"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Fájlnév"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Fájl:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Vázlat"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "&Sablon"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Elérhető sablonok"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "LaTeX opciók"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Op&ciók:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "Fo&rmátum:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1412 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "LyX m&utassa"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "&Méret és elforgatás"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Elforgatás"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "A kép forgatási szöge"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "A forgatás középpontja"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "Kii&ndulópont:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "S&zög:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Méretarány"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Vágás"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "B&etöltés fájlból"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 msgid "y"
1520 msgstr "y"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #, fuzzy
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "Szélesség"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Keresés"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Mit keres:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Mire &cseréli:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "&Következő..."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Teljes szavak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "Cse&rél"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "&Visszafelé keres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "M&indet cseréli"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "&Beállítások"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Keresés hatásköre"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr "Hatáskőr"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 msgid "C&urrent document"
1610 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 msgid ""
1614 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "document"
1616 msgstr ""
1617 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1618 "fődokumentumhoz tartozik"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "&Fődokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 msgid ""
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1640 msgstr ""
1641 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1642 "stílus előfordulásaira"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 msgid ""
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "first letter"
1652 msgstr ""
1653 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1654 "szövegnek megfelelően"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Makrók kifejtése"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 msgid "Restrict search to math environments only"
1666 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1669 msgid "Search on&ly in maths"
1670 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 msgid "Form"
1675 msgstr "Form"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgid "Float Type:"
1679 msgstr "Úsztatás típusa:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1682 msgid "Use &default placement"
1683 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1686 msgid "Advanced Placement Options"
1687 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1690 msgid "&Top of page"
1691 msgstr "Oldal &teteje"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1702 msgid "&Here if possible"
1703 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1710 msgid "&Bottom of page"
1711 msgstr "Ol&dal alja"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1714 msgid "&Span columns"
1715 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 msgid "FontUi"
1723 msgstr "FontUi"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 msgid ""
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 "LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1731 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1734 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1738 msgid "&Default family:"
1739 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1742 msgid "Select the default family for the document"
1743 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1746 msgid "&Base size:"
1747 msgstr "Alap mér&et:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 msgid "&Roman:"
1759 msgstr "&Roman:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "Sa&ns Serif:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgid "S&cale (%):"
1775 msgstr "&Méretarány (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "Írógé&p:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgid "Sc&ale (%):"
1791 msgstr "Mére&tarány (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1798 msgid "&Math:"
1799 msgstr "&Képlet:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 msgid "Use true s&mall caps"
1821 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 msgid ""
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 "microtype package"
1835 msgstr ""
1836 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1837 "csomaggal"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1847 msgstr ""
1848 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1849 "sortörést."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1852 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1856 msgid "&Graphics"
1857 msgstr "&Képek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1860 msgid "Select an image file"
1861 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1864 msgid "Output Size"
1865 msgstr "Kimenet mérete"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1868 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr ""
1870 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1873 msgid "Set &height:"
1874 msgstr "Magasság mega&dása:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1920 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 msgstr "&Koordináták és vágás"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1924 msgid ""
1925 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1926 "viewport for PDF output)"
1927 msgstr ""
1928 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1929 "kimenethez)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1951 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1955 msgid "Additional LaTeX options"
1956 msgstr "További LaTeX opciók"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1959 msgid "LaTeX &options:"
1960 msgstr "&LaTeX opciók:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1963 msgid ""
1964 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1965 "at application level (see Preferences dialog)."
1966 msgstr ""
1967 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1968 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 msgstr ""
1981 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Kép csoport"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Vázlat mód"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "Vázlat &mód"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Mérete:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "É&rték:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Kitöltési minta:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "&Védett:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 msgid "&Target:"
2078 msgstr "&Cél:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 msgid "&Name:"
2088 msgstr "&Név:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 msgid ""
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2094 msgstr ""
2095 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2096 "kódot szeretne megadni."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2099 msgid "Specify the link target"
2100 msgstr "Adja meg az link célját"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2103 msgid "Link type"
2104 msgstr "Link típus"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2107 msgid "Link to the web or to every other target"
2108 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2111 msgid "&Web"
2112 msgstr "&Web"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2115 msgid "Link to an email address"
2116 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2119 msgid "E&mail"
2120 msgstr "E&mail"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Fi&le"
2128 msgstr "Fáj&l"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "Forráskód paraméterei"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Validáció átlépése"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2147 msgid "C&aption:"
2148 msgstr "F&elirat:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2151 msgid "La&bel:"
2152 msgstr "&Címke:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "További p&araméterek"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2175 msgid "File name to include"
2176 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "&Csatolás módja:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2184 msgid "Include"
2185 msgstr "Include"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2188 msgid "Input"
2189 msgstr "Input"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2192 msgid "Verbatim"
2193 msgstr "Verbatim"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Program forráskód"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Fájl szerkesztése"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2208 msgid "&Edit"
2209 msgstr "Sz&erkesztés"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2220 msgid ""
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2222 msgstr ""
2223 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2231 msgid "&Options:"
2232 msgstr "&Kapcsolók:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2243 msgid "&Use multiple indexes"
2244 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2247 msgid "&New:[[index]]"
2248 msgstr "&Új:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2251 msgid ""
2252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2253 msgstr ""
2254 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2255 "\"Hozzáadás\"-t"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2258 msgid "Add a new index to the list"
2259 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2263 msgid "1"
2264 msgstr "1"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2267 msgid "Remove the selected index"
2268 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2271 msgid "Rename the selected index"
2272 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 msgid "R&ename..."
2276 msgstr "&Átnevezés..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2279 msgid "Define or change button color"
2280 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2283 msgid "Information Type:"
2284 msgstr "Információ típus:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2287 msgid "Information Name:"
2288 msgstr "Információ néve:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2291 msgid "Inset Parameter Configuration"
2292 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2295 msgid "Update dialog when moving context"
2296 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2299 msgid "S&ynchronize Dialog"
2300 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2303 msgid "Apply settings immediately"
2304 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2308 msgid "I&mmediate Apply"
2309 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2312 msgid "Restore initial values in dialog"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2320 msgid "New Inset"
2321 msgstr "&Új betét"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2324 msgid "Document &Class"
2325 msgstr "&Dokumentumosztály"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2328 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Helyi formátum..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "Osztály beállítások"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "Elő&redefiniált:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 msgid ""
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "select/deselect."
2351 msgstr ""
2352 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2353 "törléshez."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 msgid "Cus&tom:"
2357 msgstr "&Egyéb:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgid "&Master:"
2373 msgstr "&Fődokumentum:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 msgid ""
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 msgstr ""
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2406 "\\usepackage{babel})"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 msgid "&Language:"
2412 msgstr "Nye&lv:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgid "Encoding"
2416 msgstr "Kódolás"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "&Nyelv alapérték"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 msgid "Othe&r:"
2424 msgstr "&Egyéb:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2427 msgid ""
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2431 msgstr ""
2432 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2433 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2434 "kimenetbe."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgid "Of&fset:"
2442 msgstr "O&fszet:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Sor szélesség értéke."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2453 msgid "&Thickness:"
2454 msgstr "&Vastagság:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Visszajelzés ablak"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2481 msgid "Listing"
2482 msgstr "Forráskód"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Fő beállítások"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2489 msgid "Placement"
2490 msgstr "Elhelyezés"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2505 msgid "&Float"
2506 msgstr "Ú&sztatás"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2509 msgid "&Placement:"
2510 msgstr "Elhelye&zés:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Sorszámozás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2521 msgid "&Side:"
2522 msgstr "O&ldal:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2529 msgid "S&tep:"
2530 msgstr "Lé&pés:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2537 msgid "Font si&ze:"
2538 msgstr "Betű&méret:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2546 msgid "Style"
2547 msgstr "Stílus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2550 msgid "F&ont size:"
2551 msgstr "Be&tűméret:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Betű&család:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2602 msgid "Lan&guage:"
2603 msgstr "&Nyelv:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2610 msgid "&Dialect:"
2611 msgstr "&Dialektus:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2618 msgid "Range"
2619 msgstr "Tartomány"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2622 msgid "Fi&rst line:"
2623 msgstr "&Első sor:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2630 msgid "&Last line:"
2631 msgstr "&Utolsó sor:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2638 msgid "Ad&vanced"
2639 msgstr "To&vábbi beállítások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "További paraméterek"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 msgstr ""
2648 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 msgid "&Validate"
2656 msgstr "&Ellenőrzés"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Convert"
2666 msgstr "Átalakítók"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "&Típus:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Képernyő frissítése"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "&Frissítés"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 msgid "&Go!"
2692 msgstr "M&enj!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Következő &hiba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 msgid "&Default margins"
2716 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 msgid "&Top:"
2720 msgstr "&Felső:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 msgid "&Bottom:"
2724 msgstr "A&lsó:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2727 msgid "&Inner:"
2728 msgstr "&Belső:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2731 msgid "O&uter:"
2732 msgstr "&Külső:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2735 msgid "Head &sep:"
2736 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2739 msgid "Head &height:"
2740 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2743 msgid "&Foot skip:"
2744 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 msgid ""
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2765 "compilation)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Sorok száma"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "So&rok:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Oszlopok száma"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "Osz&lopok:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Függőleges igazítás"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Függőleges:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vízszintes:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Típus:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Minden csomag:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Mindig &betölti"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "&Ne töltse be"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2854 msgid "Indent &formulas"
2855 msgstr "&Képletek behúzása"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Behúzás mérete"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 msgid "A&vailable:"
2871 msgstr "&Elérhető:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 msgid "A&dd"
2877 msgstr "&Hozzáadás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 msgid "De&lete"
2881 msgstr "&Törlés"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 msgid "S&elected:"
2885 msgstr "&Kiválasztott:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Szakkifejezés"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Szimbólum:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2897 msgstr "Leírá&s:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgid "Sort &as:"
2901 msgstr "&Rendezés:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 msgid ""
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 msgstr ""
2908 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2909 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 msgid "Type"
2913 msgstr "Típus"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2916 msgid "LyX internal only"
2917 msgstr "LyX csak belső"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2920 msgid "LyX &Note"
2921 msgstr "LyX &megjegyzés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 msgid "&Comment"
2929 msgstr "M&egjegyzés"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2932 msgid "Print as grey text"
2933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 msgid "&Greyed out"
2937 msgstr "&Kiszürkített"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2940 msgid "&List in Table of Contents"
2941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgid "&Numbering"
2945 msgstr "&Számozás"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2948 msgid "Output Format"
2949 msgstr "Kimeneti formátum"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2956 msgid "De&fault output format:"
2957 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "LyX formátum"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2981 "ha valóban szükséges)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Egyedi makró:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Képlet kimenet:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Képek"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Képlet térközök"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "CSS írása fájlba"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "Á&ltalános"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Fejléc információ"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Cím:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Szerző:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "&Tárgy:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "K&ulcsszó:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr ""
3088 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3089 "környezetekben"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Színes linkek"
3122
3123 # ??
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3125 msgid "Bibliographical backreferences"
3126 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3129 msgid "B&ackreferences:"
3130 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 msgid "&Bookmarks"
3134 msgstr "&Könyvjelzők"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Szintek száma"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "További o&pciók"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Papír formátum"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 msgid "&Format:"
3167 msgstr "Formá&tum:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Elrendezés:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgid "&Portrait"
3179 msgstr "Á&lló"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgid "&Landscape"
3183 msgstr "&Fekvő"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3187 msgid "Page Layout"
3188 msgstr "Oldal formátum"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Oldal &stílus:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgid "Label Width"
3208 msgstr "Címke szélesség"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3213 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3216 msgid "Lo&ngest label"
3217 msgstr "Leghosszabb &címke"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3220 msgid "Line &spacing"
3221 msgstr "Sor&köz"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3225 msgid "Single"
3226 msgstr "Egyszeres"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 msgid "1.5"
3230 msgstr "Másfélszeres"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3234 msgid "Double"
3235 msgstr "Kétszeres"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3242 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 msgid "Custom"
3252 msgstr "Egyéb"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3255 msgid "&Indent Paragraph"
3256 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 msgid "&Justified"
3260 msgstr "&Sorkizárt"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 msgid "&Left"
3264 msgstr "Bal&ra"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 msgid "C&enter"
3268 msgstr "Közé&pre"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 msgid "Ri&ght"
3272 msgstr "&Jobbra"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3276 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3279 msgid "Paragraph's &Default"
3280 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3283 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Phantom"
3289 msgstr "phantom"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Vízszintes vonal"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Vertical space of the phantom content"
3304 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Vertical Phantom"
3309 msgstr "Függőleges igazítás"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Find"
3314 msgstr "&Mit keres:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3317 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "&Rendszer színek használata"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Change the selected color"
3327 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3330 msgid "A&lter..."
3331 msgstr "&Módosítás..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3334 msgid "Reset the selected color to its original value"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Reset A&ll"
3349 msgstr "Alapértékre állít"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgid "In Math"
3353 msgstr "Képletben"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 msgid ""
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 "delay."
3359 msgstr ""
3360 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3361 "késleltetés után."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "&Automatikus javítás"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 msgid "In Text"
3381 msgstr "Szövegben"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3384 msgid ""
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3386 "delay."
3387 msgstr ""
3388 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3389 "késleltetés után."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3409 "elérhető."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Általános"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3426 "elérhető."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3438 "az elérhető."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3460 "azonnal jelenjen meg."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "Átala&kító:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "E&xtra paraméter:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "Formá&tumról:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "&Formátumra:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Módosít"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "E&ltávolít"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "&Engedélyezve"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Biztonság"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Felirat középen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3542 msgid "Display &graphics"
3543 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3546 msgid "Instant &preview:"
3547 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 msgid "Off"
3552 msgstr "Ki"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3555 msgid "No math"
3556 msgstr "Nincs képlet"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 msgid "On"
3560 msgstr "Be"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3563 msgid "Preview si&ze:"
3564 msgstr "Előnézet &mérete:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3567 msgid "Factor for the preview size"
3568 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3571 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3572 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3575 msgid "&Mark end of paragraphs"
3576 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3579 msgid "Session Handling"
3580 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3583 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3584 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3587 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3588 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3595 msgid "&Load opened files from last session"
3596 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3599 msgid "&Clear all session information"
3600 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3603 msgid "Backup && Saving"
3604 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3607 msgid "Backup &original documents when saving"
3608 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3611 msgid "&Backup documents, every"
3612 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 msgid "&minutes"
3616 msgstr "&percben"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3621 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3622 "state (compressed or uncompressed)."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3630 msgid ""
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 "included files."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3637 msgid "Save the &document directory path"
3638 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3641 msgid "Windows && Work Area"
3642 msgstr "Ablak és munkaterület"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 msgid ""
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "&Egy példány használata"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3663 msgid "Displa&y single close-tab button"
3664 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3667 msgid "Closing last &view:"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3671 msgid "Closes document"
3672 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3675 msgid "Hides document"
3676 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3679 msgid "Ask the user"
3680 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 msgid "Editing"
3684 msgstr "Szerkesztés"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3687 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3688 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3691 msgid ""
3692 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3693 "width used when set to 0."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Kurzor mozgás:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3735 msgid "Fullscreen"
3736 msgstr "Teljes-képernyő"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 msgid "Hide &menubar"
3752 msgstr "&Menü elrejtése"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3755 msgid "Hide sta&tusbar"
3756 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3759 msgid "&Limit text width"
3760 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3763 msgid "Screen used (&pixels):"
3764 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3767 msgid "&New..."
3768 msgstr "Ú&j..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3771 msgid "Re&move"
3772 msgstr "E&ltávolít"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3775 msgid "&Document format"
3776 msgstr "&Dokumentum formátum"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3779 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "M&utassa az export menüben"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Kiterjesztések:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3799 msgid "&MIME:"
3800 msgstr "&MIME:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3803 msgid "Shortc&ut:"
3804 msgstr "&Rövidítés:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3807 msgid "Ed&itor:"
3808 msgstr "Sz&erkesztő:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3811 msgid "&Viewer:"
3812 msgstr "&Megjelenítő:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3815 msgid "Co&pier:"
3816 msgstr "Más&oló:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3822 "variants"
3823 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3826 msgid "Default Output Formats"
3827 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3830 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3831 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3834 msgid ""
3835 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3836 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "&TeX betűkkel:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 msgid "&Japanese:"
3853 msgstr "&Japán:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3856 msgid "&E-mail:"
3857 msgstr "&E-mail:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3860 msgid "Your name"
3861 msgstr "Az Ön neve"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3864 msgid "Your E-mail address"
3865 msgstr "Az ön E-mail címe"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3868 msgid "Keyboard"
3869 msgstr "Billentyűzet"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3872 msgid "Use &keyboard map"
3873 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3876 msgid "&Primary:"
3877 msgstr "&Elsődleges:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgid "Br&owse..."
3882 msgstr "Ta&llózás..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 msgid "S&econdary:"
3886 msgstr "&Másodlagos:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 msgid ""
3890 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3891 "time LyX is launched."
3892 msgstr ""
3893 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3894 "újraindítása után lép életbe. "
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3897 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3901 msgid "Mouse"
3902 msgstr "Egér"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3905 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3906 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 msgid ""
3910 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3911 "speed it up, low values slow it down."
3912 msgstr ""
3913 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3914 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3917 msgid ""
3918 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3922 msgid "&Middle mouse button pasting"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3926 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3930 msgid "Enable"
3931 msgstr "Engedélyez"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3934 msgid "Ctrl"
3935 msgstr "Ctrl"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3938 msgid "Shift"
3939 msgstr "Shift"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3942 msgid "Alt"
3943 msgstr "Alt"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3946 msgid "User &interface language:"
3947 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3950 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3951 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3954 msgid "Language &package:"
3955 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3961 msgid "Automatic"
3962 msgstr "Automata"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3966 msgid "Always Babel"
3967 msgstr "Mindig Babel"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3971 msgid "None[[language package]]"
3972 msgstr "Nincs[[language package]]"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3975 msgid "Command s&tart:"
3976 msgstr "Kez&dő parancs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3979 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3983 msgid "Command e&nd:"
3984 msgstr "Záró paran&cs:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3987 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3988 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Default decimal &separator:"
3993 msgstr "Elválasztó"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 msgid ""
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4004 msgstr ""
4005 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4006 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "command"
4016 msgstr ""
4017 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4018 "van beállítva"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4021 msgid "Auto &begin"
4022 msgstr "Automatikus &kezdés"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4025 msgid ""
4026 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4027 "switch command"
4028 msgstr ""
4029 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4030 "van lezárva"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4033 msgid "Auto &end"
4034 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4037 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4038 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4041 msgid "Mark &foreign languages"
4042 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4045 msgid "Right-to-Left Language Support"
4046 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4049 msgid "Cursor movement:"
4050 msgstr "Kurzor mozgás:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 msgid "&Logical"
4054 msgstr "&LogIkai"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 msgid "&Visual"
4058 msgstr "Vi&zuális"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4061 msgid ""
4062 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4078 #, fuzzy
4079 msgid "P&rocessor:"
4080 msgstr "&Tovább"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "Kapcsolók:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 msgid "&CheckTeX command:"
4117 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4120 msgid "&Nomenclature command:"
4121 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4124 msgid ""
4125 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4126 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4127 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4131 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4132 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4136 msgstr ""
4137 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4140 msgid "R&eset class options when document class changes"
4141 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4144 msgid "Forward Search"
4145 msgstr "Keresés tovább"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4148 msgid "DV&I command:"
4149 msgstr "DV&I parancs:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4152 msgid "&PDF command:"
4153 msgstr "&PDF parancs:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4156 msgid "Dvips Options"
4157 msgstr "Dvips beállítások"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4160 msgid "Paper t&ype:"
4161 msgstr "Papírtíp&us:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4164 msgid "Paper si&ze:"
4165 msgstr "Papír&méret:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4168 msgid "Lan&dscape:"
4169 msgstr "&Fekvő:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Egyéb beállítások"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4180 msgid ""
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 msgstr ""
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgid "All files"
4215 msgstr "Minden fájl "
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 msgid ""
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 msgid ""
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4250 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4260 msgid "Browse..."
4261 msgstr "Tallózás..."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Ly&XServer cső:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "Példa &fájlok:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr "Sans Seri&f:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "Írógé&p:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr "&Roman:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4313 msgid "Font Sizes"
4314 msgstr "Betűméretek"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4317 msgid "&Large:"
4318 msgstr "&Nagy:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4321 msgid "&Larger:"
4322 msgstr "Nagy&obb:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4325 msgid "&Largest:"
4326 msgstr "&Mégnagyobb:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4329 msgid "&Huge:"
4330 msgstr "Ór&iás:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4333 msgid "&Hugest:"
4334 msgstr "Legna&gyobb:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4337 msgid "S&mallest:"
4338 msgstr "Mégkise&bb:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4341 msgid "S&maller:"
4342 msgstr "&Kisebb:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4345 msgid "S&mall:"
4346 msgstr "Ki&csi:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4349 msgid "&Normal:"
4350 msgstr "Normá&l:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4353 msgid "&Tiny:"
4354 msgstr "L&egkisebb:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4357 msgid ""
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "of fonts"
4360 msgstr ""
4361 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4362 "betűk minőségét"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "Ú&j:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr ""
4383 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4384 "ellenőrzésből"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr ""
4413 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 msgid "&Icon set:"
4437 msgstr "&Ikon készlet:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4440 msgid ""
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4443 msgstr ""
4444 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4445 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Tartalom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 msgid "Menus"
4470 msgstr "Menük"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4477 msgid ""
4478 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4479 "current LyX session, not permanently."
4480 msgstr ""
4481 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4482 "menti a változásokat."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 msgid "A&pply to current session only"
4486 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4490 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4499 msgstr "Lista behúzá&s:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4503 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Avai&lable indexes:"
4513 msgstr "&Elérhető változatok:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 msgid "Output"
4536 msgstr "Kimenet"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Beállítások"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "&Automatikus törlés"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "&Nincs"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "&Kiválasztottak"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Mind"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 msgid "&In[[buffer]]:"
4592 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4599 msgid "Case Sensiti&ve"
4600 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4603 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4604 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4607 msgid "So&rt:"
4608 msgstr "&Rendezés:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4611 msgid "Sorting of the list of available labels"
4612 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4615 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4619 msgid "Grou&p"
4620 msgstr "Cso&portosítás"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4623 msgid "Available &Labels:"
4624 msgstr "E&lérhető címkék:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4627 msgid "Sele&cted Label:"
4628 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4631 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4632 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4635 msgid "Jump to the selected label"
4636 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4639 msgid "&Go to Label"
4640 msgstr "Címkére &ugrás"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4643 msgid "Reference For&mat:"
4644 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4647 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4648 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4651 msgid "<reference>"
4652 msgstr "<hivatkozás>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4655 msgid "(<reference>)"
4656 msgstr "(<hivatkozás>)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4659 msgid "<page>"
4660 msgstr "<oldal>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4663 msgid "on page <page>"
4664 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4667 msgid "<reference> on page <page>"
4668 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4672 msgid "Formatted reference"
4673 msgstr "Formázott hivatkozás"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4676 msgid "Textual reference"
4677 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4680 msgid "Label only"
4681 msgstr "Csak címke"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4684 msgid "Update the label list"
4685 msgstr "Címlista frissítése"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4688 msgid ""
4689 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4690 "references, and only if you are using refstyle.)"
4691 msgstr ""
4692 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4693 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4696 msgid "Plural"
4697 msgstr "Többeszám"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4700 msgid ""
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4705 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4708 msgid "Capitalized"
4709 msgstr "Nagybetűsített"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4712 msgid "Do not output part of label before \":\""
4713 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4716 msgid "No Prefix"
4717 msgstr "Nincs prefix"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4721 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "Csak egész &szavakat"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4729 msgstr ""
4730 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "&Export formátumok:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 msgid "&Send exported file to command:"
4738 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4741 msgid "Edit shortcut"
4742 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4745 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4746 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4749 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4750 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgid "&Delete Key"
4754 msgstr "&Billentyű törlése"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4757 msgid "Clear current shortcut"
4758 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4762 msgid "C&lear"
4763 msgstr "Tör&lés"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgid "&Shortcut:"
4767 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 msgid "&Function:"
4771 msgstr "&Funkció:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4774 msgid ""
4775 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4776 "the 'Clear' button"
4777 msgstr ""
4778 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4779 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4785 msgid "Spell Checker"
4786 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4789 msgid ""
4790 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4791 msgstr ""
4792 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Ismeretlen szó:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuális szó"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4803 msgid "&Find Next"
4804 msgstr "&Következő..."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4808 msgstr "Új &szó:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Választott szóra cserél"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "&Javaslatok:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4828 msgid "&Ignore"
4829 msgstr "&Mellőz"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4836 msgid "I&gnore All"
4837 msgstr "Mellőzze m&indet"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4844 msgid ""
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4846 "full range."
4847 msgstr ""
4848 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4849 "at az összeshez."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4852 msgid "Ca&tegory:"
4853 msgstr "&Kategória:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "&Összes megjelenítése"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4864 msgid "Current cell:"
4865 msgstr "Aktuális cella:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4868 msgid "Current row position"
4869 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4872 msgid "Current column position"
4873 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4876 msgid "&Table Settings"
4877 msgstr "Táblázat &beállításai"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4880 msgid "Row setting"
4881 msgstr "Sor beállítás"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4884 msgid "Merge cells of different rows"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4888 msgid "M&ultirow"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4894 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Optional vertical offset"
4899 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4902 msgid "Cell setting"
4903 msgstr "Cella beállítások"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4906 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4907 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4910 msgid "rotation angle"
4911 msgstr "elforgatási szög"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4914 #, fuzzy
4915 msgid "degrees"
4916 msgstr "zöld"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Table-wide settings"
4921 msgstr "Táblázat beállításai"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4924 msgid "W&idth:"
4925 msgstr "&Szélesség:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4940 msgid "&Rotate"
4941 msgstr "&Elforgatás"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4944 msgid "Column settings"
4945 msgstr "Oszlop beállítások"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4948 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4957 msgid "Justified"
4958 msgstr "Sorkizárt"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4962 #, fuzzy
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Elválasztó"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4987 msgid "Merge cells of different columns"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Mu&lticolumn"
4993 msgstr "&Egyesítés"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 msgid "&Borders"
5005 msgstr "Szegélye&k"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgid "Set Borders"
5009 msgstr "Szegélyek beállítása"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgid "All Borders"
5017 msgstr "Minden szegély"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 msgid "&Set"
5025 msgstr "&Mind be"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formális"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Alapé&rték"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "További üres hely"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Sor teteje:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&or alja:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "Sorok &között:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Sor beállítások"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Státusz"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Szegély fent"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Szegély lent"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Tartalom"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Fejléc:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr ""
5102 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5103 "elsőn)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5112 msgid "on"
5113 msgstr "be"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5123 msgid "double"
5124 msgstr "kétszeres"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5127 msgid "First header:"
5128 msgstr "Első fejléc:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5131 msgid "This row is the header of the first page"
5132 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5135 msgid "Don't output the first header"
5136 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 msgid "is empty"
5141 msgstr "üres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5144 msgid "Footer:"
5145 msgstr "Lábléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5148 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5149 msgstr ""
5150 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5151 "elsőn)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Utolsó lábléc:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Felirat:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Ablak bezárása"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Fájllista frissítése"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 msgid ""
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5196 msgstr ""
5197 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5198 "elérési út is látható."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgid "&View"
5202 msgstr "&Nézet"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX osztályok"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX stílusok"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX stílusok"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Biblatex bibliography styles"
5227 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Biblatex citation styles"
5232 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5235 msgid "Toggles view of the file list"
5236 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5239 msgid "Show &path"
5240 msgstr "M&utasd a helyét"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5243 msgid "Paragraph Separation"
5244 msgstr "Bekezdés beállításai"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5247 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5248 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5251 msgid "&Indentation:"
5252 msgstr "Behúzá&s:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5255 msgid "&Vertical space:"
5256 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5259 msgid "Size of the vertical space"
5260 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5263 msgid "Spacing"
5264 msgstr "Térköz"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5267 msgid "&Line spacing:"
5268 msgstr "Sorkö&z:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Spacing type"
5273 msgstr "Térköz"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5276 msgid "Number of lines"
5277 msgstr "Sorok száma"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5280 msgid "Format text into two columns"
5281 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5284 msgid "Two-&column document"
5285 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5288 msgid ""
5289 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5290 "justified in the output)"
5291 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5294 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5298 msgid "Language of the thesaurus"
5299 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5302 msgid "Index entry"
5303 msgstr "Tárgyszó"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5306 msgid "&Keyword:"
5307 msgstr "&Kulcsszó:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5310 msgid "Word to look up"
5311 msgstr "Keresendő szó"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5314 msgid "L&ookup"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5319 msgid "The selected entry"
5320 msgstr "A választott bejegyzés"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5323 msgid "&Selection:"
5324 msgstr "Kijelölé&s:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5327 msgid "Replace the entry with the selection"
5328 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5333 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5336 msgid "Filter:"
5337 msgstr "Szűrő:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Enter string to filter contents"
5342 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5345 msgid ""
5346 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5347 "tables, and others)"
5348 msgstr ""
5349 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5350 "listája és a többi)"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5353 msgid "Update navigation tree"
5354 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5359 msgid "..."
5360 msgstr "..."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5364 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5368 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5371 msgid "Move selected item down by one"
5372 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5375 msgid "Move selected item up by one"
5376 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5379 msgid "Sort"
5380 msgstr "Rendezés"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5383 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5384 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5387 msgid "Keep"
5388 msgstr "Megtart"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5391 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5392 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5395 msgid "LyX: Enter text"
5396 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5400 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5401 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5404 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5405 msgid "&Do not show this warning again!"
5406 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5413 msgid "DefSkip"
5414 msgstr "Alap kihagyás"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "Kis kihagyás"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5421 msgid "MedSkip"
5422 msgstr "Közepes kihagyás"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5425 msgid "BigSkip"
5426 msgstr "Nagy kihagyás"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgid "VFill"
5430 msgstr "Függőleges kitöltés"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5433 msgid "F&ormat:"
5434 msgstr "F&ormátum:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5437 msgid "Select the output format"
5438 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5441 msgid "Show the source as the master document gets it"
5442 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5445 msgid "Master's perspective"
5446 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5449 msgid "Automatic update"
5450 msgstr "Automatikus frissítés"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5453 msgid "Current Paragraph"
5454 msgstr "Aktuális bekezdés"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 msgid "Complete Source"
5458 msgstr "Teljes forrás"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5461 msgid "Preamble Only"
5462 msgstr "Csak a preambulum"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5465 msgid "Body Only"
5466 msgstr "Csak test"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5470 msgid "&Reload"
5471 msgstr "&Újratölt"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5474 msgid "Unit of width value"
5475 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5478 msgid "number of needed lines"
5479 msgstr "szükséges sorok száma"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5482 msgid "use number of lines"
5483 msgstr "Ennyi sort használjon"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5486 msgid "&Line span:"
5487 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5490 msgid "Outer (default)"
5491 msgstr "Külső (alapérték)"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5494 msgid "Inner"
5495 msgstr "Belső"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5498 msgid "use overhang"
5499 msgstr "Kilógás használata"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5502 msgid "Over&hang:"
5503 msgstr "&Kilógás"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5506 msgid "Overhang value"
5507 msgstr "Kilógás értéke"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5510 msgid "Unit of overhang value"
5511 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5522 msgid "Basic (BibTeX)"
5523 msgstr "Alap (BibTeX)"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5526 msgid ""
5527 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5528 "styles primarily suitable for science and maths."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5535 msgid "not cited"
5536 msgstr "nincs hivatkozva"
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5542 msgid "Add to bibliography only."
5543 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Key only."
5551 msgstr "Színes"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Key"
5559 msgstr "Kulcsok"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5562 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5563 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5566 msgid ""
5567 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5568 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5569 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5570 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5571 "Bibliography processor is advised."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Lábjegyzet"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Lábjegyzet"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 #, fuzzy
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Full bibliography entry."
5595 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5599 msgid "Autocite"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5604 msgid "Auto"
5605 msgstr "Auto"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5619 msgid "Super"
5620 msgstr "Super"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5624 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5625 msgid "Superscript"
5626 msgstr "Felső index"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5629 msgid "Biblatex"
5630 msgstr "Biblatex"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5633 msgid ""
5634 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5635 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5636 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5637 "bibliography processor is advised."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5641 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5645 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5646 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5653 msgid ""
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "előtte"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "rövid cím"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5685 msgid "American Economic Association (AEA)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5690 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5691 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5693 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5698 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5700 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5705 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5706 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5710 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5713 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5716 msgid "Articles"
5717 msgstr "Cikkek"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5721 msgid "ShortTitle"
5722 msgstr "Rövid cím"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5731 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5732 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5733 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5734 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5738 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5753 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5755 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5756 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5757 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5758 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5773 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5794 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5816 msgid "FrontMatter"
5817 msgstr "Főtéma"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5820 msgid "Publication Month"
5821 msgstr "Publikáció hónapja"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5824 msgid "Publication Month:"
5825 msgstr "Publikáció hónapja:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5828 msgid "Publication Year"
5829 msgstr "Publikáció Éve"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5832 msgid "Publication Year:"
5833 msgstr "Publikáció Éve:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5836 msgid "Publication Volume"
5837 msgstr "Kiadás kötete"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5840 msgid "Publication Volume:"
5841 msgstr "Kiadás kötete:"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5844 msgid "Publication Issue"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5848 msgid "Publication Issue:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5852 msgid "JEL"
5853 msgstr "JEL"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5856 msgid "JEL:"
5857 msgstr "JEL:"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5861 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5862 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5874 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5876 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5879 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5880 msgid "Keywords"
5881 msgstr "Kulcsszavak"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5893 msgid "Keywords:"
5894 msgstr "Kulcsszavak:"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5898 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5905 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5907 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5916 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5930 #: src/output_plaintext.cpp:141
5931 msgid "Abstract"
5932 msgstr "Kivonat"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5937 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5954 msgid "Acknowledgement"
5955 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5961 msgid "Acknowledgement."
5962 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5965 msgid "Figure Notes"
5966 msgstr "Ábra jegyzetek"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5975 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5981 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5985 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5994 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5998 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6002 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6008 msgid "MainText"
6009 msgstr "FőSzöveg"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6012 msgid "Figure Note"
6013 msgstr "Ábra jegyzet"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6016 msgid "Text of a note in a figure"
6017 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6021 msgid "Note:"
6022 msgstr "Megjegyzés:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6025 msgid "Table Notes"
6026 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6029 msgid "Table Note"
6030 msgstr "Táblázat jegyzet"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr " (nincs telepítve)"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6061 msgid "Theorem"
6062 msgstr "Tétel"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 msgid "Algorithm"
6085 msgstr "Algoritmus"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6103 msgid "Axiom"
6104 msgstr "Axióma"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6113 msgid "Case"
6114 msgstr "Eset"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "\\thecase. eset"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6141 msgid "Claim"
6142 msgstr "Igény"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6160 msgid "Conclusion"
6161 msgstr "Következtetés"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6179 msgid "Condition"
6180 msgstr "Feltétel"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6202 msgid "Conjecture"
6203 msgstr "Feltevés"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6227 msgid "Corollary"
6228 msgstr "Következmény"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6246 msgid "Criterion"
6247 msgstr "Kritérium"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6270 msgid "Definition"
6271 msgstr "Definíció"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6293 msgid "Example"
6294 msgstr "Példa"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6316 msgid "Exercise"
6317 msgstr "Gyakorlat"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6341 msgid "Lemma"
6342 msgstr "Segédtétel"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6361 msgid "Notation"
6362 msgstr "Jelölés"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6382 msgid "Problem"
6383 msgstr "Probléma"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6406 msgid "Proposition"
6407 msgstr "Állítás"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6428 msgid "Remark"
6429 msgstr "Észrevétel"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6455 msgid "Solution"
6456 msgstr "Megoldás"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6485 msgid "Summary"
6486 msgstr "Összegzés"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6490 msgid "Caption"
6491 msgstr "Felirat"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6502 msgid "Proof"
6503 msgstr "Bizonyítás"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Normál szöveg"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 msgid "Author Footnote"
6518 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Author foot"
6523 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6527 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6532 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6540 #, fuzzy
6541 msgid "IEEE Transactions"
6542 msgstr "Átmenet"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6550 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6552 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6553 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6554 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6564 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6570 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6573 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6574 msgid "Standard"
6575 msgstr "Normál szöveg"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6580 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6594 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6606 msgid "Title"
6607 msgstr "Cím"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6610 msgid "IEEE membership"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6614 msgid "Lowercase"
6615 msgstr "Kisbetű"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6618 msgid "lowercase"
6619 msgstr "kisbetű"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6627 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6632 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6634 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6646 msgid "Author"
6647 msgstr "Szerző"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6650 msgid "Short Author|S"
6651 msgstr "Rövid Szerző|S"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6654 msgid "A short version of the author name"
6655 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6658 msgid "Author Name"
6659 msgstr "Szerző neve"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6662 msgid "Author name"
6663 msgstr "Szerző neve"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Szerző kapcsolat"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Szerző kapcsolat"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Szerző jel"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Szerző jel"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Speciális jel|c"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Cím utáni szöveg"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6693 msgstr "Lap fejléc"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgid "Left Side"
6697 msgstr "Bal oldal"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Címsor bal oldala"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgid "MarkBoth"
6706 msgstr "Mindkettő jelölése"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikáció ID"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 msgid "Abstract---"
6714 msgstr "Kivonat---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Tárgyszavak---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Bekezdés kezd"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgid "First Char"
6726 msgstr "Első betű"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Első szó első karaktere"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6733 msgid "Appendices"
6734 msgstr "Függelékek"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgid "BackMatter"
6763 msgstr "ZáróAnyag"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Peer Review Title"
6768 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6771 #, fuzzy
6772 msgid "PeerReviewTitle"
6773 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6777 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6781 #: src/RowPainter.cpp:343
6782 msgid "Appendix"
6783 msgstr "Függelék"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6786 #: lib/layouts/jss.layout:119
6787 msgid "Short Title"
6788 msgstr "Rövid cím"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6791 msgid "Short title for the appendix"
6792 msgstr "Függelék rövid címe"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6797 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6799 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6800 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6801 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6803 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6806 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6807 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6808 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6809 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6817 msgid "Bibliography"
6818 msgstr "Irodalomjegyzék"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6827 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6833 msgid "References"
6834 msgstr "Hivatkozások"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6837 msgid "Biography"
6838 msgstr "Életrajz"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6841 msgid "Photo"
6842 msgstr "Fotó"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6845 msgid "Optional photo for biography"
6846 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6849 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6860 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6861 msgid "Name"
6862 msgstr "Név"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Reasoning"
6893 msgstr "jelentés"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Alternative Proof String"
6899 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6902 #, fuzzy
6903 msgid "An alternative proof string"
6904 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6907 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6911 msgid "Proof."
6912 msgstr "Bizonyítás"
6913
6914 #: lib/layouts/InStar.module:2
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Title and Preamble Hacks"
6917 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6918
6919 #: lib/layouts/InStar.module:12
6920 msgid ""
6921 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6922 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6923 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6924 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6925 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6926 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6927 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/InStar.module:16
6931 #, fuzzy
6932 msgid "In Preamble"
6933 msgstr "LaTeX preambulum"
6934
6935 #: lib/layouts/InStar.module:23
6936 #, fuzzy
6937 msgid "In Title"
6938 msgstr "Cím"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6941 #, fuzzy
6942 msgid "R Journal"
6943 msgstr "Folyóirat"
6944
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 msgid "Reports"
6951 msgstr "Jelentések"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6958 msgid "Abstract."
6959 msgstr "Kivonat."
6960
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6975 msgid "Address"
6976 msgstr "Cím"
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6992 msgid "Email"
6993 msgstr "E-mail"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6996 msgid "A0 Poster"
6997 msgstr "A0 Poster"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7001 msgid "Posters"
7002 msgstr "Posters"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7009 msgid "Giant"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7017 msgid "More Giant"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7025 msgid "Most Giant"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7055 msgid "Subtitle"
7056 msgstr "Felirat"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7060 msgid "Offprint"
7061 msgstr "Offprint"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7069 msgid "Mail"
7070 msgstr "Levél"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Levelezés vele:"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7099 msgid "Section"
7100 msgstr "Szakasz"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7118 msgid "Subsection"
7119 msgstr "Alszakasz"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Alalszakasz"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7155 msgid "Date"
7156 msgstr "Dátum"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "Intézet jele"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Institute Mark"
7165 msgstr "IntézetJel"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:262
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Abstract (unstructured)"
7170 msgstr " (nincs telepítve)"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7173 msgid "ABSTRACT"
7174 msgstr "KIVONAT"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:296
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Abstract (structured)"
7179 msgstr " (nincs telepítve)"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:300
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Context"
7184 msgstr "Tartalom"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7191 msgid "Aims"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7199 msgid "Methods"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7207 msgid "Results"
7208 msgstr "Eredmény"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Key words."
7217 msgstr "Kulcsszavak:"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7223 msgid "Institute"
7224 msgstr "Intézet"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7228 msgid "E-Mail"
7229 msgstr "E-mail"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7232 msgid "email:"
7233 msgstr "email:"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7236 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7237 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7246 msgid "Thesaurus"
7247 msgstr "Szótár"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7264 msgid "Obsolete"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7272 msgid "Itemize"
7273 msgstr "Felsorolás"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7280 msgid "Enumerate"
7281 msgstr "Számozott felsorolás"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7290 msgid "Description"
7291 msgstr "Leírás"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7295 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7310 msgid "List"
7311 msgstr "Lista"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7322 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7326 msgid "Affiliation"
7327 msgstr "Kapcsolat"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7330 msgid "Altaffilation"
7331 msgstr "Másik tagság"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7335 msgid "Number"
7336 msgstr "Szám"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7339 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7343 msgid "Alternative affiliation:"
7344 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7347 msgid "And"
7348 msgstr "És"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7354 msgid "and"
7355 msgstr "és"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7358 msgid "altaffilmark"
7359 msgstr "altaffilmark"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7362 msgid "altaffiliation mark"
7363 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7366 msgid "Subject headings:"
7367 msgstr "Tárgy címsor:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7370 msgid "[Acknowledgements]"
7371 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7374 msgid "PlaceFigure"
7375 msgstr "Ábra elhelyezése"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7378 msgid "Place Figure here:"
7379 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7382 msgid "PlaceTable"
7383 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7386 msgid "Place Table here:"
7387 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7390 msgid "[Appendix]"
7391 msgstr "[Függelék]"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7394 msgid "MathLetters"
7395 msgstr "MathLetters"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7398 msgid "NoteToEditor"
7399 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7402 msgid "Note to Editor:"
7403 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7407 msgid "TableRefs"
7408 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7411 msgid "References. ---"
7412 msgstr "Hivatkozások. ---"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7416 msgid "TableComments"
7417 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7420 msgid "Note. ---"
7421 msgstr "Megjegyzés. ---"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7424 msgid "Table note"
7425 msgstr "Táblázat jegyzet"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7428 msgid "Table note:"
7429 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7432 msgid "tablenotemark"
7433 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7436 msgid "tablenote mark"
7437 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7440 msgid "FigCaption"
7441 msgstr "Ábra címe"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7444 msgid "fig."
7445 msgstr "kép"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7448 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7452 msgid "Facility"
7453 msgstr "Facility"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7456 msgid "Facility:"
7457 msgstr "Facility:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7460 msgid "Objectname"
7461 msgstr "Objektumnév"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7464 msgid "Obj:"
7465 msgstr "Obj:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7468 msgid "Recognized Name"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7472 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7476 msgid "Dataset"
7477 msgstr "Adatkészlet"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7480 msgid "Dataset:"
7481 msgstr "Adatkészlet"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7484 msgid "Separate the dataset ID from text"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7492 msgid "Software"
7493 msgstr "Szoftver"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7496 msgid "Software:"
7497 msgstr "Szoftver:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7500 msgid "APPENDIX"
7501 msgstr "FÜGGELÉK"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7504 msgid "References-"
7505 msgstr "Hivatkozások-"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7508 msgid "Note-"
7509 msgstr "Megjegyzés-"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7512 #, fuzzy
7513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7514 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7518 msgid "Corresponding Author"
7519 msgstr "Megfelelő szerző"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Corresponding author:"
7524 msgstr "Megfelelő szerző"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7527 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7528 msgid "Author:"
7529 msgstr "Szerző:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7532 msgid "ORCID"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7536 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7540 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7541 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7542 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7544 msgid "Affiliation:"
7545 msgstr "Kapcsolat:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Collaboration"
7551 msgstr "Variáció"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Collaboration:"
7557 msgstr "Variáció:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Nocollaboration"
7562 msgstr "Variáció"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7565 #, fuzzy
7566 msgid "No collaboration"
7567 msgstr "Variáció"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Section Appendix"
7572 msgstr "Függelék"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7575 #, fuzzy
7576 msgid "\\Alph{appendix}."
7577 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Subsection Appendix"
7582 msgstr "Alszakasz"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7585 #, fuzzy
7586 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7587 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Subsubsection Appendix"
7592 msgstr "Alalszakasz"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7595 #, fuzzy
7596 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7600 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7601 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7604 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7609 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7613 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7614 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7617 msgid "Short Title|S"
7618 msgstr "Rövid cím|d"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7621 msgid "Short title which will appear in the running header"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7625 msgid "Short name"
7626 msgstr "Rövid név"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7629 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7630 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Másik kapcsolat"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Másik kapcsolat"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7646 msgid "Fax"
7647 msgstr "Fax"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7652 msgid "Fax:"
7653 msgstr "Fax:"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7657 msgid "Phone"
7658 msgstr "Telefon"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7662 msgid "Phone:"
7663 msgstr "Telefon:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 msgid "Abbreviations"
7667 msgstr "Rövidítések"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7670 msgid "Abbreviations:"
7671 msgstr "Rövidítések:"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Schemes"
7676 msgstr "Séma"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7679 msgid "Scheme"
7680 msgstr "Séma"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7683 msgid "List of Schemes"
7684 msgstr "Sémák listája"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Charts"
7689 msgstr "Diagram"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7692 msgid "Chart"
7693 msgstr "Diagram"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Diagramok listája"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7702 msgstr "Grafikon"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7705 msgid "Graph[[mathematical]]"
7706 msgstr "Grafikon"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7709 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7710 msgstr "Grafikonok listája"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7713 #, fuzzy
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Kiegészítés"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7722 #, fuzzy
7723 msgid "TOC entry"
7724 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7727 msgid "Graphical TOC Entry"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 msgid "Bibnote"
7732 msgstr "Bibmegjegyzés"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 msgid "bibnote"
7736 msgstr "bibmegjegyzés"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7739 msgid "Chemistry"
7740 msgstr "Kémia"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7743 msgid "chemistry"
7744 msgstr "kémia"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7747 #: lib/languages:796
7748 msgid "Latin"
7749 msgstr "Latin"
7750
7751 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7752 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7753 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7754
7755 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7757 msgid "Terms"
7758 msgstr "Terms"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7761 #, fuzzy
7762 msgid "General terms:"
7763 msgstr "Általános"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7766 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7767 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7770 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7771 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7777 msgid "Thanks"
7778 msgstr "Köszönet"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Thanks: "
7783 msgstr "Köszönet:"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7786 #, fuzzy
7787 msgid "ACM Journal"
7788 msgstr "Folyóirat"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Preamble"
7795 msgstr "LaTeX preambulum"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7798 msgid "Journal's Short Name: "
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7802 #, fuzzy
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "Konferencia"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7807 msgid "Full name"
7808 msgstr "Teljes név"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7811 msgid "Venue"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Konferencia név: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "Rövid cím"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-mail cím: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7827 msgid "ORCID: "
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Affiliation: "
7833 msgstr "Kapcsolat:"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Additional Affiliation"
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Additional Affiliation: "
7843 msgstr "Másik kapcsolat"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Position"
7848 msgstr "Állítás"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7851 #: lib/layouts/paper.layout:163
7852 msgid "Institution"
7853 msgstr "Intézet"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7856 msgid "Department"
7857 msgstr "Részleg"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7860 msgid "Street Address"
7861 msgstr "Utca cím"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7867 msgid "City"
7868 msgstr "Város"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "Ország"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 msgid "State"
7881 msgstr "Állam"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgid "Postal Code"
7885 msgstr "Irányítószám"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "CímJegyzet"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 msgid "Note: "
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Volume"
7917 msgstr "Évfolyam"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7920 msgid "Volume: "
7921 msgstr "Évfolyam: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Number"
7926 msgstr "Szám"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7929 msgid "Number: "
7930 msgstr "Szám: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Article"
7935 msgstr "Cikk"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7938 msgid "Article: "
7939 msgstr "Cikk: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Year"
7944 msgstr "Év"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 msgid "Year: "
7948 msgstr "Év: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7951 #, fuzzy
7952 msgid "ACM Month"
7953 msgstr "Hónap"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7956 msgid "Month: "
7957 msgstr "Hónap:"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7966 msgstr "PACS szám:"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Submission ID: "
7975 msgstr "Alvariáció"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7978 msgid "ACM Price"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7982 msgid "Price: "
7983 msgstr "Ár:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7986 msgid "ACM ISBN"
7987 msgstr "ACM ISBN"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7990 msgid "ISBN: "
7991 msgstr "ISBN: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7994 msgid "ACM DOI"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7998 msgid "ACM DOI: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8002 msgid "ACM Badge R"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8010 msgid "ACM Badge L"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8018 msgid "Start Page"
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Terms: "
8028 msgstr "Terms:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8031 msgid "Keywords: "
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8035 msgid "CCSXML"
8036 msgstr "CCSXML"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8043 #, fuzzy
8044 msgid "CCS Description"
8045 msgstr "Leírás"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set Copyright"
8059 msgstr "Copyright"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set Copyright: "
8064 msgstr "Copyright"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Beérkezett"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 msgid "Received: "
8092 msgstr "Beérkezett: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8095 #, fuzzy
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sidebar"
8107 msgstr "O&ldal:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "\\thetheorem. példa"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Print Only"
8199 msgstr "&Nyomtatás"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Használandó nyomtató"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 msgid "Screen Only"
8208 msgstr "Csak képernyő"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 msgid "Screen version only"
8212 msgstr "Csak képernyő verzió"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8215 msgid "Anonymous Suppression"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8219 msgid "Non anonymous only"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8233 msgid "Acknowledgments"
8234 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8237 msgid "Grant Sponsor"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8241 msgid "Sponsor ID"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Grant Number"
8247 msgstr "Oldalszám"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8254 msgid "TOG online ID"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8258 msgid "Online ID:"
8259 msgstr "Online ID:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TOG volume"
8264 msgstr "AGU-kötet"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Nem szám"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "Nem szám"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Article number:"
8279 msgstr "PACS szám:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Set copyright"
8284 msgstr "Copyright"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Copyright type:"
8289 msgstr "Copyright éve:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Copyright éve:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Copyright"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Conference info"
8304 msgstr "Konferencia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Conference info:"
8309 msgstr "Konferencia:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8312 msgid "Conference name"
8313 msgstr "Konferencia neve"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8316 msgid "ISBN"
8317 msgstr "ISBN"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8320 msgid "ISBN:"
8321 msgstr "ISBN:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8324 msgid "DOI"
8325 msgstr "DOI"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Article DOI:"
8331 msgstr "Cikk"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8334 msgid "TOG article DOI"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8338 msgid "PDF author"
8339 msgstr "PDF szerző"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8342 msgid "PDF author:"
8343 msgstr "PDF szerző:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8347 msgid "Keyword list"
8348 msgstr "Kulcsszólista"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 msgid "Concept list"
8353 msgstr "Koncepció lista"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "Copyright"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8362 msgid "Teaser"
8363 msgstr "Fejtörő"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Fejtörő kép:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategóriák"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 #, fuzzy
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategóriák"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8379 msgid "CRcat"
8380 msgstr "CRcat"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgid "CR category"
8384 msgstr "CR kategória"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8387 #, fuzzy
8388 msgid "CR-number"
8389 msgstr "ms szám"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8392 msgid "Number of the category"
8393 msgstr "Kategória száma"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8398 msgid "Subcategory"
8399 msgstr "Alkategória"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8402 msgid "Third-level"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8406 msgid "Third-level of the category"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8410 #, fuzzy
8411 msgid "ShortCite"
8412 msgstr "Rövid cím"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Short cite"
8417 msgstr "Rövid cím"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8420 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8421 msgid "E-mail"
8422 msgstr "E-mail"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8425 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8429 msgid "TOG project URL"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8433 msgid "Project URL:"
8434 msgstr "Projekt URL:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8437 msgid "TOG video URL"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8441 msgid "Video URL:"
8442 msgstr "Video URL:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8445 msgid "TOG data URL"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 msgid "Data URL:"
8450 msgstr "Adat URL:"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8453 msgid "TOG code URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8457 msgid "Code URL:"
8458 msgstr "Code URL:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8461 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8462 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8465 msgid "Articles (DocBook)"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8470 msgid "Firstname"
8471 msgstr "Keresztnév"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8474 msgid "Fname"
8475 msgstr "Fnév"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8480 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8482 msgid "Surname"
8483 msgstr "Családnév"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 msgid "Literal"
8489 msgstr "Betűszerinti"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 msgid "Emph"
8494 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8497 msgid "Abbrev"
8498 msgstr "Rövidítés"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8502 msgid "Citation-number"
8503 msgstr "Hivatkozás száma"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8507 msgid "Volume"
8508 msgstr "Évfolyam"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 msgid "Day"
8512 msgstr "Nap"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 msgid "Month"
8516 msgstr "Hónap"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 msgid "Year"
8520 msgstr "Év"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8523 msgid "Issue-number"
8524 msgstr "Kiadás-szám"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8527 msgid "Issue-day"
8528 msgstr "Kiadás-napja"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8531 msgid "Issue-months"
8532 msgstr "Kiadás-hónapja"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8537 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 msgid "Part"
8542 msgstr "Rész"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8548 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8550 msgid "Chapter"
8551 msgstr "Fejezet"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8554 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8555 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8562 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 msgid "Paragraph"
8564 msgstr "Bekezdés"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8568 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8570 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8572 msgid "Subparagraph"
8573 msgstr "Albekezdés"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8576 msgid "Subsubparagraph"
8577 msgstr "Alalbekezdés"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 msgid "Header"
8581 msgstr "Fejléc"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8584 msgid "-- Header --"
8585 msgstr "-- Fejléc --"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8588 msgid "Special-section"
8589 msgstr "Speciális-szakasz"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8592 msgid "Special-section:"
8593 msgstr "Speciális-szakasz:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8596 msgid "AGU-journal"
8597 msgstr "AGU-folyóirat"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8600 msgid "AGU-journal:"
8601 msgstr "AGU-folyóirat:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8604 msgid "Citation-number:"
8605 msgstr "Hivatkozás száma:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 msgid "AGU-volume"
8609 msgstr "AGU-kötet"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 msgid "AGU-volume:"
8613 msgstr "AGU-kötet:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8616 msgid "AGU-issue"
8617 msgstr "AGU-példány"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8620 msgid "AGU-issue:"
8621 msgstr "AGU-példány:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8624 msgid "Copyright:"
8625 msgstr "Copyright:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8628 msgid "Index-terms"
8629 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8632 msgid "Index-terms..."
8633 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8636 msgid "Index-term"
8637 msgstr "Tárgyszó-elem"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8640 msgid "Index-term:"
8641 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8644 msgid "Cross-term"
8645 msgstr "Keresztkifejezés"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8648 msgid "Cross-term:"
8649 msgstr "Keresztkifejezés:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8652 msgid "Supplementary"
8653 msgstr "Kiegészítés"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8656 msgid "Supplementary..."
8657 msgstr "Kiegészítő..."
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8660 msgid "Supp-note"
8661 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8664 msgid "Sup-mat-note:"
8665 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8668 msgid "Cite-other"
8669 msgstr "Hivatkozás másra"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8672 msgid "Cite-other:"
8673 msgstr "Hivatkozás másra:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8678 msgid "Name:"
8679 msgstr "Nyomtató neve:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8682 #: lib/layouts/egs.layout:436
8683 msgid "Received:"
8684 msgstr "Beérkezett:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8689 msgid "Revised"
8690 msgstr "Felülvizsgált"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8693 msgid "Revised:"
8694 msgstr "Felülvizsgált:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8697 #: lib/layouts/egs.layout:445
8698 msgid "Accepted"
8699 msgstr "Elfogadott"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8702 #: lib/layouts/egs.layout:458
8703 msgid "Accepted:"
8704 msgstr "Elfogadott:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8707 msgid "Ident-line"
8708 msgstr "Behúzott sor"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8711 msgid "Ident-line:"
8712 msgstr "Behúzott sor"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8715 msgid "Runhead"
8716 msgstr "Futófej"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8719 msgid "Runhead:"
8720 msgstr "Futófej:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8723 msgid "Published-online:"
8724 msgstr "Online kiadás:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8727 msgid "Citation"
8728 msgstr "Hivatkozás"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8731 msgid "Citation:"
8732 msgstr "Hivatkozás:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8735 msgid "Posting-order"
8736 msgstr "Postázási sorrend"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8739 msgid "Posting-order:"
8740 msgstr "Postázási sorrend:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8743 msgid "AGU-pages"
8744 msgstr "AGU-oldalak"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8747 msgid "AGU-pages:"
8748 msgstr "AGU-oldalak:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8751 msgid "Words"
8752 msgstr "Szavak"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8755 msgid "Words:"
8756 msgstr "Szavak:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8760 msgid "Figures"
8761 msgstr "Ábrák"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8764 msgid "Figures:"
8765 msgstr "Ábrák:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8769 msgid "Tables"
8770 msgstr "Táblázatok"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8773 msgid "Tables:"
8774 msgstr "Táblázat:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8777 msgid "Datasets"
8778 msgstr "Adatkészletek"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8781 msgid "Datasets:"
8782 msgstr "Adatkészletek:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8785 msgid "ISSN"
8786 msgstr "ISSN"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8789 msgid "CODEN"
8790 msgstr "CODEN"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8793 msgid "SS-Code"
8794 msgstr "SS-kód"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8797 msgid "SS-Title"
8798 msgstr "SS-cím"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8801 msgid "CCC-Code"
8802 msgstr "CCC-kód"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8806 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8808 msgid "Code"
8809 msgstr "Kód"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8812 msgid "Dscr"
8813 msgstr "Dscr"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8818 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8819 msgid "Keyword"
8820 msgstr "Kulcsszó"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8823 msgid "Orgdiv"
8824 msgstr "Orgdiv"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8827 msgid "Orgname"
8828 msgstr "SzervezetNeve"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8832 msgid "Street"
8833 msgstr "Utca"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8836 msgid "Postcode"
8837 msgstr "Irányítószám"
8838
8839 #: lib/layouts/agums.layout:3
8840 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8841 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8848 msgid "Section*"
8849 msgstr "Szakasz*"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8856 msgid "Subsection*"
8857 msgstr "Alszakasz*"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8861 msgid "Paragraph*"
8862 msgstr "Bekezdés*"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8865 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8866 msgid "Left Header"
8867 msgstr "Bal fejléc"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8870 #: lib/layouts/foils.layout:195
8871 msgid "Left Header:"
8872 msgstr "Bal fejléc:"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8875 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8876 msgid "Right Header"
8877 msgstr "Jobb fejléc"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8880 #: lib/layouts/foils.layout:203
8881 msgid "Right Header:"
8882 msgstr "Jobb fejléc:"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8885 msgid "CCC"
8886 msgstr "CCC"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8889 msgid "CCC code:"
8890 msgstr "CCC kód:"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8893 msgid "PaperId"
8894 msgstr "Papír azonosító"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8897 msgid "Paper Id:"
8898 msgstr "Papír azonosító:"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8901 msgid "AuthorAddr"
8902 msgstr "Szerzőcíme"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8905 msgid "Author Address:"
8906 msgstr "Szerző címe:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8909 msgid "SlugComment"
8910 msgstr "Köztes megjegyzés"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8913 msgid "Slug Comment:"
8914 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Plates"
8919 msgstr "Plate"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Planotables"
8924 msgstr "Planotable"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8927 msgid "Plate"
8928 msgstr "Plate"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8931 msgid "Planotable"
8932 msgstr "Planotable"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8937 #: src/insets/Inset.cpp:101
8938 msgid "Table"
8939 msgstr "Táblázat"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8942 msgid "table"
8943 msgstr "táblázat"
8944
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8947 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 msgid "Authors"
8951 msgstr "Szerzők"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8954 msgid "Affiliation Mark"
8955 msgstr "Kapcsolat jele"
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8958 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8962 msgid "Author affiliation:"
8963 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8966 msgid "Acknowledgments."
8967 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8970 msgid "Algorithm2e"
8971 msgstr "Algorithm2e"
8972
8973 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8974 msgid ""
8975 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8976 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8977 "algorithm."
8978 msgstr ""
8979 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8980 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8981
8982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8984 msgid "List of Algorithms"
8985 msgstr "Algoritmusok listája"
8986
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8988 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8989 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8990
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8992 msgid "SpecialSection"
8993 msgstr "Speciális szakasz"
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8996 msgid "SpecialSection*"
8997 msgstr "Speciális szakasz*"
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9006 msgid "Unnumbered"
9007 msgstr "Számozatlan"
9008
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9011 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9012 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9013 msgid "Subsubsection*"
9014 msgstr "Alalszakasz*"
9015
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9017 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9018 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9019
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9021 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9022 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9023 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9024 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9025 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9028 msgid "Books"
9029 msgstr "Könyvek"
9030
9031 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9032 msgid "Chapter Exercises"
9033 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9036 msgid "Short title which appears in the running headers"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9041 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9045 msgid "Date:"
9046 msgstr "Dátum:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9056 msgid "Address:"
9057 msgstr "Cím:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9060 msgid "Current Address"
9061 msgstr "Jelenlegi cím"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9064 msgid "Current address:"
9065 msgstr "Jelenlegi cím:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9068 msgid "E-mail address:"
9069 msgstr "E-mail cím:"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9073 msgid "URL:"
9074 msgstr "URL:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9077 msgid "Key words and phrases:"
9078 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9081 msgid "Thanks:"
9082 msgstr "Köszönet:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9085 msgid "Dedicatory"
9086 msgstr "Ajánló"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9089 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9090 msgid "Dedication:"
9091 msgstr "Dedikálás:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9094 msgid "Translator"
9095 msgstr "Fordító"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9098 msgid "Translator:"
9099 msgstr "Fordító:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9102 msgid "Subjectclass"
9103 msgstr "Tárgyosztály"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9106 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9107 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:3
9110 msgid "American Psychological Association (APA)"
9111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:54
9114 msgid "RightHeader"
9115 msgstr "Jobb fejléc"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:63
9118 msgid "Right header:"
9119 msgstr "Jobb fejléc:"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9122 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9123 msgid "Abstract:"
9124 msgstr "Kivonat: "
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9127 msgid "Short title:"
9128 msgstr "Rövid cím:"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9131 msgid "TwoAuthors"
9132 msgstr "Két-szerző"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9135 msgid "ThreeAuthors"
9136 msgstr "Három-szerző"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9139 msgid "FourAuthors"
9140 msgstr "Négy-szerző"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9143 msgid "TwoAffiliations"
9144 msgstr "Két kapcsolat"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9147 msgid "ThreeAffiliations"
9148 msgstr "Három kapcsolat"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9151 msgid "FourAffiliations"
9152 msgstr "Négy kapcsolat"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9155 msgid "Acknowledgements:"
9156 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9159 msgid "ThickLine"
9160 msgstr "Vastagvonal"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Centered"
9165 msgstr "Középre"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9169 msgid "standard"
9170 msgstr "standard"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9175 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9176 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9179 msgid "FitFigure"
9180 msgstr "FitFigure"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9183 msgid "FitBitmap"
9184 msgstr "FitBitmap"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9189 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9193 msgid "Custom Item|s"
9194 msgstr "Saját elem|S"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9199 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9203 msgid "A customized item string"
9204 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9207 msgid "Seriate"
9208 msgstr "Seriate"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9213 msgid "(\\alph{enumii})"
9214 msgstr "(\\alph{enumii})"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9217 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9218 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9221 #, fuzzy
9222 msgid "FiveAuthors"
9223 msgstr "Szerzők"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9226 #, fuzzy
9227 msgid "SixAuthors"
9228 msgstr "Szerzők"
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9231 #, fuzzy
9232 msgid "LeftHeader"
9233 msgstr "Bal fejléc"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Left header:"
9238 msgstr "Bal fejléc:"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9241 #, fuzzy
9242 msgid "FiveAffiliations"
9243 msgstr "Kapcsolat"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9246 #, fuzzy
9247 msgid "SixAffiliations"
9248 msgstr "Kapcsolat"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9252 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9273 msgid "Note"
9274 msgstr "Megjegyzés"
9275
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9277 msgid "Author Note:"
9278 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9281 msgid "Journal"
9282 msgstr "Folyóirat"
9283
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9285 msgid "CopNum"
9286 msgstr "CopNum"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9289 msgid "*"
9290 msgstr "*"
9291
9292 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Arabic Article"
9295 msgstr "Arab (Arabi)"
9296
9297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9298 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/article.layout:3
9302 msgid "Article (Standard Class)"
9303 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9304
9305 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9306 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9308 msgid "Part*"
9309 msgstr "Rész*"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9312 msgid "Beamer"
9313 msgstr "Beamer"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9316 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9318 msgid "Presentations"
9319 msgstr "Bemutatók"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Overlay Specifications|v"
9330 msgstr "Kijelölés|s"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9334 msgid "Overlay specifications for this list"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9340 msgid "Item Overlay Specifications"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9350 #, fuzzy
9351 msgid "On Slide"
9352 msgstr "Fólia"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9357 msgid "Overlay specifications for this item"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9361 msgid "Mini Template"
9362 msgstr "Mini sablon"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9365 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9369 msgid "Longest label|s"
9370 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9373 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9374 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9378 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9380 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Sectioning"
9392 msgstr "Szakasz"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9398 msgid "Mode"
9399 msgstr "Mód"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Mode Specification|S"
9407 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9413 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9419 #, fuzzy
9420 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9424 msgid "Section \\arabic{section}"
9425 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9430 #, fuzzy
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9444 #, fuzzy
9445 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9453 msgid ""
9454 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 msgstr ""
9456 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9459 msgid ""
9460 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9468 msgid "Frame"
9469 msgstr "Keret"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9473 msgid "Frames"
9474 msgstr "Frames"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Action"
9485 msgstr "Szakasz"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9501 msgid "Frame Options"
9502 msgstr "Keret opciók"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9507 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9508 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9509 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9510 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9511 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9512 msgid "Options"
9513 msgstr "Beállítások"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9517 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Frame Title"
9523 msgstr "Fólia alcím"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9526 msgid "Enter the frame title here"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9530 #, fuzzy
9531 msgid "PlainFrame"
9532 msgstr "Síma keret kezdés"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Frame (plain)"
9537 msgstr "LaTeX (sima)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9540 #, fuzzy
9541 msgid "FragileFrame"
9542 msgstr "Fólia kezdés"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Frame (fragile)"
9547 msgstr "Név (családnév)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9550 msgid "AgainFrame"
9551 msgstr "Fólia folytatása"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9556 msgid "Slide"
9557 msgstr "Fólia"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Repeat frame with label"
9562 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9565 #, fuzzy
9566 msgid "FrameTitle"
9567 msgstr "Fólia alcím"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9579 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Short Frame Title|S"
9585 msgstr "Rövid cím|d"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9588 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9592 msgid "FrameSubtitle"
9593 msgstr "Fólia alcím"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9597 msgid "Column"
9598 msgstr "Hasáb"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9602 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9603 msgid "Columns"
9604 msgstr "Hasábok"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9608 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Column Options"
9613 msgstr "Oszlop beállítások"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9616 msgid "Column options (see beamer manual)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Column Placement Options"
9622 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9625 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9629 msgid "ColumnsCenterAligned"
9630 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9633 msgid "Columns (center aligned)"
9634 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9637 msgid "ColumnsTopAligned"
9638 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9641 msgid "Columns (top aligned)"
9642 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9645 msgid "Pause"
9646 msgstr "Szünet"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9651 msgid "Overlays"
9652 msgstr "Átfedés"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Pause number"
9657 msgstr "Oldalszám"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9660 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9668 msgid "Overprint"
9669 msgstr "Felülnyomás"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Overprint Area Width"
9674 msgstr "Felülnyomás"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9678 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9679 msgid "Width"
9680 msgstr "Szélesség"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9683 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9687 msgid "OverlayArea"
9688 msgstr "Átfedési terület"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9691 msgid "Overlayarea"
9692 msgstr "Átfedési terület"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Overlay Area Width"
9697 msgstr "Átfedési terület"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9700 #, fuzzy
9701 msgid "The width of the overlay area"
9702 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Overlay Area Height"
9707 msgstr "Átfedési terület"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9710 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9711 msgid "Height"
9712 msgstr "Magasság"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9715 msgid "The height of the overlay area"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9720 msgid "Uncover"
9721 msgstr "Felfed"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9724 msgid "Uncovered on slides"
9725 msgstr "Felfedés fólián  "
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9729 msgid "Only"
9730 msgstr "Csak"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9733 msgid "Only on slides"
9734 msgstr "Csak a fóliákon"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9737 msgid "Block"
9738 msgstr "Sorkizárt"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9741 msgid "Blocks"
9742 msgstr "Blokkok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Block:"
9747 msgstr "Sorkizárt"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Action Specification|S"
9752 msgstr "Kijelölés|s"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Block Title"
9757 msgstr "Blokk elemek"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9760 msgid "Enter the block title here"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9764 msgid "ExampleBlock"
9765 msgstr "Példa-blokk"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Example Block:"
9770 msgstr "Példa-blokk"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9773 msgid "AlertBlock"
9774 msgstr "Figyelem blokk"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Alert Block:"
9779 msgstr "Figyelem blokk"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9784 msgid "Titling"
9785 msgstr "Címzés"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9788 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9792 msgid "Title (Plain Frame)"
9793 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9796 msgid "Short Subtitle|S"
9797 msgstr "Rövid alcím|d"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9800 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9804 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9808 msgid "Short Institute|S"
9809 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9812 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9816 msgid "InstituteMark"
9817 msgstr "IntézetJel"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9820 msgid "Short Date|S"
9821 msgstr "Rövid dátum|d"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9824 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9828 msgid "TitleGraphic"
9829 msgstr "Cím grafika"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9832 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9834 msgid "Quotation"
9835 msgstr "Idézet (hosszú)"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9840 msgid "Quote"
9841 msgstr "Idézet"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9844 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9845 msgid "Verse"
9846 msgstr "Vers"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9850 msgid "Corollary."
9851 msgstr "Következmény."
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Action Specifications|S"
9861 msgstr "Kijelölés|s"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9865 msgid "Definition."
9866 msgstr "Definíció."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9869 msgid "Definitions"
9870 msgstr "Definíciók"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9873 msgid "Definitions."
9874 msgstr "Definíciók."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9877 msgid "Example."
9878 msgstr "Példa."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9881 msgid "Examples"
9882 msgstr "Példák"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9885 msgid "Examples."
9886 msgstr "Példák."
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9903 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9904 msgid "Fact"
9905 msgstr "Tény"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9908 msgid "Fact."
9909 msgstr "Tény."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9913 msgid "Lemma."
9914 msgstr "Segédtétel."
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9917 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9918 msgid "Theorem."
9919 msgstr "Tétel."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9922 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9923 msgid "LyX-Code"
9924 msgstr "LyX-kód"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9927 msgid "NoteItem"
9928 msgstr "Megjegyzés elem"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9931 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9932 msgid "Bold"
9933 msgstr "Félkövér"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9936 msgid "Emphasize"
9937 msgstr "Kiemelés"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Emph."
9942 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9945 msgid "Alert"
9946 msgstr "Figyelem"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9949 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9951 msgid "Structure"
9952 msgstr "Struktúra"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9955 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9956 msgid "Visible"
9957 msgstr "Látható"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9960 msgid "Invisible"
9961 msgstr "Láthatatlan"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9964 msgid "Alternative"
9965 msgstr "Alternatív"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9968 msgid "Default Text"
9969 msgstr "Alap szöveg"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9972 msgid "Enter the default text here"
9973 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Beamer Note"
9978 msgstr "Új megjegyzés:"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Note Options"
9983 msgstr "Képlet beállítások"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9986 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9990 #, fuzzy
9991 msgid "ArticleMode"
9992 msgstr "Cikk"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9995 msgid "Article"
9996 msgstr "Cikk"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9999 msgid "PresentationMode"
10000 msgstr "Bemutató mód"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10003 msgid "Presentation"
10004 msgstr "Bemutató"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10007 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10008 msgid "Figure"
10009 msgstr "Ábra"
10010
10011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Beamerposter"
10014 msgstr "Új megjegyzés:"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Multilingual Captions"
10019 msgstr "Tovább&i opciók"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10022 msgid ""
10023 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10024 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Caption setup"
10030 msgstr "Felirat"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10033 msgid ""
10034 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Caption setup:"
10040 msgstr "Felirat:"
10041
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Bicaption"
10045 msgstr "Felirat"
10046
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10048 #, fuzzy
10049 msgid "bilingual"
10050 msgstr "Címzés"
10051
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Main Language Short Title"
10055 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Short title for the main(document) language"
10060 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10061
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Main Language Text"
10065 msgstr "&Nyelv alapérték"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Text in the main(document) language"
10070 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10073 msgid "Second Language Short Title"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10077 msgid "Short title for the second language"
10078 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10079
10080 #: lib/layouts/book.layout:3
10081 msgid "Book (Standard Class)"
10082 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:2
10085 msgid "Braille"
10086 msgstr "Braille"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:6
10089 msgid ""
10090 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10091 "in examples."
10092 msgstr ""
10093 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10094 "lyx-ben a példák között."
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:22
10097 msgid "Braille (default)"
10098 msgstr "Braille (alapérték)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10101 msgid "Braille:"
10102 msgstr "Braille:"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:45
10105 msgid "Braille (textsize)"
10106 msgstr "Braille (szövegméret)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:68
10109 msgid "Braille (dots on)"
10110 msgstr "Braille (dots be)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:83
10113 msgid "Braille_dots_on"
10114 msgstr "Braille_dots_be"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:92
10117 msgid "Braille (dots off)"
10118 msgstr "Braille (dots ki)"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:107
10121 msgid "Braille_dots_off"
10122 msgstr "Braille_dots_ki"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:116
10125 msgid "Braille (mirror on)"
10126 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:131
10129 msgid "Braille_mirror_on"
10130 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:140
10133 msgid "Braille (mirror off)"
10134 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:155
10137 msgid "Braille_mirror_off"
10138 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:163
10141 msgid "Braillebox"
10142 msgstr "Brailledoboz"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:167
10145 msgid "Braille box"
10146 msgstr "Braille doboz"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10149 msgid "Broadway"
10150 msgstr "Broadway"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Scripts"
10155 msgstr "Alsó index"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10158 msgid "Dialogue"
10159 msgstr "Párbeszéd"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10162 msgid "Narrative"
10163 msgstr "Elbeszélés"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10166 msgid "ACT"
10167 msgstr "Cselekvés"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10170 msgid "ACT \\arabic{act}"
10171 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10174 msgid "SCENE"
10175 msgstr "SZÍNHELY"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10179 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10182 msgid "SCENE*"
10183 msgstr "SZÍNHELY*"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10186 msgid "AT RISE:"
10187 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10190 msgid "Speaker"
10191 msgstr "Beszélő"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10194 msgid "Parenthetical"
10195 msgstr "Közbevetett"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10198 msgid "("
10199 msgstr "("
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10202 msgid ")"
10203 msgstr ")"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10206 msgid "CURTAIN"
10207 msgstr "FÜGGÖNY"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10211 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10212 msgid "Right Address"
10213 msgstr "Jobb cím"
10214
10215 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10218 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10219
10220 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10223 msgstr "Japán (CJK)"
10224
10225 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10226 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10227 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10228
10229 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10232 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10233
10234 #: lib/layouts/changebars.module:2
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Change bars"
10237 msgstr "változás jelölő"
10238
10239 #: lib/layouts/changebars.module:7
10240 msgid ""
10241 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10242 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:3
10246 msgid "Chess"
10247 msgstr "Sakk"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:36
10250 msgid "Mainline"
10251 msgstr "Főjáték"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:43
10254 msgid "Mainline:"
10255 msgstr "Főjáték:"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:62
10258 msgid "Variation"
10259 msgstr "Variáció"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:66
10262 msgid "Variation:"
10263 msgstr "Variáció:"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:72
10266 msgid "SubVariation"
10267 msgstr "Alvariáció"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:75
10270 msgid "Subvariation:"
10271 msgstr "Alvariáció:"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:81
10274 msgid "SubVariation2"
10275 msgstr "Alvariáció2"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:84
10278 msgid "Subvariation(2):"
10279 msgstr "Alvariáció(2):"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:90
10282 msgid "SubVariation3"
10283 msgstr "Alvariáció3"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:93
10286 msgid "Subvariation(3):"
10287 msgstr "Alvariáció(3):"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:99
10290 msgid "SubVariation4"
10291 msgstr "Alvariáció4"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:102
10294 msgid "Subvariation(4):"
10295 msgstr "Alvariáció(4):"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:108
10298 msgid "SubVariation5"
10299 msgstr "Alvariáció5"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:111
10302 msgid "Subvariation(5):"
10303 msgstr "Alvariáció(5):"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:118
10306 msgid "HideMoves"
10307 msgstr "LépésRejtés"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:123
10310 msgid "HideMoves:"
10311 msgstr "LépésRejtés:"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:128
10314 msgid "ChessBoard"
10315 msgstr "Sakktábla"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:132
10318 msgid "[chessboard]"
10319 msgstr "[Sakktábla]"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:141
10322 msgid "BoardCentered"
10323 msgstr "Tábla középen"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:146
10326 msgid "[centered board]"
10327 msgstr "[tábla középen]"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:156
10330 msgid "HighLight"
10331 msgstr "Kiemel"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:161
10334 msgid "Highlights:"
10335 msgstr "Kijelölés:"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:176
10338 msgid "Arrow"
10339 msgstr "Nyíl"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:181
10342 msgid "Arrow:"
10343 msgstr "Nyíl:"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:187
10346 msgid "KnightMove"
10347 msgstr "Király lépése"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:192
10350 msgid "KnightMove:"
10351 msgstr "Király lépése:"
10352
10353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10354 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10360 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10361
10362 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10363 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10367 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10371 msgid "Custom Header/Footerlines"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10375 msgid ""
10376 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10377 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10378 "Page Layout to 'fancy'!"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10382 msgid "Header/Footer"
10383 msgstr "Fejléc/lábléc"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Even Header"
10388 msgstr "Bal fejléc"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10391 msgid "Alternative text for the even header"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Center Header"
10397 msgstr "Bal fejléc"
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Center Header:"
10402 msgstr "Bal fejléc:"
10403
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Left Footer"
10407 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10408
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Left Footer:"
10412 msgstr "Utolsó lábléc:"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Center Footer"
10417 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Center Footer:"
10422 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10425 msgid "Right Footer"
10426 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10429 msgid "Right Footer:"
10430 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10433 msgid "Directory"
10434 msgstr "Könyvtár"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10437 msgid "KeyCombo"
10438 msgstr "Billentyűzet"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10441 msgid "KeyCap"
10442 msgstr "KeyCap"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10445 msgid "GuiMenu"
10446 msgstr "GuiMenü"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10449 msgid "GuiMenuItem"
10450 msgstr "GuiMenüElem"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10453 msgid "GuiButton"
10454 msgstr "GuiGomb"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10457 msgid "MenuChoice"
10458 msgstr "MenüVálasztás"
10459
10460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10461 msgid "SGML"
10462 msgstr "SGML"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10466 msgid "Chapter*"
10467 msgstr "Fejezet*"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10470 msgid "Subparagraph*"
10471 msgstr "Albekezdés*"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10474 msgid "Authorgroup"
10475 msgstr "Szerzőcsoport"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10478 msgid "RevisionHistory"
10479 msgstr "Revízió előélete"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10482 msgid "Revision History"
10483 msgstr "Revízió előélete"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10486 msgid "Revision"
10487 msgstr "Revízió"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10490 msgid "RevisionRemark"
10491 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10494 msgid "FirstName"
10495 msgstr "Keresztnév"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10498 #, fuzzy
10499 msgid "DIN-Brief"
10500 msgstr "DinBrief"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10503 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10506 msgid "Letters"
10507 msgstr "Levelek"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10510 msgid "DinBrief"
10511 msgstr "DinBrief"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10514 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10515 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10522 msgid "Letter"
10523 msgstr "Levél"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10526 msgid "Addresses"
10527 msgstr "Címek"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Postal Data"
10535 msgstr "Postai megjegyzés"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10540 msgid "Send To Address"
10541 msgstr "Címzett"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10544 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10546 msgid "My Address"
10547 msgstr "Címem"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10550 msgid "Sender Address:"
10551 msgstr "Küldő címe:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10554 msgid "Return address"
10555 msgstr "Feladó címe"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10559 msgid "Backaddress:"
10560 msgstr "Visszaküldési cím:"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10563 msgid "Postal comment"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10567 msgid "Postal Remark:"
10568 msgstr "Postai megjegyzés:"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10571 msgid "Handling"
10572 msgstr "Kezelés"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10575 msgid "Handling:"
10576 msgstr "Kezelés:"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10581 msgid "YourRef"
10582 msgstr "Címzett hivatkozása"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10586 msgid "Your ref.:"
10587 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10592 msgid "MyRef"
10593 msgstr "Küldő hivatkozása"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10597 msgid "Our ref.:"
10598 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10601 msgid "Writer"
10602 msgstr "Író"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10605 msgid "Writer:"
10606 msgstr "Író:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10613 msgid "Signature"
10614 msgstr "Aláírás"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10622 msgid "Closings"
10623 msgstr "Zárszó"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10629 msgid "Signature:"
10630 msgstr "Aláírás:"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10633 msgid "Bottomtext"
10634 msgstr "Lábsor"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10637 msgid "Bottom text:"
10638 msgstr "Láb szöveg:"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10641 msgid "Area code"
10642 msgstr "Körzetszám"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10645 msgid "Area Code:"
10646 msgstr "Körzetszám:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10652 msgid "Telephone"
10653 msgstr "Telefon"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10658 msgid "Telephone:"
10659 msgstr "Telefon:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10664 msgid "Location"
10665 msgstr "Hely"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10669 msgid "Location:"
10670 msgstr "Hely:"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10675 msgid "Subject"
10676 msgstr "Tárgy"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10680 msgid "Subject:"
10681 msgstr "Tárgy:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10684 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10689 msgid "Opening"
10690 msgstr "Megnyitás"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10695 msgid "Opening:"
10696 msgstr "Nyitószó:"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10699 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10704 msgid "Closing"
10705 msgstr "Zárszó"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10710 msgid "Closing:"
10711 msgstr "Zárszó:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10714 msgid "Signature|S"
10715 msgstr "Aláírás|s"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10718 msgid "Here you can insert a signature scan"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10723 msgid "encl"
10724 msgstr "csatolva"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10729 msgid "encl:"
10730 msgstr "csatolva:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10735 msgid "cc"
10736 msgstr "cc"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10742 msgid "cc:"
10743 msgstr "cc:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10747 msgid "PS"
10748 msgstr "UI"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10751 msgid "Post Scriptum:"
10752 msgstr "Utóirat:"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10755 msgid "SenderAddress"
10756 msgstr "Küldő címe"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10760 msgid "Backaddress"
10761 msgstr "Feladó címe"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10764 msgid "RetourAdresse"
10765 msgstr "Feladó címe"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10768 msgid "Adresse"
10769 msgstr "Cím"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10772 msgid "Postvermerk"
10773 msgstr "Postai megjegyzés"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10776 msgid "Zusatz"
10777 msgstr "Kiegészítés"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10780 msgid "IhrZeichen"
10781 msgstr "Önjele"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10785 msgid "YourMail"
10786 msgstr "Címzett levele"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10789 msgid "IhrSchreiben"
10790 msgstr "Önírása"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10793 msgid "MeinZeichen"
10794 msgstr "Sajátjel"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10797 msgid "Unterschrift"
10798 msgstr "Aláírás"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10801 msgid "Telefon"
10802 msgstr "Telefon"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10807 msgid "Place"
10808 msgstr "Hely"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10811 msgid "Stadt"
10812 msgstr "Város"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10815 msgid "Town"
10816 msgstr "Város"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10819 msgid "Ort"
10820 msgstr "Hely"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10823 msgid "Datum"
10824 msgstr "Dátum"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10829 msgid "Reference"
10830 msgstr "Hivatkozások"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10833 msgid "Betreff"
10834 msgstr "Tárgy"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10837 msgid "Anrede"
10838 msgstr "Megszólítás"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10841 msgid "Brieftext"
10842 msgstr "Levélszövege"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10845 msgid "Gruss"
10846 msgstr "Köszöntés"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10849 msgid "ps"
10850 msgstr "ui"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10854 msgid "Encl."
10855 msgstr "Csatolva."
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10858 msgid "Anlagen"
10859 msgstr "Megérkezik(?)"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10863 msgid "CC"
10864 msgstr "CC"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10867 msgid "Verteiler"
10868 msgstr "Elosztás"
10869
10870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10871 msgid "DocBook Book (SGML)"
10872 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10873
10874 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10876 msgid "Books (DocBook)"
10877 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10878
10879 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10880 #, fuzzy
10881 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10882 msgstr "Docbook (XML)"
10883
10884 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10885 #, fuzzy
10886 msgid "DocBook Section (SGML)"
10887 msgstr "Docbook (XML)"
10888
10889 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10890 #, fuzzy
10891 msgid "DocBook Article (SGML)"
10892 msgstr "Docbook (XML)"
10893
10894 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10895 msgid "Inderscience A4 Journals"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Econometrica"
10905 msgstr "Amerikai"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10908 msgid "RunTitle"
10909 msgstr "FutóCím"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10912 msgid "Running Title:"
10913 msgstr "Futó cím:"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10916 msgid "RunAuthor"
10917 msgstr "FutóSzerző"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10920 msgid "Running Author:"
10921 msgstr "Futó szerző:"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10924 msgid "Address Option"
10925 msgstr "Cím beállítások"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Optional argument for the address"
10930 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10933 msgid "E-Mail Option"
10934 msgstr "E-mail beállítások"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Optional argument for the e-mail"
10939 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10943 msgid "E-mail:"
10944 msgstr "E-mail:"
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10947 msgid "Web Address"
10948 msgstr "Web Cím"
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10951 msgid "Web address:"
10952 msgstr "Web cím:"
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10955 msgid "Authors Block"
10956 msgstr "Szerzők blokk"
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10959 msgid "Authors Block:"
10960 msgstr "Szerzők blokk:"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10963 msgid "Thanks Text"
10964 msgstr "Köszönet szöveg"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10967 msgid "Thanks \\theThanks:"
10968 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10971 msgid "Thanks Reference"
10972 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10975 msgid "Thanks Ref"
10976 msgstr "Köszönet hiv."
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10979 msgid "Internet Address Reference"
10980 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10983 msgid "Internet Addess Ref"
10984 msgstr "Internet cím hiv."
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10987 msgid "Name (First Name)"
10988 msgstr "Név (keresztnév)"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10991 msgid "First Name"
10992 msgstr "Keresztnév"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10995 msgid "Name (Surname)"
10996 msgstr "Név (családnév)"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10999 msgid "By Same Author (bib)"
11000 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11003 msgid "bysame"
11004 msgstr "azonosSzerint"
11005
11006 #: lib/layouts/egs.layout:3
11007 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11011 msgid "00.00.0000"
11012 msgstr "00.00.0000"
11013
11014 #: lib/layouts/egs.layout:289
11015 msgid "LaTeX Title"
11016 msgstr "LaTeX cím"
11017
11018 #: lib/layouts/egs.layout:333
11019 msgid "Affil"
11020 msgstr "Kapcsolat"
11021
11022 #: lib/layouts/egs.layout:368
11023 msgid "Journal:"
11024 msgstr "Folyóirat:"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:377
11027 msgid "msnumber"
11028 msgstr "ms szám"
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:391
11031 msgid "MS_number:"
11032 msgstr "MS_number:"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:401
11035 msgid "FirstAuthor"
11036 msgstr "Első szerző"
11037
11038 #: lib/layouts/egs.layout:414
11039 msgid "1st_author_surname:"
11040 msgstr "Első szerző családneve:"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:467
11043 msgid "Offsets"
11044 msgstr "Eltolások"
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:480
11047 msgid "reprint_reqs_to:"
11048 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11051 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11055 msgid "Author Option"
11056 msgstr "Szerzői beállítások"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Optional argument for the author"
11061 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11064 msgid "Author Address"
11065 msgstr "Szerző cím"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11068 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11069 msgid "Author Email"
11070 msgstr "Szerző e-mail"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11074 msgid "Email:"
11075 msgstr "Email:"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11078 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11079 msgid "Author URL"
11080 msgstr "Szerző URL"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11083 msgid "Thanks Option"
11084 msgstr "Köszönet beállítások"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11087 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11095 msgid "PROOF."
11096 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11115 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11119 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11123 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11127 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11131 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11135 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11139 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11143 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11147 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11148 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11151 msgid "Case \\arabic{case}"
11152 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11155 msgid "Elsevier"
11156 msgstr "Elsevier"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11159 #, fuzzy
11160 msgid "BeginFrontmatter"
11161 msgstr "Főtéma"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Begin frontmatter"
11166 msgstr "Főtéma"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11169 #, fuzzy
11170 msgid "EndFrontmatter"
11171 msgstr "Főtéma"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11174 #, fuzzy
11175 msgid "End frontmatter"
11176 msgstr "Főtéma"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11179 msgid "Titlenotemark"
11180 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11183 msgid "Titlenote mark"
11184 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11187 msgid "Title footnote"
11188 msgstr "Cím lábjegyzet"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Footnote Label"
11193 msgstr "lábjegyzet címke"
11194
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11196 msgid "Label you refer to in the title"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11200 msgid "Title footnote:"
11201 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11204 msgid "Author Label"
11205 msgstr "Szerzői címke"
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11208 msgid "Label you will reference in the address"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11212 msgid "Authormark"
11213 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11216 msgid "Author footnote"
11217 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11220 msgid "Author footnote:"
11221 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11224 msgid "Author Footnote Label"
11225 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11228 msgid "Label you refer to for an author"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11232 msgid "CorAuthormark"
11233 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11236 msgid "CorAuthor mark"
11237 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "Megfelelő szerző"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 msgid "Corresponding author text:"
11245 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11248 msgid "Address Label"
11249 msgstr "Cím címke"
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11252 msgid "Label of the author you refer to"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11256 msgid "Internet"
11257 msgstr "Internet"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11260 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11264 msgid "Endnote"
11265 msgstr "Végjegyzet"
11266
11267 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11268 #, fuzzy
11269 msgid ""
11270 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11271 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11272 msgstr ""
11273 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11274 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11275
11276 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Endnote ##"
11279 msgstr "Végjegyzet"
11280
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11282 msgid "endnote"
11283 msgstr "végjegyzet"
11284
11285 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11286 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11290 msgid "Key words:"
11291 msgstr "Kulcsszavak:"
11292
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11298 msgid ""
11299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Itemize Options"
11307 msgstr "Felsorolás"
11308
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11312 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11316 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Enumerate Options"
11319 msgstr "LaTeX opciók"
11320
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Description Options"
11324 msgstr "Leírás: "
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11329 msgid "Labeling"
11330 msgstr "Címkézés"
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Enumerate-Resume"
11335 msgstr "Számozott felsorolás"
11336
11337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11338 msgid "Number Equations by Section"
11339 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11340
11341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11342 msgid ""
11343 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11344 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11345 msgstr ""
11346 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11347 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11348
11349 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11350 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11351 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11354 msgid "Europass CV (2013)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11359 msgid "Curricula Vitae"
11360 msgstr "Önéletrajz"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11363 #, fuzzy
11364 msgid "FooterName"
11365 msgstr "Lábléc:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Name (footer):"
11370 msgstr "Utolsó lábléc:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11373 msgid "Mobile:"
11374 msgstr "Mobil:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11377 msgid "Mobile phone number"
11378 msgstr "Mobil telefonszám"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11382 msgid "Homepage"
11383 msgstr "Homepage"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11386 msgid "Homepage:"
11387 msgstr "Homepage:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11390 msgid "InstantMessaging"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Instant Messaging:"
11396 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11399 #, fuzzy
11400 msgid "IM Type:"
11401 msgstr "&Típus:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11404 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11408 msgid "Birthday"
11409 msgstr "Születésnap"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11412 msgid "Date of birth:"
11413 msgstr "Születésnap:"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11416 msgid "Nationality"
11417 msgstr "Nemzetség"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11420 msgid "Nationality:"
11421 msgstr "Nemzetség:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11424 msgid "Gender"
11425 msgstr "Nem"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11428 msgid "Gender:"
11429 msgstr "Nem:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11432 msgid "BeforePicture"
11433 msgstr "Kép előtt"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11436 msgid "Space before picture:"
11437 msgstr "Köz kép előtt:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11440 msgid "Picture"
11441 msgstr "Kép"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11444 msgid "Picture:"
11445 msgstr "Kép:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11448 msgid "Resize photo to this width"
11449 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11452 msgid "AfterPicture"
11453 msgstr "Kép után"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11456 msgid "Space after picture:"
11457 msgstr "Köz kép után:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11463 msgid "Vertical Space"
11464 msgstr "Függőleges kitöltés"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Additional vertical space"
11471 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11475 msgid "Item"
11476 msgstr "Elem"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11484 msgid "Item:"
11485 msgstr "Elem:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11488 #, fuzzy
11489 msgid "ItemInset"
11490 msgstr "Felsorolás"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11493 msgid "Subitems"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11497 #, fuzzy
11498 msgid "TitleItem"
11499 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Title item:"
11504 msgstr "Cím:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11507 #, fuzzy
11508 msgid "TitleLevel"
11509 msgstr "Cím"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Title level:"
11514 msgstr "Cím:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11517 msgid "Text (right side)"
11518 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11521 #, fuzzy
11522 msgid "BlueItem"
11523 msgstr "Jelölt elem"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Blue item:"
11528 msgstr "Jelölt elem:"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11531 #, fuzzy
11532 msgid "BlueItemInset"
11533 msgstr "Saját betétek"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11536 msgid "Blue subitems"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11540 #, fuzzy
11541 msgid "BigItem"
11542 msgstr "Elem"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Big Item:"
11547 msgstr "Lista elem:"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11550 #, fuzzy
11551 msgid "EcvItemize"
11552 msgstr "Felsorolás"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11555 msgid "MotherTongue"
11556 msgstr "Anyanyelv:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11559 msgid "Mother Tongue:"
11560 msgstr "Anyanyelv:"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11563 msgid "LangHeader"
11564 msgstr "NyelvFejléc"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11567 msgid "Language Header:"
11568 msgstr "Nyelv fejléc:"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11571 msgid "Language:"
11572 msgstr "Nyelv:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11575 msgid "Name of the language"
11576 msgstr "Nyelv neve"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11579 msgid "Listening"
11580 msgstr "Hallgatás"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11583 msgid "Level how good you think you can listen"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11587 msgid "Reading"
11588 msgstr "Olvasás"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11591 msgid "Level how good you think you can read"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Interaction"
11597 msgstr "Törtjel beszúrása"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11600 msgid "Level how good you think you can conversate"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Production"
11606 msgstr "Bevezetés|B"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11613 msgid "LastLanguage"
11614 msgstr "UtolsóNyelv"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11617 msgid "Last Language:"
11618 msgstr "Utolsó nyelv:"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11621 msgid "LangFooter"
11622 msgstr "NyelviLábléc"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11625 msgid "Language Footer:"
11626 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11629 msgid "End"
11630 msgstr "Vége"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11633 msgid "End of CV"
11634 msgstr "CV vége"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11637 msgid "Highlight"
11638 msgstr "Kijelölés"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11641 msgid "Europe CV"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11645 msgid "Footer name:"
11646 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11647
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11649 msgid "Mobile"
11650 msgstr "Mobil"
11651
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11653 msgid "Size"
11654 msgstr "Méret"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11657 msgid "Size the photo is resized to"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11661 msgid "Page"
11662 msgstr "Oldal"
11663
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11665 msgid "The title as it appears in the header"
11666 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11667
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11669 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11673 msgid "BulletedItem"
11674 msgstr "Jelölt elem"
11675
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11677 msgid "Bulleted Item:"
11678 msgstr "Jelölt elem:"
11679
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11681 msgid "Begin"
11682 msgstr "Kezdés"
11683
11684 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11685 msgid "Begin of CV"
11686 msgstr "CV kezdete"
11687
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11689 msgid "PersonalInfo"
11690 msgstr "SzemélyesInformáció"
11691
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11693 msgid "Personal Info"
11694 msgstr "Személyes információ"
11695
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11697 #, fuzzy
11698 msgid "VerticalSpace"
11699 msgstr "Függőleges kitöltés"
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Vertical space"
11704 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11705
11706 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11707 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11711 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11715 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11719 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11723 msgid "Number Figures by Section"
11724 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11725
11726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11727 msgid ""
11728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11730 msgstr ""
11731 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11732 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11733
11734 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11735 msgid "Fix cm"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11739 msgid ""
11740 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11741 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11742 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11746 msgid "Fix LaTeX"
11747 msgstr "Fix LaTeX"
11748
11749 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11750 msgid ""
11751 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11752 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11753 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11754 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11755 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11756 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11757 "newer LaTeX distributions."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:2
11761 msgid "FiXme"
11762 msgstr "JAVÍTSmeg"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:11
11765 msgid ""
11766 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11767 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11768 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11769 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11770 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11771 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11772 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11773 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11777 msgid "Fixme"
11778 msgstr "JAVÍTSmeg"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:23
11781 #, fuzzy
11782 msgid "List of FIXMEs"
11783 msgstr "%1$s listája"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:37
11786 #, fuzzy
11787 msgid "[List of FIXMEs]"
11788 msgstr "Ábrák listája"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:53
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Fixme Note"
11793 msgstr "Ábra"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11796 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Fixme Note Options|s"
11799 msgstr "Képlet beállítások"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11802 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11803 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:74
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Fixme Warning"
11809 msgstr "jelentés"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:76
11812 msgid "Warning"
11813 msgstr "Figyelmeztetés"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:80
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Fixme Error"
11818 msgstr "Fájlnév hiba"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11824 msgid "Error"
11825 msgstr "Hiba"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:86
11828 msgid "Fixme Fatal"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:88
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Fatal"
11834 msgstr "Katalán"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:97
11837 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:99
11841 msgid "Fixme (Targeted)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:109
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Fixme Note|x"
11847 msgstr "Ábra"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:111
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Insert the FIXME note here"
11852 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:116
11855 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:118
11859 msgid "Warning (Targeted)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:122
11863 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:124
11867 msgid "Error (Targeted)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:128
11871 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:130
11875 msgid "Fatal (Targeted)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:139
11879 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:141
11883 msgid "Fixme (Multipar)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Summary"
11889 msgstr "Összegzés"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11892 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:159
11896 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:161
11900 msgid "Warning (Multipar)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:165
11904 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:167
11908 msgid "Error (Multipar)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:171
11912 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:173
11916 msgid "Fatal (Multipar)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:182
11920 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:184
11924 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:200
11928 msgid "Annotated Text"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:202
11932 msgid "Annotated Text|x"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:203
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Insert the text to annotate here"
11938 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:208
11941 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:210
11945 msgid "Warning (MP Targ.)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:214
11949 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:216
11953 msgid "Error (MP Targ.)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:220
11957 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:222
11961 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:232
11965 #, fuzzy
11966 msgid "FxNote"
11967 msgstr "Megjegyzés"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:236
11970 #, fuzzy
11971 msgid "FxNote*"
11972 msgstr "Megjegyzés*"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:240
11975 #, fuzzy
11976 msgid "FxWarning"
11977 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:244
11980 #, fuzzy
11981 msgid "FxWarning*"
11982 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:248
11985 #, fuzzy
11986 msgid "FxError"
11987 msgstr "Hiba"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:252
11990 #, fuzzy
11991 msgid "FxError*"
11992 msgstr "Hiba"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:256
11995 #, fuzzy
11996 msgid "FxFatal"
11997 msgstr "Katalán"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:260
12000 #, fuzzy
12001 msgid "FxFatal*"
12002 msgstr "Katalán"
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:3
12005 #, fuzzy
12006 msgid "FoilTeX"
12007 msgstr "Fólia fej"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:44
12010 msgid "Foilhead"
12011 msgstr "Fólia fej"
12012
12013 #: lib/layouts/foils.layout:64
12014 msgid "ShortFoilhead"
12015 msgstr "Fólia rövid fej"
12016
12017 #: lib/layouts/foils.layout:70
12018 msgid "Rotatefoilhead"
12019 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12020
12021 #: lib/layouts/foils.layout:76
12022 msgid "ShortRotatefoilhead"
12023 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:85
12026 msgid "TickList"
12027 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:101
12030 msgid "_/"
12031 msgstr "_/"
12032
12033 #: lib/layouts/foils.layout:105
12034 msgid "CrossList"
12035 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12036
12037 #: lib/layouts/foils.layout:121
12038 msgid "><"
12039 msgstr "><"
12040
12041 #: lib/layouts/foils.layout:165
12042 msgid "My Logo"
12043 msgstr "Saját embléma"
12044
12045 #: lib/layouts/foils.layout:174
12046 msgid "My Logo:"
12047 msgstr "Saját embléma:"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:183
12050 msgid "Restriction"
12051 msgstr "Korlátozás"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:187
12054 msgid "Restriction:"
12055 msgstr "Korlátozás:"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12058 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12059 msgid "Theorem #."
12060 msgstr "Tétel #."
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12063 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12064 msgid "Lemma #."
12065 msgstr "Segédtétel #."
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12068 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12069 msgid "Corollary #."
12070 msgstr "Következmény #."
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12073 msgid "Proposition #."
12074 msgstr "#. állítás"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12077 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12078 msgid "Definition #."
12079 msgstr "Definíció #."
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12083 msgid "Theorem*"
12084 msgstr "Tétel*"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12088 msgid "Lemma*"
12089 msgstr "Segédtétel*"
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12093 msgid "Corollary*"
12094 msgstr "Következmény*"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12098 msgid "Proposition*"
12099 msgstr "Állítás*"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12102 msgid "Proposition."
12103 msgstr "Állítás."
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12107 msgid "Definition*"
12108 msgstr "Definíció*"
12109
12110 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12111 msgid "Foot to End"
12112 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12113
12114 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12115 #, fuzzy
12116 msgid ""
12117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12118 "code where you want the endnotes to appear."
12119 msgstr ""
12120 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12121 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12122
12123 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12124 msgid "French Letter (frletter)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12128 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12132 msgid "Letter:"
12133 msgstr "Levél:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12136 msgid "Street:"
12137 msgstr "Utca:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12140 msgid "Addition"
12141 msgstr "Kiegészítés"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12144 msgid "Addition:"
12145 msgstr "Továbbá:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12148 msgid "Town:"
12149 msgstr "Város:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12152 msgid "State:"
12153 msgstr "Állam:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12156 msgid "ReturnAddress"
12157 msgstr "Feladó címe"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12160 msgid "ReturnAddress:"
12161 msgstr "Visszaküldési cím:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12164 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12165 msgid "MyRef:"
12166 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12170 msgid "YourRef:"
12171 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12174 msgid "YourMail:"
12175 msgstr "Címzett levele:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12178 msgid "Telefax"
12179 msgstr "Telefax"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12182 msgid "Telefax:"
12183 msgstr "Telefax:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12186 msgid "Telex"
12187 msgstr "Telex"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12190 msgid "Telex:"
12191 msgstr "Telex:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12194 msgid "EMail"
12195 msgstr "E-mail"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12198 msgid "EMail:"
12199 msgstr "E-mail:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12202 msgid "HTTP"
12203 msgstr "HTTP"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12206 msgid "HTTP:"
12207 msgstr "HTTP:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12210 msgid "Bank"
12211 msgstr "Bank"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12214 msgid "Bank:"
12215 msgstr "Bank:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12218 msgid "BankCode"
12219 msgstr "Bankkód"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12222 msgid "BankCode:"
12223 msgstr "Bankkód:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12226 msgid "BankAccount"
12227 msgstr "Bankszámlaszám"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12230 msgid "BankAccount:"
12231 msgstr "Bankszámlaszám:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12235 msgid "PostalComment"
12236 msgstr "Postai megjegyzés"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12239 msgid "PostalComment:"
12240 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12243 msgid "Reference:"
12244 msgstr "Hivatkozás:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12247 msgid "Encl.:"
12248 msgstr "Csatolva:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12251 msgid "G-Brief (V. 2)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12255 msgid "NameRowA"
12256 msgstr "NévsorA"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12259 msgid "NameRowA:"
12260 msgstr "NévSorA"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12263 msgid "NameRowB"
12264 msgstr "NévsorB"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12267 msgid "NameRowB:"
12268 msgstr "NévSorB"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12271 msgid "NameRowC"
12272 msgstr "NévsorC"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12275 msgid "NameRowC:"
12276 msgstr "NévSorC"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12279 msgid "NameRowD"
12280 msgstr "NévsorD"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12283 msgid "NameRowD:"
12284 msgstr "NévSorD"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12287 msgid "NameRowE"
12288 msgstr "NévsorE"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12291 msgid "NameRowE:"
12292 msgstr "NévSorE"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12295 msgid "NameRowF"
12296 msgstr "NévsorF"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12299 msgid "NameRowF:"
12300 msgstr "NévSorF"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12303 msgid "NameRowG"
12304 msgstr "NévsorG"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12307 msgid "NameRowG:"
12308 msgstr "NévSorG"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12311 msgid "AddressRowA"
12312 msgstr "CímsorA"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12315 msgid "AddressRowA:"
12316 msgstr "CímsorA:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12319 msgid "AddressRowB"
12320 msgstr "CímsorB"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12323 msgid "AddressRowB:"
12324 msgstr "CímsorB:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12327 msgid "AddressRowC"
12328 msgstr "CímsorC"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12331 msgid "AddressRowC:"
12332 msgstr "CímsorC:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12335 msgid "AddressRowD"
12336 msgstr "CímsorD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12339 msgid "AddressRowD:"
12340 msgstr "CímsorD:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12343 msgid "AddressRowE"
12344 msgstr "CímsorE"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12347 msgid "AddressRowE:"
12348 msgstr "CímsorE:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12351 msgid "AddressRowF"
12352 msgstr "CímsorF"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12355 msgid "AddressRowF:"
12356 msgstr "CímsorF:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12359 msgid "TelephoneRowA"
12360 msgstr "TelefonsorA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12363 msgid "TelephoneRowA:"
12364 msgstr "TelefonsorA"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12367 msgid "TelephoneRowB"
12368 msgstr "TelefonsorB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12371 msgid "TelephoneRowB:"
12372 msgstr "TelefonSorB:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12375 msgid "TelephoneRowC"
12376 msgstr "TelefonsorC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12379 msgid "TelephoneRowC:"
12380 msgstr "TelefonSorC:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12383 msgid "TelephoneRowD"
12384 msgstr "TelefonsorD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12387 msgid "TelephoneRowD:"
12388 msgstr "TelefonSorD:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12391 msgid "TelephoneRowE"
12392 msgstr "TelefonsorE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12395 msgid "TelephoneRowE:"
12396 msgstr "TelefonSorE:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12399 msgid "TelephoneRowF"
12400 msgstr "TelefonsorF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12403 msgid "TelephoneRowF:"
12404 msgstr "TelefonSorF:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12407 msgid "InternetRowA"
12408 msgstr "InternetSorA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12411 msgid "InternetRowA:"
12412 msgstr "InternetSorA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12415 msgid "InternetRowB"
12416 msgstr "InternetSorB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12419 msgid "InternetRowB:"
12420 msgstr "InternetSorB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12423 msgid "InternetRowC"
12424 msgstr "InternetSorC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12427 msgid "InternetRowC:"
12428 msgstr "InternetSorC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12431 msgid "InternetRowD"
12432 msgstr "InternetSorD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12435 msgid "InternetRowD:"
12436 msgstr "InternetSorD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12439 msgid "InternetRowE"
12440 msgstr "InternetSorE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12443 msgid "InternetRowE:"
12444 msgstr "InternetSorE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12447 msgid "InternetRowF"
12448 msgstr "InternetSorF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12451 msgid "InternetRowF:"
12452 msgstr "InternetSorF:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12455 msgid "BankRowA"
12456 msgstr "BankSorA"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12459 msgid "BankRowA:"
12460 msgstr "BankSorA:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12463 msgid "BankRowB"
12464 msgstr "BankSorB"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12467 msgid "BankRowB:"
12468 msgstr "BankSorB:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12471 msgid "BankRowC"
12472 msgstr "BankSorC"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12475 msgid "BankRowC:"
12476 msgstr "BankSorC:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12479 msgid "BankRowD"
12480 msgstr "BankSorD"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12483 msgid "BankRowD:"
12484 msgstr "BankSorD:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12487 msgid "BankRowE"
12488 msgstr "BankSorE"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12491 msgid "BankRowE:"
12492 msgstr "BankSorE:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12495 msgid "BankRowF"
12496 msgstr "BankSorF"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12499 msgid "BankRowF:"
12500 msgstr "BankSorF:"
12501
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12503 #, fuzzy
12504 msgid "GraphicBoxes"
12505 msgstr "Kép"
12506
12507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12508 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Reflectbox"
12514 msgstr "kijelölés"
12515
12516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Scalebox"
12519 msgstr "Méretarány"
12520
12521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12522 #, fuzzy
12523 msgid "H-Factor"
12524 msgstr "Tény"
12525
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12527 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12531 #, fuzzy
12532 msgid "V-Factor"
12533 msgstr "Tény"
12534
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12536 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12540 msgid "Resizebox"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Width of the box"
12546 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12549 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Rotatebox"
12555 msgstr "Elforgatás"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Origin"
12560 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12563 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12567 msgid "Angle"
12568 msgstr "Szög"
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12571 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12575 msgid "Hanging"
12576 msgstr "Függő"
12577
12578 #: lib/layouts/hanging.module:6
12579 msgid ""
12580 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12581 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12582 "are indented."
12583 msgstr ""
12584 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12585 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12586
12587 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12588 msgid "Hebrew Article"
12589 msgstr "Héber cikk"
12590
12591 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12592 msgid "Claim #."
12593 msgstr "Igény #."
12594
12595 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12596 msgid "Remarks"
12597 msgstr "Megjegyzések"
12598
12599 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12600 msgid "Remarks #."
12601 msgstr "Észrevételek #."
12602
12603 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12605 msgid "Proof:"
12606 msgstr "Bizonyítás:"
12607
12608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12609 msgid "Hebrew Letter"
12610 msgstr "Héber levél"
12611
12612 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12613 msgid "Hollywood"
12614 msgstr "Hollywood"
12615
12616 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12617 msgid "More"
12618 msgstr "Dialógus felosztás"
12619
12620 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12621 msgid "(MORE)"
12622 msgstr "(dialógus felosztás)"
12623
12624 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12625 msgid "FADE IN:"
12626 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12627
12628 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12629 msgid "INT."
12630 msgstr "Belső színhely"
12631
12632 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12633 msgid "EXT."
12634 msgstr "Külső színhely"
12635
12636 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12637 msgid "Continuing"
12638 msgstr "Folytatás"
12639
12640 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12641 msgid "(continuing)"
12642 msgstr "(folytatás)"
12643
12644 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12645 msgid "Transition"
12646 msgstr "Átmenet"
12647
12648 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12649 msgid "TITLE OVER:"
12650 msgstr "CÍM UTÁN:"
12651
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12653 msgid "INTERCUT"
12654 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12657 msgid "INTERCUT WITH:"
12658 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12661 msgid "FADE OUT"
12662 msgstr "ELTÜNÉS:"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12665 msgid "Scene"
12666 msgstr "Helyszín"
12667
12668 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12669 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12673 msgid ""
12674 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12675 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12676 "in LyX's examples folder."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12680 #, fuzzy
12681 msgid "H-P number"
12682 msgstr "Nem szám"
12683
12684 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12685 #, fuzzy
12686 msgid "H-P statement"
12687 msgstr "Elhelyezés"
12688
12689 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Statement Text"
12692 msgstr "Hiv+szöveg:"
12693
12694 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12695 msgid "Text for statements that require some information"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12699 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12703 msgid "Author Names"
12704 msgstr "Szerzői nevek"
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12707 msgid "Author names that will appear in the header line"
12708 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12709
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Catchline"
12715 msgstr "képlet (vonal)"
12716
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12718 #, fuzzy
12719 msgid "History"
12720 msgstr "Revízió előélete"
12721
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12723 msgid "Classification Codes"
12724 msgstr "Osztályozási kódok"
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12727 msgid "TableCaption"
12728 msgstr "Táblázat címe"
12729
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Table caption"
12733 msgstr "Táblázat címe"
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12736 msgid "Refcite"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Cite reference"
12742 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12745 #, fuzzy
12746 msgid "ItemList"
12747 msgstr "Felsorolás"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12750 #, fuzzy
12751 msgid "RomanList"
12752 msgstr "Roman"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Numbering Scheme"
12757 msgstr "&Számozás"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12760 msgid ""
12761 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12762 "items"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12768 msgid "Corollary \\thecorollary."
12769 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12774 msgid "Lemma \\thelemma."
12775 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12780 msgid "Proposition \\theproposition."
12781 msgstr "\\theproposition. állítás"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12784 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12803 msgid "Question"
12804 msgstr "Kérdés"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12809 msgid "Question \\thequestion."
12810 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12814 msgid "Claim \\theclaim."
12815 msgstr "\\theclaim. igény"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12820 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12821 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12824 msgid "Prop"
12825 msgstr "Tulajdonság"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12829 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12832 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Comby"
12838 msgstr "Billentyűzet"
12839
12840 #: lib/layouts/initials.module:2
12841 msgid "Initials"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/initials.module:6
12845 msgid ""
12846 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12847 "manual for a detailed description."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12852 #: lib/layouts/initials.module:39
12853 msgid "Initial"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/initials.module:35
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Option(s) for the initial"
12859 msgstr "A részábra címe"
12860
12861 #: lib/layouts/initials.module:40
12862 msgid "Initial letter(s)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/initials.module:44
12866 msgid "Rest of Initial"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/initials.module:45
12870 msgid "Rest of initial word or text"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12874 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12878 msgid "Short title that will appear in header line"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12882 msgid "Review"
12883 msgstr "Korrektúra"
12884
12885 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12886 msgid "Topical"
12887 msgstr "Topical"
12888
12889 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12891 msgid "Comment"
12892 msgstr "Megjegyzés"
12893
12894 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12895 msgid "Paper"
12896 msgstr "Papír"
12897
12898 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12899 msgid "Prelim"
12900 msgstr "Prelim"
12901
12902 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12903 msgid "Rapid"
12904 msgstr "Rapid"
12905
12906 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12909 msgid "PACS"
12910 msgstr "PACS"
12911
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12913 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12914 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12917 msgid "MSC"
12918 msgstr "MSC"
12919
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12921 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12922 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12923
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12925 msgid "submitto"
12926 msgstr "submitto"
12927
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12929 msgid "submit to paper:"
12930 msgstr "submit to paper:"
12931
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12933 msgid "Bibliography (plain)"
12934 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12937 msgid "Bibliography heading"
12938 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12939
12940 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12941 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12945 msgid "ABSTRACT:"
12946 msgstr "KIVONAT:"
12947
12948 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12949 msgid "KEY WORDS:"
12950 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12951
12952 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12953 msgid "Commission"
12954 msgstr "Commission"
12955
12956 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12957 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12958 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12959
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12961 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12965 msgid "\\thesection."
12966 msgstr "\\thesection."
12967
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12969 msgid "\\thesection"
12970 msgstr "\\thesection"
12971
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12973 msgid "\\thesubsection."
12974 msgstr "\\thesubsection."
12975
12976 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12977 msgid "\\thesubsubsection."
12978 msgstr "\\thesubsubsection."
12979
12980 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12981 msgid "Main Author"
12982 msgstr "Fő szerző"
12983
12984 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Affiliation Key"
12988 msgstr "Kapcsolat"
12989
12990 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Affiliation key of the author"
12993 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12994
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Forename"
12999 msgstr "Fnév"
13000
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Co Author"
13004 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Co-author"
13009 msgstr "Szerző"
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Affiliation key of the co-author"
13014 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13017 msgid "Short Author"
13018 msgstr "Rövid szerző"
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13021 msgid "Short author:"
13022 msgstr "Rövid szerző:"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Affiliation key"
13027 msgstr "Kapcsolat"
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13030 msgid "Keyword:"
13031 msgstr "Kulcsszó:"
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13034 msgid "Vita"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13038 msgid "Vita:"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13042 #, fuzzy
13043 msgid "PDB reference"
13044 msgstr "Beállítások"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13047 #, fuzzy
13048 msgid "PDB reference:"
13049 msgstr "Beállítások"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Optional name"
13054 msgstr "cím kerete"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13057 #, fuzzy
13058 msgid "NDB reference"
13059 msgstr "<hivatkozás>"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13062 #, fuzzy
13063 msgid "NDB reference:"
13064 msgstr "Hivatkozás:"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13067 msgid "Synopsis"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13071 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13072 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13073
13074 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13075 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Alternative Affiliation"
13081 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13082
13083 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Affiliation Prefix"
13086 msgstr "Kapcsolat jele"
13087
13088 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13089 msgid "A prefix like 'Also at '"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13093 #, fuzzy
13094 msgid "PACS numbers:"
13095 msgstr "PACS szám:"
13096
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Preprint number"
13100 msgstr "Előnyomat"
13101
13102 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Preprint number:"
13105 msgstr "Előnyomat"
13106
13107 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Online citation"
13110 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13111
13112 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13113 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13114 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13115
13116 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13117 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13121 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13125 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13126 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13127
13128 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13129 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13130 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13131
13132 #: lib/layouts/jss.layout:3
13133 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/jss.layout:107
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Plain Keywords"
13139 msgstr "Kulcsszavak"
13140
13141 #: lib/layouts/jss.layout:110
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Plain Keywords:"
13144 msgstr "Kulcsszavak:"
13145
13146 #: lib/layouts/jss.layout:113
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Plain Title"
13149 msgstr "Rövid cím"
13150
13151 #: lib/layouts/jss.layout:116
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Plain Title:"
13154 msgstr "Rövid cím"
13155
13156 #: lib/layouts/jss.layout:122
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Short Title:"
13159 msgstr "Rövid cím"
13160
13161 #: lib/layouts/jss.layout:125
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Plain Author"
13164 msgstr "Futó szerző:"
13165
13166 #: lib/layouts/jss.layout:128
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Plain Author:"
13169 msgstr "Futó szerző:"
13170
13171 #: lib/layouts/jss.layout:131
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Pkg"
13174 msgstr "csomag"
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:133
13177 #, fuzzy
13178 msgid "pkg"
13179 msgstr "csomag"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:156
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Proglang"
13184 msgstr "Program"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:158
13187 msgid "proglang"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13191 msgid "code"
13192 msgstr "kód"
13193
13194 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13195 msgid "Code Chunk"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Code Input"
13201 msgstr "Input"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Code Output"
13206 msgstr "Kimenet"
13207
13208 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13209 msgid "Kluwer"
13210 msgstr "Kluwer"
13211
13212 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13213 msgid "AddressForOffprints"
13214 msgstr "Cím offprint-hez"
13215
13216 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13217 msgid "Address for Offprints:"
13218 msgstr "Cím offprint-hez:"
13219
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13221 msgid "RunningTitle"
13222 msgstr "Futó cím"
13223
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13225 msgid "Running title:"
13226 msgstr "Futó cím:"
13227
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13229 msgid "RunningAuthor"
13230 msgstr "Futó szerző"
13231
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13233 msgid "Running author:"
13234 msgstr "Futó szerző:"
13235
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13239
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13241 msgid ""
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13248 #: lib/layouts/sweave.module:6
13249 #, fuzzy
13250 msgid "literate"
13251 msgstr "Literate"
13252
13253 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13254 msgid "Sweave Options"
13255 msgstr "Sweave opciók"
13256
13257 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13258 msgid "Sweave opts"
13259 msgstr "Sweave opciók"
13260
13261 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13262 #, fuzzy
13263 msgid "S/R expression"
13264 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13265
13266 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13267 #, fuzzy
13268 msgid "S/R expr"
13269 msgstr "expr."
13270
13271 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13272 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/letter.layout:3
13276 msgid "Letter (Standard Class)"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13280 msgid "French Letter (lettre)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13284 msgid "NoTelephone"
13285 msgstr "NincsTelefon"
13286
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13289 msgid "NoFax"
13290 msgstr "NincsFax"
13291
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13294 msgid "NoPlace"
13295 msgstr "NincsHely"
13296
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13299 msgid "NoDate"
13300 msgstr "NincsDántum"
13301
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13303 msgid "Post Scriptum"
13304 msgstr "Utóirat"
13305
13306 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13307 msgid "EndOfMessage"
13308 msgstr "ÜzenetVége"
13309
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13311 msgid "EndOfFile"
13312 msgstr "FájlVége"
13313
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13319 msgid "Headings"
13320 msgstr "Címsorok"
13321
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13323 msgid "City:"
13324 msgstr "Város:"
13325
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13327 msgid "Office:"
13328 msgstr "Hivatal:"
13329
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13331 msgid "Tel:"
13332 msgstr "Tel:"
13333
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13335 msgid "NoTel"
13336 msgstr "NincsTelefon"
13337
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13339 msgid "EndOfMessage."
13340 msgstr "ÜzenetVége."
13341
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13343 msgid "EndOfFile."
13344 msgstr "FájlVége."
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13347 msgid "P.S.:"
13348 msgstr "UI:"
13349
13350 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13351 msgid "LilyPond Book"
13352 msgstr "LilyPond könyv"
13353
13354 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13355 msgid ""
13356 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13357 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13361 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13362 msgid "LilyPond"
13363 msgstr "LilyPond"
13364
13365 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13366 msgid "LilyPond Options"
13367 msgstr "LilyPond opciók"
13368
13369 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13370 msgid ""
13371 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13372 "options)."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13376 msgid "Linguistics"
13377 msgstr "Nyelvészet"
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13380 msgid ""
13381 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13382 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13383 "examples."
13384 msgstr ""
13385 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13386 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13387 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13390 msgid "(\\arabic{example})"
13391 msgstr "(\\arabic{example})"
13392
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13394 msgid "(\\arabic{examplei})"
13395 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13396
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13399 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13400
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13403 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13404
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Tableaux"
13408 msgstr "Csoportkép"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13411 msgid "Numbered Example (multiline)"
13412 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13413
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13415 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13416 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13419 msgid "Custom Numbering|s"
13420 msgstr "Egyedi számozás|z"
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Customize the numeration"
13425 msgstr "Testreszabás|e"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13428 msgid "Subexample"
13429 msgstr "Alpélda"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13432 msgid "Glosse"
13433 msgstr "Glossza"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13436 msgid "Translation"
13437 msgstr "Fordítás"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Glosse Translation|s"
13442 msgstr "Átmenet"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Add a translation for the glosse"
13447 msgstr "Új változat felvétele listára"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13450 msgid "Tri-Glosse"
13451 msgstr "Tri-Glosse"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13454 msgid "Structure Tree"
13455 msgstr "Struktúra fa"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13458 msgid "Tree"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13462 msgid "Expression"
13463 msgstr "Kifejezés"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13466 msgid "expr."
13467 msgstr "expr."
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13470 msgid "Concepts"
13471 msgstr "Koncepció"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13474 msgid "concept"
13475 msgstr "koncepció"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13478 msgid "Meaning"
13479 msgstr "Jelentés"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13482 msgid "meaning"
13483 msgstr "jelentés"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13486 msgid "GroupGlossedWords"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13490 msgid "Group"
13491 msgstr "Csoport"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13494 msgid "Tableau"
13495 msgstr "Csoportkép"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13498 msgid "List of Tableaux"
13499 msgstr "Csoportképek listája"
13500
13501 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13502 msgid "Chunk ##"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Literate programming"
13508 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13509
13510 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13511 msgid "Chunk"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13515 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13519 msgid "Running LaTeX Title"
13520 msgstr "Futó LaTeX cím"
13521
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13523 msgid "TOC Title"
13524 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13525
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13527 msgid "TOC Title:"
13528 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13529
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13531 msgid "Author Running"
13532 msgstr "Szerző a fejlécben"
13533
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13535 msgid "Author Running:"
13536 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13537
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13539 msgid "TOC Author"
13540 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13541
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13543 msgid "TOC Author:"
13544 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13545
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13547 msgid "Case #."
13548 msgstr "#. eset"
13549
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13552 msgid "Claim."
13553 msgstr "Igény."
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13556 msgid "Conjecture #."
13557 msgstr "Feltevés #."
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13560 msgid "Example #."
13561 msgstr "Példa #."
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13564 msgid "Exercise #."
13565 msgstr "Gyakorlat #."
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13568 msgid "Note #."
13569 msgstr "Megjegyzés #."
13570
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13572 msgid "Problem #."
13573 msgstr "Probléma #."
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13578 msgid "Property"
13579 msgstr "Tulajdonság"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13582 msgid "Property #."
13583 msgstr "Tulajdonság #."
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13586 msgid "Question #."
13587 msgstr "Kérdés #."
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13590 msgid "Remark #."
13591 msgstr "Észrevétel #."
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13594 msgid "Solution #."
13595 msgstr "Megoldás #."
13596
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13598 msgid "Logical Markup"
13599 msgstr "Logikai jelölés"
13600
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13602 msgid ""
13603 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13604 "code."
13605 msgstr ""
13606 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13607 "és kód"
13608
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13610 #, fuzzy
13611 msgid "charstyles"
13612 msgstr "Betűstílus"
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13615 msgid "Noun"
13616 msgstr "Kapitális"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13619 msgid "noun"
13620 msgstr "kapitális"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13623 msgid "emph"
13624 msgstr "kiemelés"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13627 msgid "Strong"
13628 msgstr "félkövér"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13631 msgid "strong"
13632 msgstr "félkövér"
13633
13634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13635 msgid "TUGboat"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Mathematical Monthly article"
13641 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13642
13643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Abbreviated Title"
13646 msgstr "Rövidítések"
13647
13648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Biographies"
13651 msgstr "Életrajz"
13652
13653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Életrajz"
13657
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Affiliation (include email):"
13661 msgstr "Kapcsolat"
13662
13663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Title of acknowledgment"
13666 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13667
13668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13670 msgid "Remark*"
13671 msgstr "Észrevétel*"
13672
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13674 msgid "Memoir"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13682 msgid "Short Title (TOC)|S"
13683 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13687 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13688
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Short Title (Header)"
13695 msgstr "Rövid cím"
13696
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13698 #, fuzzy
13699 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13700 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13703 #, fuzzy
13704 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13705 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13706
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13708 #, fuzzy
13709 msgid "The section as it appears in the running headers"
13710 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13713 #, fuzzy
13714 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13718 #, fuzzy
13719 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13723 #, fuzzy
13724 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13725 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13726
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13728 #, fuzzy
13729 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13730 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13731
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13733 #, fuzzy
13734 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13738 #, fuzzy
13739 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13753 msgid "Chapterprecis"
13754 msgstr "Chapterprecis"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13757 msgid "Epigraph"
13758 msgstr "Mottó"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Epigraph Source|S"
13763 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13766 msgid "Source"
13767 msgstr "Forrás"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13770 msgid "The source/author of this epigraph"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13774 msgid "Poemtitle"
13775 msgstr "Verscím"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13788 msgid "Poemtitle*"
13789 msgstr "Verscím*"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13792 msgid "Legend"
13793 msgstr "Jelölés"
13794
13795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13796 msgid "Minimalistic"
13797 msgstr "Minimális"
13798
13799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13801 msgstr ""
13802 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13803 "legyen."
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13806 msgid "Modern CV"
13807 msgstr "Modern Önéletrajz"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13810 msgid "CVStyle"
13811 msgstr "CVStílus"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13814 msgid "CV Style:"
13815 msgstr "CV Stílus:"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13818 msgid "Style Options"
13819 msgstr "Stílus beállítások"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13822 msgid "Options for the CV style"
13823 msgstr "CV stílus beállításai"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13826 msgid "CVColor"
13827 msgstr "CVSzín"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13830 msgid "CV Color Scheme:"
13831 msgstr "CV Szín séma:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13834 msgid "CVIcons"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13838 msgid "CV Icon Set:"
13839 msgstr "CV Ikon készlet:"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13842 msgid "CVColumnWidth"
13843 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13846 msgid "Column Width:"
13847 msgstr "Oszlopszélesség:"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13850 #, fuzzy
13851 msgid "PDF Page Mode"
13852 msgstr "PDFoldalak"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13855 #, fuzzy
13856 msgid "PDF Page Mode:"
13857 msgstr "PDFoldalak"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13860 msgid "First name"
13861 msgstr "Keresztnév"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13864 msgid "FamilyName"
13865 msgstr "CsalánNév"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13868 msgid "Family Name:"
13869 msgstr "Csalán Név:"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Line 1"
13874 msgstr "Felső vonal|F"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13877 msgid "Optional address line"
13878 msgstr "Opcionális címsor"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Line 2"
13883 msgstr "Felső vonal|F"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Phone Type"
13888 msgstr "Telefon"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13891 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Social"
13897 msgstr "Speciálisak"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Social:"
13902 msgstr "Speciálisak"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Name of the social network"
13907 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13910 #, fuzzy
13911 msgid "ExtraInfo"
13912 msgstr "Extra"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Extra Info:"
13917 msgstr "E&xtra paraméter:"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13920 msgid "Photo:"
13921 msgstr "Fotó:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13924 msgid "Height the photo is resized to"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13928 msgid "Thickness"
13929 msgstr "Vastagság"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13932 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13936 msgid "EmptySection"
13937 msgstr "ÜresSzakasz"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13940 msgid "Empty Section"
13941 msgstr "Üres szakasz"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13944 msgid "CloseSection"
13945 msgstr "SzakaszZárása"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13948 msgid "Columns:"
13949 msgstr "Oszlopok:"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Optional width"
13954 msgstr "opcionális"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Header content"
13959 msgstr "Fólialista"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13962 msgid "Entry"
13963 msgstr "Bejegyzés"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13966 msgid "Time"
13967 msgstr "Idő"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13970 msgid "What?"
13971 msgstr "Mi?"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13974 msgid "Entry:"
13975 msgstr "Bejegyzés:"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13978 #, fuzzy
13979 msgid "ItemWithComment"
13980 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Item with Comment:"
13985 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13988 msgid "Text"
13989 msgstr "Szöveg"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13992 msgid "ListItem"
13993 msgstr "Lista elem"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13996 msgid "List Item:"
13997 msgstr "Lista elem:"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14000 msgid "DoubleItem"
14001 msgstr "Dupla elem"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14004 msgid "Double Item:"
14005 msgstr "Dupla elem:"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Left Summary"
14010 msgstr "Összegzés"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Left summary"
14015 msgstr "Összegzés"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Left Text"
14020 msgstr "Hiv+szöveg:"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Left text"
14025 msgstr "LaTeX szöveg"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Right Summary"
14030 msgstr "Összegzés"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Right summary"
14035 msgstr "Jobb fejléc"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14038 #, fuzzy
14039 msgid "DoubleListItem"
14040 msgstr "Dupla elem"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Double List Item:"
14045 msgstr "Dupla elem:"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14048 msgid "First Item"
14049 msgstr "Első elem"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14052 msgid "First item"
14053 msgstr "Első elem"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14056 msgid "Computer"
14057 msgstr "Számítógép"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14060 #, fuzzy
14061 msgid "MakeCVtitle"
14062 msgstr "Verscím"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Make CV Title"
14067 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14070 #, fuzzy
14071 msgid "MakeLetterTitle"
14072 msgstr "MathLetters"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Make Letter Title"
14077 msgstr "MathLetters"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14080 #, fuzzy
14081 msgid "MakeLetterClosing"
14082 msgstr "MathLetters"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Close Letter"
14087 msgstr "Levél"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Recipient"
14092 msgstr "Recept"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Company Name"
14097 msgstr "Információ néve:"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Company name"
14102 msgstr "Változatnév"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Enclosing"
14107 msgstr "Zárszó"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Alternative Name"
14112 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Enclosing:"
14121 msgstr "Zárszó:"
14122
14123 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Multiple Columns"
14126 msgstr "&Egyesítés"
14127
14128 #: lib/layouts/multicol.module:7
14129 msgid ""
14130 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14131 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14132 "detailed description of multiple columns."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/multicol.module:19
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Number of Columns"
14138 msgstr "Oszlopok száma"
14139
14140 #: lib/layouts/multicol.module:20
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Insert the number of columns here"
14143 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14147 msgid "Preface"
14148 msgstr "Előszó"
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:27
14151 #, fuzzy
14152 msgid "An optional preface"
14153 msgstr "További üres hely"
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:30
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Space Before Page Break"
14158 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14159
14160 #: lib/layouts/multicol.module:31
14161 msgid ""
14162 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14163 "this page"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14167 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14171 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14175 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Natbibapa"
14181 msgstr "&Natbib használata"
14182
14183 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14184 msgid ""
14185 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14186 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14187 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/noweb.module:2
14191 msgid "Noweb"
14192 msgstr "NoWeb"
14193
14194 #: lib/layouts/noweb.module:5
14195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14199 msgid "\\arabic{section}"
14200 msgstr "\\arabic{section}."
14201
14202 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14203 msgid "\\arabic{chapter}"
14204 msgstr "\\arabic{chapter}."
14205
14206 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14207 msgid "\\Alph{chapter}"
14208 msgstr "\\Alph{chapter}."
14209
14210 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14211 msgid "\\arabic{footnote}"
14212 msgstr "\\arabic{footnote}"
14213
14214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14215 msgid "\\Roman{section}."
14216 msgstr "\\Roman{section}."
14217
14218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14219 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14220 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14221
14222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14223 msgid "\\Alph{subsection}."
14224 msgstr "\\Alph{subsection}."
14225
14226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14227 msgid "\\arabic{subsection}."
14228 msgstr "\\arabic{subsection}."
14229
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14231 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14232 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14233
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14235 msgid "\\alph{subsubsection}."
14236 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14237
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14239 msgid "\\alph{paragraph}."
14240 msgstr "\\alph{paragraph}."
14241
14242 #: lib/layouts/paper.layout:3
14243 msgid "Paper (Standard Class)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/paper.layout:151
14247 msgid "SubTitle"
14248 msgstr "Alcím"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:2
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14253 msgstr "Bekezdés beállításai"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:9
14256 msgid ""
14257 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14258 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14259 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14260 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14261 "extended to use a similar optional argument."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14265 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14266 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14267 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14268 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14269 #: lib/layouts/paralist.module:133
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14272 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:47
14275 #, fuzzy
14276 msgid "AsParagraphItem"
14277 msgstr "Bekezdés"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:51
14280 #, fuzzy
14281 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14282 msgstr "Felsorolás"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:56
14285 #, fuzzy
14286 msgid "InParagraphItem"
14287 msgstr "Bekezdés"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:60
14290 #, fuzzy
14291 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14292 msgstr "Felsorolás"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:65
14295 #, fuzzy
14296 msgid "CompactItem"
14297 msgstr "Megjegyzés elem"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:72
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Compact Itemize Options"
14302 msgstr "Felsorolás"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:77
14305 #, fuzzy
14306 msgid "AsParagraphEnum"
14307 msgstr "Bekezdés"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:81
14310 #, fuzzy
14311 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14312 msgstr "LaTeX opciók"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:86
14315 #, fuzzy
14316 msgid "InParagraphEnum"
14317 msgstr "Bekezdés"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:90
14320 #, fuzzy
14321 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14322 msgstr "LaTeX opciók"
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:95
14325 #, fuzzy
14326 msgid "CompactEnum"
14327 msgstr "Információ néve:"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:102
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Compact Enumerate Options"
14332 msgstr "LaTeX opciók"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:107
14335 #, fuzzy
14336 msgid "AsParagraphDescr"
14337 msgstr "Bekezdés"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:111
14340 #, fuzzy
14341 msgid "As Paragraph Description Options"
14342 msgstr "Leírás: "
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:116
14345 #, fuzzy
14346 msgid "InParagraphDescr"
14347 msgstr "Bekezdés"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:120
14350 #, fuzzy
14351 msgid "In Paragraph Description Options"
14352 msgstr "Leírás: "
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:125
14355 #, fuzzy
14356 msgid "CompactDescr"
14357 msgstr "Számítógép"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:132
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Compact Description Options"
14362 msgstr "Leírás: "
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14365 msgid "PDF Comments"
14366 msgstr "PDF megjegyzések"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14369 msgid ""
14370 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14371 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14372 "and the package documentation for details."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14376 msgid "Define Avatar"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14380 msgid "PDF-comment"
14381 msgstr "PDF megjegyzés"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14384 msgid "PDF-comment avatar:"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Name of the Avatar"
14390 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14393 msgid "Define PDF-Comment Style"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14397 msgid "PDF-comment style:"
14398 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Name of the style"
14403 msgstr "Nincs nyelv"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14406 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14410 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Name of the list style"
14416 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14419 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14423 #, fuzzy
14424 msgid "PDF-comment list style:"
14425 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14428 msgid "PDF-Comment-Setup"
14429 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14432 msgid "PDF (Setup)"
14433 msgstr "PDF (beállítás)"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14436 #, fuzzy
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14442 msgid "Opts"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14450 #, fuzzy
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "Jelölés"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14455 msgid "PDF"
14456 msgstr "PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDFComment Options"
14461 msgstr "Oszlop beállítások"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14464 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14468 #, fuzzy
14469 msgid "PDF-Margin"
14470 msgstr "Oldal margók"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14473 msgid "PDF (Margin)"
14474 msgstr "PDF (Margin)"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14477 msgid "PDF-Markup"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14481 msgid "PDF (Markup)"
14482 msgstr "PDF (Markup)"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14485 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14489 msgid "PDF-Freetext"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14493 msgid "PDF (Freetext)"
14494 msgstr "PDF (Freetext)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14497 msgid "PDF-Square"
14498 msgstr "PDF-Square"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14501 msgid "PDF (Square)"
14502 msgstr "PDF (Square)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14505 msgid "PDF-Circle"
14506 msgstr "PDF-Circle"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14509 msgid "PDF (Circle)"
14510 msgstr "PDF (Circle)"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14513 msgid "PDF-Line"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14517 msgid "PDF (Line)"
14518 msgstr "PDF (Line)"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14521 msgid "PDF-Sideline"
14522 msgstr "PDF-Sideline"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14525 msgid "PDF (Sideline)"
14526 msgstr "PDF (Sideline)"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Insert the comment here"
14531 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14534 msgid "PDF-Reply"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14538 msgid "PDF (Reply)"
14539 msgstr "PDF (Reply)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14542 msgid "PDF-Tooltip"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14546 msgid "PDF (Tooltip)"
14547 msgstr "PDF (Tooltip)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Tooltip Text"
14552 msgstr "Másolás|o"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14555 msgid "Tooltip"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Insert the tooltip text here"
14561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14564 #, fuzzy
14565 msgid "List of PDF Comments"
14566 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14569 #, fuzzy
14570 msgid "[List of PDF Comments]"
14571 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14574 #, fuzzy
14575 msgid "List Options|s"
14576 msgstr "Képlet beállítások"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14579 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDF Form"
14585 msgstr "Form"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14588 msgid ""
14589 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14590 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14591 "documentation of hyperref for details."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14595 msgid "Begin PDF Form"
14596 msgstr "PDF Form kezdete"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF form"
14601 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF Form Parameters"
14606 msgstr "További paraméterek"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14609 msgid "Params"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Insert PDF form parameters here"
14615 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14618 msgid "End PDF Form"
14619 msgstr "PDF Form vége"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF Link Setup"
14624 msgstr "PDF (XeTeX)"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF link setup"
14629 msgstr "PDF (XeTeX)"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14632 #, fuzzy
14633 msgid "TextField"
14634 msgstr "Szöveg:"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14637 #, fuzzy
14638 msgid "CheckBox"
14639 msgstr "check"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14642 #, fuzzy
14643 msgid "ChoiceMenu"
14644 msgstr "MenüVálasztás"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14647 msgid "Label"
14648 msgstr "Címke"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Insert the label here"
14653 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14656 #, fuzzy
14657 msgid "PushButton"
14658 msgstr "GuiGomb"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14661 #, fuzzy
14662 msgid "SubmitButton"
14663 msgstr "GuiGomb"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14666 #, fuzzy
14667 msgid "ResetButton"
14668 msgstr "Elem:GuiGomb"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14671 #, fuzzy
14672 msgid "PDFAction"
14673 msgstr "Szakasz"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14676 #, fuzzy
14677 msgid "The name of the PDF action"
14678 msgstr "A forgatás középpontja"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Text Field Style"
14683 msgstr "Szöveg stílus"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Default text field style"
14688 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Submit Button Style"
14693 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Default submit button style"
14698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Push Button Style"
14703 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Default push button style"
14708 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Check Box Style"
14713 msgstr "Szöveg stílus"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Reset Button Style"
14723 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Default reset button style"
14728 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14731 #, fuzzy
14732 msgid "List Box Style"
14733 msgstr "[Fóliák listája]"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Default list box style"
14738 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Combo Box Style"
14743 msgstr "&Színes linkek"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Default combo box style"
14748 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14751 msgid "Popdown Box Style"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Default popdown box style"
14757 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Radio Box Style"
14762 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Default radio box style"
14767 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14768
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14770 msgid "Powerdot"
14771 msgstr "Powerdot"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14775 #, fuzzy
14776 msgid "TitleSlide"
14777 msgstr "Széles fólia"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14781 #: lib/layouts/slides.layout:3
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Slides"
14784 msgstr "Fólia"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Slide Option"
14789 msgstr "LaTeX opciók"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14792 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14796 msgid "EndSlide"
14797 msgstr "Utolsó fólia"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14800 msgid "~=~"
14801 msgstr "~=~"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14804 msgid "WideSlide"
14805 msgstr "Széles fólia"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14808 msgid "EmptySlide"
14809 msgstr "Üres fólia"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14812 msgid "Empty slide:"
14813 msgstr "Üres fólia:"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Section Option"
14818 msgstr "Szakasz"
14819
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14821 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Itemize Type"
14827 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14828
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14830 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14834 msgid "ItemizeType1"
14835 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Enumerate Type"
14840 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14843 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14847 msgid "EnumerateType1"
14848 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14851 msgid "Twocolumn"
14852 msgstr "Két hasáb"
14853
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14855 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14859 msgid "Left Column"
14860 msgstr "Bal hasáb"
14861
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14863 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Onslide"
14869 msgstr "Csak a fóliákon"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14872 #, fuzzy
14873 msgid "On Slides"
14874 msgstr "Fólia"
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Overlay Specification|S"
14879 msgstr "Kijelölés|s"
14880
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14882 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Onslide+"
14888 msgstr "Csak a fóliákon"
14889
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Onslide*"
14893 msgstr "Fólia*"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14896 msgid "Recipe Book"
14897 msgstr "Szakácskönyv"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14900 msgid "\\thechapter"
14901 msgstr "\\thechapter"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14904 msgid "Recipe"
14905 msgstr "Recept"
14906
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14908 msgid "Recipe:"
14909 msgstr "Recept:"
14910
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14912 msgid "Ingredients"
14913 msgstr "Hozzávalók"
14914
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14916 msgid "Ingredients Header"
14917 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14918
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14920 msgid "Specify an optional ingredients header"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14924 msgid "Ingredients:"
14925 msgstr "Hozzávalók:"
14926
14927 #: lib/layouts/report.layout:3
14928 msgid "Report (Standard Class)"
14929 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14932 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14933 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14936 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14937 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Affiliation (alternate)"
14942 msgstr "Kapcsolat jele"
14943
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Affiliation (alternate):"
14947 msgstr "Kapcsolat jele"
14948
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Alternate Affiliation Option"
14952 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14955 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Affiliation (none)"
14961 msgstr "Kapcsolat"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14964 #, fuzzy
14965 msgid "No affiliation"
14966 msgstr "Szerző kapcsolat"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14969 msgid "Electronic Address:"
14970 msgstr "Elektronikus cím:"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Electronic Address Option|s"
14975 msgstr "Elektronikus cím:"
14976
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14978 msgid "Optional argument to the email command"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Author URL Option"
14984 msgstr "Szerző URL"
14985
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14987 msgid "Optional argument to the homepage command"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14991 msgid "Preprint"
14992 msgstr "Előnyomat"
14993
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14997 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15000 msgid "acknowledgments"
15001 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Ruled Table"
15006 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15010 msgid "Specials"
15011 msgstr "Speciálisak"
15012
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Turn Page"
15016 msgstr "Üres oldal"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15019 msgid "Wide Text"
15020 msgstr "Széles szöveg"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15023 msgid "Video"
15024 msgstr "Videó"
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15027 #, fuzzy
15028 msgid "List of Videos"
15029 msgstr "[Fóliák listája]"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15032 msgid "Videos"
15033 msgstr "Videók"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Float Link"
15038 msgstr "Úsztatási beállítások"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Float link"
15043 msgstr "Úsztatási beállítások"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15046 #, fuzzy
15047 msgid "lowercase text"
15048 msgstr "kisbetű"
15049
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Online cite"
15053 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15056 #, fuzzy
15057 msgid "online cite"
15058 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Text behind"
15063 msgstr "Szöveg szélesség %"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15066 msgid "text behind the cite"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15070 msgid "REVTeX (V. 4)"
15071 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15074 msgid "AltAffiliation"
15075 msgstr "Másik kapcsolat"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15078 msgid "PACS number:"
15079 msgstr "PACS szám:"
15080
15081 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15082 msgid "Risk and Safety Statements"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15086 msgid ""
15087 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15088 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15089 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15093 #, fuzzy
15094 msgid "R-S number"
15095 msgstr "Nem szám"
15096
15097 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15098 msgid "R-S phrase"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15102 msgid "Safety phrase"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Phrase Text"
15108 msgstr "Köszönet szöveg"
15109
15110 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15111 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15115 msgid "S phrase:"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15119 #, fuzzy
15120 msgid "SciPoster"
15121 msgstr "Postai megjegyzés"
15122
15123 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15124 msgid "Conference"
15125 msgstr "Konferencia"
15126
15127 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15128 #, fuzzy
15129 msgid "LeftLogo"
15130 msgstr "Balra|r"
15131
15132 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Left logo:"
15135 msgstr "Utolsó lábléc:"
15136
15137 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Logo Size"
15140 msgstr "Betűméretek"
15141
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15143 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15147 #, fuzzy
15148 msgid "RightLogo"
15149 msgstr "Jobbra"
15150
15151 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Right logo:"
15154 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15155
15156 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Caption Width"
15159 msgstr "opcionális"
15160
15161 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15162 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15166 msgid "KOMA-Script Article"
15167 msgstr "KOMA-Script Article"
15168
15169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15170 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15171 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15172
15173 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15174 msgid "KOMA-Script Book"
15175 msgstr "KOMA-Script Book"
15176
15177 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15178 #, fuzzy
15179 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15181
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15183 msgid "\\alph{enumii})"
15184 msgstr "\\alph{enumii})"
15185
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15187 msgid "Addpart"
15188 msgstr "Rész hozzáadása"
15189
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15191 msgid "Addchap"
15192 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15193
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15196 #, fuzzy
15197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15198 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15199
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15201 msgid "Addsec"
15202 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15203
15204 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15205 msgid "Addchap*"
15206 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15207
15208 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15209 msgid "Addsec*"
15210 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15211
15212 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15213 msgid "Minisec"
15214 msgstr "Miniszakasz"
15215
15216 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15217 msgid "Publishers"
15218 msgstr "Kiadók"
15219
15220 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15221 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15222 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15223 msgid "Dedication"
15224 msgstr "Ajánlás"
15225
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15227 msgid "Titlehead"
15228 msgstr "Címfej"
15229
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15231 msgid "Uppertitleback"
15232 msgstr "Címoldal háta felül"
15233
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15235 msgid "Lowertitleback"
15236 msgstr "Címoldal háta alul"
15237
15238 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15239 msgid "Extratitle"
15240 msgstr "Extra címoldal"
15241
15242 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15243 msgid "Above"
15244 msgstr "Fent"
15245
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15247 msgid "above"
15248 msgstr "fent"
15249
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15251 msgid "Below"
15252 msgstr "Lent"
15253
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15255 msgid "below"
15256 msgstr "lent"
15257
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15259 msgid "Dictum"
15260 msgstr "Szólás"
15261
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Dictum Author"
15265 msgstr "Első szerző"
15266
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15268 msgid "The author of this dictum"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15272 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15273 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15276 msgid "L"
15277 msgstr "L"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15280 msgid "O"
15281 msgstr "O"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15284 msgid "Encl"
15285 msgstr "Csatolva"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15288 msgid "Place:"
15289 msgstr "Hely:"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15292 msgid "Specialmail"
15293 msgstr "Speciális levél"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15296 msgid "Specialmail:"
15297 msgstr "Különleges levél:"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15300 msgid "Title:"
15301 msgstr "Cím:"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15304 msgid "Yourref"
15305 msgstr "Címzett hivatkozása"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15308 msgid "Yourmail"
15309 msgstr "Címzett levele"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15312 msgid "Your letter of:"
15313 msgstr "Címzett levele:"
15314
15315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15316 msgid "Myref"
15317 msgstr "Küldő hivatkozása"
15318
15319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15320 msgid "Customer"
15321 msgstr "Vásárló"
15322
15323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15324 msgid "Customer no.:"
15325 msgstr "Vásárló szám:"
15326
15327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15328 msgid "Invoice"
15329 msgstr "Számla"
15330
15331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15332 msgid "Invoice no.:"
15333 msgstr "Számla száma:"
15334
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15337 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15338
15339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15340 msgid "NextAddress"
15341 msgstr "Következő cím"
15342
15343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15344 msgid "Next Address:"
15345 msgstr "Következő cím:"
15346
15347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15348 msgid "Sender Name:"
15349 msgstr "Küldő neve:"
15350
15351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15352 msgid "Sender Phone:"
15353 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15354
15355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15356 msgid "Sender Fax:"
15357 msgstr "Küldő faxszáma:"
15358
15359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15360 msgid "Sender E-Mail:"
15361 msgstr "Küldő E-mail:"
15362
15363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15364 msgid "Sender URL:"
15365 msgstr "Küldő URL:"
15366
15367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15368 msgid "Logo"
15369 msgstr "Logó"
15370
15371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15372 msgid "Logo:"
15373 msgstr "Logó:"
15374
15375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15376 msgid "EndLetter"
15377 msgstr "LevélVége"
15378
15379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15380 msgid "End of letter"
15381 msgstr "Levél vége"
15382
15383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15384 msgid "KOMA-Script Report"
15385 msgstr "KOMA-Script Report"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Section Boxes"
15390 msgstr "Szakasz"
15391
15392 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15393 msgid ""
15394 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15398 #, fuzzy
15399 msgid "SectionBox"
15400 msgstr "Szakasz"
15401
15402 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Section Box"
15405 msgstr "Szakasz"
15406
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Section Box Width|S"
15410 msgstr "Kijelölés|s"
15411
15412 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Width of the section Box"
15415 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15416
15417 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Heading"
15420 msgstr "Címsorok"
15421
15422 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Section Box Heading"
15425 msgstr "Szakasz"
15426
15427 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Insert the section box header here"
15430 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15431
15432 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15433 #, fuzzy
15434 msgid "SubsectionBox"
15435 msgstr "Alszakasz"
15436
15437 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Subsection Box"
15440 msgstr "Alszakasz"
15441
15442 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15443 #, fuzzy
15444 msgid "SubsubsectionBox"
15445 msgstr "Alalszakasz"
15446
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Subsubsection Box"
15450 msgstr "Alalszakasz"
15451
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15453 msgid "Seminar"
15454 msgstr "Szeminárium"
15455
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15457 msgid "LandscapeSlide"
15458 msgstr "Fekvőfólia"
15459
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Landscape Slide"
15463 msgstr "Fekvő fólia:"
15464
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15466 msgid "PortraitSlide"
15467 msgstr "Állófólia"
15468
15469 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Portrait Slide"
15472 msgstr "Álló fólia:"
15473
15474 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15475 msgid "SlideHeading"
15476 msgstr "Fólia cím"
15477
15478 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15479 msgid "SlideSubHeading"
15480 msgstr "Fólia alcím"
15481
15482 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15483 msgid "ListOfSlides"
15484 msgstr "Fóliák listája"
15485
15486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15487 msgid "List of Slides"
15488 msgstr "Fóliák listája"
15489
15490 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15491 msgid "SlideContents"
15492 msgstr "Fólialista"
15493
15494 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Slide Contents"
15497 msgstr "Fólialista"
15498
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15500 msgid "ProgressContents"
15501 msgstr "Fólialista-"
15502
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Progress Contents"
15506 msgstr "Fólialista-"
15507
15508 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15509 msgid "Landscape Slide:"
15510 msgstr "Fekvő fólia:"
15511
15512 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15513 msgid "Portrait Slide:"
15514 msgstr "Álló fólia:"
15515
15516 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15517 msgid "Slide*"
15518 msgstr "Fólia*"
15519
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15521 msgid "List/TOC"
15522 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15523
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15525 msgid "[List Of Slides]"
15526 msgstr "[Fóliák listája]"
15527
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15529 msgid "[Slide Contents]"
15530 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15531
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15533 msgid "[Progress Contents]"
15534 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15535
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15539 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15542 msgid ""
15543 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15544 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15545 "standard Paragraph Shapes'."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15549 msgid "CD label"
15550 msgstr "CD címke"
15551
15552 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15553 #, fuzzy
15554 msgid "ShapedParagraphs"
15555 msgstr "Bekezdés"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Circle"
15560 msgstr "circledS"
15561
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15563 msgid "Diamond"
15564 msgstr "Gyémánt"
15565
15566 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15567 msgid "Heart"
15568 msgstr "Szív"
15569
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15571 msgid "Hexagon"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Nut"
15577 msgstr "Kivágás"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Square"
15582 msgstr "square"
15583
15584 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15585 msgid "Star"
15586 msgstr "Csillag"
15587
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15589 msgid "Candle"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Drop down"
15595 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15598 msgid "Drop up"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15602 msgid "TeX"
15603 msgstr "TeX"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Triangle up"
15608 msgstr "bigtriangleup"
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Triangle down"
15613 msgstr "triangledown"
15614
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Triangle left"
15618 msgstr "triangleleft"
15619
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Triangle right"
15623 msgstr "triangleright"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15626 msgid "shapepar"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15630 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Shape specification"
15636 msgstr "Speciális szakasz"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15639 msgid "Specification of the shape"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Shapepar"
15645 msgstr "Ala&k:"
15646
15647 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15648 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15653 msgid "Conjecture*"
15654 msgstr "Feltevés*"
15655
15656 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15660 msgid "Algorithm*"
15661 msgstr "Algoritmus*"
15662
15663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15664 msgid "AMS"
15665 msgstr "AMS"
15666
15667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15668 #, fuzzy
15669 msgid "The title as it appears in the running headers"
15670 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15671
15672 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15673 msgid "AMS subject classifications:"
15674 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15675
15676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15677 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15678 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15679
15680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Name of the conference"
15683 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15684
15685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15686 msgid "Conference:"
15687 msgstr "Konferencia:"
15688
15689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15690 msgid "CopyrightYear"
15691 msgstr "CopyrightÉv"
15692
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15694 msgid "Copyright year:"
15695 msgstr "Copyright éve:"
15696
15697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15698 msgid "Copyrightdata"
15699 msgstr "CopyrightAdat"
15700
15701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15702 msgid "Copyright data:"
15703 msgstr "Copyright adat:"
15704
15705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15706 #, fuzzy
15707 msgid "TitleBanner"
15708 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15709
15710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Title banner:"
15713 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15714
15715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15716 #, fuzzy
15717 msgid "PreprintFooter"
15718 msgstr "Előnyomat"
15719
15720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Preprint footer:"
15723 msgstr "Előnyomat"
15724
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15726 msgid "Digital Object Identifier:"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15730 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15734 msgid "Terms:"
15735 msgstr "Terms:"
15736
15737 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15738 msgid "Simple CV"
15739 msgstr "Egyszerű CV"
15740
15741 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15742 msgid "Topic"
15743 msgstr "Téma"
15744
15745 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15746 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15750 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/slides.layout:107
15754 msgid "New Slide:"
15755 msgstr "Új fólia:"
15756
15757 #: lib/layouts/slides.layout:129
15758 msgid "Overlay"
15759 msgstr "Átfedés"
15760
15761 #: lib/layouts/slides.layout:144
15762 msgid "New Overlay:"
15763 msgstr "Új átfedés:"
15764
15765 #: lib/layouts/slides.layout:184
15766 msgid "New Note:"
15767 msgstr "Új megjegyzés:"
15768
15769 #: lib/layouts/slides.layout:209
15770 msgid "InvisibleText"
15771 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15772
15773 #: lib/layouts/slides.layout:216
15774 msgid "<Invisible Text Follows>"
15775 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15776
15777 #: lib/layouts/slides.layout:233
15778 msgid "VisibleText"
15779 msgstr "Látható szöveg"
15780
15781 #: lib/layouts/slides.layout:240
15782 msgid "<Visible Text Follows>"
15783 msgstr "<Látható szöveg>"
15784
15785 #: lib/layouts/spie.layout:3
15786 msgid "SPIE Proceedings"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/spie.layout:56
15790 msgid "Authorinfo"
15791 msgstr "Szerző infó"
15792
15793 #: lib/layouts/spie.layout:68
15794 msgid "Authorinfo:"
15795 msgstr "Szerző infó:"
15796
15797 #: lib/layouts/spie.layout:96
15798 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15799 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15800
15801 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15802 msgid "UNDEFINED"
15803 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15804
15805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15806 msgid "\\Roman{part}"
15807 msgstr "\\Roman{part}"
15808
15809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15810 msgid "Part \\Roman{part}"
15811 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15812
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15814 msgid "Chapter ##"
15815 msgstr "## fejezet"
15816
15817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15819 msgid "Section ##"
15820 msgstr "## Szakasz"
15821
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15823 msgid "Paragraph ##"
15824 msgstr "## Bekezdés"
15825
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15827 msgid "\\arabic{enumi}."
15828 msgstr "\\arabic{enumi}."
15829
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15831 msgid "\\roman{enumiii}."
15832 msgstr "\\roman{enumiii}."
15833
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15835 msgid "\\Alph{enumiv}."
15836 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15837
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15839 msgid "Equation ##"
15840 msgstr "## Egyenlet"
15841
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15843 msgid "Footnote ##"
15844 msgstr "## Lábjegyzet"
15845
15846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15847 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15848 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15849
15850 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15851 msgid "Algorithms"
15852 msgstr "Algoritmusok"
15853
15854 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Margin Figures"
15857 msgstr "MarginFigure"
15858
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Margin Tables"
15862 msgstr "MarginTable"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Marginal notes"
15867 msgstr "Széljegyzet"
15868
15869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15870 msgid "Footnotes"
15871 msgstr "Lábjegyzetek"
15872
15873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15874 msgid "Notes"
15875 msgstr "Jegyzetek"
15876
15877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15878 msgid "Branches"
15879 msgstr "Változatok"
15880
15881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Index Entries"
15884 msgstr "Tárgyszó"
15885
15886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15887 msgid "Listings"
15888 msgstr "Forráskódok"
15889
15890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15891 msgid "margin"
15892 msgstr "széljegyzet"
15893
15894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15895 msgid "foot"
15896 msgstr "lábjegyzet"
15897
15898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15899 msgid "Greyedout"
15900 msgstr "Kiszürkített"
15901
15902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15903 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15904 msgid "ERT"
15905 msgstr "ERT"
15906
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15908 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15909 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15910
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15913 msgid "List of Listings"
15914 msgstr "Forráskódok listája"
15915
15916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15917 msgid "Listings[[inset]]"
15918 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15919
15920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15921 msgid "Idx"
15922 msgstr "Tárgyszó"
15923
15924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Argument"
15927 msgstr "Igazítás"
15928
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15930 #, fuzzy
15931 msgid "unlabelled"
15932 msgstr "jegyzet címke"
15933
15934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15935 msgid "Preview"
15936 msgstr "Előnézet"
15937
15938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15939 msgid "see equation[[nomencl]]"
15940 msgstr "lásd képlet"
15941
15942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15943 msgid "page[[nomencl]]"
15944 msgstr "oldal"
15945
15946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15947 msgid "Nomenclature[[output]]"
15948 msgstr "Szakkifejezés"
15949
15950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Verbatim*"
15953 msgstr "Verbatim"
15954
15955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15956 msgid "Part \\thepart"
15957 msgstr "\\thepart. rész"
15958
15959 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15960 msgid "Chapter \\thechapter"
15961 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15962
15963 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15964 msgid "Appendix \\thechapter"
15965 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15966
15967 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15968 #: lib/layouts/subequations.module:13
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Subequations"
15971 msgstr "Egyenlet"
15972
15973 #: lib/layouts/subequations.module:5
15974 msgid ""
15975 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15976 "subequations.lyx example file."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15980 msgid "Front Matter"
15981 msgstr "Cím ív"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15984 msgid "--- Front Matter ---"
15985 msgstr "--- Cím Ív ---"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15988 msgid "Main Matter"
15989 msgstr "Fő téma"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15992 msgid "--- Main Matter ---"
15993 msgstr "--- Fő téma ---"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15996 msgid "Back Matter"
15997 msgstr "Záró Anyag"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16000 msgid "--- Back Matter ---"
16001 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16004 msgid "PartBacktext"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Part Title"
16010 msgstr "Rövid cím"
16011
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Title of this part"
16015 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16016
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16018 #, fuzzy
16019 msgid "ChapSubtitle"
16020 msgstr "Felirat"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16023 #, fuzzy
16024 msgid "ChapAuthor"
16025 msgstr "Szerző"
16026
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16028 #, fuzzy
16029 msgid "ChapMotto"
16030 msgstr "Fejezet"
16031
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Run-in headings"
16035 msgstr "címek"
16036
16037 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Sub-run-in headings"
16040 msgstr "Tárgy címsor:"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Extrachap"
16045 msgstr "Extra"
16046
16047 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16048 msgid "extrachap"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Author data:"
16054 msgstr "Szerző:"
16055
16056 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16057 msgid "TOC title:"
16058 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16059
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16061 #, fuzzy
16062 msgid "TOC author:"
16063 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16064
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Running Title"
16068 msgstr "Futó cím:"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Running Author"
16073 msgstr "Futó szerző:"
16074
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Running Chapter"
16078 msgstr "Futó szerző:"
16079
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Running chapter:"
16083 msgstr "Futó szerző:"
16084
16085 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Running Section"
16088 msgstr "Futó cím:"
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Running section:"
16093 msgstr "Futó cím:"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16096 msgid "Abstract*"
16097 msgstr "Kivonat*"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16100 msgid "Abstract* (not printed)"
16101 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16104 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16105 msgid "Foreword"
16106 msgstr "Előszó"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16109 msgid "Alternative name"
16110 msgstr "Alternatív név"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Longest Description Label"
16115 msgstr "Leírás: "
16116
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Longest description label"
16120 msgstr "Leghosszabb &címke"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16123 msgid "Petit"
16124 msgstr "Petit"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16127 msgid "Svgraybox"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16131 msgid "Proof(QED)"
16132 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16135 msgid "Proof(smartQED)"
16136 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16137
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16139 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16140 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16141
16142 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16143 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16144 msgid "Headnote"
16145 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16146
16147 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16148 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16149 msgid "Headnote (optional):"
16150 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16151
16152 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16153 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16154 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16155 msgid "thanks"
16156 msgstr "köszönet"
16157
16158 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16159 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16160 msgid "Inst"
16161 msgstr "Intézet"
16162
16163 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16164 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16165 msgid "Institute #"
16166 msgstr "Intézet #"
16167
16168 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16169 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16170 msgid "Corr Author:"
16171 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16172
16173 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16174 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16175 msgid "Offprints"
16176 msgstr "Offprints"
16177
16178 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16179 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16180 msgid "Offprints:"
16181 msgstr "Offprints:"
16182
16183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16184 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16185 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16186
16187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16188 msgid "Subclass"
16189 msgstr "Alosztály"
16190
16191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Mathematics Subject Classification"
16194 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16195
16196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16197 msgid "CRSC"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16201 #, fuzzy
16202 msgid "CR Subject Classification"
16203 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16204
16205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16206 msgid "Solution \\thesolution"
16207 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16208
16209 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16210 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16211 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16212
16213 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16214 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16215 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16216
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16218 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16219 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16220
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16222 msgid "Title*"
16223 msgstr "Cím*"
16224
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16226 msgid "Title*:"
16227 msgstr "Cím*:"
16228
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16230 msgid "Contributors"
16231 msgstr "Közreműködők"
16232
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16234 msgid "List of Contributors"
16235 msgstr "Közreműködők listája"
16236
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16238 msgid "Contributor List"
16239 msgstr "Közreműködők listája"
16240
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16242 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16244 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16245 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16246 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16247 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16248 msgid "For editors"
16249 msgstr "Szerkesztőknek"
16250
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16252 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16253 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16254
16255 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16256 msgid "Sweave"
16257 msgstr "Sweave"
16258
16259 #: lib/layouts/sweave.module:6
16260 msgid ""
16261 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16262 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16266 msgid "Sweave Input File"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16270 msgid "Number Tables by Section"
16271 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16272
16273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16274 msgid ""
16275 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16276 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16277 msgstr ""
16278 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16279 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16280
16281 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16282 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16286 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16290 msgid "Fancy Colored Boxes"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16294 msgid ""
16295 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16296 "the tcolorbox documentation for details."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Color Box"
16302 msgstr "Színes"
16303
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Color Box Options"
16307 msgstr "Oszlop beállítások"
16308
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16310 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16314 msgid "Dynamic Color Box"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16318 msgid "Color Box (Dynamic)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Fit Color Box"
16324 msgstr "Betűszín"
16325
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16327 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Raster Color Box"
16333 msgstr "Betűszín"
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Subtitle Options"
16338 msgstr "Képlet beállítások"
16339
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16341 msgid "Insert the options here"
16342 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16343
16344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Color Box Separator"
16347 msgstr "Elválasztó"
16348
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Color Boxes"
16352 msgstr "Színek"
16353
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16355 msgid "-----"
16356 msgstr "-----"
16357
16358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Color Box Line"
16361 msgstr "&Színes linkek"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16364 msgid "Color Box Setup"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16368 #, fuzzy
16369 msgid "New Color Box Type"
16370 msgstr "Színek"
16371
16372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16373 #, fuzzy
16374 msgid "New Box Options"
16375 msgstr "Oszlop beállítások"
16376
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Options for the new box type (optional)"
16380 msgstr "A részábra címe"
16381
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Name of the new box type"
16385 msgstr "Nincs nyelv"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16388 msgid "Arguments"
16389 msgstr "Argumentumok"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16392 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16396 msgid "Default Value"
16397 msgstr "Alapérték"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16400 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16401 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16402
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Custom Color Box 1"
16406 msgstr "Betűszín"
16407
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16409 #, fuzzy
16410 msgid "More Color Box Options"
16411 msgstr "Oszlop beállítások"
16412
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Insert more color box options here"
16416 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16417
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Custom Color Box 2"
16421 msgstr "Betűszín"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Custom Color Box 3"
16426 msgstr "Betűszín"
16427
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Custom Color Box 4"
16431 msgstr "Betűszín"
16432
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Custom Color Box 5"
16436 msgstr "Betűszín"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16440 msgid "Fact \\thefact."
16441 msgstr "\\thefact. tény"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16445 msgid "Definition \\thedefinition."
16446 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16450 msgid "Example \\theexample."
16451 msgstr "\\theexample. példa"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16455 msgid "Problem \\theproblem."
16456 msgstr "\\theproblem. probléma"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16460 msgid "Exercise \\theexercise."
16461 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16465 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16468 msgid ""
16469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16471 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16477 msgstr ""
16478 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16479 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16480 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16481 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16482 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16483 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16484 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16485 "külön."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16490 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16495 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16500 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16505 msgstr "\\theproposition. állítás"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16510 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16515 msgstr "\\thefact. tény"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16520 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16525 msgstr "\\theexample. példa"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16530 msgstr "\\theproblem. probléma"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16535 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16538 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16539 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16544 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16549 msgstr "\\theclaim. igény"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16554 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16560 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16561 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16562 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16563 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16564 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16565 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16566 msgstr ""
16567 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16568 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16569 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16570 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16571 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16572 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16573 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16574 "külön."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16578 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16581 msgid ""
16582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16585 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16586 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16587 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16588 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16589 msgstr ""
16590 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16591 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16592 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16593 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16594 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16595 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16596 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16599 msgid "Criterion \\thecriterion."
16600 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16605 msgid "Criterion*"
16606 msgstr "Kritérium*"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16611 msgid "Criterion."
16612 msgstr "Kritérium."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16615 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16616 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16621 msgid "Algorithm."
16622 msgstr "Algoritmus."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16625 msgid "Axiom \\theaxiom."
16626 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16631 msgid "Axiom*"
16632 msgstr "Axióma*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16637 msgid "Axiom."
16638 msgstr "Axióma."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16641 msgid "Condition \\thecondition."
16642 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16647 msgid "Condition*"
16648 msgstr "Feltétel*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16653 msgid "Condition."
16654 msgstr "Feltétel."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16658 msgid "Note \\thenote."
16659 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16664 msgid "Note*"
16665 msgstr "Megjegyzés*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16670 msgid "Note."
16671 msgstr "Megjegyzés."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16674 msgid "Notation \\thenotation."
16675 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16680 msgid "Notation*"
16681 msgstr "Jelölés*"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16686 msgid "Notation."
16687 msgstr "Jelölés."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16690 msgid "Summary \\thesummary."
16691 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16696 msgid "Summary*"
16697 msgstr "Összegzés*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16702 msgid "Summary."
16703 msgstr "Összegzés."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16706 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16707 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16712 msgid "Acknowledgement*"
16713 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16716 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16717 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16722 msgid "Conclusion*"
16723 msgstr "Következtetés*"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16728 msgid "Conclusion."
16729 msgstr "Következtetés."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16746 msgid "Assumption"
16747 msgstr "Feltevés"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16750 msgid "Assumption \\theassumption."
16751 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16756 msgid "Assumption*"
16757 msgstr "Feltevés*"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16762 msgid "Assumption."
16763 msgstr "Feltevés."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16768 msgid "Question*"
16769 msgstr "Kérdés*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16774 msgid "Question."
16775 msgstr "Kérdés."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16780 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16783 #, fuzzy
16784 msgid ""
16785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16788 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16789 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16790 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16791 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16792 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16793 msgstr ""
16794 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16795 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16796 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16797 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16798 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16799 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16800 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16805 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16810 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16815 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16820 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16825 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16830 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16835 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16840 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16845 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16850 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16855 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16859 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16862 #, fuzzy
16863 msgid ""
16864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16867 "in both numbered and non-numbered forms."
16868 msgstr ""
16869 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16870 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16871 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16872 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16877 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16878 #, fuzzy
16879 msgid "theorems"
16880 msgstr "tétel"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16883 msgid "Criterion \\thetheorem."
16884 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16888 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16891 msgid "Axiom \\thetheorem."
16892 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16895 msgid "Condition \\thetheorem."
16896 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16899 msgid "Note \\thetheorem."
16900 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16903 msgid "Notation \\thetheorem."
16904 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16907 msgid "Summary \\thetheorem."
16908 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16911 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16912 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16915 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16916 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16919 msgid "Assumption \\thetheorem."
16920 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16923 msgid "Question \\thetheorem."
16924 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16927 msgid "Fact \\thetheorem."
16928 msgstr "\\thetheorem. tény"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16931 msgid "Problem \\thetheorem."
16932 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16935 msgid "Exercise \\thetheorem."
16936 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Solution \\thetheorem."
16941 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16944 msgid "Remark \\thetheorem."
16945 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16948 msgid "Claim \\thetheorem."
16949 msgstr "\\thetheorem. igény"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16952 msgid "Theorems (AMS)"
16953 msgstr "Tételek (AMS)"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16956 msgid ""
16957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16959 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16960 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16961 msgstr ""
16962 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16963 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16964 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16965 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16969 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16972 msgid ""
16973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16980 msgstr ""
16981 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16982 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16983 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16984 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16985 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16986 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16987 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16990 msgid "Case \\arabic{casei}."
16991 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16994 msgid "Case \\roman{caseii}."
16995 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17000 msgstr "\\thecase. eset"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17004 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17007 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17008 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17011 msgid ""
17012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17017 msgstr ""
17018 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17019 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17020 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17021 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17022 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17025 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17026 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17029 msgid ""
17030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17032 "chapter environment."
17033 msgstr ""
17034 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17035 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17036 "használja, aminek van fejezet környezete."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Named Theorems"
17041 msgstr "Tételek"
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17044 msgid ""
17045 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17046 "'Additional Theorem Text' argument."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Named Theorem"
17052 msgstr "Tétel"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Named Theorem."
17057 msgstr "Tétel."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17060 msgid "Example*"
17061 msgstr "Példa*"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17064 msgid "Problem*"
17065 msgstr "Probléma*"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17068 msgid "Exercise*"
17069 msgstr "Gyakorlat*"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17072 msgid "Solution*"
17073 msgstr "Megoldás*"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17076 msgid "Claim*"
17077 msgstr "Igény*"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Alternative proof string"
17082 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17086 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17089 msgid ""
17090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17094 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17095 msgstr ""
17096 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17097 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17098 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17099 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17100 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17103 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17104 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17107 msgid ""
17108 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17109 "section start)."
17110 msgstr ""
17111 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17112 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17115 msgid "Conjecture."
17116 msgstr "Feltevés."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17119 msgid "Fact*"
17120 msgstr "Tény*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17123 msgid "Problem."
17124 msgstr "Probléma."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17127 msgid "Exercise."
17128 msgstr "Gyakorlat."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17131 msgid "Solution."
17132 msgstr "Megoldás."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17135 msgid "Remark."
17136 msgstr "Észrevétel."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17140 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17143 msgid ""
17144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17145 "using the extended AMS machinery."
17146 msgstr ""
17147 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17148 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17151 msgid "Theorems"
17152 msgstr "Tételek"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17155 msgid ""
17156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17159 msgstr ""
17160 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17161 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17162 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Name/Title"
17167 msgstr "Cím"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17170 msgid "Alternative optional name or title"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17174 msgid "Prop \\theprop."
17175 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Prob"
17180 msgstr "Probléma"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17183 msgid "\\theprob."
17184 msgstr "\\theprob."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Sol"
17189 msgstr "Szimbólum"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17192 #, fuzzy
17193 msgid "# [number of Prob]"
17194 msgstr "Sorok száma"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Label of Problem"
17199 msgstr "Probléma"
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17202 msgid "Label of the corresponding problem"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17206 msgid "Property \\theproperty."
17207 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17208
17209 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17210 #, fuzzy
17211 msgid "TODO Notes"
17212 msgstr "Táblázat jegyzet"
17213
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17215 msgid ""
17216 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17217 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17218 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17219 "suppresses the output of TODO notes."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17223 msgid "TODO"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17227 #, fuzzy
17228 msgid "List of TODOs"
17229 msgstr "Táblázatok listája"
17230
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17232 #, fuzzy
17233 msgid "[List of TODOs]"
17234 msgstr "Táblázatok listája"
17235
17236 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17237 #, fuzzy
17238 msgid "List of TODOs Heading|s"
17239 msgstr "Listák listája"
17240
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17242 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17246 msgid "TODO Note (Margin)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17250 msgid "TODO (Margin)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17254 #, fuzzy
17255 msgid "TODO Note Options|s"
17256 msgstr "Képlet beállítások"
17257
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17259 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17263 msgid "TODO Note (inline)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17267 #, fuzzy
17268 msgid "TODO (Inline)"
17269 msgstr "&Beszúrt"
17270
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17272 msgid "Missing Figure"
17273 msgstr "Hiányzó ábra"
17274
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17276 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Todo[Inline]"
17282 msgstr "Beszúrt"
17283
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Todo[margin]"
17287 msgstr "széljegyzet"
17288
17289 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17290 msgid "MissingFigure"
17291 msgstr "HiányzóKép"
17292
17293 #: lib/layouts/treport.layout:3
17294 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17295 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17296
17297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17298 msgid "Tufte Book"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17302 msgid "Sidenote"
17303 msgstr "Oldaljegyzet"
17304
17305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17306 msgid "sidenote"
17307 msgstr "oldaljegyzet"
17308
17309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17310 msgid "Marginnote"
17311 msgstr "Széljegyzet"
17312
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17314 msgid "marginnote"
17315 msgstr "széljegyzet"
17316
17317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17318 msgid "NewThought"
17319 msgstr "ÚjGondolat"
17320
17321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17322 msgid "new thought"
17323 msgstr "új gondolat"
17324
17325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17326 msgid "AllCaps"
17327 msgstr "Nagybetűs"
17328
17329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17330 msgid "allcaps"
17331 msgstr "nagybetűs"
17332
17333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17334 msgid "SmallCaps"
17335 msgstr "KisKapitális"
17336
17337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17338 msgid "smallcaps"
17339 msgstr "kiskapitális"
17340
17341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17342 msgid "Full Width"
17343 msgstr "Teljes szélesség"
17344
17345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17346 msgid "MarginTable"
17347 msgstr "MarginTable"
17348
17349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17350 msgid "MarginFigure"
17351 msgstr "MarginFigure"
17352
17353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17354 msgid "Tufte Handout"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17358 msgid "Handouts"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Variable-width Minipages"
17364 msgstr "Táblázat beállításai"
17365
17366 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17367 msgid ""
17368 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17369 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17370 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17371 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17372 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17376 msgid "Minipage (Var. Width)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Minipage (var.)"
17382 msgstr "Minilap"
17383
17384 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Vert. Adjustment"
17387 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17388
17389 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17390 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Max. Width"
17396 msgstr "Címke szélesség"
17397
17398 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17399 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17403 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17404 msgid "Ignore"
17405 msgstr "Mellőz"
17406
17407 #: lib/languages:121
17408 msgid "Afrikaans"
17409 msgstr "Afrikai"
17410
17411 #: lib/languages:129
17412 msgid "Albanian"
17413 msgstr "Albániai"
17414
17415 #: lib/languages:138
17416 msgid "English (USA)"
17417 msgstr "Angol (USA)"
17418
17419 #: lib/languages:149
17420 msgid "Amharic"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/languages:158
17424 msgid "Greek (ancient)"
17425 msgstr "Görög (ókori)"
17426
17427 #: lib/languages:175
17428 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17429 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17430
17431 #: lib/languages:186
17432 msgid "Arabic (Arabi)"
17433 msgstr "Arab (Arabi)"
17434
17435 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17436 msgid "Armenian"
17437 msgstr "Örmény"
17438
17439 #: lib/languages:208
17440 msgid "Asturian"
17441 msgstr "Asturian"
17442
17443 #: lib/languages:216
17444 msgid "English (Australia)"
17445 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17446
17447 #: lib/languages:229
17448 msgid "German (Austria, old spelling)"
17449 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17450
17451 #: lib/languages:242
17452 msgid "German (Austria)"
17453 msgstr "Német (Ausztria)"
17454
17455 #: lib/languages:252
17456 msgid "Indonesian"
17457 msgstr "Indonéz"
17458
17459 #: lib/languages:262
17460 msgid "Malay"
17461 msgstr "Maláj"
17462
17463 #: lib/languages:271
17464 msgid "Basque"
17465 msgstr "Baszk"
17466
17467 #: lib/languages:285
17468 msgid "Belarusian"
17469 msgstr "Belorosz"
17470
17471 #: lib/languages:295
17472 msgid "Bosnian"
17473 msgstr "boszniai"
17474
17475 #: lib/languages:303
17476 msgid "Portuguese (Brazil)"
17477 msgstr "Portugál (Brazil)"
17478
17479 #: lib/languages:313
17480 msgid "Breton"
17481 msgstr "Bretoni"
17482
17483 #: lib/languages:322
17484 msgid "English (UK)"
17485 msgstr "Angol (UK)"
17486
17487 #: lib/languages:332
17488 msgid "Bulgarian"
17489 msgstr "Bolgár"
17490
17491 #: lib/languages:344
17492 msgid "English (Canada)"
17493 msgstr "Angol (Kanada)"
17494
17495 #: lib/languages:357
17496 msgid "French (Canada)"
17497 msgstr "Francia (Kanada)"
17498
17499 #: lib/languages:367
17500 msgid "Catalan"
17501 msgstr "Katalán"
17502
17503 #: lib/languages:379
17504 msgid "Chinese (simplified)"
17505 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17506
17507 #: lib/languages:389
17508 msgid "Chinese (traditional)"
17509 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17510
17511 #: lib/languages:399
17512 msgid "Coptic"
17513 msgstr "Kopt"
17514
17515 #: lib/languages:406
17516 msgid "Croatian"
17517 msgstr "Horvát"
17518
17519 #: lib/languages:415
17520 msgid "Czech"
17521 msgstr "Cseh"
17522
17523 #: lib/languages:425
17524 msgid "Danish"
17525 msgstr "Dán"
17526
17527 #: lib/languages:436
17528 msgid "Divehi (Maldivian)"
17529 msgstr "Divehi (Maldív)"
17530
17531 #: lib/languages:443
17532 msgid "Dutch"
17533 msgstr "Holland"
17534
17535 #: lib/languages:454
17536 msgid "English"
17537 msgstr "Angol"
17538
17539 #: lib/languages:467
17540 msgid "Esperanto"
17541 msgstr "Eszperantó"
17542
17543 #: lib/languages:476
17544 msgid "Estonian"
17545 msgstr "Észt"
17546
17547 #: lib/languages:490
17548 msgid "Farsi"
17549 msgstr "Farsi"
17550
17551 #: lib/languages:505
17552 msgid "Finnish"
17553 msgstr "Finn"
17554
17555 #: lib/languages:516
17556 msgid "French"
17557 msgstr "Francia"
17558
17559 #: lib/languages:532
17560 msgid "Friulian"
17561 msgstr "Friulian"
17562
17563 #: lib/languages:542
17564 msgid "Galician"
17565 msgstr "Galician"
17566
17567 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17568 msgid "Georgian"
17569 msgstr "Grúziai"
17570
17571 #: lib/languages:565
17572 msgid "German (old spelling)"
17573 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17574
17575 #: lib/languages:576
17576 msgid "German"
17577 msgstr "Német"
17578
17579 #: lib/languages:591
17580 msgid "German (Switzerland)"
17581 msgstr "Német (Svájc)"
17582
17583 #: lib/languages:604
17584 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17585 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17586
17587 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17589 msgid "Greek"
17590 msgstr "Görög"
17591
17592 #: lib/languages:627
17593 msgid "Greek (polytonic)"
17594 msgstr "Görög (polytonic)"
17595
17596 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17597 msgid "Hebrew"
17598 msgstr "Héber"
17599
17600 #: lib/languages:655
17601 msgid "Hindi"
17602 msgstr "Hindi"
17603
17604 #: lib/languages:674
17605 msgid "Icelandic"
17606 msgstr "Izlandi"
17607
17608 #: lib/languages:685
17609 msgid "Interlingua"
17610 msgstr "Interlingua"
17611
17612 #: lib/languages:695
17613 msgid "Irish"
17614 msgstr "Ír"
17615
17616 #: lib/languages:704
17617 msgid "Italian"
17618 msgstr "Olasz"
17619
17620 #: lib/languages:719
17621 msgid "Japanese"
17622 msgstr "Japán"
17623
17624 #: lib/languages:733
17625 msgid "Japanese (CJK)"
17626 msgstr "Japán (CJK)"
17627
17628 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17629 msgid "Kannada"
17630 msgstr "Kannada"
17631
17632 #: lib/languages:751
17633 msgid "Kazakh"
17634 msgstr "Kazah"
17635
17636 #: lib/languages:762
17637 msgid "Khmer"
17638 msgstr "Khmer"
17639
17640 #: lib/languages:769
17641 msgid "Korean"
17642 msgstr "Koreai"
17643
17644 #: lib/languages:778
17645 msgid "Kurmanji"
17646 msgstr "Kurmanji"
17647
17648 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17649 msgid "Lao"
17650 msgstr "Lao"
17651
17652 #: lib/languages:806
17653 msgid "Latvian"
17654 msgstr "Lett"
17655
17656 #: lib/languages:819
17657 msgid "Lithuanian"
17658 msgstr "Litván"
17659
17660 #: lib/languages:830
17661 msgid "Lower Sorbian"
17662 msgstr "Alsó-szerb"
17663
17664 #: lib/languages:839
17665 msgid "Hungarian"
17666 msgstr "Magyar"
17667
17668 #: lib/languages:850
17669 msgid "Macedonian"
17670 msgstr "Macedóniai"
17671
17672 #: lib/languages:860
17673 msgid "Marathi"
17674 msgstr "maráthi"
17675
17676 #: lib/languages:870
17677 msgid "Mongolian"
17678 msgstr "Mongol"
17679
17680 #: lib/languages:879
17681 msgid "English (New Zealand)"
17682 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17683
17684 #: lib/languages:889
17685 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17686 msgstr "Norvég  (Bokmaal)"
17687
17688 #: lib/languages:899
17689 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17690 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17691
17692 #: lib/languages:910
17693 msgid "Occitan"
17694 msgstr "Occitan"
17695
17696 #: lib/languages:931
17697 msgid "Piedmontese"
17698 msgstr "Piedmontese"
17699
17700 #: lib/languages:941
17701 msgid "Polish"
17702 msgstr "Lengyel"
17703
17704 #: lib/languages:952
17705 msgid "Portuguese"
17706 msgstr "Portugál"
17707
17708 #: lib/languages:962
17709 msgid "Romanian"
17710 msgstr "Román"
17711
17712 #: lib/languages:972
17713 msgid "Romansh"
17714 msgstr "romans"
17715
17716 #: lib/languages:982
17717 msgid "Russian"
17718 msgstr "Orosz"
17719
17720 #: lib/languages:993
17721 msgid "North Sami"
17722 msgstr "Észak-szami"
17723
17724 #: lib/languages:1002
17725 msgid "Sanskrit"
17726 msgstr "Szanszkrit"
17727
17728 #: lib/languages:1009
17729 msgid "Scottish"
17730 msgstr "Skót"
17731
17732 #: lib/languages:1020
17733 msgid "Serbian"
17734 msgstr "Szerb"
17735
17736 #: lib/languages:1035
17737 msgid "Serbian (Latin)"
17738 msgstr "Szerb (Latin)"
17739
17740 #: lib/languages:1045
17741 msgid "Slovak"
17742 msgstr "Szlovák"
17743
17744 #: lib/languages:1055
17745 msgid "Slovene"
17746 msgstr "Szlovén"
17747
17748 #: lib/languages:1064
17749 msgid "Spanish"
17750 msgstr "Spanyol"
17751
17752 #: lib/languages:1078
17753 msgid "Spanish (Mexico)"
17754 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17755
17756 #: lib/languages:1090
17757 msgid "Swedish"
17758 msgstr "Svéd"
17759
17760 #: lib/languages:1101
17761 msgid "Syriac"
17762 msgstr "Szír"
17763
17764 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17765 msgid "Tamil"
17766 msgstr "Tamíl"
17767
17768 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17769 msgid "Telugu"
17770 msgstr "Telugu"
17771
17772 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17773 msgid "Thai"
17774 msgstr "Thaiföldi"
17775
17776 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17777 msgid "Tibetan"
17778 msgstr "Tibeti"
17779
17780 #: lib/languages:1146
17781 msgid "Turkish"
17782 msgstr "Török"
17783
17784 #: lib/languages:1158
17785 msgid "Turkmen"
17786 msgstr "Türkmén"
17787
17788 #: lib/languages:1168
17789 msgid "Ukrainian"
17790 msgstr "Ukrán"
17791
17792 #: lib/languages:1179
17793 msgid "Upper Sorbian"
17794 msgstr "Felső-szerb"
17795
17796 #: lib/languages:1189
17797 msgid "Urdu"
17798 msgstr "Urdu"
17799
17800 #: lib/languages:1197
17801 msgid "Vietnamese"
17802 msgstr "Vietnami"
17803
17804 #: lib/languages:1206
17805 msgid "Welsh"
17806 msgstr "Walesi"
17807
17808 #: lib/latexfonts:82
17809 msgid "AE (Almost European)"
17810 msgstr "AE (Almost European)"
17811
17812 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17813 msgid "Bera Serif"
17814 msgstr "Bera Serif"
17815
17816 #: lib/latexfonts:104
17817 msgid "Bookman"
17818 msgstr "Bookman"
17819
17820 #: lib/latexfonts:110
17821 msgid "Concrete Roman"
17822 msgstr "Concrete Roman"
17823
17824 #: lib/latexfonts:116
17825 msgid "Zapf Chancery"
17826 msgstr "Zapf Chancery"
17827
17828 #: lib/latexfonts:122
17829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17830 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17831
17832 #: lib/latexfonts:128
17833 msgid "Crimson (Cochineal)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/latexfonts:136
17837 msgid "Crimson"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/latexfonts:142
17841 msgid "Computer Modern Roman"
17842 msgstr "Computer Modern Roman"
17843
17844 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17845 msgid "URW Garamond"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17849 #: lib/latexfonts:202
17850 msgid "Libertine"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17854 msgid "Latin Modern Roman"
17855 msgstr "Latin Modern Roman"
17856
17857 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17858 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17859 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17860
17861 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17862 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17866 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17870 msgid "Minion Pro"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/latexfonts:302
17874 msgid "New Century Schoolbook"
17875 msgstr "New Century Schoolbook"
17876
17877 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17878 msgid "Noto Serif"
17879 msgstr "Noto Serif"
17880
17881 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17882 #: lib/latexfonts:354
17883 msgid "Palatino"
17884 msgstr "Palatino"
17885
17886 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17887 msgid "Times Roman"
17888 msgstr "Times Roman"
17889
17890 #: lib/latexfonts:388
17891 msgid "TeX Gyre Bonum"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/latexfonts:394
17895 msgid "TeX Gyre Chorus"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/latexfonts:400
17899 msgid "TeX Gyre Pagella"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: lib/latexfonts:406
17903 msgid "TeX Gyre Schola"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/latexfonts:412
17907 msgid "TeX Gyre Termes"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17911 msgid "Utopia (Fourier)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/latexfonts:455
17915 msgid "Avant Garde"
17916 msgstr "Avant Garde"
17917
17918 #: lib/latexfonts:461
17919 msgid "Bera Sans"
17920 msgstr "Bera Sans"
17921
17922 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17923 msgid "Biolinum"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/latexfonts:495
17927 msgid "CM Bright"
17928 msgstr "CM Bright"
17929
17930 #: lib/latexfonts:502
17931 msgid "Computer Modern Sans"
17932 msgstr "Computer Modern Sans"
17933
17934 #: lib/latexfonts:508
17935 msgid "Helvetica"
17936 msgstr "Helvetica"
17937
17938 #: lib/latexfonts:516
17939 msgid "Iwona"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/latexfonts:523
17943 msgid "Iwona (Light)"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/latexfonts:530
17947 msgid "Iwona (Condensed)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/latexfonts:537
17951 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:544
17955 msgid "Kurier"
17956 msgstr "Kurier"
17957
17958 #: lib/latexfonts:551
17959 msgid "Kurier (Light)"
17960 msgstr "Kurier (Light)"
17961
17962 #: lib/latexfonts:558
17963 msgid "Kurier (Condensed)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/latexfonts:565
17967 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/latexfonts:572
17971 msgid "Latin Modern Sans"
17972 msgstr "Latin Modern Sans"
17973
17974 #: lib/latexfonts:579
17975 msgid "Noto Sans"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/latexfonts:586
17979 msgid "TeX Gyre Adventor"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/latexfonts:592
17983 msgid "TeX Gyre Heros"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: lib/latexfonts:598
17987 msgid "URW Classico (Optima)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/latexfonts:610
17991 msgid "Bera Mono"
17992 msgstr "Bera Mono"
17993
17994 #: lib/latexfonts:618
17995 msgid "CM Typewriter Light"
17996 msgstr "CM Typewriter Light"
17997
17998 #: lib/latexfonts:625
17999 msgid "Computer Modern Typewriter"
18000 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18001
18002 #: lib/latexfonts:631
18003 msgid "Courier"
18004 msgstr "Courier"
18005
18006 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Libertine Mono"
18009 msgstr "Bera Mono"
18010
18011 #: lib/latexfonts:653
18012 msgid "Latin Modern Typewriter"
18013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18014
18015 #: lib/latexfonts:660
18016 msgid "LuxiMono"
18017 msgstr "LuxiMono"
18018
18019 #: lib/latexfonts:667
18020 msgid "Noto Mono"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:674
18024 msgid "TeX Gyre Cursor"
18025 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18026
18027 #: lib/latexfonts:680
18028 msgid "TX Typewriter"
18029 msgstr "TX Typewriter"
18030
18031 #: lib/latexfonts:692
18032 msgid "Crimson (New TX)"
18033 msgstr "Crimson (New TX)"
18034
18035 #: lib/latexfonts:700
18036 msgid "Euler VM"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/latexfonts:706
18040 msgid "URW Garamond (New TX)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/latexfonts:714
18044 msgid "Iwona (Math)"
18045 msgstr "Iwona (Math)"
18046
18047 #: lib/latexfonts:727
18048 msgid "Kurier (Math)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:740
18052 msgid "Libertine (New TX)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:748
18056 msgid "Minion Pro (New TX)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/latexfonts:757
18060 msgid "Times Roman (New TX)"
18061 msgstr "Times Roman (New TX)"
18062
18063 #: lib/encodings:50
18064 msgid "Unicode (utf8)"
18065 msgstr "Unikód (utf8)"
18066
18067 #: lib/encodings:55
18068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18069 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18070
18071 #: lib/encodings:59
18072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18073 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18074
18075 #: lib/encodings:62
18076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18077 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18078
18079 #: lib/encodings:65
18080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18081 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18082
18083 #: lib/encodings:68
18084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18085 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18086
18087 #: lib/encodings:71
18088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18089 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18090
18091 #: lib/encodings:75
18092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18093 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18094
18095 #: lib/encodings:79
18096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18097 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18098
18099 #: lib/encodings:83
18100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18101 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18102
18103 #: lib/encodings:86
18104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18105 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18106
18107 #: lib/encodings:89
18108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18109 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18110
18111 #: lib/encodings:92
18112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18113 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18114
18115 #: lib/encodings:95
18116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18117 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18118
18119 #: lib/encodings:98
18120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18121 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18122
18123 #: lib/encodings:101
18124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18125 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18126
18127 #: lib/encodings:104
18128 msgid "DOS (CP 437)"
18129 msgstr "DOS (CP 437)"
18130
18131 #: lib/encodings:108
18132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18134
18135 #: lib/encodings:111
18136 msgid "Western European (CP 850)"
18137 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18138
18139 #: lib/encodings:114
18140 msgid "Central European (CP 852)"
18141 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18142
18143 #: lib/encodings:118
18144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18145 msgstr "Cirill (CP 855)"
18146
18147 #: lib/encodings:123
18148 msgid "Western European (CP 858)"
18149 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18150
18151 #: lib/encodings:126
18152 msgid "Hebrew (CP 862)"
18153 msgstr "Héber (CP 862)"
18154
18155 #: lib/encodings:129
18156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18157 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18158
18159 #: lib/encodings:133
18160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18161 msgstr "Cirill (CP 866)"
18162
18163 #: lib/encodings:136
18164 msgid "Central European (CP 1250)"
18165 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18166
18167 #: lib/encodings:140
18168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18169 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18170
18171 #: lib/encodings:144
18172 msgid "Western European (CP 1252)"
18173 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18174
18175 #: lib/encodings:147
18176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18177 msgstr "Héber (CP 1255)"
18178
18179 #: lib/encodings:151
18180 msgid "Arabic (CP 1256)"
18181 msgstr "Arab (CP 1256)"
18182
18183 #: lib/encodings:154
18184 msgid "Baltic (CP 1257)"
18185 msgstr "Balti (CP 1257)"
18186
18187 #: lib/encodings:158
18188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18189 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18190
18191 #: lib/encodings:162
18192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18193 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18194
18195 #: lib/encodings:166
18196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18197 msgstr "Cirill (pt 154)"
18198
18199 #: lib/encodings:177
18200 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18201 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18202
18203 #: lib/encodings:187
18204 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18205 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18206
18207 #: lib/encodings:194
18208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18209 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18210
18211 #: lib/encodings:198
18212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18213 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18214
18215 #: lib/encodings:202
18216 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18217 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18218
18219 #: lib/encodings:206
18220 msgid "Korean (EUC-KR)"
18221 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18222
18223 #: lib/encodings:210
18224 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18225 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18226
18227 #: lib/encodings:214
18228 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18229 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18230
18231 #: lib/encodings:218
18232 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18233 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18234
18235 #: lib/encodings:225
18236 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18237 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18238
18239 #: lib/encodings:227
18240 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18241 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18242
18243 #: lib/encodings:229
18244 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18245 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18246
18247 #: lib/encodings:231
18248 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18249 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18250
18251 #: lib/encodings:238
18252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18253 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18254
18255 #: lib/encodings:243
18256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18257 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18258
18259 #: lib/encodings:247
18260 msgid "ASCII"
18261 msgstr "ASCII"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18264 msgid "Array Environment|y"
18265 msgstr "Tömbös környezet|y"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18268 msgid "Cases Environment|C"
18269 msgstr "Esetek környezet|s"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18272 msgid "Aligned Environment|l"
18273 msgstr "Igazítás környezet|I"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18276 msgid "AlignedAt Environment|v"
18277 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18280 msgid "Gathered Environment|h"
18281 msgstr "Gathered környezet|G"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18284 msgid "Split Environment|S"
18285 msgstr "Környezet felosztása|o"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18288 msgid "Delimiters...|r"
18289 msgstr "Határolók|H"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18292 msgid "Matrix...|x"
18293 msgstr "Mátrix...|x"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18296 msgid "Macro|o"
18297 msgstr "Makró|k"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18300 msgid "AMS align Environment|a"
18301 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18304 msgid "AMS alignat Environment|t"
18305 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18308 msgid "AMS flalign Environment|f"
18309 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18312 msgid "AMS gather Environment|g"
18313 msgstr "AMS gather környezet|A"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18316 msgid "AMS multline Environment|m"
18317 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18320 msgid "Inline Formula|I"
18321 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18324 msgid "Displayed Formula|D"
18325 msgstr "Megjelenített képlet"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18328 msgid "Eqnarray Environment|E"
18329 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18332 msgid "AMS Environment|A"
18333 msgstr "AMS környezet|A"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18336 msgid "Number Whole Formula|N"
18337 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18340 msgid "Number This Line|u"
18341 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18344 msgid "Equation Label|L"
18345 msgstr "Egyenlet címke|c"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18348 msgid "Copy as Reference|R"
18349 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18354 msgid "Cut"
18355 msgstr "Kivágás"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18360 msgid "Copy"
18361 msgstr "Másolás"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18366 msgid "Paste"
18367 msgstr "Beillesztés"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18370 msgid "Paste Recent|e"
18371 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18374 msgid "Insert|s"
18375 msgstr "Beszúrás|s"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18378 msgid "Split Cell|C"
18379 msgstr "Cella felosztása|C"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Rows & Columns| "
18384 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18387 msgid "Add Line Above|o"
18388 msgstr "Szegély fent|f"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18391 msgid "Add Line Below|B"
18392 msgstr "Szegély lent|g"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18395 msgid "Delete Line Above|v"
18396 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18399 msgid "Delete Line Below|w"
18400 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18403 msgid "Add Line to Left"
18404 msgstr "Bal oldali vonal"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18407 msgid "Add Line to Right"
18408 msgstr "Jobb oldali vonal"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18411 msgid "Delete Line to Left"
18412 msgstr "Sor törlése balra"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18415 msgid "Delete Line to Right"
18416 msgstr "Sor törlése jobbra"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18419 msgid "Show Math Toolbar"
18420 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18423 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18424 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18427 msgid "Show Table Toolbar"
18428 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18432 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18435 msgid "Next Cross-Reference|N"
18436 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18439 msgid "Go to Label|G"
18440 msgstr "Címkére ugrás|C"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18443 msgid "<Reference>|R"
18444 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18447 msgid "(<Reference>)|e"
18448 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18451 msgid "<Page>|P"
18452 msgstr "<Oldal>|O"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18455 msgid "On Page <Page>|O"
18456 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18460 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18463 msgid "Formatted Reference|t"
18464 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Textual Reference|x"
18469 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18472 msgid "Label Only|L"
18473 msgstr "Csak címke|C"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Plural|a"
18478 msgstr "natural"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18481 msgid "Capitalize|C"
18482 msgstr "Nagybetűsít|a"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18497 msgid "Settings...|S"
18498 msgstr "Beállítások...|B"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18501 msgid "Go Back|G"
18502 msgstr "Visszaugrás|g"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18505 msgid "Copy as Reference|C"
18506 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18509 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18510 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18513 msgid "Open Inset|O"
18514 msgstr "Betét kinyitása|k"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18517 msgid "Close Inset|C"
18518 msgstr "Betét becsukása|e"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18522 msgid "Dissolve Inset|D"
18523 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18526 msgid "Show Label|L"
18527 msgstr "Címke mutatása|C"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18530 msgid "Frameless|l"
18531 msgstr "Keret nélkül|K"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18534 msgid "Simple Frame|F"
18535 msgstr "Szimpla keret|S"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18538 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18539 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18542 msgid "Oval, Thin|a"
18543 msgstr "Ovális, vékony|O"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18546 msgid "Oval, Thick|v"
18547 msgstr "Ovális, vastag|á"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18550 msgid "Drop Shadow|w"
18551 msgstr "Vetett árnyék|V"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18554 msgid "Shaded Background|B"
18555 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18558 msgid "Double Frame|u"
18559 msgstr "Dupla keret|D"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18562 msgid "LyX Note|N"
18563 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18566 msgid "Comment|m"
18567 msgstr "Megjegyzés|M"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18570 msgid "Greyed Out|G"
18571 msgstr "Kiszürkített|s"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18574 msgid "Open All Notes|A"
18575 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18578 msgid "Close All Notes|l"
18579 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18582 msgid "Phantom|P"
18583 msgstr "Phantom|P"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Horizontal Phantom|H"
18588 msgstr "Vízszintes vonal"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Vertical Phantom|V"
18593 msgstr "Függőleges igazítás"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18596 msgid "Interword Space|w"
18597 msgstr "Betűköz|B"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18600 msgid "Protected Space|o"
18601 msgstr "Védett szóköz|s"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18604 msgid "Visible Space|a"
18605 msgstr "Látható szóköz|a"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18608 msgid "Thin Space|T"
18609 msgstr "Keskeny köz|K"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18612 msgid "Negative Thin Space|N"
18613 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18616 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18617 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18620 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18621 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18624 msgid "Quad Space|Q"
18625 msgstr "Négyszeres köz|N"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18628 msgid "Double Quad Space|u"
18629 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18632 msgid "Horizontal Fill|F"
18633 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18636 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18637 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18640 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18641 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18644 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18645 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18649 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18653 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18657 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18661 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18664 msgid "Custom Length|C"
18665 msgstr "Egyedi hossz|h"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18668 msgid "Medium Space|M"
18669 msgstr "Közepes köz|K"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18672 msgid "Thick Space|h"
18673 msgstr "Vastag köz|V"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18676 msgid "Negative Medium Space|u"
18677 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18680 msgid "Negative Thick Space|i"
18681 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18684 msgid "DefSkip|D"
18685 msgstr "Alap kihagyás|A"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18688 msgid "SmallSkip|S"
18689 msgstr "Kis kihagyás|s"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18692 msgid "MedSkip|M"
18693 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18696 msgid "BigSkip|B"
18697 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18700 msgid "VFill|F"
18701 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18704 msgid "Custom|C"
18705 msgstr "Egyéb|E"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18708 msgid "Settings...|e"
18709 msgstr "Beállítások...|B"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18712 msgid "Include|c"
18713 msgstr "Include|I"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18716 msgid "Input|p"
18717 msgstr "Input|p"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18720 msgid "Verbatim|V"
18721 msgstr "Verbatim|V"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18724 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18725 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18728 msgid "Listing|L"
18729 msgstr "Forráskód|L"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18732 msgid "Edit Included File...|E"
18733 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18736 msgid "New Page|N"
18737 msgstr "Új oldal|j"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18740 msgid "Page Break|a"
18741 msgstr "Oldaltörés|d"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18744 msgid "Clear Page|C"
18745 msgstr "Üres oldal|a"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18748 msgid "Clear Double Page|D"
18749 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18752 msgid "Ragged Line Break|R"
18753 msgstr "Nyers sortörés|r"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18756 msgid "Justified Line Break|J"
18757 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Plain Separator|P"
18762 msgstr "Menü elválasztó|M"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Paragraph Break|B"
18767 msgstr "Bekezdés"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18770 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18771 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18774 msgid "Forward Search|F"
18775 msgstr "Keresés tovább|t"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18778 msgid "Move Paragraph Up|o"
18779 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18782 msgid "Move Paragraph Down|v"
18783 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18786 msgid "Promote Section|r"
18787 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18790 msgid "Demote Section|m"
18791 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18794 msgid "Move Section Down|D"
18795 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18798 msgid "Move Section Up|U"
18799 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18802 msgid "Insert Regular Expression"
18803 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18806 msgid "Accept Change|c"
18807 msgstr "Változás elfogadása|a"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18810 msgid "Reject Change|j"
18811 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18814 msgid "Apply Last Text Style|A"
18815 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18818 msgid "Text Style|x"
18819 msgstr "Szöveg stílus|S"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18822 msgid "Paragraph Settings...|P"
18823 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18828 msgstr "Kép csoport"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18831 msgid "Fullscreen Mode"
18832 msgstr "Teljesképernyő mód"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18835 msgid "Close Current View"
18836 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18839 msgid "Anything|A"
18840 msgstr "Bármi|B"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18843 msgid "Anything Non-Empty|o"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Any Word|W"
18849 msgstr "MS Word|W"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Any Number|N"
18854 msgstr "Aegean számok"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18857 #, fuzzy
18858 msgid "User Defined|U"
18859 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18862 msgid "Append Argument"
18863 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18866 msgid "Remove Last Argument"
18867 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18871 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18874 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18875 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18878 msgid "Insert Optional Argument"
18879 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18882 msgid "Remove Optional Argument"
18883 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18886 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18887 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18890 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18891 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18894 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18895 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18898 msgid "Reload|R"
18899 msgstr "Újratöltés|Ú"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18903 msgid "Edit Externally...|x"
18904 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18907 msgid "Top|T"
18908 msgstr "Fent|F"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18911 msgid "Bottom|B"
18912 msgstr "Lent|L"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18915 msgid "Left|L"
18916 msgstr "Balra|r"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18919 msgid "Right|R"
18920 msgstr "Jobbra|J"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18923 msgid "Left|f"
18924 msgstr "Balra|r"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18927 msgid "Center|C"
18928 msgstr "Középre|K"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18931 msgid "Right|h"
18932 msgstr "Jobbra|J"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18935 msgid "Decimal"
18936 msgstr "decimális"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18939 msgid "Multicolumn|u"
18940 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Multirow|w"
18945 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18948 msgid "Append Row|A"
18949 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18952 msgid "Delete Row|D"
18953 msgstr "Sor törlése|t"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18956 msgid "Copy Row|o"
18957 msgstr "Sor másolása|S"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18960 msgid "Move Row Up"
18961 msgstr "Sor mozgatása fel"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18964 msgid "Move Row Down"
18965 msgstr "Sor mozgatása le"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18968 msgid "Append Column|p"
18969 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18972 msgid "Delete Column|e"
18973 msgstr "Oszlop törlése|z"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18976 msgid "Copy Column|y"
18977 msgstr "Oszlop másolása|O"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18980 msgid "Move Column Right|v"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18984 msgid "Move Column Left"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Multi-page Table|g"
18990 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Formal Style|m"
18995 msgstr "Félkövér stílus|v"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18998 msgid "Borders|d"
18999 msgstr "Szegélyek|e"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19002 msgid "Alignment|i"
19003 msgstr "Igazítás|a"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Columns/Rows|C"
19008 msgstr "Hasábok"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19011 msgid "File|F"
19012 msgstr "Fájl|F"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19015 msgid "Path|P"
19016 msgstr "Útvonal|t"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19019 msgid "Class|C"
19020 msgstr "Osztály|C"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19023 #, fuzzy
19024 msgid "File Revision|R"
19025 msgstr "Revízió"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Tree Revision|T"
19030 msgstr "Revízió"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Revision Author|A"
19035 msgstr "Revízió előélete"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Revision Date|D"
19040 msgstr "Revízió"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Revision Time|i"
19045 msgstr "Revízió"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19048 msgid "LyX Version|X"
19049 msgstr "LyX Verzió|X"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19052 msgid "Document Info|D"
19053 msgstr "Dokumentum információ|D"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19056 msgid "Copy Text|o"
19057 msgstr "Szöveg másolása|o"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19060 msgid "Activate Branch|A"
19061 msgstr "Változat aktiválása|a"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19064 msgid "Deactivate Branch|e"
19065 msgstr "(De)a&ktivál"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Activate Branch in Master|M"
19070 msgstr "Változat aktiválása|a"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19075 msgstr "(De)a&ktivál"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19078 msgid "Invert Inset|I"
19079 msgstr "Betét invertálása|i"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Add Unknown Branch|w"
19084 msgstr "Ismeretlen változat"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19087 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19091 #, fuzzy
19092 msgid "All Indexes|A"
19093 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19096 msgid "Subindex|b"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19100 msgid "Reject Change|R"
19101 msgstr "Visszautasítás|i"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19104 msgid "Promote Section|P"
19105 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19108 msgid "Demote Section|D"
19109 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19112 msgid "Move Section Down|w"
19113 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Select Section|S"
19118 msgstr "Kijelölés|s"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Wrap by Preview|y"
19123 msgstr "LyX előnézet"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19126 #, fuzzy
19127 msgid "End Editing Externally...|e"
19128 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19131 msgid "Lock Toolbars|L"
19132 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19135 msgid "Small-sized Icons"
19136 msgstr "Kisméretű ikonok"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19139 msgid "Normal-sized Icons"
19140 msgstr "Normálméretű ikonok"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19143 msgid "Big-sized Icons"
19144 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19147 msgid "Huge-sized Icons"
19148 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19151 msgid "Giant-sized Icons"
19152 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19155 msgid "Edit|E"
19156 msgstr "Szerkesztés|e"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19159 msgid "View|V"
19160 msgstr "Nézet|z"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19163 msgid "Insert|I"
19164 msgstr "Beszúrás|B"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19167 msgid "Navigate|N"
19168 msgstr "Navigáció|N"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19171 msgid "Document|D"
19172 msgstr "Dokumentum|D"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19175 msgid "Tools|T"
19176 msgstr "Eszközök|k"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19179 msgid "Help|H"
19180 msgstr "Segítség|S"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19183 msgid "New|N"
19184 msgstr "Új|j"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19187 msgid "New from Template...|m"
19188 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19191 msgid "Open...|O"
19192 msgstr "Megnyitás...|n"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19195 msgid "Open Recent|t"
19196 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19199 msgid "Close|C"
19200 msgstr "Bezárás|z"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19203 msgid "Close All"
19204 msgstr "Mind bezárása"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19207 msgid "Save|S"
19208 msgstr "Mentés|e"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19211 msgid "Save As...|A"
19212 msgstr "Mentés másként...|t"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19215 msgid "Save All|l"
19216 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19219 msgid "Revert to Saved|R"
19220 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19223 msgid "Version Control|V"
19224 msgstr "Verziókövetés|V"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19227 msgid "Import|I"
19228 msgstr "Importálás|I"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19231 msgid "Export|E"
19232 msgstr "Exportálás|x"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19235 msgid "Fax...|F"
19236 msgstr "Fax...|F"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19239 msgid "New Window|W"
19240 msgstr "Új ablak|a"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19243 msgid "Close Window|d"
19244 msgstr "Ablak bezárása|b"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19247 msgid "Exit|x"
19248 msgstr "Kilépés|K"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19251 msgid "Register...|R"
19252 msgstr "Regisztrálás...|R"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19255 msgid "Check In Changes...|I"
19256 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19259 msgid "Check Out for Edit|O"
19260 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19263 msgid "Copy|p"
19264 msgstr "Másolás|o"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19267 msgid "Rename|R"
19268 msgstr "Átnevezés|n"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19273 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Revert to Repository Version|v"
19278 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19281 msgid "Undo Last Check In|U"
19282 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19285 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19289 msgid "Show History...|H"
19290 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19293 msgid "Use Locking Property|L"
19294 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19297 msgid "Export As...|s"
19298 msgstr "Exportálás mint...|s"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19301 msgid "More Formats & Options...|r"
19302 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19305 msgid "Undo|U"
19306 msgstr "Visszavonás|n"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19309 msgid "Redo|R"
19310 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19313 msgid "Paste Special"
19314 msgstr "Egyedi beillesztés"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19317 msgid "Select Whole Inset"
19318 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19321 msgid "Select All"
19322 msgstr "Minden kiválasztása"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19325 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19326 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19329 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19330 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19333 msgid "Text Style|S"
19334 msgstr "Szöveg stílus|S"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19337 msgid "Table|T"
19338 msgstr "Táblázat|T"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19341 msgid "Math|M"
19342 msgstr "Képlet|p"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19345 msgid "Rows & Columns|C"
19346 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19349 msgid "Increase List Depth|I"
19350 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19353 msgid "Decrease List Depth|D"
19354 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19357 msgid "Dissolve Inset"
19358 msgstr "Betét megszüntetése"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19361 msgid "TeX Code Settings...|C"
19362 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19365 msgid "Float Settings...|a"
19366 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19369 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19370 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19373 msgid "Note Settings...|N"
19374 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Phantom Settings...|h"
19379 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19382 msgid "Branch Settings...|B"
19383 msgstr "Változat beállítások...|V"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Box Settings...|x"
19388 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Index Entry Settings...|y"
19393 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Index Settings...|x"
19398 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Info Settings...|n"
19403 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19406 msgid "Listings Settings...|g"
19407 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19410 msgid "Table Settings...|a"
19411 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19414 msgid "Paste from HTML|H"
19415 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19418 msgid "Paste from LaTeX|L"
19419 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19423 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19426 msgid "Paste as PDF"
19427 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19430 msgid "Paste as PNG"
19431 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19434 msgid "Paste as JPEG"
19435 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19438 msgid "Paste as EMF"
19439 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19442 msgid "Plain Text|T"
19443 msgstr "Síma szöveg|m"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19447 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19450 msgid "Selection|S"
19451 msgstr "Kijelölés|s"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19454 msgid "Selection, Join Lines|i"
19455 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19458 msgid "Dissolve Text Style"
19459 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19462 msgid "Customized...|C"
19463 msgstr "Testreszabás...|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19466 msgid "Capitalize|a"
19467 msgstr "Nagybetűsít|a"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19470 msgid "Uppercase|U"
19471 msgstr "Nagybetű|N"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19474 msgid "Lowercase|L"
19475 msgstr "Kisbetű|K"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19478 msgid "Formal Style|F"
19479 msgstr "Formális stílus|o"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19482 msgid "Multicolumn|M"
19483 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Multirow|u"
19488 msgstr "&Egyesítés"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19491 msgid "Top Line|T"
19492 msgstr "Felső vonal|e"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19495 msgid "Bottom Line|B"
19496 msgstr "Alsó vonal|A"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19499 msgid "Left Line|L"
19500 msgstr "Bal vonal|v"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19503 msgid "Right Line|R"
19504 msgstr "Jobb vonal|n"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19507 msgid "Top|p"
19508 msgstr "Fent|F"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19511 msgid "Middle|i"
19512 msgstr "Középen|p"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19515 msgid "Bottom|o"
19516 msgstr "Lent|L"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19519 msgid "Middle|M"
19520 msgstr "Középen|p"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19523 msgid "Add Row|A"
19524 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19527 msgid "Add Column|u"
19528 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19531 msgid "Copy Column|p"
19532 msgstr "Oszlop másolása|O"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19535 msgid "Change Limits Type|L"
19536 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19539 msgid "Macro Definition"
19540 msgstr "Makró definíció"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19543 msgid "Change Formula Type|F"
19544 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19547 msgid "Text Style|T"
19548 msgstr "Szöveg stílus|t"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19551 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19552 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19555 msgid "Add Line Above|A"
19556 msgstr "Szegély fent|f"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19559 msgid "Delete Line Above|D"
19560 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19563 msgid "Delete Line Below|e"
19564 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19569 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19574 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19577 msgid "Default|t"
19578 msgstr "Alapérték|t"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19581 msgid "Display|D"
19582 msgstr "Megjelenített"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19585 msgid "Inline|I"
19586 msgstr "Beszúrt"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19589 msgid "Math Normal Font|N"
19590 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19593 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19594 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Math Formal Script Family|o"
19599 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19602 msgid "Math Fraktur Family|F"
19603 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19606 msgid "Math Roman Family|R"
19607 msgstr "Képlet Roman család|R"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19611 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19614 msgid "Math Bold Series|B"
19615 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19618 msgid "Text Normal Font|T"
19619 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19622 msgid "Text Roman Family"
19623 msgstr "Szöveg Roman család"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19626 msgid "Text Sans Serif Family"
19627 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19630 msgid "Text Typewriter Family"
19631 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19634 msgid "Text Bold Series"
19635 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19638 msgid "Text Medium Series"
19639 msgstr "Szöveg normál típus"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19642 msgid "Text Italic Shape"
19643 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19646 msgid "Text Small Caps Shape"
19647 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19650 msgid "Text Slanted Shape"
19651 msgstr "Szöveg döntött alak"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19654 msgid "Text Upright Shape"
19655 msgstr "Szöveg álló alak"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19658 msgid "Octave|O"
19659 msgstr "Oktális|O"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19662 msgid "Maxima|M"
19663 msgstr "Maxima|M"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19666 msgid "Mathematica|a"
19667 msgstr "Matematika|a"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19670 msgid "Maple, Simplify|S"
19671 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19674 msgid "Maple, Factor|F"
19675 msgstr "Maple, factor|f"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19678 msgid "Maple, Evalm|E"
19679 msgstr "Maple, evalm|e"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19682 msgid "Maple, Evalf|v"
19683 msgstr "Maple, evalf|v"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19686 msgid "Open All Insets|O"
19687 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19690 msgid "Close All Insets|C"
19691 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19694 msgid "Unfold Math Macro|n"
19695 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19698 msgid "Fold Math Macro|d"
19699 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19702 msgid "Outline Pane|u"
19703 msgstr "Navigátor|v"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19706 msgid "Code Preview Pane|P"
19707 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19710 msgid "Messages Pane|g"
19711 msgstr "Naplózás ablak|N"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19714 msgid "Toolbars|b"
19715 msgstr "Eszköztárak|s"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19718 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19719 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19722 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19723 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19726 msgid "Close Current View|w"
19727 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19730 msgid "Fullscreen|l"
19731 msgstr "Teljes képernyő|l"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19734 msgid "Math|h"
19735 msgstr "Képlet|K"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19738 msgid "Special Character|p"
19739 msgstr "Speciális jel|c"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19742 msgid "Formatting|o"
19743 msgstr "Formázás|o"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19746 msgid "List / TOC|i"
19747 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19750 msgid "Float|a"
19751 msgstr "Úsztatás|a"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19754 msgid "Note|N"
19755 msgstr "Megjegyzés|g"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19758 msgid "Branch|B"
19759 msgstr "Változat|V"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19762 msgid "Custom Insets"
19763 msgstr "Saját betétek"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19766 msgid "File|e"
19767 msgstr "Fájl|F"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19770 msgid "Box[[Menu]]|x"
19771 msgstr "Keret|t"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19774 msgid "Citation...|C"
19775 msgstr "Hivatkozás...|i"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19778 msgid "Cross-Reference...|R"
19779 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19782 msgid "Label...|L"
19783 msgstr "Címke...|m"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19786 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19787 msgstr "Szakkifejezés|j"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19790 msgid "Table...|T"
19791 msgstr "Táblázat...|z"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19794 msgid "Graphics...|G"
19795 msgstr "Képek...|é"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19798 msgid "URL|U"
19799 msgstr "URL|U"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19802 msgid "Hyperlink...|k"
19803 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19806 msgid "Footnote|F"
19807 msgstr "Lábjegyzet|b"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19810 msgid "Marginal Note|M"
19811 msgstr "Széljegyzet|e"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19814 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19815 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19818 msgid "TeX Code"
19819 msgstr "TeX kód"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19822 msgid "Preview|w"
19823 msgstr "Előnézet|n"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19826 msgid "Symbols...|b"
19827 msgstr "Szimbólumok...|z"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19830 msgid "Ellipsis|i"
19831 msgstr "Hármaspont|o"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19834 msgid "End of Sentence|E"
19835 msgstr "Mondat vége|v"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19838 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19839 msgstr "Sima idéző jel|S"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19842 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19843 msgstr "Belső idéző jel|B"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19846 msgid "Protected Hyphen|y"
19847 msgstr "Védett kötőjel|k"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19850 msgid "Breakable Slash|a"
19851 msgstr "Törhető perjel|T"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19854 msgid "Visible Space|V"
19855 msgstr "Látható szóköz|L"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19858 msgid "Menu Separator|M"
19859 msgstr "Menü elválasztó|M"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19862 msgid "Phonetic Symbols|P"
19863 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19866 msgid "Logos|L"
19867 msgstr "Logók|g"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19870 msgid "LyX Logo|L"
19871 msgstr "LyX embléma|L"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19874 msgid "TeX Logo|T"
19875 msgstr "TeX embléma|T"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19878 msgid "LaTeX Logo|a"
19879 msgstr "LaTeX embléma|a"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19882 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19883 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19886 msgid "Superscript|S"
19887 msgstr "Felső index|F"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19890 msgid "Subscript|u"
19891 msgstr "Alsó index|x"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19894 msgid "Protected Space|P"
19895 msgstr "Védett szóköz|s"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19898 msgid "Horizontal Space...|o"
19899 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19902 msgid "Horizontal Line...|L"
19903 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19906 msgid "Vertical Space...|V"
19907 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Phantom|m"
19912 msgstr "phantom"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19915 msgid "Hyphenation Point|H"
19916 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19919 msgid "Ligature Break|k"
19920 msgstr "Ligatúratörés|L"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19923 msgid "Optional Line Break|B"
19924 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19927 msgid "Display Formula|D"
19928 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19931 msgid "Numbered Formula|N"
19932 msgstr "Számozott képlet|p"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19935 msgid "Figure Wrap Float|F"
19936 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19939 msgid "Table Wrap Float|T"
19940 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19943 msgid "Table of Contents|C"
19944 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19947 msgid "List of Listings|L"
19948 msgstr "Forráskódok listája|o"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19951 msgid "Nomenclature|N"
19952 msgstr "Szakkifejezések|S"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19955 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19956 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19959 msgid "LyX Document...|X"
19960 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19963 msgid "Plain Text...|T"
19964 msgstr "Síma szöveg...|m"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19968 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19971 msgid "External Material...|M"
19972 msgstr "Külső anyag...|K"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19975 msgid "Child Document...|d"
19976 msgstr "Aldokumentum...|d"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19979 msgid "Comment|C"
19980 msgstr "Megjegyzés|M"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19983 msgid "Insert New Branch...|I"
19984 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19987 msgid "Change Tracking|C"
19988 msgstr "Változások követése|l"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19991 msgid "Build Program|B"
19992 msgstr "Program fordítása|r"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19995 msgid "LaTeX Log|L"
19996 msgstr "LaTeX napló|X"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19999 msgid "Start Appendix Here|x"
20000 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20003 msgid "View Master Document|M"
20004 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20007 msgid "Update Master Document|a"
20008 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20011 msgid "Compressed|o"
20012 msgstr "Tömörített|m"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20015 msgid "Disable Editing|E"
20016 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20019 msgid "Track Changes|T"
20020 msgstr "Változások követése|V"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20023 msgid "Merge Changes...|M"
20024 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20027 msgid "Accept Change|A"
20028 msgstr "Elfogadás|a"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20031 msgid "Accept All Changes|c"
20032 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20035 msgid "Reject All Changes|e"
20036 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20039 msgid "Show Changes in Output|S"
20040 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20043 msgid "Bookmarks|B"
20044 msgstr "Könyvjelzők|K"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20047 msgid "Next Note|N"
20048 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20051 msgid "Next Change|C"
20052 msgstr "Következő változás|v"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20055 msgid "Next Cross-Reference|R"
20056 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20059 msgid "Go to Label|L"
20060 msgstr "Címkére ugrás|C"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20063 msgid "Save Bookmark 1|S"
20064 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20067 msgid "Save Bookmark 2"
20068 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20071 msgid "Save Bookmark 3"
20072 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20075 msgid "Save Bookmark 4"
20076 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20079 msgid "Save Bookmark 5"
20080 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20083 msgid "Clear Bookmarks|C"
20084 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20087 msgid "Navigate Back|B"
20088 msgstr "Navigáció vissza|i"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20091 msgid "Spellchecker...|S"
20092 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20095 msgid "Thesaurus...|T"
20096 msgstr "Szinonímák...|o"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20099 msgid "Statistics...|a"
20100 msgstr "Statisztikák...|S"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20103 msgid "Check TeX|h"
20104 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20107 msgid "TeX Information|I"
20108 msgstr "TeX információ|X"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20111 msgid "Compare...|C"
20112 msgstr "Hasonlítás...|a"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20115 msgid "Reconfigure|R"
20116 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20119 msgid "Preferences...|P"
20120 msgstr "Beállítások...|B"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20123 msgid "Introduction|I"
20124 msgstr "Bevezetés|B"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20127 msgid "Tutorial|T"
20128 msgstr "Tankönyv|T"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20131 msgid "User's Guide|U"
20132 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20135 msgid "Additional Features|F"
20136 msgstr "További jellemzők|o"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20139 msgid "Embedded Objects|O"
20140 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20143 msgid "Customization|C"
20144 msgstr "Testreszabás|e"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20147 msgid "Shortcuts|S"
20148 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20151 msgid "LyX Functions|y"
20152 msgstr "LyX funkciók|y"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20155 msgid "LaTeX Configuration|L"
20156 msgstr "LaTeX információ|L"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20159 msgid "Specific Manuals|p"
20160 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20163 msgid "About LyX|X"
20164 msgstr "LyX névjegy|X"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20167 msgid "Beamer Presentations|B"
20168 msgstr "Beamer bemutató|B"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20171 msgid "Braille|a"
20172 msgstr "Braille|a"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20175 msgid "Colored boxes|r"
20176 msgstr "Színes keretek|r"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20179 msgid "Feynman-diagram|F"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Knitr|K"
20185 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20188 msgid "LilyPond|P"
20189 msgstr "LilyPond|P"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20192 msgid "Linguistics|L"
20193 msgstr "Nyelvészet|l"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20196 msgid "Multilingual Captions|C"
20197 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20200 msgid "Paralist|t"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20204 msgid "PDF comments|D"
20205 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20208 msgid "PDF forms|o"
20209 msgstr "PDF formok|o"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20212 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
20216 msgid "Sweave|S"
20217 msgstr "Sweave|S"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20220 msgid "XY-pic|X"
20221 msgstr "XY-pic|X"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20224 msgid "New document"
20225 msgstr "Új dokumentum"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20228 msgid "Open document"
20229 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20232 msgid "Save document"
20233 msgstr "Dokumentum mentése"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20236 msgid "Check spelling"
20237 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20240 msgid "Spellcheck continuously"
20241 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20244 msgid "Undo"
20245 msgstr "Visszavonás"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20248 msgid "Redo"
20249 msgstr "Mégis"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20252 msgid "Find and replace"
20253 msgstr "Keres és cserél"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20256 msgid "Find and replace (advanced)"
20257 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20260 msgid "Navigate back"
20261 msgstr "Navigáció vissza"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20264 msgid "Toggle emphasis"
20265 msgstr "Kiemelés váltása"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20268 msgid "Toggle noun"
20269 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20272 msgid "Apply last"
20273 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20276 msgid "Insert math"
20277 msgstr "Képlet beszúrása"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20280 msgid "Insert graphics"
20281 msgstr "Kép beszúrása"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20284 msgid "Insert table"
20285 msgstr "Táblázat beszúrása"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20288 msgid "Toggle outline"
20289 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20292 msgid "Toggle math toolbar"
20293 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20296 msgid "Toggle table toolbar"
20297 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20300 msgid "Toggle review toolbar"
20301 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20304 msgid "View/Update"
20305 msgstr "Nézet / Frissítés"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20308 msgid "View"
20309 msgstr "Nézet"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20312 msgid "Update"
20313 msgstr "Frissítés"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20316 msgid "View master document"
20317 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20320 msgid "Update master document"
20321 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20324 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20325 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20328 msgid "View other formats"
20329 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20332 msgid "Update other formats"
20333 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20336 msgid "Extra"
20337 msgstr "Extra"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20340 msgid "Numbered list"
20341 msgstr "Számozott lista"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20344 msgid "Itemized list"
20345 msgstr "Felsorolás"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20348 msgid "Increase depth"
20349 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20352 msgid "Decrease depth"
20353 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20356 msgid "Insert figure float"
20357 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20360 msgid "Insert table float"
20361 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20364 msgid "Insert label"
20365 msgstr "Címke beszúrása"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20368 msgid "Insert cross-reference"
20369 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20372 msgid "Insert citation"
20373 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20376 msgid "Insert index entry"
20377 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20380 msgid "Insert nomenclature entry"
20381 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20384 msgid "Insert footnote"
20385 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20388 msgid "Insert margin note"
20389 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20392 msgid "Insert LyX note"
20393 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20396 msgid "Insert box"
20397 msgstr "Keret beszúrása"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20400 msgid "Insert hyperlink"
20401 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20404 msgid "Insert TeX code"
20405 msgstr "TeX kód beszúrása"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20408 msgid "Insert math macro"
20409 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20412 msgid "Include file"
20413 msgstr "Fájl csatolása"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20416 msgid "Text style"
20417 msgstr "Szöveg stílus"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20420 msgid "Paragraph settings"
20421 msgstr "Bekezdés beállításai"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20424 msgid "Add row"
20425 msgstr "Sor hozzáadása"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20428 msgid "Add column"
20429 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20432 msgid "Delete row"
20433 msgstr "Sor törlése"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20436 msgid "Delete column"
20437 msgstr "Oszlop törlése"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20440 msgid "Move row up"
20441 msgstr "Sor mozgatása fel"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20444 msgid "Move column left"
20445 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20448 msgid "Move row down"
20449 msgstr "Sor mozgatása le"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20452 msgid "Move column right"
20453 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20456 msgid "Set top line"
20457 msgstr "Felső szegély be"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20460 msgid "Set bottom line"
20461 msgstr "Alsó szegély be"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20464 msgid "Set left line"
20465 msgstr "Bal szegély be"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20468 msgid "Set right line"
20469 msgstr "Jobb szegély be"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20472 msgid "Set border lines"
20473 msgstr "Szegélyek beállítása"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20476 msgid "Set all lines"
20477 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Set inner lines"
20482 msgstr "Szegélyek beállítása"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20485 msgid "Unset all lines"
20486 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20489 msgid "Align left"
20490 msgstr "Balra igazít"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20493 msgid "Align center"
20494 msgstr "Középre igazít"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20497 msgid "Align right"
20498 msgstr "Jobbra igazít"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20501 msgid "Align on decimal"
20502 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20505 msgid "Align top"
20506 msgstr "Igazítás fel"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20509 msgid "Align middle"
20510 msgstr "Igazítás középre"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20513 msgid "Align bottom"
20514 msgstr "Igazítás le"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20517 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20518 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20521 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20522 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20525 msgid "Set multi-column"
20526 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20529 msgid "Set multi-row"
20530 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20533 msgid "Math"
20534 msgstr "Képlet"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20537 msgid "Set display mode"
20538 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20541 msgid "Subscript"
20542 msgstr "Alsó index"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20545 msgid "Insert square root"
20546 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20549 msgid "Insert root"
20550 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20553 msgid "Insert standard fraction"
20554 msgstr "Normál tört beszúrása"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20557 msgid "Insert sum"
20558 msgstr "Szumma beszúrása"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20561 msgid "Insert integral"
20562 msgstr "Integrál beszúrása"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20565 msgid "Insert product"
20566 msgstr "Szorzat beszúrása"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20569 msgid "Insert ( )"
20570 msgstr "() beszúrása"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20573 msgid "Insert [ ]"
20574 msgstr "[] beszúrása"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20577 msgid "Insert { }"
20578 msgstr "{} beszúrása"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20581 msgid "Insert delimiters"
20582 msgstr "Határoló beszúrása"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20585 msgid "Insert matrix"
20586 msgstr "Mátrix beszúrása"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20589 msgid "Insert cases environment"
20590 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20593 msgid "Toggle math panels"
20594 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20597 msgid "Math Macros"
20598 msgstr "Képlet makrók"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20601 msgid "Remove last argument"
20602 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20605 msgid "Append argument"
20606 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20610 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20614 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20617 msgid "Remove optional argument"
20618 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20621 msgid "Insert optional argument"
20622 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20626 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20629 msgid "Append argument eating from the right"
20630 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20633 msgid "Append optional argument eating from the right"
20634 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20637 msgid "Phonetic Symbols"
20638 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20641 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20642 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20645 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20646 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20649 msgid "IPA Vowels"
20650 msgstr "IPA magánhangzók"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20653 msgid "IPA Other Symbols"
20654 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20657 msgid "IPA Suprasegmentals"
20658 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20661 msgid "IPA Diacritics"
20662 msgstr "IPA ékezetek"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20665 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20666 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20669 msgid "Command Buffer"
20670 msgstr "Parancs puffer"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20673 msgid "Review[[Toolbar]]"
20674 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20677 msgid "Track changes"
20678 msgstr "Változások követése"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20681 msgid "Show changes in output"
20682 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20685 msgid "Next change"
20686 msgstr "Következő változás"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20689 msgid "Accept change inside selection"
20690 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20693 msgid "Reject change inside selection"
20694 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20697 msgid "Merge changes"
20698 msgstr "Változások elfogadása"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20701 msgid "Accept all changes"
20702 msgstr "Minden változás elfogadása"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20705 msgid "Reject all changes"
20706 msgstr "Minden változás elvetése"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20709 msgid "Insert note"
20710 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20713 msgid "Next note"
20714 msgstr "Következő megjegyzés"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20717 msgid "LyX Documentation Tools"
20718 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20721 msgid "Info"
20722 msgstr "Infó"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20725 msgid "Menu Separator"
20726 msgstr "Menü elválasztó"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20729 msgid "LyX Logo"
20730 msgstr "LyX Logó"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20733 msgid "TeX Logo"
20734 msgstr "TeX embléma"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20737 msgid "LaTeX Logo"
20738 msgstr "LaTeX embléma"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20741 msgid "LaTeX2e Logo"
20742 msgstr "LaTeX2e embléma"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20745 msgid "View Other Formats"
20746 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20749 msgid "Update Other Formats"
20750 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20753 msgid "Version Control"
20754 msgstr "Verziókövetés"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20757 msgid "Register"
20758 msgstr "Regisztrálás"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20761 msgid "Check-out for edit"
20762 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20765 msgid "Check-in changes"
20766 msgstr "Változások bejegyzése"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20769 msgid "View revision log"
20770 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20773 msgid "Revert changes"
20774 msgstr "Változások visszavonása"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20777 msgid "Compare with older revision"
20778 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20781 msgid "Compare with last revision"
20782 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20785 msgid "Insert Version Info"
20786 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20789 msgid "Use SVN file locking property"
20790 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20793 msgid "Update local directory from repository"
20794 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20797 msgid "Math Panels"
20798 msgstr "Képlet panel"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20801 msgid "Math spacings"
20802 msgstr "Képlet térközök"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20805 msgid "Styles & classes"
20806 msgstr "Stílusok és osztályok"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20809 msgid "Fractions"
20810 msgstr "Törtek"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20814 msgid "Fonts"
20815 msgstr "Betűkészletek"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20818 msgid "Functions"
20819 msgstr "Függvények"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20822 msgid "Frame decorations"
20823 msgstr "Keret díszítőelemek"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20826 msgid "Big operators"
20827 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20830 msgid "Miscellaneous"
20831 msgstr "Egyéb jelek"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20835 msgid "Arrows"
20836 msgstr "Nyilak"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20839 msgid "Arrows (extended)"
20840 msgstr "Nyilak (bővített)"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20843 msgid "Operators"
20844 msgstr "Műveleti jelek"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20847 msgid "Operators (extended)"
20848 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20851 msgid "Relations"
20852 msgstr "Relációk"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20855 msgid "Relations (extended)"
20856 msgstr "Relációk (bővített)"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20859 msgid "Negative relations (extended)"
20860 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20863 msgid "Dots"
20864 msgstr "Pontok"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20867 msgid "Delimiters (fixed size)"
20868 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20871 msgid "Miscellaneous (extended)"
20872 msgstr "Egyebek (bővített)"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20875 msgid "arccos"
20876 msgstr "arccos"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20879 msgid "arcsin"
20880 msgstr "arcsin"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20883 msgid "arctan"
20884 msgstr "arctan"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20887 msgid "arg"
20888 msgstr "arg"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20891 msgid "bmod"
20892 msgstr "bmod"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20895 msgid "cos"
20896 msgstr "cos"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20899 msgid "cosh"
20900 msgstr "cosh"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20903 msgid "cot"
20904 msgstr "cot"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20907 msgid "coth"
20908 msgstr "coth"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20911 msgid "csc"
20912 msgstr "csc"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20915 msgid "deg"
20916 msgstr "deg"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20919 msgid "det"
20920 msgstr "det"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20923 msgid "dim"
20924 msgstr "dim"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20927 msgid "exp"
20928 msgstr "exp"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20931 msgid "gcd"
20932 msgstr "gcd"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20935 msgid "hom"
20936 msgstr "hom"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20939 msgid "inf"
20940 msgstr "inf"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20943 msgid "ker"
20944 msgstr "ker"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20947 msgid "lg"
20948 msgstr "lg"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20951 msgid "lim"
20952 msgstr "lim"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20955 msgid "liminf"
20956 msgstr "liminf"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20959 msgid "limsup"
20960 msgstr "limsup"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20963 msgid "ln"
20964 msgstr "ln"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20967 msgid "log"
20968 msgstr "log"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20971 msgid "max"
20972 msgstr "max"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20975 msgid "min"
20976 msgstr "min"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20979 msgid "sec"
20980 msgstr "sec"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20983 msgid "sin"
20984 msgstr "sin"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20987 msgid "sinh"
20988 msgstr "sinh"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20991 msgid "sup"
20992 msgstr "sup"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20995 msgid "tan"
20996 msgstr "tan"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20999 msgid "tanh"
21000 msgstr "tanh"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21003 msgid "Pr"
21004 msgstr "Pr"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21007 msgid "Spacings"
21008 msgstr "Közök"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21011 msgid "Thin space\t\\,"
21012 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21015 msgid "Medium space\t\\:"
21016 msgstr "Normál köz\t\\:"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21019 msgid "Thick space\t\\;"
21020 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21024 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21028 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21031 msgid "Negative space\t\\!"
21032 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Phantom\t\\phantom"
21037 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21042 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21047 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21050 msgid "Smash\t\\smash"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21054 msgid "Top smash\t\\smasht"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21058 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21062 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21066 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21070 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21074 msgid "Roots"
21075 msgstr "Gyökök"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21078 msgid "Square root\t\\sqrt"
21079 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21082 msgid "Other root\t\\root"
21083 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21086 msgid "Styles & Classes"
21087 msgstr "Stílusok és osztályok"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21090 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21091 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21094 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21095 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21098 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21099 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21102 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21103 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21106 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21110 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21114 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21118 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21122 msgid "Standard\t\\frac"
21123 msgstr "Normál\t\\frac"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21126 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21127 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21130 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21131 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21134 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21135 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21138 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21139 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21144 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21147 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21148 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21151 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21152 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21155 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21156 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21161 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21166 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21169 msgid "Binomial\t\\binom"
21170 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21173 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21174 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21177 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21178 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21181 msgid "Roman\t\\mathrm"
21182 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21185 msgid "Bold\t\\mathbf"
21186 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21189 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21190 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21193 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21194 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21197 msgid "Italic\t\\mathit"
21198 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21201 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21202 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21205 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21206 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21210 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21214 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21217 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21221 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21222 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21225 msgid "ldots"
21226 msgstr "ldots"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21229 msgid "cdots"
21230 msgstr "cdots"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21233 msgid "vdots"
21234 msgstr "vdots"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21237 msgid "ddots"
21238 msgstr "ddots"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21241 msgid "iddots"
21242 msgstr "iddots"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21245 msgid "Frame Decorations"
21246 msgstr "Keret díszítőelemek"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21249 msgid "hat"
21250 msgstr "hat"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21253 msgid "tilde"
21254 msgstr "tilde"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21257 msgid "bar"
21258 msgstr "bar"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21261 msgid "grave"
21262 msgstr "grave"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21265 msgid "dot"
21266 msgstr "dot"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21269 msgid "check"
21270 msgstr "check"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21273 msgid "widehat"
21274 msgstr "widehat"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21277 msgid "widetilde"
21278 msgstr "widetilde"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21281 msgid "utilde"
21282 msgstr "utilde"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21285 msgid "vec"
21286 msgstr "vec"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21289 msgid "acute"
21290 msgstr "acute"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21293 msgid "ddot"
21294 msgstr "ddot"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21297 msgid "dddot"
21298 msgstr "dddot"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21301 msgid "ddddot"
21302 msgstr "ddddot"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21305 msgid "breve"
21306 msgstr "breve"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21309 msgid "mathring"
21310 msgstr "mathring"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21313 msgid "overline"
21314 msgstr "overline"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21317 msgid "overbrace"
21318 msgstr "overbrace"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21321 msgid "overleftarrow"
21322 msgstr "overleftarrow"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21325 msgid "overrightarrow"
21326 msgstr "overrightarrow"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21329 msgid "overleftrightarrow"
21330 msgstr "overleftrightarrow"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21333 msgid "underline"
21334 msgstr "underline"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21337 msgid "underbrace"
21338 msgstr "underbrace"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21341 msgid "underleftarrow"
21342 msgstr "underleftarrow"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21345 msgid "underrightarrow"
21346 msgstr "underrightarrow"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21349 msgid "underleftrightarrow"
21350 msgstr "underleftrightarrow"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21353 msgid "cancel"
21354 msgstr "mégse"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21357 msgid "bcancel"
21358 msgstr "bcancel"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21361 msgid "xcancel"
21362 msgstr "xcancel"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21365 msgid "cancelto"
21366 msgstr "cancelto"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21371 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21376 msgstr "Határoló beszúrása"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21381 msgstr "Határoló beszúrása"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21386 msgstr "Határoló beszúrása"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21389 msgid "overset"
21390 msgstr "overset"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21393 msgid "underset"
21394 msgstr "underset"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21397 msgid "stackrel"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21401 msgid "stackrelthree"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21405 msgid "leftarrow"
21406 msgstr "balra nyíl"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21409 msgid "rightarrow"
21410 msgstr "jobbra nyíl"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21413 msgid "downarrow"
21414 msgstr "le nyíl"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21417 msgid "uparrow"
21418 msgstr "fel nyíl"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21421 msgid "updownarrow"
21422 msgstr "fel-le nyíl"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21425 msgid "leftrightarrow"
21426 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21429 msgid "Leftarrow"
21430 msgstr "Balra nyíl"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21433 msgid "Rightarrow"
21434 msgstr "Jobbra nyíl"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21437 msgid "Downarrow"
21438 msgstr "Le nyíl"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21441 msgid "Uparrow"
21442 msgstr "Fel nyíl"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21445 msgid "Updownarrow"
21446 msgstr "Fel-le nyíl"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21449 msgid "Leftrightarrow"
21450 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21453 msgid "Longleftrightarrow"
21454 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21457 msgid "Longleftarrow"
21458 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21461 msgid "Longrightarrow"
21462 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21465 msgid "longleftrightarrow"
21466 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21469 msgid "longleftarrow"
21470 msgstr "hosszú balra nyíl"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21473 msgid "longrightarrow"
21474 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21477 msgid "leftharpoondown"
21478 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21481 msgid "rightharpoondown"
21482 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21485 msgid "mapsto"
21486 msgstr "mapsto"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21489 msgid "longmapsto"
21490 msgstr "longmapsto"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21493 msgid "nwarrow"
21494 msgstr "balra-fel nyíl"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21497 msgid "nearrow"
21498 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21501 msgid "leftharpoonup"
21502 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21505 msgid "rightharpoonup"
21506 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21509 msgid "hookleftarrow"
21510 msgstr "kampós balra nyíl"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21513 msgid "hookrightarrow"
21514 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21517 msgid "swarrow"
21518 msgstr "balra-le nyíl"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21521 msgid "searrow"
21522 msgstr "jobbra-le nyíl"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21525 msgid "rightleftharpoons"
21526 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21529 msgid "pm"
21530 msgstr "plusz minusz"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21533 msgid "cap"
21534 msgstr "cap"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21537 msgid "diamond"
21538 msgstr "diamond"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21541 msgid "oplus"
21542 msgstr "oplus"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21545 msgid "mp"
21546 msgstr "minusz plusz"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21549 msgid "cup"
21550 msgstr "cup"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21553 msgid "bigtriangleup"
21554 msgstr "bigtriangleup"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21557 msgid "ominus"
21558 msgstr "ominus"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21561 msgid "times"
21562 msgstr "times"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21565 msgid "uplus"
21566 msgstr "uplus"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21569 msgid "bigtriangledown"
21570 msgstr "bigtriangledown"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21573 msgid "otimes"
21574 msgstr "otimes"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21577 msgid "div"
21578 msgstr "osztás"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21581 msgid "sqcap"
21582 msgstr "sqcap"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21585 msgid "triangleright"
21586 msgstr "triangleright"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21589 msgid "oslash"
21590 msgstr "oslash"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21593 msgid "cdot"
21594 msgstr "cdot"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21597 msgid "sqcup"
21598 msgstr "sqcup"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21601 msgid "triangleleft"
21602 msgstr "triangleleft"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21605 msgid "odot"
21606 msgstr "odot"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21609 msgid "star"
21610 msgstr "csillag"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21613 msgid "ast"
21614 msgstr "ast"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21617 msgid "vee"
21618 msgstr "vee"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21621 msgid "amalg"
21622 msgstr "amalg"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21625 msgid "bigcirc"
21626 msgstr "bigcirc"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21629 msgid "setminus"
21630 msgstr "setminus"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21633 msgid "wedge"
21634 msgstr "wedge"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21637 msgid "dagger"
21638 msgstr "dagger"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21641 msgid "circ"
21642 msgstr "circ"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21645 msgid "bullet"
21646 msgstr "bullet"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21649 msgid "wr"
21650 msgstr "wr"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21653 msgid "ddagger"
21654 msgstr "ddagger"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21657 msgid "smallint"
21658 msgstr "smallint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21661 msgid "leq"
21662 msgstr "leq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21665 msgid "geq"
21666 msgstr "geq"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21669 msgid "equiv"
21670 msgstr "equiv"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21673 msgid "models"
21674 msgstr "models"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21677 msgid "prec"
21678 msgstr "prec"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21681 msgid "succ"
21682 msgstr "succ"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21685 msgid "sim"
21686 msgstr "sim"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21689 msgid "perp"
21690 msgstr "perp"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21693 msgid "preceq"
21694 msgstr "preceq"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21697 msgid "succeq"
21698 msgstr "succeq"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21701 msgid "simeq"
21702 msgstr "simeq"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21705 msgid "mid"
21706 msgstr "mid"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21709 msgid "ll"
21710 msgstr "ll"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21713 msgid "gg"
21714 msgstr "gg"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21717 msgid "asymp"
21718 msgstr "asymp"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21721 msgid "parallel"
21722 msgstr "párhuzamos"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21725 msgid "subset"
21726 msgstr "subset"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21729 msgid "supset"
21730 msgstr "supset"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21733 msgid "approx"
21734 msgstr "approx"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21737 msgid "smile"
21738 msgstr "smile"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21741 msgid "subseteq"
21742 msgstr "subseteq"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21745 msgid "supseteq"
21746 msgstr "supseteq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21749 msgid "cong"
21750 msgstr "cong"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21753 msgid "frown"
21754 msgstr "frown"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21757 msgid "sqsubseteq"
21758 msgstr "sqsubseteq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21761 msgid "sqsupseteq"
21762 msgstr "sqsupseteq"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21765 msgid "doteq"
21766 msgstr "doteq"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21769 msgid "neq"
21770 msgstr "neq"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21773 msgid "in[[math relation]]"
21774 msgstr "in[[math relation]]"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21777 msgid "ni"
21778 msgstr "ni"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21781 msgid "propto"
21782 msgstr "propto"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21785 msgid "notin"
21786 msgstr "notin"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21789 msgid "vdash"
21790 msgstr "vdash"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21793 msgid "dashv"
21794 msgstr "dashv"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21797 msgid "bowtie"
21798 msgstr "bowtie"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21801 msgid "iff"
21802 msgstr "iff"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21805 msgid "not"
21806 msgstr "nem"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21809 msgid "land"
21810 msgstr "land"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21813 msgid "lor"
21814 msgstr "lor"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21817 msgid "lnot"
21818 msgstr "lnot"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21821 msgid "alpha"
21822 msgstr "alfa"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21825 msgid "beta"
21826 msgstr "béta"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21829 msgid "gamma"
21830 msgstr "gamma"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21833 msgid "delta"
21834 msgstr "delta"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21837 msgid "epsilon"
21838 msgstr "epszilon"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21841 msgid "varepsilon"
21842 msgstr "varepszilon"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21845 msgid "zeta"
21846 msgstr "zéta"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21849 msgid "eta"
21850 msgstr "éta"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21853 msgid "theta"
21854 msgstr "théta"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21857 msgid "vartheta"
21858 msgstr "varthéta"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21861 msgid "iota"
21862 msgstr "ióta"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21865 msgid "kappa"
21866 msgstr "kappa"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21869 msgid "lambda"
21870 msgstr "lambda"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21873 msgid "mu"
21874 msgstr "mű"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21877 msgid "nu"
21878 msgstr "nű"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21881 msgid "xi"
21882 msgstr "kszí"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21885 msgid "pi"
21886 msgstr "pí"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21889 msgid "varpi"
21890 msgstr "varpí"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21893 msgid "rho"
21894 msgstr "ró"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21897 msgid "varrho"
21898 msgstr "ró"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21901 msgid "sigma"
21902 msgstr "szigma"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21905 msgid "varsigma"
21906 msgstr "varszigma"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21909 msgid "tau"
21910 msgstr "tau"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21913 msgid "upsilon"
21914 msgstr "üpszilon"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21917 msgid "phi"
21918 msgstr "fí"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21921 msgid "varphi"
21922 msgstr "varfí"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21925 msgid "chi"
21926 msgstr "chi"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21929 msgid "psi"
21930 msgstr "pszí"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21933 msgid "omega"
21934 msgstr "omega"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21937 msgid "Gamma"
21938 msgstr "Gamma"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21941 msgid "Delta"
21942 msgstr "Delta"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21945 msgid "Theta"
21946 msgstr "Théta"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21949 msgid "Lambda"
21950 msgstr "Lambda"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21953 msgid "Xi"
21954 msgstr "Kszí"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21957 msgid "Pi"
21958 msgstr "Pí"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21961 msgid "Sigma"
21962 msgstr "Szigma"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21965 msgid "Upsilon"
21966 msgstr "Üpszilon"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21969 msgid "Phi"
21970 msgstr "Fí"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21973 msgid "Psi"
21974 msgstr "Pszí"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21977 msgid "Omega"
21978 msgstr "Omega"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21981 msgid "varGamma"
21982 msgstr "varGamma"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21985 msgid "varDelta"
21986 msgstr "varDelta"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21989 msgid "varTheta"
21990 msgstr "varTheta"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21993 msgid "varLambda"
21994 msgstr "varLambda"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21997 msgid "varXi"
21998 msgstr "varXi"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22001 msgid "varPi"
22002 msgstr "varPi"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22005 msgid "varSigma"
22006 msgstr "varSigma"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22009 msgid "varUpsilon"
22010 msgstr "varUpsilon"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22013 msgid "varPhi"
22014 msgstr "varPhi"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22017 msgid "varPsi"
22018 msgstr "varPsi"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22021 msgid "varOmega"
22022 msgstr "varOmega"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22025 msgid "nabla"
22026 msgstr "nabla"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22029 msgid "partial"
22030 msgstr "partial"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22033 msgid "infty"
22034 msgstr "infty"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22037 msgid "prime"
22038 msgstr "prime"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22041 msgid "ell"
22042 msgstr "ell"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22045 msgid "emptyset"
22046 msgstr "emptyset"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22049 msgid "exists"
22050 msgstr "exists"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22053 msgid "forall"
22054 msgstr "forall"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22057 msgid "imath"
22058 msgstr "imath"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22061 msgid "jmath"
22062 msgstr "jmath"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22065 msgid "Re"
22066 msgstr "Re"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22069 msgid "Im"
22070 msgstr "Im"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22073 msgid "aleph"
22074 msgstr "aleph"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22077 msgid "wp"
22078 msgstr "wp"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22081 msgid "hbar"
22082 msgstr "hbar"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22085 msgid "angle"
22086 msgstr "szög"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22089 msgid "top"
22090 msgstr "top"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22093 msgid "bot"
22094 msgstr "bot"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22097 msgid "Vert"
22098 msgstr "Vert"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22101 msgid "neg"
22102 msgstr "neg"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22105 msgid "flat"
22106 msgstr "flat"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22109 msgid "natural"
22110 msgstr "natural"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22113 msgid "sharp"
22114 msgstr "sharp"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22117 msgid "surd"
22118 msgstr "surd"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22121 msgid "lhook"
22122 msgstr "lhook"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22125 msgid "rhook"
22126 msgstr "rhook"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22129 msgid "triangle"
22130 msgstr "triangle"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22133 msgid "diamondsuit"
22134 msgstr "diamondsuit"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22137 msgid "heartsuit"
22138 msgstr "heartsuit"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22141 msgid "clubsuit"
22142 msgstr "clubsuit"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22145 msgid "spadesuit"
22146 msgstr "spadesuit"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22149 msgid "textrm \\AA"
22150 msgstr "textrm \\AA"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22153 msgid "textrm \\O"
22154 msgstr "textrm \\O"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22157 msgid "mathcircumflex"
22158 msgstr "mathcircumflex"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22161 msgid "_"
22162 msgstr "_"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22165 msgid "textdegree"
22166 msgstr "textdegree"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22169 #, fuzzy
22170 msgid "mathdollar"
22171 msgstr "képlet makró"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22174 #, fuzzy
22175 msgid "mathparagraph"
22176 msgstr "\\alph{paragraph}."
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22179 #, fuzzy
22180 msgid "mathsection"
22181 msgstr "kijelölés"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22184 msgid "mathrm T"
22185 msgstr "mathrm T"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22188 msgid "mathbb N"
22189 msgstr "mathbb N"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22192 msgid "mathbb Z"
22193 msgstr "mathbb Z"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22196 msgid "mathbb Q"
22197 msgstr "mathbb Q"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22200 msgid "mathbb R"
22201 msgstr "mathbb R"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22204 msgid "mathbb C"
22205 msgstr "mathbb C"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22208 msgid "mathbb H"
22209 msgstr "mathbb H"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22212 msgid "mathcal F"
22213 msgstr "mathcal F"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22216 msgid "mathcal L"
22217 msgstr "mathcal L"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22220 msgid "mathcal H"
22221 msgstr "mathcal H"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22224 msgid "mathcal O"
22225 msgstr "mathcal O"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22228 msgid "Big Operators"
22229 msgstr "Globális műveletek"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22232 msgid "intop"
22233 msgstr "intop"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22236 msgid "int"
22237 msgstr "int"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22240 msgid "iint"
22241 msgstr "iint"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22244 msgid "iintop"
22245 msgstr "iintop"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22248 msgid "iiint"
22249 msgstr "iiint"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22252 msgid "iiintop"
22253 msgstr "iiintop"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22256 msgid "iiiint"
22257 msgstr "iiiint"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22260 msgid "iiiintop"
22261 msgstr "iiiintop"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22264 msgid "dotsint"
22265 msgstr "dotsint"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22268 msgid "dotsintop"
22269 msgstr "dotsintop"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22272 #, fuzzy
22273 msgid "idotsint"
22274 msgstr "dotsint"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22277 msgid "oint"
22278 msgstr "oint"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22281 msgid "ointop"
22282 msgstr "ointop"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22285 msgid "oiint"
22286 msgstr "oiint"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22289 msgid "oiintop"
22290 msgstr "oiintop"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22293 msgid "ointctrclockwiseop"
22294 msgstr "ointctrclockwiseop"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22297 msgid "ointctrclockwise"
22298 msgstr "ointctrclockwise"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22301 msgid "ointclockwiseop"
22302 msgstr "ointclockwiseop"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22305 msgid "ointclockwise"
22306 msgstr "ointclockwise"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22309 msgid "sqint"
22310 msgstr "sqint"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22313 msgid "sqintop"
22314 msgstr "sqintop"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22317 msgid "sqiint"
22318 msgstr "sqiint"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22321 msgid "sqiintop"
22322 msgstr "sqiintop"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22325 msgid "fint"
22326 msgstr "fint"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22329 msgid "fintop"
22330 msgstr "fintop"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22333 msgid "landupint"
22334 msgstr "landupint"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22337 msgid "landupintop"
22338 msgstr "landupintop"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22341 msgid "landdownint"
22342 msgstr "landdownint"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22345 msgid "landdownintop"
22346 msgstr "landdownintop"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22349 #, fuzzy
22350 msgid "varint"
22351 msgstr "&Nyomtatás"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22354 #, fuzzy
22355 msgid "varoint"
22356 msgstr "oint"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22359 #, fuzzy
22360 msgid "varoiint"
22361 msgstr "oiint"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22364 #, fuzzy
22365 msgid "varoiintop"
22366 msgstr "oiintop"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22369 #, fuzzy
22370 msgid "varointclockwise"
22371 msgstr "ointclockwise"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22374 #, fuzzy
22375 msgid "varointclockwiseop"
22376 msgstr "ointclockwiseop"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22379 #, fuzzy
22380 msgid "varointctrclockwise"
22381 msgstr "ointctrclockwise"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22384 #, fuzzy
22385 msgid "varointctrclockwiseop"
22386 msgstr "ointctrclockwiseop"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22389 msgid "sum"
22390 msgstr "sum"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22393 msgid "prod"
22394 msgstr "prod"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22397 msgid "coprod"
22398 msgstr "coprod"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22401 msgid "bigsqcup"
22402 msgstr "bigsqcup"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22405 msgid "bigotimes"
22406 msgstr "bigotimes"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22409 msgid "bigodot"
22410 msgstr "bigodot"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22413 msgid "bigoplus"
22414 msgstr "bigoplus"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22417 msgid "bigcap"
22418 msgstr "bigcap"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22421 msgid "bigcup"
22422 msgstr "bigcup"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22425 msgid "biguplus"
22426 msgstr "biguplus"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22429 msgid "bigvee"
22430 msgstr "bigvee"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22433 msgid "bigwedge"
22434 msgstr "bigwedge"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22437 msgid "digamma"
22438 msgstr "digamma"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22441 msgid "varkappa"
22442 msgstr "varkappa"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22445 msgid "beth"
22446 msgstr "beth"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22449 msgid "daleth"
22450 msgstr "daleth"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22453 msgid "gimel"
22454 msgstr "gimel"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22457 msgid "ulcorner"
22458 msgstr "ulcorner"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22461 msgid "urcorner"
22462 msgstr "urcorner"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22465 msgid "llcorner"
22466 msgstr "llcorner"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22469 msgid "lrcorner"
22470 msgstr "lrcorner"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22473 msgid "hslash"
22474 msgstr "hslash"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22477 msgid "vartriangle"
22478 msgstr "vartriangle"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22481 msgid "triangledown"
22482 msgstr "triangledown"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22485 msgid "square"
22486 msgstr "square"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22489 msgid "CheckedBox"
22490 msgstr "CheckedBox"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22493 msgid "XBox"
22494 msgstr "XBox"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22497 msgid "lozenge"
22498 msgstr "lozenge"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22501 #, fuzzy
22502 msgid "wasylozenge"
22503 msgstr "lozenge"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22506 msgid "circledR"
22507 msgstr "circledR"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22510 msgid "circledS"
22511 msgstr "circledS"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22514 msgid "measuredangle"
22515 msgstr "measuredangle"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22518 msgid "varangle"
22519 msgstr "varangle"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22522 msgid "nexists"
22523 msgstr "nexists"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22526 msgid "mho"
22527 msgstr "mho"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22530 msgid "Finv"
22531 msgstr "Finv"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22534 msgid "Game"
22535 msgstr "Game"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22538 msgid "Bbbk"
22539 msgstr "Bbbk"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22542 msgid "backprime"
22543 msgstr "backprime"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22546 msgid "varnothing"
22547 msgstr "varnothing"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22550 msgid "blacktriangle"
22551 msgstr "blacktriangle"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22554 msgid "blacktriangledown"
22555 msgstr "blacktriangledown"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22558 msgid "blacksquare"
22559 msgstr "blacksquare"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22562 msgid "blacklozenge"
22563 msgstr "blacklozenge"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22566 msgid "bigstar"
22567 msgstr "bigstar"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22570 msgid "sphericalangle"
22571 msgstr "sphericalangle"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22574 msgid "complement"
22575 msgstr "komplemens"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22578 msgid "eth"
22579 msgstr "eth"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22582 msgid "diagup"
22583 msgstr "diagup"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22586 msgid "diagdown"
22587 msgstr "diagdown"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22590 #, fuzzy
22591 msgid "lightning"
22592 msgstr "Jobbra igazít"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22595 msgid "varcopyright"
22596 msgstr "varcopyright"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Bowtie"
22601 msgstr "bowtie"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22604 msgid "diameter"
22605 msgstr "diameter"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22608 msgid "invdiameter"
22609 msgstr "invdiameter"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22612 msgid "bell"
22613 msgstr "bell"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22616 msgid "hexagon"
22617 msgstr "hexagon"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22620 msgid "varhexagon"
22621 msgstr "varhexagon"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22624 #, fuzzy
22625 msgid "pentagon"
22626 msgstr "Bemutató"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22629 msgid "octagon"
22630 msgstr "octagon"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22633 #, fuzzy
22634 msgid "smiley"
22635 msgstr "smile"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22638 #, fuzzy
22639 msgid "blacksmiley"
22640 msgstr "backsimeq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22643 #, fuzzy
22644 msgid "frownie"
22645 msgstr "frown"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22648 #, fuzzy
22649 msgid "sun"
22650 msgstr "sin"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22653 msgid "leadsto"
22654 msgstr "leadsto"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Leftcircle"
22659 msgstr "circledS"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Rightcircle"
22664 msgstr "bigcirc"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22667 msgid "CIRCLE"
22668 msgstr "CIRCLE"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22671 msgid "LEFTCIRCLE"
22672 msgstr "LEFTCIRCLE"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22675 msgid "RIGHTCIRCLE"
22676 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22679 #, fuzzy
22680 msgid "LEFTcircle"
22681 msgstr "circledS"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22684 #, fuzzy
22685 msgid "RIGHTcircle"
22686 msgstr "circledS"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22689 msgid "leftturn"
22690 msgstr "leftturn"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22693 #, fuzzy
22694 msgid "rightturn"
22695 msgstr "jobbra nyíl"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22698 msgid "AC"
22699 msgstr "AC"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22702 msgid "HF"
22703 msgstr "HF"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22706 msgid "VHF"
22707 msgstr "VHF"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22710 msgid "photon"
22711 msgstr "photon"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22714 msgid "gluon"
22715 msgstr "gluon"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22718 msgid "permil"
22719 msgstr "permil"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22722 msgid "cent"
22723 msgstr "cent"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22726 msgid "yen"
22727 msgstr "yen"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22730 #, fuzzy
22731 msgid "hexstar"
22732 msgstr "csillag"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22735 msgid "varhexstar"
22736 msgstr "varhexstar"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22739 msgid "davidsstar"
22740 msgstr "davidsstar"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22743 msgid "maltese"
22744 msgstr "maltese"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22747 msgid "kreuz"
22748 msgstr "kreuz"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22751 msgid "ataribox"
22752 msgstr "ataribox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22755 #, fuzzy
22756 msgid "checked"
22757 msgstr "check"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22760 #, fuzzy
22761 msgid "checkmark"
22762 msgstr "check"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22765 #, fuzzy
22766 msgid "eighthnote"
22767 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22770 #, fuzzy
22771 msgid "quarternote"
22772 msgstr "Lábjegyzet"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22775 #, fuzzy
22776 msgid "halfnote"
22777 msgstr "Táblázat jegyzet"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22780 #, fuzzy
22781 msgid "fullnote"
22782 msgstr "megjegyzés"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22785 #, fuzzy
22786 msgid "twonotes"
22787 msgstr "megjegyzés"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22790 msgid "female"
22791 msgstr "nő"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22794 msgid "male"
22795 msgstr "férfi"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22798 #, fuzzy
22799 msgid "vernal"
22800 msgstr "Folyóirat"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22803 msgid "ascnode"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22807 msgid "descnode"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22811 msgid "fullmoon"
22812 msgstr "telehold"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22815 msgid "newmoon"
22816 msgstr "újhold"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22819 msgid "leftmoon"
22820 msgstr "leftmoon"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22823 msgid "rightmoon"
22824 msgstr "rightmoon"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22827 #, fuzzy
22828 msgid "astrosun"
22829 msgstr "félkövér"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22832 msgid "mercury"
22833 msgstr "merkúr"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22836 msgid "venus"
22837 msgstr "vénus"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22840 msgid "earth"
22841 msgstr "föld"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22844 msgid "mars"
22845 msgstr "mars"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22848 msgid "jupiter"
22849 msgstr "jupiter"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22852 msgid "saturn"
22853 msgstr "Szaturnusz"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22856 msgid "uranus"
22857 msgstr "uránus"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22860 msgid "neptune"
22861 msgstr "neptunusz"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22864 msgid "pluto"
22865 msgstr "plútó"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22868 msgid "aries"
22869 msgstr "kos"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22872 msgid "taurus"
22873 msgstr "bika"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22876 msgid "gemini"
22877 msgstr "ikrek"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22880 msgid "cancer"
22881 msgstr "rák"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22884 msgid "leo"
22885 msgstr "oroszlán"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22888 msgid "virgo"
22889 msgstr "szűz"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22892 msgid "libra"
22893 msgstr "mérleg"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22896 msgid "scorpio"
22897 msgstr "skorpió"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22900 msgid "sagittarius"
22901 msgstr "nyilas"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22904 msgid "capricornus"
22905 msgstr "bak"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22908 msgid "aquarius"
22909 msgstr "vízöntő"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22912 msgid "pisces"
22913 msgstr "halak"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22916 msgid "APLbox"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22920 #, fuzzy
22921 msgid "APLcomment"
22922 msgstr "megjegyzés"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22925 msgid "APLdown"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22929 #, fuzzy
22930 msgid "APLdownarrowbox"
22931 msgstr "le nyíl"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22934 #, fuzzy
22935 msgid "APLinput"
22936 msgstr "Input"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22939 msgid "APLinv"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22943 #, fuzzy
22944 msgid "APLleftarrowbox"
22945 msgstr "Lleftarrow"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22948 msgid "APLlog"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22952 #, fuzzy
22953 msgid "APLrightarrowbox"
22954 msgstr "jobbra nyíl"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22957 #, fuzzy
22958 msgid "APLstar"
22959 msgstr "csillag"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22962 msgid "APLup"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22966 #, fuzzy
22967 msgid "APLuparrowbox"
22968 msgstr "fel nyíl"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22971 msgid "dashleftarrow"
22972 msgstr "dashleftarrow"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22975 msgid "dashrightarrow"
22976 msgstr "dashrightarrow"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22979 msgid "leftleftarrows"
22980 msgstr "leftleftarrows"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22983 msgid "leftrightarrows"
22984 msgstr "leftrightarrows"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22987 msgid "rightrightarrows"
22988 msgstr "rightrightarrows"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22991 msgid "rightleftarrows"
22992 msgstr "rightleftarrows"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22995 msgid "Lleftarrow"
22996 msgstr "Lleftarrow"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22999 msgid "Rrightarrow"
23000 msgstr "Rrightarrow"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23003 msgid "twoheadleftarrow"
23004 msgstr "twoheadleftarrow"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23007 msgid "twoheadrightarrow"
23008 msgstr "twoheadrightarrow"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23011 msgid "leftarrowtail"
23012 msgstr "leftarrowtail"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23015 msgid "rightarrowtail"
23016 msgstr "rightarrowtail"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23019 msgid "looparrowleft"
23020 msgstr "looparrowleft"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23023 msgid "looparrowright"
23024 msgstr "looparrowright"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23027 msgid "curvearrowleft"
23028 msgstr "curvearrowleft"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23031 msgid "curvearrowright"
23032 msgstr "curvearrowright"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23035 msgid "circlearrowleft"
23036 msgstr "circlearrowleft"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23039 msgid "circlearrowright"
23040 msgstr "circlearrowright"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23043 msgid "Lsh"
23044 msgstr "Lsh"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23047 msgid "Rsh"
23048 msgstr "Rsh"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23051 msgid "upuparrows"
23052 msgstr "upuparrows"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23055 msgid "downdownarrows"
23056 msgstr "downdownarrows"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23059 msgid "upharpoonleft"
23060 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23063 msgid "upharpoonright"
23064 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23067 msgid "downharpoonleft"
23068 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23071 msgid "downharpoonright"
23072 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23075 msgid "leftrightharpoons"
23076 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23079 msgid "rightsquigarrow"
23080 msgstr "rightsquigarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23083 msgid "leftrightsquigarrow"
23084 msgstr "leftrightsquigarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23087 msgid "nleftarrow"
23088 msgstr "nleftarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23091 msgid "nrightarrow"
23092 msgstr "nrightarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23095 msgid "nleftrightarrow"
23096 msgstr "nleftrightarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23099 msgid "nLeftarrow"
23100 msgstr "nLeftarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23103 msgid "nRightarrow"
23104 msgstr "nRightarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23107 msgid "nLeftrightarrow"
23108 msgstr "nLeftrightarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23111 msgid "multimap"
23112 msgstr "multimap"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23115 #, fuzzy
23116 msgid "shortleftarrow"
23117 msgstr "overleftarrow"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23120 #, fuzzy
23121 msgid "shortrightarrow"
23122 msgstr "overrightarrow"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23125 #, fuzzy
23126 msgid "shortuparrow"
23127 msgstr "fel nyíl"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23130 #, fuzzy
23131 msgid "shortdownarrow"
23132 msgstr "le nyíl"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23135 #, fuzzy
23136 msgid "leftrightarroweq"
23137 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23140 #, fuzzy
23141 msgid "curlyveedownarrow"
23142 msgstr "fel-le nyíl"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23145 #, fuzzy
23146 msgid "curlyveeuparrow"
23147 msgstr "curlyvee"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23150 #, fuzzy
23151 msgid "nnwarrow"
23152 msgstr "balra-fel nyíl"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23155 #, fuzzy
23156 msgid "nnearrow"
23157 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23160 #, fuzzy
23161 msgid "sswarrow"
23162 msgstr "balra-le nyíl"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23165 #, fuzzy
23166 msgid "ssearrow"
23167 msgstr "jobbra-le nyíl"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23170 #, fuzzy
23171 msgid "curlywedgeuparrow"
23172 msgstr "curlywedge"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23175 #, fuzzy
23176 msgid "curlywedgedownarrow"
23177 msgstr "curlywedge"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23180 #, fuzzy
23181 msgid "leftrightarrowtriangle"
23182 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23185 #, fuzzy
23186 msgid "leftarrowtriangle"
23187 msgstr "leftarrowtail"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23190 #, fuzzy
23191 msgid "rightarrowtriangle"
23192 msgstr "rightarrowtail"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Mapsto"
23197 msgstr "mapsto"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23200 #, fuzzy
23201 msgid "mapsfrom"
23202 msgstr "mapsto"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23205 msgid "Mapsfrom"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Longmapsto"
23211 msgstr "longmapsto"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23214 #, fuzzy
23215 msgid "longmapsfrom"
23216 msgstr "longmapsto"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Longmapsfrom"
23221 msgstr "longmapsto"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23224 #, fuzzy
23225 msgid "xleftarrow"
23226 msgstr "balra nyíl"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23229 #, fuzzy
23230 msgid "xrightarrow"
23231 msgstr "jobbra nyíl"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23234 msgid "leqq"
23235 msgstr "leqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23238 msgid "geqq"
23239 msgstr "geqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23242 msgid "leqslant"
23243 msgstr "leqslant"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23246 msgid "geqslant"
23247 msgstr "geqslant"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23250 msgid "eqslantless"
23251 msgstr "eqslantless"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23254 msgid "eqslantgtr"
23255 msgstr "eqslantgtr"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23258 msgid "eqsim"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23262 msgid "lesssim"
23263 msgstr "lesssim"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23266 msgid "gtrsim"
23267 msgstr "gtrsim"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23270 #, fuzzy
23271 msgid "apprge"
23272 msgstr "approxeq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23275 #, fuzzy
23276 msgid "apprle"
23277 msgstr "approxeq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23280 msgid "lessapprox"
23281 msgstr "lessapprox"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23284 msgid "gtrapprox"
23285 msgstr "gtrapprox"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23288 msgid "approxeq"
23289 msgstr "approxeq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23292 msgid "triangleq"
23293 msgstr "triangleq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23296 msgid "lessdot"
23297 msgstr "lessdot"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23300 msgid "gtrdot"
23301 msgstr "gtrdot"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23304 msgid "lll"
23305 msgstr "lll"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23308 msgid "ggg"
23309 msgstr "ggg"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23312 msgid "lessgtr"
23313 msgstr "lessgtr"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23316 msgid "gtrless"
23317 msgstr "gtrless"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23320 msgid "lesseqgtr"
23321 msgstr "lesseqgtr"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23324 msgid "gtreqless"
23325 msgstr "gtreqless"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23328 msgid "lesseqqgtr"
23329 msgstr "lesseqqgtr"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23332 msgid "gtreqqless"
23333 msgstr "gtreqqless"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23336 msgid "eqcirc"
23337 msgstr "eqcirc"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23340 msgid "circeq"
23341 msgstr "circeq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23344 msgid "thicksim"
23345 msgstr "thicksim"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23348 msgid "thickapprox"
23349 msgstr "thickapprox"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23352 msgid "backsim"
23353 msgstr "backsim"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23356 msgid "backsimeq"
23357 msgstr "backsimeq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23360 msgid "subseteqq"
23361 msgstr "subseteqq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23364 msgid "supseteqq"
23365 msgstr "supseteqq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23368 msgid "Subset"
23369 msgstr "Subset"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23372 msgid "Supset"
23373 msgstr "Supset"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23376 msgid "sqsubset"
23377 msgstr "sqsubset"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23380 msgid "sqsupset"
23381 msgstr "sqsupset"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23384 msgid "preccurlyeq"
23385 msgstr "preccurlyeq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23388 msgid "succcurlyeq"
23389 msgstr "succcurlyeq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23392 msgid "curlyeqprec"
23393 msgstr "curlyeqprec"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23396 msgid "curlyeqsucc"
23397 msgstr "curlyeqsucc"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23400 msgid "precsim"
23401 msgstr "precsim"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23404 msgid "succsim"
23405 msgstr "succsim"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23408 msgid "precapprox"
23409 msgstr "precapprox"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23412 msgid "succapprox"
23413 msgstr "succapprox"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23416 msgid "vartriangleleft"
23417 msgstr "vartriangleleft"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23420 msgid "vartriangleright"
23421 msgstr "vartriangleright"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23424 msgid "trianglelefteq"
23425 msgstr "trianglelefteq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23428 msgid "trianglerighteq"
23429 msgstr "trianglerighteq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23432 msgid "bumpeq"
23433 msgstr "bumpeq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23436 msgid "Bumpeq"
23437 msgstr "Bumpeq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23440 msgid "doteqdot"
23441 msgstr "doteqdot"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23444 msgid "risingdotseq"
23445 msgstr "risingdotseq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23448 msgid "fallingdotseq"
23449 msgstr "fallingdotseq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23452 msgid "vDash"
23453 msgstr "vDash"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23456 msgid "Vvdash"
23457 msgstr "Vvdash"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23460 msgid "Vdash"
23461 msgstr "Vdash"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23464 msgid "shortmid"
23465 msgstr "shortmid"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23468 msgid "shortparallel"
23469 msgstr "shortparallel"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23472 msgid "smallsmile"
23473 msgstr "smallsmile"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23476 msgid "smallfrown"
23477 msgstr "smallfrown"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23480 msgid "blacktriangleleft"
23481 msgstr "blacktriangleleft"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23484 msgid "blacktriangleright"
23485 msgstr "blacktriangleright"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23488 msgid "because"
23489 msgstr "mert"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23492 msgid "therefore"
23493 msgstr "ezért"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23496 #, fuzzy
23497 msgid "wasytherefore"
23498 msgstr "ezért"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23501 msgid "backepsilon"
23502 msgstr "backepsilon"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23505 msgid "varpropto"
23506 msgstr "varpropto"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23509 msgid "between"
23510 msgstr "between"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23513 msgid "pitchfork"
23514 msgstr "pitchfork"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23517 #, fuzzy
23518 msgid "trianglelefteqslant"
23519 msgstr "trianglelefteq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23522 #, fuzzy
23523 msgid "trianglerighteqslant"
23524 msgstr "trianglerighteq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23527 #, fuzzy
23528 msgid "inplus"
23529 msgstr "oplus"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23532 #, fuzzy
23533 msgid "niplus"
23534 msgstr "oplus"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23537 #, fuzzy
23538 msgid "subsetplus"
23539 msgstr "subset"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23542 #, fuzzy
23543 msgid "supsetplus"
23544 msgstr "supset"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23547 #, fuzzy
23548 msgid "subsetpluseq"
23549 msgstr "subseteq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23552 #, fuzzy
23553 msgid "supsetpluseq"
23554 msgstr "supseteq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23557 #, fuzzy
23558 msgid "minuso"
23559 msgstr "ominus"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23562 msgid "baro"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23566 #, fuzzy
23567 msgid "sslash"
23568 msgstr "oslash"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23571 #, fuzzy
23572 msgid "bbslash"
23573 msgstr "oslash"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23576 #, fuzzy
23577 msgid "moo"
23578 msgstr "mho"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23581 msgid "merge"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23585 msgid "invneg"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23589 msgid "lbag"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23593 msgid "rbag"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23597 #, fuzzy
23598 msgid "interleave"
23599 msgstr "intercal"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23602 #, fuzzy
23603 msgid "leftslice"
23604 msgstr "Bal szegély be"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23607 #, fuzzy
23608 msgid "rightslice"
23609 msgstr "Jobb szegély be"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23612 msgid "oblong"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23616 msgid "talloblong"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23620 msgid "fatsemi"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23624 #, fuzzy
23625 msgid "fatslash"
23626 msgstr "oslash"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23629 #, fuzzy
23630 msgid "fatbslash"
23631 msgstr "oslash"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23634 #, fuzzy
23635 msgid "ldotp"
23636 msgstr "ldots"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23639 #, fuzzy
23640 msgid "cdotp"
23641 msgstr "cdot"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23644 #, fuzzy
23645 msgid "colon"
23646 msgstr "Színtelen"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23649 msgid "dblcolon"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23653 #, fuzzy
23654 msgid "vcentcolon"
23655 msgstr "Betűszín"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23658 #, fuzzy
23659 msgid "colonapprox"
23660 msgstr "lnapprox"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Colonapprox"
23665 msgstr "lnapprox"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23668 msgid "coloneq"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Coloneq"
23674 msgstr "Színes"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23677 #, fuzzy
23678 msgid "coloneqq"
23679 msgstr "lneqq"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Coloneqq"
23684 msgstr "lneqq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23687 #, fuzzy
23688 msgid "colonsim"
23689 msgstr "lnsim"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Colonsim"
23694 msgstr "lnsim"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23697 msgid "eqcolon"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23701 msgid "Eqcolon"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23705 msgid "eqqcolon"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23709 msgid "Eqqcolon"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23713 #, fuzzy
23714 msgid "wasypropto"
23715 msgstr "propto"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23718 msgid "logof"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23722 msgid "Join"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23726 msgid "Negative Relations (extended)"
23727 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23730 msgid "nless"
23731 msgstr "nless"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23734 msgid "ngtr"
23735 msgstr "ngtr"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23738 msgid "nleq"
23739 msgstr "nleq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23742 msgid "ngeq"
23743 msgstr "ngeq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23746 msgid "nleqslant"
23747 msgstr "nleqslant"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23750 msgid "ngeqslant"
23751 msgstr "ngeqslant"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23754 msgid "nleqq"
23755 msgstr "nleqq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23758 msgid "ngeqq"
23759 msgstr "ngeqq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23762 msgid "lneq"
23763 msgstr "lneq"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23766 msgid "gneq"
23767 msgstr "gneq"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23770 msgid "lneqq"
23771 msgstr "lneqq"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23774 msgid "gneqq"
23775 msgstr "gneqq"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23778 msgid "lvertneqq"
23779 msgstr "lvertneqq"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23782 msgid "gvertneqq"
23783 msgstr "gvertneqq"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23786 msgid "lnsim"
23787 msgstr "lnsim"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23790 msgid "gnsim"
23791 msgstr "gnsim"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23794 msgid "lnapprox"
23795 msgstr "lnapprox"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23798 msgid "gnapprox"
23799 msgstr "gnapprox"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23802 msgid "nprec"
23803 msgstr "nprec"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23806 msgid "nsucc"
23807 msgstr "nsucc"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23810 msgid "npreceq"
23811 msgstr "npreceq"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23814 msgid "nsucceq"
23815 msgstr "nsucceq"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23818 #, fuzzy
23819 msgid "precneqq"
23820 msgstr "preceq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23823 #, fuzzy
23824 msgid "succneqq"
23825 msgstr "succeq"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23828 msgid "precnsim"
23829 msgstr "precnsim"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23832 msgid "succnsim"
23833 msgstr "succnsim"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23836 msgid "precnapprox"
23837 msgstr "precnapprox"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23840 msgid "succnapprox"
23841 msgstr "succnapprox"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23844 msgid "subsetneq"
23845 msgstr "subsetneq"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23848 msgid "supsetneq"
23849 msgstr "supsetneq"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23852 msgid "subsetneqq"
23853 msgstr "subsetneqq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23856 msgid "supsetneqq"
23857 msgstr "supsetneqq"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23860 msgid "nsubseteq"
23861 msgstr "nsubseteq"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23864 #, fuzzy
23865 msgid "nsubseteqq"
23866 msgstr "subseteqq"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23869 msgid "nsupseteq"
23870 msgstr "nsupseteq"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23873 msgid "nsupseteqq"
23874 msgstr "nsupseteqq"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23877 msgid "nvdash"
23878 msgstr "nvdash"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23881 msgid "nvDash"
23882 msgstr "nvDash"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23885 msgid "nVDash"
23886 msgstr "nVDash"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23889 #, fuzzy
23890 msgid "nVdash"
23891 msgstr "Vdash"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23894 msgid "varsubsetneq"
23895 msgstr "varsubsetneq"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23898 msgid "varsupsetneq"
23899 msgstr "varsupsetneq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23902 msgid "varsubsetneqq"
23903 msgstr "varsubsetneqq"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23906 msgid "varsupsetneqq"
23907 msgstr "varsupsetneqq"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23910 msgid "ntriangleleft"
23911 msgstr "ntriangleleft"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23914 msgid "ntriangleright"
23915 msgstr "ntriangleright"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23918 msgid "ntrianglelefteq"
23919 msgstr "ntrianglelefteq"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23922 msgid "ntrianglerighteq"
23923 msgstr "ntrianglerighteq"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23926 msgid "ncong"
23927 msgstr "ncong"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23930 msgid "nsim"
23931 msgstr "nsim"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23934 msgid "nmid"
23935 msgstr "nmid"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23938 msgid "nshortmid"
23939 msgstr "nshortmid"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23942 msgid "nparallel"
23943 msgstr "nparallel"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23946 msgid "nshortparallel"
23947 msgstr "nshortparallel"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23950 #, fuzzy
23951 msgid "ntrianglelefteqslant"
23952 msgstr "ntrianglelefteq"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23955 #, fuzzy
23956 msgid "ntrianglerighteqslant"
23957 msgstr "ntrianglerighteq"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23960 msgid "dotplus"
23961 msgstr "dotplus"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23964 msgid "smallsetminus"
23965 msgstr "smallsetminus"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23968 msgid "Cap"
23969 msgstr "Cap"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23972 msgid "Cup"
23973 msgstr "Cup"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23976 msgid "barwedge"
23977 msgstr "barwedge"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23980 msgid "veebar"
23981 msgstr "veebar"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23984 msgid "doublebarwedge"
23985 msgstr "doublebarwedge"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23988 msgid "boxminus"
23989 msgstr "boxminus"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23992 msgid "boxtimes"
23993 msgstr "boxtimes"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23996 msgid "boxdot"
23997 msgstr "boxdot"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24000 msgid "boxplus"
24001 msgstr "boxplus"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24004 msgid "boxast"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24008 msgid "boxbar"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24012 #, fuzzy
24013 msgid "boxslash"
24014 msgstr "oslash"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24017 #, fuzzy
24018 msgid "boxbslash"
24019 msgstr "oslash"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24022 #, fuzzy
24023 msgid "boxcircle"
24024 msgstr "circledS"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24027 msgid "boxbox"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24031 #, fuzzy
24032 msgid "boxempty"
24033 msgstr "Üres"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24036 msgid "divideontimes"
24037 msgstr "divideontimes"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24040 msgid "ltimes"
24041 msgstr "ltimes"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24044 msgid "rtimes"
24045 msgstr "rtimes"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24048 msgid "leftthreetimes"
24049 msgstr "leftthreetimes"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24052 msgid "rightthreetimes"
24053 msgstr "rightthreetimes"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24056 msgid "curlywedge"
24057 msgstr "curlywedge"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24060 msgid "curlyvee"
24061 msgstr "curlyvee"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24064 msgid "circleddash"
24065 msgstr "circleddash"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24068 msgid "circledast"
24069 msgstr "circledast"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24072 msgid "circledcirc"
24073 msgstr "circledcirc"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24076 msgid "centerdot"
24077 msgstr "centerdot"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24080 msgid "intercal"
24081 msgstr "intercal"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24084 msgid "implies"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24088 msgid "impliedby"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24092 #, fuzzy
24093 msgid "bigcurlyvee"
24094 msgstr "curlyvee"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24097 #, fuzzy
24098 msgid "bigcurlywedge"
24099 msgstr "curlywedge"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24102 #, fuzzy
24103 msgid "bigsqcap"
24104 msgstr "bigsqcup"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24107 msgid "bigbox"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24111 #, fuzzy
24112 msgid "bigparallel"
24113 msgstr "parallel"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24116 msgid "biginterleave"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24120 #, fuzzy
24121 msgid "bignplus"
24122 msgstr "bigoplus"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24125 #, fuzzy
24126 msgid "nplus"
24127 msgstr "oplus"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Yup"
24132 msgstr "sup"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Ydown"
24137 msgstr "diagdown"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Yleft"
24142 msgstr "Bal felső sarok"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Yright"
24147 msgstr "Álló"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24150 msgid "obar"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24154 #, fuzzy
24155 msgid "obslash"
24156 msgstr "oslash"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24159 #, fuzzy
24160 msgid "ocircle"
24161 msgstr "circledS"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24164 #, fuzzy
24165 msgid "olessthan"
24166 msgstr "lessdot"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24169 msgid "ogreaterthan"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24173 msgid "ovee"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24177 #, fuzzy
24178 msgid "owedge"
24179 msgstr "wedge"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24182 #, fuzzy
24183 msgid "varcurlyvee"
24184 msgstr "curlyvee"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24187 #, fuzzy
24188 msgid "varcurlywedge"
24189 msgstr "curlywedge"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24192 #, fuzzy
24193 msgid "vartimes"
24194 msgstr "rtimes"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24197 #, fuzzy
24198 msgid "varotimes"
24199 msgstr "otimes"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24202 msgid "varoast"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24206 msgid "varobar"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24210 #, fuzzy
24211 msgid "varodot"
24212 msgstr "odot"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24215 #, fuzzy
24216 msgid "varoslash"
24217 msgstr "oslash"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24220 #, fuzzy
24221 msgid "varobslash"
24222 msgstr "oslash"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24225 #, fuzzy
24226 msgid "varocircle"
24227 msgstr "circledS"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24230 #, fuzzy
24231 msgid "varoplus"
24232 msgstr "oplus"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24235 #, fuzzy
24236 msgid "varominus"
24237 msgstr "ominus"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24240 msgid "varovee"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24244 #, fuzzy
24245 msgid "varowedge"
24246 msgstr "barwedge"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24249 msgid "varolessthan"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24253 msgid "varogreaterthan"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24257 #, fuzzy
24258 msgid "varbigcirc"
24259 msgstr "bigcirc"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24262 #, fuzzy
24263 msgid "brokenvert"
24264 msgstr "Átalakítók"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24267 msgid "lfloor"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24271 msgid "rfloor"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24275 msgid "lceil"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24279 msgid "rceil"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24283 msgid "llbracket"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24287 #, fuzzy
24288 msgid "rrbracket"
24289 msgstr "overbrace"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24292 msgid "llfloor"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24296 msgid "rrfloor"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24300 msgid "llceil"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24304 msgid "rrceil"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24308 msgid "Lbag"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24312 msgid "Rbag"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24316 #, fuzzy
24317 msgid "llparenthesis"
24318 msgstr "Közbevetett"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24321 #, fuzzy
24322 msgid "rrparenthesis"
24323 msgstr "Közbevetett"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24326 msgid "binampersand"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24330 msgid "bindnasrepma"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24334 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24338 msgid "Voiced bilabial plosive"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24342 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24346 msgid "Voiced alveolar plosive"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24350 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24354 msgid "Voiced retroflex plosive"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24358 msgid "Voiceless palatal plosive"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24362 msgid "Voiced palatal plosive"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24366 msgid "Voiceless velar plosive"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24370 msgid "Voiced velar plosive"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24374 msgid "Voiceless uvular plosive"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24378 msgid "Voiced uvular plosive"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24382 msgid "Glottal plosive"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24386 msgid "Voiced bilabial nasal"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24390 msgid "Voiced labiodental nasal"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24394 msgid "Voiced alveolar nasal"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24398 msgid "Voiced retroflex nasal"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24402 msgid "Voiced palatal nasal"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24406 msgid "Voiced velar nasal"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24410 msgid "Voiced uvular nasal"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24414 msgid "Voiced bilabial trill"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24418 msgid "Voiced alveolar trill"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24422 msgid "Voiced uvular trill"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24426 msgid "Voiced alveolar tap"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24430 msgid "Voiced retroflex flap"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24434 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24438 msgid "Voiced bilabial fricative"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24442 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24446 msgid "Voiced labiodental fricative"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24450 msgid "Voiceless dental fricative"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24454 msgid "Voiced dental fricative"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24458 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24462 msgid "Voiced alveolar fricative"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24466 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24470 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24474 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24478 msgid "Voiced retroflex fricative"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24482 msgid "Voiceless palatal fricative"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24486 msgid "Voiced palatal fricative"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24490 msgid "Voiceless velar fricative"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24494 msgid "Voiced velar fricative"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24498 msgid "Voiceless uvular fricative"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24502 msgid "Voiced uvular fricative"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24506 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24510 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24514 msgid "Voiceless glottal fricative"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24518 msgid "Voiced glottal fricative"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24522 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24526 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24530 msgid "Voiced labiodental approximant"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24534 msgid "Voiced alveolar approximant"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24538 msgid "Voiced retroflex approximant"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24542 msgid "Voiced palatal approximant"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24546 msgid "Voiced velar approximant"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24550 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24554 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24558 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24562 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24566 msgid "Bilabial click"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24570 msgid "Dental click"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24574 msgid "(Post)alveolar click"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24578 msgid "Palatoalveolar click"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24582 msgid "Alveolar lateral click"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24586 msgid "Voiced bilabial implosive"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24590 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24594 msgid "Voiced palatal implosive"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24598 msgid "Voiced velar implosive"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24602 msgid "Voiced uvular implosive"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24606 msgid "Ejective mark"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24610 msgid "Close front unrounded vowel"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24614 msgid "Close front rounded vowel"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24618 msgid "Close central unrounded vowel"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24622 msgid "Close central rounded vowel"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24626 msgid "Close back unrounded vowel"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Close back rounded vowel"
24632 msgstr "megjegyzés háttere"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24635 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24639 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24643 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24647 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24651 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24655 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24659 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24663 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24667 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24671 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24675 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24679 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24683 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24687 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24691 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24695 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24699 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24703 msgid "Near-open vowel"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24707 msgid "Open front unrounded vowel"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24711 msgid "Open front rounded vowel"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24715 msgid "Open back unrounded vowel"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24719 msgid "Open back rounded vowel"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24723 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24727 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24731 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24735 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24739 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24743 msgid "Epiglottal plosive"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24747 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24751 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24755 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24759 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Top tie bar"
24765 msgstr "Felső közép"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Bottom tie bar"
24770 msgstr "Alsó közép"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24773 msgid "Long"
24774 msgstr "Hosszú"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24777 msgid "Half-long"
24778 msgstr "Fél hosszú"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Extra short"
24783 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24786 msgid "Primary stress"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Secondary stress"
24792 msgstr "Küldő címe:"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24795 msgid "Minor (foot) group"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24799 msgid "Major (intonation) group"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Syllable break"
24805 msgstr "Sortörés|r"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24808 msgid "Linking (absence of a break)"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24812 msgid "Voiceless"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24816 msgid "Voiceless (above)"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Voiced"
24822 msgstr "Számla"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24825 msgid "Breathy voiced"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24829 msgid "Creaky voiced"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24833 msgid "Linguolabial"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Dental"
24839 msgstr "bíbor"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Apical"
24844 msgstr "Topical"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24847 msgid "Laminal"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Aspirated"
24853 msgstr "Aktivált"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24856 msgid "More rounded"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24860 msgid "Less rounded"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Advanced"
24866 msgstr "To&vábbi beállítások"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24869 msgid "Retracted"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Centralized"
24875 msgstr "Nagybetűsít|a"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24878 msgid "Mid-centralized"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24882 msgid "Syllabic"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24886 msgid "Non-syllabic"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24890 msgid "Rhoticity"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Labialized"
24896 msgstr "Nagybetűsít|a"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Palatized"
24901 msgstr "Palatino"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24904 msgid "Velarized"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24908 msgid "Pharyngialized"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24912 msgid "Velarized or pharyngialized"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Raised"
24918 msgstr "Felülvizsgált"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Lowered"
24923 msgstr "Kisbetű|K"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24926 msgid "Advanced tongue root"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24930 msgid "Retracted tongue root"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24934 msgid "Nasalized"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24938 msgid "Nasal release"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24942 msgid "Lateral release"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24946 #, fuzzy
24947 msgid "No audible release"
24948 msgstr "kétszeres keret"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24951 msgid "Extra high (accent)"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24955 msgid "Extra high (tone letter)"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24959 msgid "High (accent)"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24963 msgid "High (tone letter)"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24967 msgid "Mid (accent)"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Mid (tone letter)"
24973 msgstr "Levél vége"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24976 msgid "Low (accent)"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Low (tone letter)"
24982 msgstr "Levél vége"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24985 msgid "Extra low (accent)"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24989 msgid "Extra low (tone letter)"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Downstep"
24995 msgstr "&Le"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24998 msgid "Upstep"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Rising (accent)"
25004 msgstr "Hiányzó paraméter"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Rising (tone letter)"
25009 msgstr "Levél vége"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25012 msgid "Falling (accent)"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25016 msgid "Falling (tone letter)"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25020 msgid "High rising (accent)"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25024 msgid "High rising (tone letter)"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25028 msgid "Low rising (accent)"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25032 msgid "Low rising (tone letter)"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25036 msgid "Rising-falling (accent)"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25040 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Global rise"
25046 msgstr "&Globális nyelv"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Global fall"
25051 msgstr "&Globális nyelv"
25052
25053 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25054 msgid "ChessDiagram"
25055 msgstr "SakktáblaDiagram"
25056
25057 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25058 msgid "Chess diagram"
25059 msgstr "SakktáblaDiagram"
25060
25061 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25062 msgid ""
25063 "A chess position diagram.\n"
25064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25066 "the position that you want to display.\n"
25067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25068 "and remember to type in a relative path\n"
25069 "to the LyX document location.\n"
25070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25071 "to enable general editing of the board.\n"
25072 "You might also check out the\n"
25073 "'Options->Test legality' option, and\n"
25074 "remember to middle and right click to\n"
25075 "insert new material in the board.\n"
25076 "In order for this to work, you have to\n"
25077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25078 "that TeX will find it, and you will need\n"
25079 "to install the skak package from CTAN.\n"
25080 msgstr ""
25081 "Sakk állás diagram.\n"
25082 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25083 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25084 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25085 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25086 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25087 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25088 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25089 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25090 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25091 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25092 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25093 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25094 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25095 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25096 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25097 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25098
25099 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25100 msgid "Dia"
25101 msgstr "Dia"
25102
25103 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25104 msgid "Dia diagram"
25105 msgstr "Dia diagram"
25106
25107 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25108 msgid "Dia diagram.\n"
25109 msgstr "Dia diagram.\n"
25110
25111 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25112 msgid "GnumericSpreadsheet"
25113 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25114
25115 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25116 msgid "Spreadsheet"
25117 msgstr "Munkafüzet"
25118
25119 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25120 #, fuzzy
25121 msgid ""
25122 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25123 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25124 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25125 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25126 "both for gnumeric and excel files.\n"
25127 msgstr ""
25128 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25129 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25130 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25131 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25132 "átalakításához.\n"
25133
25134 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25135 msgid "Inkscape"
25136 msgstr "Inkscape"
25137
25138 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25139 msgid "Inkscape figure"
25140 msgstr "Inkscape ábra"
25141
25142 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25143 msgid ""
25144 "An Inkscape figure.\n"
25145 "Note that using this template automatically uses the \n"
25146 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25150 msgid "Lilypond typeset music"
25151 msgstr "Lilypond zene szedése"
25152
25153 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25154 msgid ""
25155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25159 msgstr ""
25160 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25161 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25162 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25163 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25164
25165 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25166 msgid "PDFPages"
25167 msgstr "PDFoldalak"
25168
25169 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25170 msgid "PDF pages"
25171 msgstr "PDF oldalak"
25172
25173 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25174 #, fuzzy
25175 msgid ""
25176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25177 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25178 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25179 "Examples:\n"
25180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25182 "* pages=- (to include all pages)\n"
25183 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25184 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25185 "inserted in their original size.\n"
25186 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25187 "for further options and details.\n"
25188 msgstr ""
25189 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25190 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25191 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25192 "Példák:\n"
25193 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25194 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25195 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25196 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25197 "a további opciókért és részletekért.\n"
25198
25199 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25200 msgid "RasterImage"
25201 msgstr "RasterImage"
25202
25203 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25204 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25205 msgid "Raster image"
25206 msgstr "Raszterkép"
25207
25208 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25209 msgid ""
25210 "A bitmap file.\n"
25211 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25215 msgid "VectorGraphics"
25216 msgstr "VectorGrafika"
25217
25218 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25219 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25220 msgid "Vector graphics"
25221 msgstr "Vector grafika"
25222
25223 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25224 msgid ""
25225 "A vector graphics file.\n"
25226 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25227 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25228 "the final output.\n"
25229 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25230 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25231 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25235 msgid "XFig"
25236 msgstr "XFig"
25237
25238 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25239 msgid "Xfig figure"
25240 msgstr "Xfig ábra"
25241
25242 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25243 msgid "An Xfig figure.\n"
25244 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25245
25246 #: lib/configure.py:627
25247 #, fuzzy
25248 msgid "tgo"
25249 msgstr "top"
25250
25251 #: lib/configure.py:627
25252 msgid "tgo|Tgif"
25253 msgstr "tgo|Tgif"
25254
25255 #: lib/configure.py:630
25256 msgid "FIG"
25257 msgstr "FIG"
25258
25259 #: lib/configure.py:633
25260 msgid "DIA"
25261 msgstr "DIA"
25262
25263 #: lib/configure.py:636
25264 msgid "sxd"
25265 msgstr "sxd"
25266
25267 #: lib/configure.py:636
25268 msgid "sxd|OpenDocument"
25269 msgstr "sxd|OpenDocument"
25270
25271 #: lib/configure.py:639
25272 msgid "Grace"
25273 msgstr "Grace"
25274
25275 #: lib/configure.py:642
25276 msgid "FEN"
25277 msgstr "FEN"
25278
25279 #: lib/configure.py:645
25280 msgid "SVG"
25281 msgstr "SVG"
25282
25283 #: lib/configure.py:646
25284 msgid "SVG (compressed)"
25285 msgstr "SVG (tömörített)"
25286
25287 #: lib/configure.py:649
25288 msgid "BMP"
25289 msgstr "BMP"
25290
25291 #: lib/configure.py:650
25292 msgid "GIF"
25293 msgstr "GIF"
25294
25295 #: lib/configure.py:651
25296 msgid "jpeg"
25297 msgstr "jpeg"
25298
25299 #: lib/configure.py:651
25300 msgid "jpeg|JPEG"
25301 msgstr "jpeg|JPEG"
25302
25303 #: lib/configure.py:652
25304 msgid "PBM"
25305 msgstr "PBM"
25306
25307 #: lib/configure.py:653
25308 msgid "PGM"
25309 msgstr "PGM"
25310
25311 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25312 msgid "PNG"
25313 msgstr "PNG"
25314
25315 #: lib/configure.py:655
25316 msgid "PPM"
25317 msgstr "PPM"
25318
25319 #: lib/configure.py:656
25320 msgid "TIFF"
25321 msgstr "TIFF"
25322
25323 #: lib/configure.py:657
25324 msgid "XBM"
25325 msgstr "XBM"
25326
25327 #: lib/configure.py:658
25328 msgid "XPM"
25329 msgstr "XPM"
25330
25331 #: lib/configure.py:671
25332 msgid "Plain text (chess output)"
25333 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25334
25335 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25337 msgid "DocBook"
25338 msgstr "DocBook"
25339
25340 #: lib/configure.py:672
25341 msgid "DocBook|B"
25342 msgstr "DocBook|B"
25343
25344 #: lib/configure.py:673
25345 msgid "DocBook (XML)"
25346 msgstr "DocBook (XML)"
25347
25348 #: lib/configure.py:674
25349 msgid "Graphviz Dot"
25350 msgstr "Graphviz Dot"
25351
25352 #: lib/configure.py:675
25353 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25354 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25355
25356 #: lib/configure.py:676
25357 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25358 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25359
25360 #: lib/configure.py:677
25361 msgid "NoWeb"
25362 msgstr "NoWeb"
25363
25364 #: lib/configure.py:677
25365 msgid "NoWeb|N"
25366 msgstr "NoWeb|N"
25367
25368 #: lib/configure.py:679
25369 msgid "Sweave (Japanese)"
25370 msgstr "Sweave (Japán)"
25371
25372 #: lib/configure.py:679
25373 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25374 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25375
25376 #: lib/configure.py:680
25377 msgid "R/S code"
25378 msgstr "R/S code"
25379
25380 #: lib/configure.py:682
25381 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25382 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25383
25384 #: lib/configure.py:683
25385 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/configure.py:684
25389 #, fuzzy
25390 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25391 msgstr "LilyPond"
25392
25393 #: lib/configure.py:685
25394 msgid "LaTeX (plain)"
25395 msgstr "LaTeX (sima)"
25396
25397 #: lib/configure.py:685
25398 msgid "LaTeX (plain)|L"
25399 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25400
25401 #: lib/configure.py:686
25402 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25403 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25404
25405 #: lib/configure.py:687
25406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25408
25409 #: lib/configure.py:688
25410 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25411 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25412
25413 #: lib/configure.py:689
25414 msgid "LaTeX (clipboard)"
25415 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25416
25417 #: lib/configure.py:690
25418 msgid "Plain text"
25419 msgstr "Sima szöveg"
25420
25421 #: lib/configure.py:690
25422 msgid "Plain text|a"
25423 msgstr "Sima szöveg|a"
25424
25425 #: lib/configure.py:691
25426 msgid "Plain text (pstotext)"
25427 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25428
25429 #: lib/configure.py:692
25430 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25431 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25432
25433 #: lib/configure.py:693
25434 msgid "Plain text (catdvi)"
25435 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25436
25437 #: lib/configure.py:694
25438 msgid "Plain Text, Join Lines"
25439 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25440
25441 #: lib/configure.py:695
25442 msgid "Info (Beamer)"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: lib/configure.py:700
25446 msgid "LilyPond music"
25447 msgstr "LilyPond music"
25448
25449 #: lib/configure.py:703
25450 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25451 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25452
25453 #: lib/configure.py:704
25454 msgid "Excel spreadsheet"
25455 msgstr "Excel munkafüzet"
25456
25457 #: lib/configure.py:705
25458 msgid "MS Excel Office Open XML"
25459 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25460
25461 #: lib/configure.py:706
25462 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25463 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25464
25465 #: lib/configure.py:707
25466 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25467 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25468
25469 #: lib/configure.py:710
25470 msgid "LyXHTML"
25471 msgstr "LyXHTML"
25472
25473 #: lib/configure.py:710
25474 msgid "LyXHTML|y"
25475 msgstr "LyXHTML|y"
25476
25477 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25479 msgid "BibTeX"
25480 msgstr "BibTeX"
25481
25482 #: lib/configure.py:726
25483 msgid "EPS"
25484 msgstr "EPS"
25485
25486 #: lib/configure.py:727
25487 msgid "EPS (uncropped)"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: lib/configure.py:728
25491 msgid "EPS (cropped)"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: lib/configure.py:729
25495 msgid "Postscript"
25496 msgstr "Postscript"
25497
25498 #: lib/configure.py:729
25499 msgid "Postscript|t"
25500 msgstr "Postscript|t"
25501
25502 #: lib/configure.py:738
25503 msgid "PDF (ps2pdf)"
25504 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25505
25506 #: lib/configure.py:738
25507 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25508 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25509
25510 #: lib/configure.py:739
25511 msgid "PDF (pdflatex)"
25512 msgstr "PDF (pdflatex)"
25513
25514 #: lib/configure.py:739
25515 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25516 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25517
25518 #: lib/configure.py:740
25519 msgid "PDF (dvipdfm)"
25520 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25521
25522 #: lib/configure.py:740
25523 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25524 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25525
25526 #: lib/configure.py:741
25527 msgid "PDF (XeTeX)"
25528 msgstr "PDF (XeTeX)"
25529
25530 #: lib/configure.py:741
25531 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25532 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25533
25534 #: lib/configure.py:742
25535 msgid "PDF (LuaTeX)"
25536 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25537
25538 #: lib/configure.py:742
25539 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25540 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25541
25542 #: lib/configure.py:743
25543 msgid "PDF (graphics)"
25544 msgstr "PDF (kép)"
25545
25546 #: lib/configure.py:744
25547 #, fuzzy
25548 msgid "PDF (cropped)"
25549 msgstr "PDF (cropped)"
25550
25551 #: lib/configure.py:745
25552 msgid "PDF (lower resolution)"
25553 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25554
25555 #: lib/configure.py:750
25556 msgid "DVI"
25557 msgstr "DVI"
25558
25559 #: lib/configure.py:750
25560 msgid "DVI|D"
25561 msgstr "DVI|D"
25562
25563 #: lib/configure.py:751
25564 msgid "DVI (LuaTeX)"
25565 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25566
25567 #: lib/configure.py:751
25568 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25569 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25570
25571 #: lib/configure.py:754
25572 msgid "DraftDVI"
25573 msgstr "DraftDVI"
25574
25575 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25576 msgid "htm"
25577 msgstr "htm"
25578
25579 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25580 msgid "htm|HTML"
25581 msgstr "htm|HTML"
25582
25583 #: lib/configure.py:760
25584 msgid "Noteedit"
25585 msgstr "Noteedit"
25586
25587 #: lib/configure.py:763
25588 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25589 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25590
25591 #: lib/configure.py:764
25592 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25593 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25594
25595 #: lib/configure.py:765
25596 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25597 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25598
25599 #: lib/configure.py:766
25600 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25601 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25602
25603 #: lib/configure.py:769
25604 msgid "Rich Text Format"
25605 msgstr "Rich Text Formátum"
25606
25607 #: lib/configure.py:770
25608 msgid "MS Word"
25609 msgstr "MS Word"
25610
25611 #: lib/configure.py:770
25612 msgid "MS Word|W"
25613 msgstr "MS Word|W"
25614
25615 #: lib/configure.py:771
25616 msgid "MS Word Office Open XML"
25617 msgstr "MS Word Office Open XML"
25618
25619 #: lib/configure.py:771
25620 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25621 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25622
25623 #: lib/configure.py:774
25624 msgid "Table (CSV)"
25625 msgstr "Táblázat (CSV)"
25626
25627 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25628 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25629 msgid "LyX"
25630 msgstr "LyX"
25631
25632 #: lib/configure.py:777
25633 msgid "LyX 1.3.x"
25634 msgstr "LyX 1.3.x"
25635
25636 #: lib/configure.py:778
25637 msgid "LyX 1.4.x"
25638 msgstr "LyX 1.4.x"
25639
25640 #: lib/configure.py:779
25641 msgid "LyX 1.5.x"
25642 msgstr "LyX 1.5.x"
25643
25644 #: lib/configure.py:780
25645 msgid "LyX 1.6.x"
25646 msgstr "LyX 1.6.x"
25647
25648 #: lib/configure.py:781
25649 msgid "LyX 2.0.x"
25650 msgstr "LyX 2.0.x"
25651
25652 #: lib/configure.py:782
25653 msgid "LyX 2.1.x"
25654 msgstr "LyX 2.1.x"
25655
25656 #: lib/configure.py:783
25657 msgid "LyX 2.2.x"
25658 msgstr "LyX 2.2.x"
25659
25660 #: lib/configure.py:784
25661 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25662 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25663
25664 #: lib/configure.py:785
25665 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25666 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25667
25668 #: lib/configure.py:786
25669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25671
25672 #: lib/configure.py:787
25673 msgid "LyX Preview"
25674 msgstr "LyX előnézet"
25675
25676 #: lib/configure.py:788
25677 msgid "pdf_tex"
25678 msgstr "pdf_tex"
25679
25680 #: lib/configure.py:788
25681 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25682 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25683
25684 #: lib/configure.py:789
25685 msgid "Program"
25686 msgstr "Program"
25687
25688 #: lib/configure.py:790
25689 msgid "ps_tex"
25690 msgstr "ps_tex"
25691
25692 #: lib/configure.py:790
25693 msgid "ps_tex|PSTEX"
25694 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25695
25696 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25697 msgid "Windows Metafile"
25698 msgstr "Windows Metafile"
25699
25700 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25701 msgid "Enhanced Metafile"
25702 msgstr "Enhanced Metafile"
25703
25704 #: lib/configure.py:912
25705 msgid "LyXBlogger"
25706 msgstr "LyXBlogger"
25707
25708 #: lib/configure.py:1113
25709 msgid "gnuplot"
25710 msgstr "gnuplot"
25711
25712 #: lib/configure.py:1113
25713 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25714 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25715
25716 #: lib/configure.py:1186
25717 msgid "LyX Archive (zip)"
25718 msgstr "LyX archívum (zip)"
25719
25720 #: lib/configure.py:1189
25721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25722 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25723
25724 #: src/Author.cpp:57
25725 #, c-format
25726 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25727 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25728
25729 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25730 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25731 msgid "ERROR!"
25732 msgstr "HIBA!"
25733
25734 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25735 msgid "No year"
25736 msgstr "Nincs év"
25737
25738 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25739 msgid "Bibliography entry not found!"
25740 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:440
25743 msgid "Disk Error: "
25744 msgstr "Lemez hiba: "
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:441
25747 #, c-format
25748 msgid ""
25749 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25750 msgstr ""
25751 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25752 "van?)"
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:570
25755 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25756 msgstr ""
25757 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25758 "vannak!\n"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25761 msgid "Save failed! Document is lost."
25762 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:576
25765 msgid "Attempting to close changed document!"
25766 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:585
25769 #, c-format
25770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25771 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25774 #, c-format
25775 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25776 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25779 msgid "Document header error"
25780 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1000
25783 msgid "\\begin_header is missing"
25784 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:1024
25787 msgid "\\begin_document is missing"
25788 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25791 #: src/Buffer.cpp:3028
25792 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25793 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25796 msgid ""
25797 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25798 "xcolor/ulem are installed.\n"
25799 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25800 "LaTeX preamble."
25801 msgstr ""
25802 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25803 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25804 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25805 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25808 msgid ""
25809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25810 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25811 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25812 "LaTeX preamble."
25813 msgstr ""
25814 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25815 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25816 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25817 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25821 msgid "Index"
25822 msgstr "Tárgymutató"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1188
25825 msgid "File Not Found"
25826 msgstr "Fájl nincs meg"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1189
25829 #, c-format
25830 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25831 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25834 msgid "Document format failure"
25835 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:1218
25838 #, c-format
25839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25840 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:1287
25843 #, c-format
25844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25845 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:1314
25848 msgid "Conversion failed"
25849 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:1315
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25855 "it could not be created."
25856 msgstr ""
25857 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25858 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:1325
25861 msgid "Conversion script not found"
25862 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:1326
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25868 "could not be found."
25869 msgstr ""
25870 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25871 "átalakító parancsfájlt."
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25874 msgid "Conversion script failed"
25875 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:1350
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25881 "convert it."
25882 msgstr ""
25883 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25884 "tudja átalakítani."
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:1357
25887 #, c-format
25888 msgid ""
25889 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25890 "it."
25891 msgstr ""
25892 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25893 "tudja átalakítani."
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25896 msgid "File is read-only"
25897 msgstr "Csak olvasható fájl"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1414
25900 #, c-format
25901 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25902 msgstr ""
25903 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:1423
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25909 "overwrite this file?"
25910 msgstr ""
25911 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25912 "felülírja?"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1425
25915 msgid "Overwrite modified file?"
25916 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25921 msgid "&Overwrite"
25922 msgstr "&Felülírja"
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1491
25925 msgid "Backup failure"
25926 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:1492
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25932 "Please check whether the directory exists and is writable."
25933 msgstr ""
25934 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25935 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25938 msgid "Write failure"
25939 msgstr "Írási hiba"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:1529
25942 #, c-format
25943 msgid ""
25944 "The file has successfully been saved as:\n"
25945 "  %1$s.\n"
25946 "But LyX could not move it to:\n"
25947 "  %2$s.\n"
25948 "Your original file has been backed up to:\n"
25949 "  %3$s"
25950 msgstr ""
25951 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25952 "  %1$s.\n"
25953 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25954 "  %2$s.\n"
25955 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25956 "  %3$s"
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:1540
25959 #, c-format
25960 msgid ""
25961 "Cannot move saved file to:\n"
25962 "  %1$s.\n"
25963 "But the file has successfully been saved as:\n"
25964 "  %2$s."
25965 msgstr ""
25966 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25967 "  %1$s.\n"
25968 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25969 "  %2$s."
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1556
25972 #, c-format
25973 msgid "Saving document %1$s..."
25974 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:1571
25977 msgid " could not write file!"
25978 msgstr " a fájl nem írható!"
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:1579
25981 msgid " done."
25982 msgstr " kész."
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:1594
25985 #, c-format
25986 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25987 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25990 #, c-format
25991 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25992 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:1607
25995 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25996 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:1621
25999 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26000 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:1726
26003 msgid "Iconv software exception Detected"
26004 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1726
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26010 "installed"
26011 msgstr ""
26012 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26013 "program, jól van feltelepítve"
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:1753
26016 #, c-format
26017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26018 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:1756
26021 msgid ""
26022 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26023 "chosen encoding.\n"
26024 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26025 msgstr ""
26026 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26027 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:1763
26030 msgid "iconv conversion failed"
26031 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:1768
26034 msgid "conversion failed"
26035 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:1886
26038 msgid "Uncodable character in file path"
26039 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1888
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "The path of your document\n"
26045 "(%1$s)\n"
26046 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26047 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26048 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26049 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26050 "\n"
26051 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26052 "(such as utf8) or change the file path name."
26053 msgstr ""
26054 "A dokumentumának elérési útja\n"
26055 "(%1$s)\n"
26056 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26057 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26058 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26059 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26060 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26061 "\n"
26062 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26063 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1972
26066 #, c-format
26067 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26068 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:1973
26071 #, c-format
26072 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26073 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:1983
26076 #, c-format
26077 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1984
26081 #, c-format
26082 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26083 msgstr ""
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:1990
26086 msgid "Incompatible Languages!"
26087 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1992
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26093 "because they require conflicting language packages:\n"
26094 "%1$s%2$s"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:2298
26098 msgid "Running chktex..."
26099 msgstr "Chktex futtatása..."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:2312
26102 msgid "chktex failure"
26103 msgstr "chktex hiba"
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:2313
26106 msgid "Could not run chktex successfully."
26107 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:2720
26110 #, c-format
26111 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26112 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:2824
26115 #, c-format
26116 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26117 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:2833
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Error generating literate programming code."
26122 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:2909
26125 #, c-format
26126 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26127 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:2944
26130 #, c-format
26131 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26132 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:3001
26135 msgid "Error viewing the output file."
26136 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26141 msgid "Invalid filename"
26142 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
26146 msgid ""
26147 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26148 "through LaTeX: "
26149 msgstr ""
26150 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26151 "feldolgozza: "
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26155 msgid "Problematic filename for DVI"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
26160 msgid ""
26161 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26162 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26163 msgstr ""
26164 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26165 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26168 msgid "Export Warning!"
26169 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:3406
26172 msgid ""
26173 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26174 "BibTeX will be unable to find them."
26175 msgstr ""
26176 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26177 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:4058
26180 #, c-format
26181 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26182 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:4062
26185 #, c-format
26186 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26187 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:4115
26190 msgid "Preview source code"
26191 msgstr "Forráskód előnézete"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:4117
26194 msgid "Preview preamble"
26195 msgstr "Preambulum előnézete"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:4119
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Preview body"
26200 msgstr "Előnézet kész"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:4134
26203 msgid "Plain text does not have a preamble."
26204 msgstr ""
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:4239
26207 #, c-format
26208 msgid "Auto-saving %1$s"
26209 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:4295
26212 msgid "Autosave failed!"
26213 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:4356
26216 msgid "Autosaving current document..."
26217 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:4481
26220 msgid "Couldn't export file"
26221 msgstr "A fájl nem exportálható"
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:4482
26224 #, c-format
26225 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26226 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26229 msgid "File name error"
26230 msgstr "Fájlnév hiba"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:4545
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "The directory path to the document\n"
26236 "%1$s\n"
26237 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26238 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26242 msgid "Document export cancelled."
26243 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:4665
26246 #, c-format
26247 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26248 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:4672
26251 #, c-format
26252 msgid "Document exported as %1$s"
26253 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:4741
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26259 "\n"
26260 "Recover emergency save?"
26261 msgstr ""
26262 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26263 "\n"
26264 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:4744
26267 msgid "Load emergency save?"
26268 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:4745
26271 msgid "&Recover"
26272 msgstr "&Helyreállítás"
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:4745
26275 msgid "&Load Original"
26276 msgstr "&Eredeti betöltése"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:4756
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26282 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:4763
26286 msgid "Document was successfully recovered."
26287 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:4765
26290 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26291 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:4766
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "Remove emergency file now?\n"
26297 "(%1$s)"
26298 msgstr ""
26299 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26300 "(%1$s)"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26303 msgid "Delete emergency file?"
26304 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26307 #, fuzzy
26308 msgid "&Keep"
26309 msgstr "Megtart"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:4775
26312 msgid "Emergency file deleted"
26313 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:4776
26316 msgid "Do not forget to save your file now!"
26317 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:4783
26320 msgid "Remove emergency file now?"
26321 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:4806
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Can't rename emergency file!"
26326 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:4807
26329 msgid ""
26330 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26331 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26332 "file, and may over-write your own work."
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:4832
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26339 "\n"
26340 "Load the backup instead?"
26341 msgstr ""
26342 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26343 "\n"
26344 "Inkább azt töltsem be?"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:4834
26347 msgid "Load backup?"
26348 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:4835
26351 msgid "&Load backup"
26352 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:4835
26355 msgid "Load &original"
26356 msgstr "&Eredeti betöltése"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:4845
26359 #, c-format
26360 msgid ""
26361 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26362 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26366 msgid "Senseless!!! "
26367 msgstr "Értelmetlen!!! "
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:5443
26370 #, c-format
26371 msgid "Document %1$s reloaded."
26372 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:5446
26375 #, c-format
26376 msgid "Could not reload document %1$s."
26377 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26378
26379 #: src/BufferParams.cpp:508
26380 #, fuzzy
26381 msgid ""
26382 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26383 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26384 msgstr ""
26385 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26386 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26387
26388 #: src/BufferParams.cpp:510
26389 #, fuzzy
26390 msgid ""
26391 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26392 "are inserted into formulas"
26393 msgstr ""
26394 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26395 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26396
26397 #: src/BufferParams.cpp:512
26398 #, fuzzy
26399 msgid ""
26400 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26401 "formulas"
26402 msgstr ""
26403 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26404 "beszúrjuk a képletekbe"
26405
26406 #: src/BufferParams.cpp:514
26407 msgid ""
26408 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26409 "inserted into formulas"
26410 msgstr ""
26411 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26412 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26413
26414 #: src/BufferParams.cpp:516
26415 msgid ""
26416 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26417 "into formulas"
26418 msgstr ""
26419 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26420 "beszúrjuk a képletekbe"
26421
26422 #: src/BufferParams.cpp:518
26423 #, fuzzy
26424 msgid ""
26425 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26426 "inserted into formulas"
26427 msgstr ""
26428 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26429 "beszúrjuk a képletekbe"
26430
26431 #: src/BufferParams.cpp:520
26432 #, fuzzy
26433 msgid ""
26434 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26435 "inserted into formulas"
26436 msgstr ""
26437 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26438 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26439
26440 #: src/BufferParams.cpp:522
26441 #, fuzzy
26442 msgid ""
26443 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26444 "subscript is inserted into formulas"
26445 msgstr ""
26446 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26447 "beszúrjuk a képletekbe"
26448
26449 #: src/BufferParams.cpp:524
26450 #, fuzzy
26451 msgid ""
26452 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26453 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26454 msgstr ""
26455 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26456 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26457
26458 #: src/BufferParams.cpp:526
26459 #, fuzzy
26460 msgid ""
26461 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26462 "decoration 'utilde'"
26463 msgstr ""
26464 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26465 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26466
26467 #: src/BufferParams.cpp:731
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "The selected document class\n"
26471 "\t%1$s\n"
26472 "requires external files that are not available.\n"
26473 "The document class can still be used, but the\n"
26474 "document cannot be compiled until the following\n"
26475 "prerequisites are installed:\n"
26476 "\t%2$s\n"
26477 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26478 "User's Guide for more information."
26479 msgstr ""
26480
26481 #: src/BufferParams.cpp:740
26482 msgid "Document class not available"
26483 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26484
26485 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26486 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26489 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26490 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26491 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26492 msgid "LyX Warning: "
26493 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26494
26495 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26498 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26499 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26500 msgid "uncodable character"
26501 msgstr "kódolhatatlan jel"
26502
26503 #: src/BufferParams.cpp:2182
26504 msgid "Uncodable character in user preamble"
26505 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26506
26507 #: src/BufferParams.cpp:2184
26508 #, fuzzy, c-format
26509 msgid ""
26510 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26511 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26512 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26513 "output.\n"
26514 "\n"
26515 "Please select an appropriate document encoding\n"
26516 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26517 msgstr ""
26518 "A szerző név '%1$s',\n"
26519 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26520 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26521 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26522 "\n"
26523 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26524 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26525
26526 #: src/BufferParams.cpp:2473
26527 #, fuzzy, c-format
26528 msgid ""
26529 "The layout file:\n"
26530 "%1$s\n"
26531 "could not be found. A default textclass with default\n"
26532 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26533 "correct output."
26534 msgstr ""
26535 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26536 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26537 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26538 "beállítások dialógusablakban."
26539
26540 #: src/BufferParams.cpp:2479
26541 msgid "Document class not found"
26542 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:2486
26545 #, fuzzy, c-format
26546 msgid ""
26547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26548 "%1$s\n"
26549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26551 "correct output."
26552 msgstr ""
26553 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26554 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26555 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26556 "beállítások dialógusablakban."
26557
26558 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26559 msgid "Could not load class"
26560 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26561
26562 #: src/BufferParams.cpp:2545
26563 msgid "Error reading internal layout information"
26564 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26565
26566 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26567 msgid "Read Error"
26568 msgstr "Olvasási hiba"
26569
26570 #: src/BufferView.cpp:194
26571 msgid "No more insets"
26572 msgstr "Nincs több betét"
26573
26574 #: src/BufferView.cpp:799
26575 msgid "Save bookmark"
26576 msgstr "Könyvjelző mentése"
26577
26578 #: src/BufferView.cpp:1015
26579 msgid "Converting document to new document class..."
26580 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26581
26582 #: src/BufferView.cpp:1060
26583 msgid "Document is read-only"
26584 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26585
26586 #: src/BufferView.cpp:1062
26587 msgid "Document has been modified externally"
26588 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26589
26590 #: src/BufferView.cpp:1071
26591 msgid "This portion of the document is deleted."
26592 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26593
26594 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26596 msgid "Absolute filename expected."
26597 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26598
26599 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26600 #, c-format
26601 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26602 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:1397
26605 msgid "No further undo information"
26606 msgstr "Nincs több visszavonás"
26607
26608 #: src/BufferView.cpp:1417
26609 msgid "No further redo information"
26610 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26611
26612 #: src/BufferView.cpp:1643
26613 msgid "Mark off"
26614 msgstr "Jel ki"
26615
26616 #: src/BufferView.cpp:1649
26617 msgid "Mark on"
26618 msgstr "Jel be"
26619
26620 #: src/BufferView.cpp:1656
26621 msgid "Mark removed"
26622 msgstr "Jel eltávolítva"
26623
26624 #: src/BufferView.cpp:1659
26625 msgid "Mark set"
26626 msgstr "Jel beállítva"
26627
26628 #: src/BufferView.cpp:1751
26629 msgid "Statistics for the selection:"
26630 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26631
26632 #: src/BufferView.cpp:1753
26633 msgid "Statistics for the document:"
26634 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26635
26636 #: src/BufferView.cpp:1756
26637 #, c-format
26638 msgid "%1$d words"
26639 msgstr "%1$d szó"
26640
26641 #: src/BufferView.cpp:1758
26642 msgid "One word"
26643 msgstr "Egy szó"
26644
26645 #: src/BufferView.cpp:1761
26646 #, c-format
26647 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26648 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26649
26650 #: src/BufferView.cpp:1764
26651 msgid "One character (including blanks)"
26652 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26653
26654 #: src/BufferView.cpp:1767
26655 #, c-format
26656 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26657 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26658
26659 #: src/BufferView.cpp:1770
26660 msgid "One character (excluding blanks)"
26661 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26662
26663 #: src/BufferView.cpp:1772
26664 msgid "Statistics"
26665 msgstr "Statisztika"
26666
26667 #: src/BufferView.cpp:1995
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: src/BufferView.cpp:1997
26674 #, c-format
26675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: src/BufferView.cpp:2005
26679 msgid "Branch name"
26680 msgstr "Változatnév"
26681
26682 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26683 msgid "Branch already exists"
26684 msgstr "Változat már létezik"
26685
26686 #: src/BufferView.cpp:2900
26687 #, c-format
26688 msgid "Inserting document %1$s..."
26689 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26690
26691 #: src/BufferView.cpp:2911
26692 #, c-format
26693 msgid "Document %1$s inserted."
26694 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26695
26696 #: src/BufferView.cpp:2913
26697 #, c-format
26698 msgid "Could not insert document %1$s"
26699 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26700
26701 #: src/BufferView.cpp:3324
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "Could not read the specified document\n"
26705 "%1$s\n"
26706 "due to the error: %2$s"
26707 msgstr ""
26708 "A %1$s dokumentum\n"
26709 "nem olvasható,\n"
26710 "%2$s hiba miatt"
26711
26712 #: src/BufferView.cpp:3326
26713 msgid "Could not read file"
26714 msgstr "A fájl nem olvasható"
26715
26716 #: src/BufferView.cpp:3333
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "%1$s\n"
26720 " is not readable."
26721 msgstr ""
26722 "%1$s\n"
26723 " nem olvasható.."
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26726 msgid "Could not open file"
26727 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26728
26729 #: src/BufferView.cpp:3341
26730 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26731 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26732
26733 #: src/BufferView.cpp:3342
26734 msgid ""
26735 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26736 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26737 "If this does not give the correct result\n"
26738 "then please change the encoding of the file\n"
26739 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26740 msgstr ""
26741 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26742 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26743 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26744 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26745 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26746
26747 #: src/Changes.cpp:370
26748 msgid "Uncodable character in author name"
26749 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26750
26751 #: src/Changes.cpp:371
26752 #, fuzzy, c-format
26753 msgid ""
26754 "The author name '%1$s',\n"
26755 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26756 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26757 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26758 "\n"
26759 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26760 "or change the spelling of the author name."
26761 msgstr ""
26762 "A szerző név '%1$s',\n"
26763 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26764 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26765 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26766 "\n"
26767 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26768 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26769
26770 #: src/Chktex.cpp:65
26771 #, c-format
26772 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26773 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26774
26775 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26777 msgid "none"
26778 msgstr "színtelen"
26779
26780 #: src/Color.cpp:204
26781 msgid "black"
26782 msgstr "fekete"
26783
26784 #: src/Color.cpp:205
26785 msgid "white"
26786 msgstr "fehér"
26787
26788 #: src/Color.cpp:206
26789 msgid "blue"
26790 msgstr "kék"
26791
26792 #: src/Color.cpp:207
26793 msgid "brown"
26794 msgstr "barna"
26795
26796 #: src/Color.cpp:208
26797 msgid "cyan"
26798 msgstr "ciánkék"
26799
26800 #: src/Color.cpp:209
26801 msgid "darkgray"
26802 msgstr "sötét szürke"
26803
26804 #: src/Color.cpp:210
26805 msgid "gray"
26806 msgstr "szürke"
26807
26808 #: src/Color.cpp:211
26809 msgid "green"
26810 msgstr "zöld"
26811
26812 #: src/Color.cpp:212
26813 msgid "lightgray"
26814 msgstr "világos szürke"
26815
26816 #: src/Color.cpp:213
26817 msgid "lime"
26818 msgstr "lime"
26819
26820 #: src/Color.cpp:214
26821 msgid "magenta"
26822 msgstr "bíbor"
26823
26824 #: src/Color.cpp:215
26825 msgid "olive"
26826 msgstr "oliva"
26827
26828 #: src/Color.cpp:216
26829 msgid "orange"
26830 msgstr "narancs"
26831
26832 #: src/Color.cpp:217
26833 msgid "pink"
26834 msgstr "rózsaszín"
26835
26836 #: src/Color.cpp:218
26837 msgid "purple"
26838 msgstr "lila"
26839
26840 #: src/Color.cpp:219
26841 msgid "red"
26842 msgstr "vörös"
26843
26844 #: src/Color.cpp:220
26845 msgid "teal"
26846 msgstr "zöldeskék"
26847
26848 #: src/Color.cpp:221
26849 msgid "violet"
26850 msgstr "ibolya"
26851
26852 #: src/Color.cpp:222
26853 msgid "yellow"
26854 msgstr "sárga"
26855
26856 #: src/Color.cpp:223
26857 msgid "cursor"
26858 msgstr "kurzor"
26859
26860 #: src/Color.cpp:224
26861 msgid "background"
26862 msgstr "háttér"
26863
26864 #: src/Color.cpp:225
26865 msgid "text"
26866 msgstr "szöveg"
26867
26868 #: src/Color.cpp:226
26869 msgid "selection"
26870 msgstr "kijelölés"
26871
26872 #: src/Color.cpp:227
26873 msgid "selected text"
26874 msgstr "kijelölt szöveg"
26875
26876 #: src/Color.cpp:229
26877 msgid "LaTeX text"
26878 msgstr "LaTeX szöveg"
26879
26880 #: src/Color.cpp:230
26881 msgid "inline completion"
26882 msgstr "kiegészítés sorban"
26883
26884 #: src/Color.cpp:232
26885 msgid "non-unique inline completion"
26886 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26887
26888 #: src/Color.cpp:234
26889 msgid "previewed snippet"
26890 msgstr "előnézet rész"
26891
26892 #: src/Color.cpp:235
26893 msgid "note label"
26894 msgstr "jegyzet címke"
26895
26896 #: src/Color.cpp:236
26897 msgid "note background"
26898 msgstr "megjegyzés háttere"
26899
26900 #: src/Color.cpp:237
26901 msgid "comment label"
26902 msgstr "megjegyzés címke"
26903
26904 #: src/Color.cpp:238
26905 msgid "comment background"
26906 msgstr "megjegyzés háttere"
26907
26908 #: src/Color.cpp:239
26909 msgid "greyedout inset label"
26910 msgstr "kiszürkített betét címke"
26911
26912 #: src/Color.cpp:240
26913 msgid "greyedout inset text"
26914 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26915
26916 #: src/Color.cpp:241
26917 msgid "greyedout inset background"
26918 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26919
26920 #: src/Color.cpp:242
26921 msgid "phantom inset text"
26922 msgstr "fantom betét szövege"
26923
26924 #: src/Color.cpp:243
26925 msgid "shaded box"
26926 msgstr "árnyékolt keret"
26927
26928 #: src/Color.cpp:244
26929 msgid "listings background"
26930 msgstr "forráskódok háttére"
26931
26932 #: src/Color.cpp:245
26933 msgid "branch label"
26934 msgstr "változat címke"
26935
26936 #: src/Color.cpp:246
26937 msgid "footnote label"
26938 msgstr "lábjegyzet címke"
26939
26940 #: src/Color.cpp:247
26941 msgid "index label"
26942 msgstr "tárgyszó címke"
26943
26944 #: src/Color.cpp:248
26945 msgid "margin note label"
26946 msgstr "széljegyzet "
26947
26948 #: src/Color.cpp:249
26949 msgid "URL label"
26950 msgstr "URL címke"
26951
26952 #: src/Color.cpp:250
26953 msgid "URL text"
26954 msgstr "URL szöveg"
26955
26956 #: src/Color.cpp:251
26957 msgid "depth bar"
26958 msgstr "mélységjelölő"
26959
26960 #: src/Color.cpp:252
26961 #, fuzzy
26962 msgid "scroll indicator"
26963 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26964
26965 #: src/Color.cpp:253
26966 msgid "language"
26967 msgstr "nyelv"
26968
26969 #: src/Color.cpp:254
26970 msgid "command inset"
26971 msgstr "parancsbetét"
26972
26973 #: src/Color.cpp:255
26974 msgid "command inset background"
26975 msgstr "parancsbetét háttere"
26976
26977 #: src/Color.cpp:256
26978 msgid "command inset frame"
26979 msgstr "parancsbetét kerete"
26980
26981 #: src/Color.cpp:257
26982 msgid "special character"
26983 msgstr "speciális jel"
26984
26985 #: src/Color.cpp:258
26986 msgid "math"
26987 msgstr "képlet"
26988
26989 #: src/Color.cpp:259
26990 msgid "math background"
26991 msgstr "képlet (háttere)"
26992
26993 #: src/Color.cpp:260
26994 msgid "graphics background"
26995 msgstr "kép háttere"
26996
26997 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26998 msgid "math macro background"
26999 msgstr "képlet makró (háttere)"
27000
27001 #: src/Color.cpp:262
27002 msgid "math frame"
27003 msgstr "képlet (kerete)"
27004
27005 #: src/Color.cpp:263
27006 msgid "math corners"
27007 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27008
27009 #: src/Color.cpp:264
27010 msgid "math line"
27011 msgstr "képlet (vonal)"
27012
27013 #: src/Color.cpp:266
27014 msgid "math macro hovered background"
27015 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27016
27017 #: src/Color.cpp:267
27018 msgid "math macro label"
27019 msgstr "képlet makró (címke)"
27020
27021 #: src/Color.cpp:268
27022 msgid "math macro frame"
27023 msgstr "képlet makró (kerete)"
27024
27025 #: src/Color.cpp:269
27026 msgid "math macro blended out"
27027 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27028
27029 #: src/Color.cpp:270
27030 msgid "math macro old parameter"
27031 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27032
27033 #: src/Color.cpp:271
27034 msgid "math macro new parameter"
27035 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27036
27037 #: src/Color.cpp:272
27038 msgid "collapsible inset text"
27039 msgstr "becsukható betét szövege"
27040
27041 #: src/Color.cpp:273
27042 msgid "collapsible inset frame"
27043 msgstr "becsukható betét kerete"
27044
27045 #: src/Color.cpp:274
27046 msgid "inset background"
27047 msgstr "betét háttér"
27048
27049 #: src/Color.cpp:275
27050 msgid "inset frame"
27051 msgstr "betét kerete"
27052
27053 #: src/Color.cpp:276
27054 msgid "LaTeX error"
27055 msgstr "LaTeX hiba"
27056
27057 #: src/Color.cpp:277
27058 msgid "end-of-line marker"
27059 msgstr "sorvégejelölő"
27060
27061 #: src/Color.cpp:278
27062 msgid "appendix marker"
27063 msgstr "függelék jelölő"
27064
27065 #: src/Color.cpp:279
27066 msgid "change bar"
27067 msgstr "változás jelölő"
27068
27069 #: src/Color.cpp:280
27070 msgid "deleted text"
27071 msgstr "törölt szöveg"
27072
27073 #: src/Color.cpp:281
27074 msgid "added text"
27075 msgstr "hozzáadott szöveg"
27076
27077 #: src/Color.cpp:282
27078 msgid "changed text 1st author"
27079 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27080
27081 #: src/Color.cpp:283
27082 msgid "changed text 2nd author"
27083 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27084
27085 #: src/Color.cpp:284
27086 msgid "changed text 3rd author"
27087 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27088
27089 #: src/Color.cpp:285
27090 msgid "changed text 4th author"
27091 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27092
27093 #: src/Color.cpp:286
27094 msgid "changed text 5th author"
27095 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27096
27097 #: src/Color.cpp:287
27098 msgid "deleted text modifier"
27099 msgstr "szöveg módosító törlése"
27100
27101 #: src/Color.cpp:288
27102 msgid "added space markers"
27103 msgstr "további helyjelölők"
27104
27105 #: src/Color.cpp:289
27106 msgid "table line"
27107 msgstr "táblázat vonal"
27108
27109 #: src/Color.cpp:290
27110 msgid "table on/off line"
27111 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27112
27113 #: src/Color.cpp:292
27114 msgid "bottom area"
27115 msgstr "alsó terület"
27116
27117 #: src/Color.cpp:293
27118 msgid "new page"
27119 msgstr "új oldal"
27120
27121 #: src/Color.cpp:294
27122 msgid "page break / line break"
27123 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27124
27125 #: src/Color.cpp:295
27126 msgid "button frame"
27127 msgstr "gomb kerete"
27128
27129 #: src/Color.cpp:296
27130 msgid "button background"
27131 msgstr "gomb háttere"
27132
27133 #: src/Color.cpp:297
27134 msgid "button background under focus"
27135 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27136
27137 #: src/Color.cpp:298
27138 msgid "paragraph marker"
27139 msgstr "Bekezdés jelölő"
27140
27141 #: src/Color.cpp:299
27142 msgid "preview frame"
27143 msgstr "keret előnézete"
27144
27145 #: src/Color.cpp:300
27146 msgid "inherit"
27147 msgstr "örökölt"
27148
27149 #: src/Color.cpp:301
27150 msgid "regexp frame"
27151 msgstr "regexp kerete"
27152
27153 #: src/Color.cpp:302
27154 msgid "ignore"
27155 msgstr "mellőz"
27156
27157 #: src/Converter.cpp:308
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27161 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27162 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27163 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27164 "actually need it, instead.</p>"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/Converter.cpp:317
27168 msgid "Security Warning"
27169 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27170
27171 #: src/Converter.cpp:330
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27175 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27176 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27177 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/Converter.cpp:337
27181 #, c-format
27182 msgid ""
27183 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27184 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27185 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27186 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: src/Converter.cpp:347
27190 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/Converter.cpp:349
27194 msgid ""
27195 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27196 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27197 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27198 "i>.)"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/Converter.cpp:358
27202 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/Converter.cpp:359
27206 msgid "An external converter requires your authorization"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/Converter.cpp:362
27210 msgid ""
27211 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27212 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27213 msgstr ""
27214
27215 #: src/Converter.cpp:365
27216 msgid ""
27217 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27218 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: src/Converter.cpp:369
27222 msgid "Do &not allow"
27223 msgstr "&Nem engedélyez"
27224
27225 #: src/Converter.cpp:369
27226 msgid "Do &not run"
27227 msgstr "&Nem futtat"
27228
27229 #: src/Converter.cpp:370
27230 msgid "A&llow"
27231 msgstr "&Enged"
27232
27233 #: src/Converter.cpp:370
27234 msgid "&Run"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/Converter.cpp:372
27238 msgid "&Always allow for this document"
27239 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27240
27241 #: src/Converter.cpp:373
27242 msgid "&Always run for this document"
27243 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27244
27245 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27246 #: src/Converter.cpp:762
27247 msgid "Cannot convert file"
27248 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27249
27250 #: src/Converter.cpp:452
27251 #, c-format
27252 msgid ""
27253 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27254 "Define a converter in the preferences."
27255 msgstr ""
27256 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27257 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27258
27259 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
27260 msgid "Pygments driver command not found!"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
27264 msgid ""
27265 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27266 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27267 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27268 "is named differently, to add the following line to the\n"
27269 "document preamble:\n"
27270 "\n"
27271 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27272 "\n"
27273 "where 'driver' is name of the driver command."
27274 msgstr ""
27275
27276 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27277 msgid "Executing command: "
27278 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27279
27280 #: src/Converter.cpp:691
27281 msgid "Build errors"
27282 msgstr "Fordítási hibák"
27283
27284 #: src/Converter.cpp:692
27285 msgid "There were errors during the build process."
27286 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27287
27288 #: src/Converter.cpp:697
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "An error occurred while running:\n"
27292 "%1$s"
27293 msgstr ""
27294 "hiba történt futatás közben:\n"
27295 "%1$s"
27296
27297 #: src/Converter.cpp:720
27298 #, c-format
27299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27300 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27301
27302 #: src/Converter.cpp:764
27303 #, c-format
27304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27305 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27306
27307 #: src/Converter.cpp:765
27308 #, c-format
27309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27310 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27311
27312 #: src/Converter.cpp:807
27313 msgid "Running LaTeX..."
27314 msgstr "LaTeX futtatása..."
27315
27316 #: src/Converter.cpp:833
27317 #, c-format
27318 msgid ""
27319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27320 "log %1$s."
27321 msgstr ""
27322 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27323 "fájlt: %1$s."
27324
27325 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27326 msgid "LaTeX failed"
27327 msgstr "LaTeX sikertelen"
27328
27329 #: src/Converter.cpp:839
27330 #, c-format
27331 msgid ""
27332 "The external program\n"
27333 "%1$s\n"
27334 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27335 "program's error (check the logs). "
27336 msgstr ""
27337
27338 #: src/Converter.cpp:845
27339 msgid "Output is empty"
27340 msgstr "A kimenet üres"
27341
27342 #: src/Converter.cpp:846
27343 msgid "No output file was generated."
27344 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27345
27346 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27347 msgid ", Inset: "
27348 msgstr ", Betét: "
27349
27350 #: src/Cursor.cpp:1112
27351 msgid ", Cell: "
27352 msgstr ""
27353
27354 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27355 msgid ", Position: "
27356 msgstr ", Pozíció: "
27357
27358 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27359 #, c-format
27360 msgid ""
27361 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27362 "not been pasted."
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27369 "not been pasted."
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27373 msgid "Uncodable content"
27374 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27375
27376 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27377 #, fuzzy, c-format
27378 msgid ""
27379 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27380 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27381 msgstr ""
27382 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27383 "\n"
27384 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27385
27386 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27387 msgid "Unknown branch"
27388 msgstr "Ismeretlen változat"
27389
27390 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27391 msgid "&Don't Add"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27395 #, fuzzy, c-format
27396 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27397 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27398
27399 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Layout Not Found"
27402 msgstr "Nem találtam"
27403
27404 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27405 #, fuzzy, c-format
27406 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27407 msgstr ""
27408 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27409 "%2$s-ról %3$s-ra"
27410
27411 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27412 #, fuzzy, c-format
27413 msgid ""
27414 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27415 "%3$s'."
27416 msgstr ""
27417 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27418 "%2$s-ról %3$s-ra"
27419
27420 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27421 msgid "Undefined flex inset"
27422 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27423
27424 #: src/Exporter.cpp:45
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "The file %1$s already exists.\n"
27428 "\n"
27429 "Do you want to overwrite that file?"
27430 msgstr ""
27431 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27432 "\n"
27433 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27434
27435 #: src/Exporter.cpp:48
27436 msgid "Overwrite file?"
27437 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27438
27439 #: src/Exporter.cpp:50
27440 msgid "&Keep file"
27441 msgstr "Fájl &megörzése"
27442
27443 #: src/Exporter.cpp:51
27444 msgid "Overwrite &all"
27445 msgstr "&Mindet felülírja"
27446
27447 #: src/Exporter.cpp:51
27448 msgid "&Cancel export"
27449 msgstr "&exportálás megszakítása"
27450
27451 #: src/Exporter.cpp:97
27452 msgid "Couldn't copy file"
27453 msgstr "A fájl nem másolható"
27454
27455 #: src/Exporter.cpp:98
27456 #, c-format
27457 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27458 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27459
27460 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27462 msgid "Roman"
27463 msgstr "Roman"
27464
27465 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27467 msgid "Sans Serif"
27468 msgstr "Sans Serif"
27469
27470 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27472 msgid "Typewriter"
27473 msgstr "Írógép"
27474
27475 #: src/Font.cpp:60
27476 msgid "Symbol"
27477 msgstr "Szimbólum"
27478
27479 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27480 #: src/Font.cpp:77
27481 msgid "Inherit"
27482 msgstr "Öröklés"
27483
27484 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27485 msgid "Medium"
27486 msgstr "Normál"
27487
27488 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27489 msgid "Upright"
27490 msgstr "Álló"
27491
27492 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27493 msgid "Italic"
27494 msgstr "Dőlt"
27495
27496 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27497 msgid "Slanted"
27498 msgstr "Döntött"
27499
27500 #: src/Font.cpp:68
27501 msgid "Smallcaps"
27502 msgstr "Kiskapitális"
27503
27504 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27505 msgid "Increase"
27506 msgstr "Növel"
27507
27508 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27509 msgid "Decrease"
27510 msgstr "Csökkent"
27511
27512 #: src/Font.cpp:77
27513 msgid "Toggle"
27514 msgstr "Váltás"
27515
27516 #: src/Font.cpp:163
27517 #, c-format
27518 msgid "Emphasis %1$s, "
27519 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27520
27521 #: src/Font.cpp:166
27522 #, c-format
27523 msgid "Underline %1$s, "
27524 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27525
27526 #: src/Font.cpp:169
27527 #, fuzzy, c-format
27528 msgid "Strike out %1$s, "
27529 msgstr "Kapitális %1$s, "
27530
27531 #: src/Font.cpp:172
27532 #, fuzzy, c-format
27533 msgid "Cross out %1$s, "
27534 msgstr "Kapitális %1$s, "
27535
27536 #: src/Font.cpp:175
27537 #, c-format
27538 msgid "Double underline %1$s, "
27539 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27540
27541 #: src/Font.cpp:178
27542 #, c-format
27543 msgid "Wavy underline %1$s, "
27544 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27545
27546 #: src/Font.cpp:181
27547 #, c-format
27548 msgid "Noun %1$s, "
27549 msgstr "Kapitális %1$s, "
27550
27551 #: src/Font.cpp:195
27552 #, c-format
27553 msgid "Language: %1$s, "
27554 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27555
27556 #: src/Font.cpp:198
27557 #, c-format
27558 msgid "Number %1$s"
27559 msgstr "Szám %1$s"
27560
27561 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27562 msgid "Cannot view file"
27563 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27564
27565 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27566 #, c-format
27567 msgid "File does not exist: %1$s"
27568 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27569
27570 #: src/Format.cpp:682
27571 #, c-format
27572 msgid "No information for viewing %1$s"
27573 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27574
27575 #: src/Format.cpp:692
27576 #, c-format
27577 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27578 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27579
27580 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27581 msgid "Cannot edit file"
27582 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27583
27584 #: src/Format.cpp:773
27585 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27586 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27587
27588 #: src/Format.cpp:786
27589 #, c-format
27590 msgid "No information for editing %1$s"
27591 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27592
27593 #: src/Format.cpp:797
27594 #, c-format
27595 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27596 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27597
27598 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Could not find bind file"
27601 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27602
27603 #: src/KeyMap.cpp:230
27604 #, fuzzy, c-format
27605 msgid ""
27606 "Unable to find the bind file\n"
27607 "%1$s.\n"
27608 "Please check your installation."
27609 msgstr ""
27610 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27611 "include fájl olvasása közben.\n"
27612 "Ellenőrizze a program beállításait."
27613
27614 #: src/KeyMap.cpp:237
27615 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27616 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27617
27618 #: src/KeyMap.cpp:238
27619 #, fuzzy
27620 msgid ""
27621 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27622 "Please check your installation."
27623 msgstr ""
27624 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27625 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27626
27627 #: src/KeyMap.cpp:245
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "Unable to find the bind file\n"
27631 "%1$s.\n"
27632 "Falling back to default."
27633 msgstr ""
27634
27635 #: src/KeySequence.cpp:181
27636 msgid "   options: "
27637 msgstr "   opciók: "
27638
27639 #: src/LaTeX.cpp:58
27640 #, c-format
27641 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27642 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27643
27644 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27645 msgid "Running Index Processor."
27646 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27647
27648 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27649 msgid "Running BibTeX."
27650 msgstr "BibTeX futtatása."
27651
27652 #: src/LaTeX.cpp:481
27653 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27654 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27655
27656 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27657 msgid "BibTeX error: "
27658 msgstr "BibTeX error: "
27659
27660 #: src/LaTeX.cpp:1393
27661 msgid "Biber error: "
27662 msgstr "Biber hiba: "
27663
27664 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27665 msgid "Font not available"
27666 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27667
27668 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27672 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27673 msgstr ""
27674
27675 #: src/LyX.cpp:148
27676 msgid "Could not read configuration file"
27677 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27678
27679 #: src/LyX.cpp:149
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "Error while reading the configuration file\n"
27683 "%1$s.\n"
27684 "Please check your installation."
27685 msgstr ""
27686 "%1$s hiba történt,\n"
27687 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27688 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27689
27690 #: src/LyX.cpp:402
27691 msgid "The following files could not be loaded:"
27692 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27693
27694 #: src/LyX.cpp:443
27695 #, c-format
27696 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27697 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27698
27699 #: src/LyX.cpp:445
27700 msgid "Cannot remove temporary directory"
27701 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27702
27703 #: src/LyX.cpp:450
27704 #, c-format
27705 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27706 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27707
27708 #: src/LyX.cpp:479
27709 #, c-format
27710 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27711 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27712
27713 #: src/LyX.cpp:497
27714 msgid "Missing filename for this operation."
27715 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27716
27717 #: src/LyX.cpp:546
27718 #, c-format
27719 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: src/LyX.cpp:593
27723 msgid "No textclass is found"
27724 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27725
27726 #: src/LyX.cpp:594
27727 #, fuzzy
27728 msgid ""
27729 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27730 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27731 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27732 msgstr ""
27733 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27734 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27735 "kilép a LyX-ből."
27736
27737 #: src/LyX.cpp:598
27738 msgid "&Reconfigure"
27739 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27740
27741 #: src/LyX.cpp:599
27742 msgid "&Without LaTeX"
27743 msgstr "LaTeX &nélkül"
27744
27745 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27746 msgid "&Continue"
27747 msgstr "&Folytatás"
27748
27749 #: src/LyX.cpp:703
27750 msgid ""
27751 "SIGHUP signal caught!\n"
27752 "Bye."
27753 msgstr ""
27754 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27755 "Viszlát."
27756
27757 #: src/LyX.cpp:707
27758 msgid ""
27759 "SIGFPE signal caught!\n"
27760 "Bye."
27761 msgstr ""
27762 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27763 "Viszlát."
27764
27765 #: src/LyX.cpp:710
27766 msgid ""
27767 "SIGSEGV signal caught!\n"
27768 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27769 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27770 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27771 "Bye."
27772 msgstr ""
27773 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27774 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27775 "adatot.\n"
27776 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27777 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27778 "Viszlát."
27779
27780 #: src/LyX.cpp:726
27781 msgid "LyX crashed!"
27782 msgstr "LyX összeomlás!"
27783
27784 #: src/LyX.cpp:760
27785 msgid "LyX: "
27786 msgstr "LyX: "
27787
27788 #: src/LyX.cpp:1009
27789 msgid "Could not create temporary directory"
27790 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27791
27792 #: src/LyX.cpp:1010
27793 #, c-format
27794 msgid ""
27795 "Could not create a temporary directory in\n"
27796 "\"%1$s\"\n"
27797 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27798 msgstr ""
27799 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27800 "\"%1$s\"\n"
27801 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27802 "írható, majd próbálja újra!"
27803
27804 #: src/LyX.cpp:1074
27805 msgid "Missing user LyX directory"
27806 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27807
27808 #: src/LyX.cpp:1075
27809 #, c-format
27810 msgid ""
27811 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27812 "It is needed to keep your own configuration."
27813 msgstr ""
27814 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27815 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27816
27817 #: src/LyX.cpp:1080
27818 msgid "&Create directory"
27819 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27820
27821 #: src/LyX.cpp:1081
27822 msgid "&Exit LyX"
27823 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27824
27825 #: src/LyX.cpp:1082
27826 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27827 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27828
27829 #: src/LyX.cpp:1086
27830 #, c-format
27831 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27832 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27833
27834 #: src/LyX.cpp:1091
27835 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27836 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27837
27838 #: src/LyX.cpp:1164
27839 msgid "List of supported debug flags:"
27840 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27841
27842 #: src/LyX.cpp:1168
27843 #, c-format
27844 msgid "Setting debug level to %1$s"
27845 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27846
27847 #: src/LyX.cpp:1179
27848 msgid ""
27849 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27850 "Command line switches (case sensitive):\n"
27851 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27852 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27853 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27854 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27855 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27856 "                  select the features to debug.\n"
27857 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27858 "\t-x [--execute] command\n"
27859 "                  where command is a lyx command.\n"
27860 "\t-e [--export] fmt\n"
27861 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27862 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27863 "Name\n"
27864 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27865 "name\n"
27866 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27867 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27868 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27869 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27870 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27871 "                  and filename is the destination filename.\n"
27872 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27873 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27874 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27875 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27876 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27877 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27878 "files,\n"
27879 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27880 "export.\n"
27881 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27882 "consumed.\n"
27883 "\t--ignore-error-message which\n"
27884 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27885 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27886 "values:\n"
27887 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27888 "\t-n [--no-remote]\n"
27889 "                  open documents in a new instance\n"
27890 "\t-r [--remote]\n"
27891 "                  open documents in an already running instance\n"
27892 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27893 "\t-v [--verbose]\n"
27894 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27895 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27896 "\t-version  summarize version and build info\n"
27897 "Check the LyX man page for more details."
27898 msgstr ""
27899 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27900 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27901 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27902 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27903 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27904 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27905 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27906 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27907 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27908 "\t-x [--execute] parancs\n"
27909 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27910 "\t-e [--export] fmt\n"
27911 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27912 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27913 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27914 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27915 "nevétől\n"
27916 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27917 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27918 "használja a\n"
27919 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27920 "számít.\n"
27921 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27922 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27923 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27924 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27925 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27926 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27927 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27928 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27929 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27930 "kötegelt exportálás során,\n"
27931 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27932 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27933 "\t--ignore-error-message which\n"
27934 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27935 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27936 "értékek:\n"
27937 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27938 "\t-n [--no-remote]\n"
27939 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27940 "\t-r [--remote]\n"
27941 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27942 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
27943 "\t-v [--verbose]\n"
27944 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27945 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27946 "\n"
27947 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27948 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27949
27950 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27951 msgid "  Git commit hash "
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27955 msgid "No system directory"
27956 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27957
27958 #: src/LyX.cpp:1244
27959 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27960 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27961
27962 #: src/LyX.cpp:1255
27963 msgid "No user directory"
27964 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27965
27966 #: src/LyX.cpp:1256
27967 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27968 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27969
27970 #: src/LyX.cpp:1267
27971 msgid "Incomplete command"
27972 msgstr "Befejezetlen parancs"
27973
27974 #: src/LyX.cpp:1268
27975 msgid "Missing command string after --execute switch"
27976 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27977
27978 #: src/LyX.cpp:1279
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27981 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27982
27983 #: src/LyX.cpp:1284
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27986 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27987
27988 #: src/LyX.cpp:1297
27989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27990 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27991
27992 #: src/LyX.cpp:1310
27993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27994 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
27995
27996 #: src/LyX.cpp:1315
27997 msgid "Missing filename for --import"
27998 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27999
28000 #: src/LyXRC.cpp:3117
28001 msgid ""
28002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28003 "legal words?"
28004 msgstr ""
28005 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28006 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3121
28009 msgid ""
28010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28011 "document."
28012 msgstr ""
28013 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28014 "nyelve."
28015
28016 #: src/LyXRC.cpp:3129
28017 msgid ""
28018 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28019 "automatically by what you type."
28020 msgstr ""
28021 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28022 "azzal, amit gépel."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3133
28025 msgid ""
28026 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28027 "class change."
28028 msgstr ""
28029 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28030 "osztályváltozás után."
28031
28032 #: src/LyXRC.cpp:3137
28033 msgid ""
28034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28035 msgstr ""
28036 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28037 "biztonsági mentés."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3144
28040 msgid ""
28041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28042 "the backup file in the same directory as the original file."
28043 msgstr ""
28044 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28045 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3148
28048 msgid ""
28049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28051 msgstr ""
28052 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28053 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3152
28056 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28057 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3156
28060 msgid ""
28061 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28062 "its global and local bind/ directories."
28063 msgstr ""
28064 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28065 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3160
28068 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28069 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3164
28072 msgid ""
28073 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28074 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28075 msgstr ""
28076 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28077 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3171
28080 msgid ""
28081 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28082 "undesired effects."
28083 msgstr ""
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3175
28086 msgid ""
28087 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28088 "prevent undesired effects."
28089 msgstr ""
28090
28091 #: src/LyXRC.cpp:3182
28092 msgid ""
28093 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28094 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28095 msgstr ""
28096 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28097 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3190
28100 #, fuzzy
28101 msgid ""
28102 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28103 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28104 "the top of the screen"
28105 msgstr ""
28106 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28107 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3194
28110 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/LyXRC.cpp:3198
28114 #, fuzzy
28115 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28116 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3202
28119 msgid ""
28120 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28121 "inside."
28122 msgstr ""
28123 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28124 "kurzor belül van."
28125
28126 #: src/LyXRC.cpp:3207
28127 #, no-c-format
28128 msgid ""
28129 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28130 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28131 msgstr ""
28132 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28133 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28134
28135 #: src/LyXRC.cpp:3211
28136 msgid ""
28137 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28138 "look in its global and local commands/ directories."
28139 msgstr ""
28140 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28141 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28142
28143 #: src/LyXRC.cpp:3215
28144 msgid ""
28145 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3219
28149 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3223
28153 msgid ""
28154 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28155 "shown after the change has been made.)"
28156 msgstr ""
28157 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28158 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28159
28160 #: src/LyXRC.cpp:3227
28161 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28162 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3231
28165 msgid ""
28166 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28167 "LyX was started from."
28168 msgstr ""
28169 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28170 "könyvtára."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3235
28173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28174 msgstr ""
28175 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28176 "lehetnek."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3239
28179 msgid ""
28180 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28181 "value selects the directory LyX was started from."
28182 msgstr ""
28183 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28184 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3243
28187 msgid ""
28188 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28189 "recommended for non-English languages."
28190 msgstr ""
28191 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28192 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3250
28195 msgid ""
28196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28199 msgstr ""
28200 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28201 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28202 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3254
28205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28206 msgstr ""
28207 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28208 "LaTeX)"
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3258
28211 msgid ""
28212 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28213 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28214 msgstr ""
28215 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28216 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28217 "használtaktól."
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3262
28220 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28221 msgstr ""
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3271
28224 msgid ""
28225 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28226 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28227 msgstr ""
28228 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28229 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3275
28232 msgid ""
28233 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28234 "document."
28235 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3279
28238 msgid ""
28239 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28240 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3283
28243 msgid ""
28244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28246 "name of the second language."
28247 msgstr ""
28248 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28249 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28250 "nevével."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3287
28253 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28254 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3291
28257 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28258 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3295
28261 msgid ""
28262 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28263 "\\documentclass."
28264 msgstr ""
28265 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28266 "használni."
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3299
28269 msgid ""
28270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28271 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28272 msgstr ""
28273 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28274 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3303
28277 msgid ""
28278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28279 "document is the default language."
28280 msgstr ""
28281 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28282 "alapértelmezett nyelv."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3307
28285 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28286 msgstr ""
28287 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28288 "kurzort."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3311
28291 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28292 msgstr ""
28293 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28294 "fájlokat."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3315
28297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28298 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3319
28301 msgid ""
28302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28303 "of the document."
28304 msgstr ""
28305 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28306 "kiemeléséhez."
28307
28308 #: src/LyXRC.cpp:3323
28309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28310 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3327
28313 msgid "The completion popup delay."
28314 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3331
28317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28318 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3335
28321 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28322 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28323
28324 #: src/LyXRC.cpp:3339
28325 msgid ""
28326 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28327 msgstr ""
28328 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28329 "után."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3343
28332 msgid ""
28333 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28334 "available."
28335 msgstr ""
28336 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3347
28339 msgid "The inline completion delay."
28340 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3351
28343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28344 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3355
28347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28348 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3359
28351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28352 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3363
28355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28356 msgstr ""
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3367
28359 #, c-format
28360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28361 msgstr ""
28362 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28363 "menüben."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3372
28366 #, fuzzy
28367 msgid ""
28368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28369 "variable.\n"
28370 "Use the OS native format."
28371 msgstr ""
28372 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28373 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28374
28375 #: src/LyXRC.cpp:3378
28376 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28377 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3382
28380 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28381 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3386
28384 msgid "Scale the preview size to suit."
28385 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3390
28388 msgid "The option to print out in landscape."
28389 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3394
28392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28393 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3398
28396 msgid "The option to specify paper type."
28397 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3402
28400 msgid ""
28401 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28402 msgstr ""
28403 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3406
28406 msgid ""
28407 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28408 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3410
28412 msgid ""
28413 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28414 "wrong, override the setting here."
28415 msgstr ""
28416 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28417 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3416
28420 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28421 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3425
28424 msgid ""
28425 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28426 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28427 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28428 msgstr ""
28429 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28430 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28431 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28432 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3429
28435 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28436 msgstr ""
28437 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3434
28440 #, no-c-format
28441 msgid ""
28442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28443 "roughly the same size as on paper."
28444 msgstr ""
28445 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28446 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3438
28449 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28450 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3442
28453 msgid ""
28454 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28455 "\".out\". Only for advanced users."
28456 msgstr ""
28457 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28458 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3449
28461 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28462 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3453
28465 msgid ""
28466 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28467 "when you quit LyX."
28468 msgstr ""
28469 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28470 "letörlődnek."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3457
28473 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3461
28477 msgid ""
28478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28479 "value selects the directory LyX was started from."
28480 msgstr ""
28481 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28482 "indítási könyvtárát jelenti."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3471
28485 #, fuzzy
28486 msgid ""
28487 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28488 "environment variable.\n"
28489 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28490 msgstr ""
28491 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28492 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3478
28495 msgid ""
28496 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28497 "will look in its global and local ui/ directories."
28498 msgstr ""
28499 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28500 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3488
28503 msgid ""
28504 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28505 "selection."
28506 msgstr ""
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3492
28509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28510 msgstr ""
28511 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3496
28514 msgid ""
28515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28516 msgstr ""
28517 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28518 "teljesítményt."
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3500
28521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28522 msgstr ""
28523 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28524 "paper\"-t)"
28525
28526 #: src/LyXVC.cpp:49
28527 #, fuzzy, c-format
28528 msgid "%1$s lock"
28529 msgstr "%1$s Files"
28530
28531 #: src/LyXVC.cpp:111
28532 #, c-format
28533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28534 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28535
28536 #: src/LyXVC.cpp:113
28537 msgid "Retrieve from version control?"
28538 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28539
28540 #: src/LyXVC.cpp:114
28541 msgid "&Retrieve"
28542 msgstr "&Visszahozás"
28543
28544 #: src/LyXVC.cpp:148
28545 msgid "Document not saved"
28546 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28547
28548 #: src/LyXVC.cpp:149
28549 msgid "You must save the document before it can be registered."
28550 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28551
28552 #: src/LyXVC.cpp:185
28553 msgid "LyX VC: Initial description"
28554 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28555
28556 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28557 msgid "(no initial description)"
28558 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28559
28560 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28561 msgid "LyX VC: Log message"
28562 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28563
28564 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28565 #: src/LyXVC.cpp:242
28566 msgid "(no log message)"
28567 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28568
28569 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28570 msgid "LyX VC: Log Message"
28571 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28572
28573 #: src/LyXVC.cpp:298
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28577 "changes.\n"
28578 "\n"
28579 "Do you want to revert to the older version?"
28580 msgstr ""
28581 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28582 "aktuális változtatásokat.\n"
28583 "\n"
28584 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28585
28586 #: src/LyXVC.cpp:303
28587 msgid "Revert to stored version of document?"
28588 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28589
28590 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28591 msgid "&Revert"
28592 msgstr "&Visszatér"
28593
28594 #: src/Paragraph.cpp:2085
28595 msgid "Senseless with this layout!"
28596 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28597
28598 #: src/Paragraph.cpp:2146
28599 msgid "Alignment not permitted"
28600 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28601
28602 #: src/Paragraph.cpp:2147
28603 msgid ""
28604 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28605 "Setting to default."
28606 msgstr ""
28607 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28608 "Visszaállítva alapértékbe."
28609
28610 #: src/Text.cpp:420
28611 msgid "Unknown Inset"
28612 msgstr "Ismeretlen betét"
28613
28614 #: src/Text.cpp:533
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Change tracking author index missing"
28617 msgstr "Változás követési hiba"
28618
28619 #: src/Text.cpp:534
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28623 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28624 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28625 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: src/Text.cpp:550
28629 msgid "Unknown token"
28630 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28631
28632 #: src/Text.cpp:922
28633 msgid ""
28634 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28635 "Tutorial."
28636 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28637
28638 #: src/Text.cpp:931
28639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28640 msgstr ""
28641 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28642
28643 #: src/Text.cpp:942
28644 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28645 msgstr ""
28646
28647 #: src/Text.cpp:1910
28648 msgid "[Change Tracking] "
28649 msgstr "[Változás követés]"
28650
28651 #: src/Text.cpp:1918
28652 #, c-format
28653 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28654 msgstr ""
28655
28656 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28657 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28658 #, c-format
28659 msgid "Font: %1$s"
28660 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28661
28662 #: src/Text.cpp:1933
28663 #, c-format
28664 msgid ", Depth: %1$d"
28665 msgstr ", Mélység: %1$d"
28666
28667 #: src/Text.cpp:1939
28668 msgid ", Spacing: "
28669 msgstr ", sorköz: "
28670
28671 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28672 msgid "OneHalf"
28673 msgstr "Másfél"
28674
28675 #: src/Text.cpp:1951
28676 msgid "Other ("
28677 msgstr "Egyéb ("
28678
28679 #: src/Text.cpp:1961
28680 msgid ", Paragraph: "
28681 msgstr ", Bekezdés: "
28682
28683 #: src/Text.cpp:1962
28684 msgid ", Id: "
28685 msgstr ", Azon.: "
28686
28687 #: src/Text.cpp:1969
28688 msgid ", Char: 0x"
28689 msgstr ", Betű: 0x"
28690
28691 #: src/Text.cpp:1971
28692 msgid ", Boundary: "
28693 msgstr ", Határ: "
28694
28695 #: src/Text2.cpp:409
28696 msgid "No font change defined."
28697 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28698
28699 #: src/Text2.cpp:449
28700 msgid "Nothing to index!"
28701 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28702
28703 #: src/Text2.cpp:451
28704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28705 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28706
28707 #: src/Text3.cpp:195
28708 msgid "Math editor mode"
28709 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28710
28711 #: src/Text3.cpp:197
28712 msgid "No valid math formula"
28713 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28714
28715 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28716 #, fuzzy
28717 msgid "Already in regular expression mode"
28718 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28719
28720 #: src/Text3.cpp:218
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Regexp editor mode"
28723 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28724
28725 #: src/Text3.cpp:1549
28726 msgid "Layout "
28727 msgstr "Elrendezés "
28728
28729 #: src/Text3.cpp:1550
28730 msgid " not known"
28731 msgstr " ismeretlen"
28732
28733 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28734 msgid "Missing argument"
28735 msgstr "Hiányzó paraméter"
28736
28737 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28738 msgid "Character set"
28739 msgstr "Betűkészlet"
28740
28741 #: src/Text3.cpp:2537
28742 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28743 msgstr ""
28744
28745 #: src/Text3.cpp:2538
28746 msgid ""
28747 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28748 "The thesaurus is not functional.\n"
28749 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28750 "instructions."
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28754 msgid "Paragraph layout set"
28755 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28756
28757 #: src/TextClass.cpp:141
28758 msgid "Plain Layout"
28759 msgstr "Sima formátum"
28760
28761 #: src/TextClass.cpp:895
28762 msgid "Missing File"
28763 msgstr "Hiányzó fájl"
28764
28765 #: src/TextClass.cpp:896
28766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28767 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28768
28769 #: src/TextClass.cpp:899
28770 msgid "Corrupt File"
28771 msgstr "Hibás fájl"
28772
28773 #: src/TextClass.cpp:900
28774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28775 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28776
28777 #: src/TextClass.cpp:1683
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "The module %1$s has been requested by\n"
28781 "this document but has not been found in the list of\n"
28782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28784 msgstr ""
28785 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28786 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28787 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28788 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28789
28790 #: src/TextClass.cpp:1688
28791 msgid "Module not available"
28792 msgstr "Modul nem elérhető"
28793
28794 #: src/TextClass.cpp:1694
28795 #, fuzzy, c-format
28796 msgid ""
28797 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28798 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28799 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28800 "Missing prerequisites:\n"
28801 "\t%2$s\n"
28802 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28803 msgstr ""
28804 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28805 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28806 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28807
28808 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28809 msgid "Package not available"
28810 msgstr "Csomag nem elérhető"
28811
28812 #: src/TextClass.cpp:1706
28813 #, c-format
28814 msgid "Error reading module %1$s\n"
28815 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28816
28817 #: src/TextClass.cpp:1718
28818 #, fuzzy, c-format
28819 msgid ""
28820 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28821 "this document but has not been found in the list of\n"
28822 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28823 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28824 msgstr ""
28825 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28826 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28827 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28828 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28829
28830 #: src/TextClass.cpp:1723
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Cite Engine not available"
28833 msgstr "Modul nem elérhető"
28834
28835 #: src/TextClass.cpp:1729
28836 #, fuzzy, c-format
28837 msgid ""
28838 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28839 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28840 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28841 "Missing prerequisites:\n"
28842 "\t%2$s\n"
28843 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28844 msgstr ""
28845 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28846 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28847 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28848
28849 #: src/TextClass.cpp:1741
28850 #, fuzzy, c-format
28851 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28852 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28853
28854 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28856 msgid "unknown type!"
28857 msgstr "Ismeretlen típus"
28858
28859 #: src/TocBackend.cpp:263
28860 #, fuzzy, c-format
28861 msgid "Index Entries (%1$s)"
28862 msgstr "Tárgyszó"
28863
28864 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28865 msgid "Table of Contents"
28866 msgstr "Tartalomjegyzék"
28867
28868 #: src/TocBackend.cpp:280
28869 msgid "Changes"
28870 msgstr "Változások"
28871
28872 #: src/TocBackend.cpp:281
28873 msgid "Senseless"
28874 msgstr "Értelmetlen"
28875
28876 #: src/TocBackend.cpp:282
28877 msgid "Citations"
28878 msgstr "Hivatkozások"
28879
28880 #: src/TocBackend.cpp:283
28881 msgid "Labels and References"
28882 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28883
28884 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28885 msgid "Child Documents"
28886 msgstr "Aldokumentumok"
28887
28888 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28889 msgid "Graphics"
28890 msgstr "Kép"
28891
28892 #: src/TocBackend.cpp:287
28893 msgid "Equations"
28894 msgstr "Egyenletek"
28895
28896 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28897 msgid "External Material"
28898 msgstr "Külső anyag"
28899
28900 #: src/TocBackend.cpp:290
28901 msgid "Nomenclature Entries"
28902 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28903
28904 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28905 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28906 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28907 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28909 msgid "Revision control error."
28910 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28911
28912 #: src/VCBackend.cpp:64
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "Some problem occurred while running the command:\n"
28916 "'%1$s'."
28917 msgstr ""
28918 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28919 "'%1$s'."
28920
28921 #: src/VCBackend.cpp:636
28922 msgid "Up-to-date"
28923 msgstr "Aktuális"
28924
28925 #: src/VCBackend.cpp:638
28926 msgid "Locally Modified"
28927 msgstr "Helyben módosult"
28928
28929 #: src/VCBackend.cpp:640
28930 msgid "Locally Added"
28931 msgstr "Helyi új fájl"
28932
28933 #: src/VCBackend.cpp:642
28934 msgid "Needs Merge"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: src/VCBackend.cpp:644
28938 msgid "Needs Checkout"
28939 msgstr ""
28940
28941 #: src/VCBackend.cpp:646
28942 msgid "No CVS file"
28943 msgstr "Nincs CVS fájl"
28944
28945 #: src/VCBackend.cpp:648
28946 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/VCBackend.cpp:874
28950 msgid ""
28951 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28952 "You have to update from repository first or revert your changes."
28953 msgstr ""
28954
28955 #: src/VCBackend.cpp:879
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "Bad status when checking in changes.\n"
28959 "\n"
28960 "'%1$s'\n"
28961 "\n"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28965 #, fuzzy, c-format
28966 msgid ""
28967 "Error when updating from repository.\n"
28968 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28969 "'%1$s'.\n"
28970 "\n"
28971 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28972 msgstr ""
28973 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28974 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28975 "'%1$s'.\n"
28976 "\n"
28977 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28978 "dokumentumot."
28979
28980 #: src/VCBackend.cpp:962
28981 #, fuzzy, c-format
28982 msgid ""
28983 "There were detected changes in the working directory:\n"
28984 "%1$s\n"
28985 "\n"
28986 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28987 "revert back to the repository version."
28988 msgstr ""
28989 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28990 "%1$s\n"
28991 "\n"
28992 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28993 "preferálva.\n"
28994 "\n"
28995 "Folytassam?"
28996
28997 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28998 #: src/VCBackend.cpp:1531
28999 msgid "Changes detected"
29000 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29001
29002 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29003 msgid "&Abort"
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29007 msgid "View &Log ..."
29008 msgstr "Napló &megjelenítése"
29009
29010 #: src/VCBackend.cpp:987
29011 #, fuzzy, c-format
29012 msgid ""
29013 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29014 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29015 "'%2$s'.\n"
29016 "\n"
29017 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29018 msgstr ""
29019 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29020 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29021 "'%1$s'.\n"
29022 "\n"
29023 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29024 "dokumentumot."
29025
29026 #: src/VCBackend.cpp:1046
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "The document %1$s is not in repository.\n"
29030 "You have to check in the first revision before you can revert."
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/VCBackend.cpp:1054
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29037 "The status '%2$s' is unexpected."
29038 msgstr ""
29039
29040 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29041 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29042 msgid "Error: Could not generate logfile."
29043 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29044
29045 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29046 #, fuzzy
29047 msgid ""
29048 "Error when committing to repository.\n"
29049 "You have to manually resolve the problem.\n"
29050 "LyX will reopen the document after you press OK."
29051 msgstr ""
29052 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29053 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29054 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29055
29056 #: src/VCBackend.cpp:1457
29057 #, fuzzy
29058 msgid ""
29059 "Error while acquiring write lock.\n"
29060 "Another user is most probably editing\n"
29061 "the current document now!\n"
29062 "Also check the access to the repository."
29063 msgstr ""
29064 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29065 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29066 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29067 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29068
29069 #: src/VCBackend.cpp:1463
29070 #, fuzzy
29071 msgid ""
29072 "Error while releasing write lock.\n"
29073 "Check the access to the repository."
29074 msgstr ""
29075 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29076 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29077
29078 #: src/VCBackend.cpp:1522
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "There were detected changes in the working directory:\n"
29082 "%1$s\n"
29083 "\n"
29084 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29085 "preferred.\n"
29086 "\n"
29087 "Continue?"
29088 msgstr ""
29089 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29090 "%1$s\n"
29091 "\n"
29092 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29093 "preferálva.\n"
29094 "\n"
29095 "Folytassam?"
29096
29097 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29099 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29100 msgid "&Yes"
29101 msgstr "&Igen"
29102
29103 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29105 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29106 msgid "&No"
29107 msgstr "&Nem"
29108
29109 #: src/VCBackend.cpp:1591
29110 msgid "SVN File Locking"
29111 msgstr "SVN fájl zárolás"
29112
29113 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29114 msgid "Locking property unset."
29115 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29116
29117 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29118 msgid "Locking property set."
29119 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:1593
29122 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29123 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29124
29125 #: src/VSpace.cpp:162
29126 msgid "Default skip"
29127 msgstr "Alap kihagyás"
29128
29129 #: src/VSpace.cpp:165
29130 msgid "Small skip"
29131 msgstr "Kis kihagyás"
29132
29133 #: src/VSpace.cpp:168
29134 msgid "Medium skip"
29135 msgstr "Normál kihagyás"
29136
29137 #: src/VSpace.cpp:171
29138 msgid "Big skip"
29139 msgstr "Nagy kihagyás"
29140
29141 #: src/VSpace.cpp:174
29142 msgid "Vertical fill"
29143 msgstr "Függőleges kitöltés"
29144
29145 #: src/VSpace.cpp:181
29146 msgid "protected"
29147 msgstr "védett"
29148
29149 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29153 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29154 msgstr ""
29155 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29156 "\n"
29157 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29158
29159 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29160 msgid "Reload saved document?"
29161 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29162
29163 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29164 msgid "Yes, &Reload"
29165 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29166
29167 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29168 msgid "No, &Keep Changes"
29169 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29170
29171 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29172 #, c-format
29173 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29174 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29175
29176 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29177 msgid "File not readable!"
29178 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29179
29180 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29181 #, c-format
29182 msgid ""
29183 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29184 "\n"
29185 "Do you want to create a new document?"
29186 msgstr ""
29187 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29188 "\n"
29189 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29190
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29192 msgid "Create new document?"
29193 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29194
29195 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29196 #, fuzzy
29197 msgid "&Yes, Create New Document"
29198 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29199
29200 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29201 msgid "&No, Do Not Create"
29202 msgstr ""
29203
29204 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29205 #, c-format
29206 msgid ""
29207 "The specified document template\n"
29208 "%1$s\n"
29209 "could not be read."
29210 msgstr ""
29211 "A megadott sablon\n"
29212 "%1$s\n"
29213 "nem olvasható."
29214
29215 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29216 msgid "Could not read template"
29217 msgstr "Sablon nem olvasható"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29220 msgid "Standard[[Bullets]]"
29221 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29224 msgid "Maths"
29225 msgstr "Képlet"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29228 msgid "Dings 1"
29229 msgstr "1. csoport"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29232 msgid "Dings 2"
29233 msgstr "2. csoport"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29236 msgid "Dings 3"
29237 msgstr "3. csoport"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29240 msgid "Dings 4"
29241 msgstr "4. csoport"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29244 msgid "Unavailable:"
29245 msgstr "Elérhetetlen:"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29248 #, c-format
29249 msgid "Unavailable: %1$s"
29250 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29253 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29255 msgid "Uncategorized"
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29259 msgid "Directories"
29260 msgstr "Könyvtárak"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29263 msgid "File"
29264 msgstr "Fájl"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29267 msgid "Master document"
29268 msgstr "Fődokumentum"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29271 msgid "Open files"
29272 msgstr "Nyitott fájlok"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29275 msgid "Manuals"
29276 msgstr "Kézikönyvek"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29282 "Continue searching from the beginning?"
29283 msgstr ""
29284
29285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29289 "Continue searching from the end?"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29293 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29297 msgid "Advanced search cancelled by user"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29301 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29302 msgid "Wrap search?"
29303 msgstr ""
29304
29305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29306 msgid "Nothing to search"
29307 msgstr "Nincs mit keresni"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29310 msgid "No open document(s) in which to search"
29311 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29314 msgid "Advanced Find and Replace"
29315 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29318 msgid "Float Settings"
29319 msgstr "Úsztatási beállítások"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29323 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29326 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29327 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29330 #, fuzzy
29331 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29332 msgstr ""
29333 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29334 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29338 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29342 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29347 msgstr ""
29348 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29349 "változott a LyX ezen verziójában."
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29352 #, fuzzy
29353 msgid "for this version of LyX."
29354 msgstr "Használandó nyomtató"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29358 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29361 #, c-format
29362 msgid ""
29363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29364 "1995--%1$s LyX Team"
29365 msgstr ""
29366 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29367 "1995--%1$s A LyX csapat"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29370 msgid ""
29371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29374 "any later version."
29375 msgstr ""
29376 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29377 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29378 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29381 msgid ""
29382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29389 msgstr ""
29390 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29391 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29392 "nélkül.\n"
29393 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29394 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29395 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29396 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29399 msgid "not released yet"
29400 msgstr "még nincs kiadva"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "LyX Version %1$s\n"
29406 "(%2$s)"
29407 msgstr ""
29408 "LyX verzió %1$s\n"
29409 "(%2$s)"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29412 msgid "Built from git commit hash "
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29416 msgid "Library directory: "
29417 msgstr "Library könyvtár: "
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29420 msgid "User directory: "
29421 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29424 #, c-format
29425 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29426 msgstr ""
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29429 #, c-format
29430 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29434 msgid "About LyX"
29435 msgstr "LyX névjegy"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29440 #, c-format
29441 msgid "LyX: %1$s"
29442 msgstr "LyX: %1$s"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29445 msgid "About %1"
29446 msgstr "%1 névjegy"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29449 msgid "Preferences"
29450 msgstr "Beállítások"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29453 msgid "Reconfigure"
29454 msgstr "Újrakonfigurálás"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29457 msgid "Quit %1"
29458 msgstr "Kilépés %1"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29461 msgid "Nothing to do"
29462 msgstr "Nincs mit tenni"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29465 msgid "Unknown action"
29466 msgstr "Ismeretlen művelet"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Command not handled"
29471 msgstr "Letiltott parancs"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29474 msgid "Command disabled"
29475 msgstr "Letiltott parancs"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29480 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29483 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29487 msgid "Running configure..."
29488 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29491 msgid "Reloading configuration..."
29492 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29495 msgid "System reconfiguration failed"
29496 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29499 #, fuzzy
29500 msgid ""
29501 "The system reconfiguration has failed.\n"
29502 "Default textclass is used but LyX may\n"
29503 "not be able to work properly.\n"
29504 "Please reconfigure again if needed."
29505 msgstr ""
29506 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29507 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29508 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29509 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29512 msgid "System reconfigured"
29513 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29516 msgid ""
29517 "The system has been reconfigured.\n"
29518 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29519 "updated document class specifications."
29520 msgstr ""
29521 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29522 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29523 "használatba vételéhez."
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29526 msgid "Exiting."
29527 msgstr "Kilépés."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29530 #, c-format
29531 msgid "Opening help file %1$s..."
29532 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29535 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29536 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29539 #, c-format
29540 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29541 msgstr ""
29542 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29543 "újradefiniálni"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29546 #, fuzzy, c-format
29547 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29548 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29551 #, c-format
29552 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29553 msgstr ""
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29556 #, c-format
29557 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29558 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29561 msgid "Unable to save document defaults"
29562 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29566 msgid "Unknown function."
29567 msgstr "Ismeretlen funkció."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29570 msgid "The current document was closed."
29571 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29574 msgid ""
29575 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29576 "documents and exit.\n"
29577 "\n"
29578 "Exception: "
29579 msgstr ""
29580 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29581 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29582 "\n"
29583 "Kivétel: "
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29587 msgid "Software exception Detected"
29588 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29591 msgid ""
29592 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29593 "unsaved documents and exit."
29594 msgstr ""
29595 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29596 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29600 msgid "Could not find UI definition file"
29601 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29604 #, fuzzy, c-format
29605 msgid ""
29606 "Error while reading the included file\n"
29607 "%1$s\n"
29608 "Please check your installation."
29609 msgstr ""
29610 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29611 "include fájl olvasása közben.\n"
29612 "Ellenőrizze a program beállításait."
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29615 msgid "Could not find default UI file"
29616 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29619 msgid ""
29620 "LyX could not find the default UI file!\n"
29621 "Please check your installation."
29622 msgstr ""
29623 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29624 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29627 #, fuzzy, c-format
29628 msgid ""
29629 "Error while reading the configuration file\n"
29630 "%1$s\n"
29631 "Falling back to default.\n"
29632 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29633 "check which User Interface file you are using."
29634 msgstr ""
29635 "Hiba történt a %1$s\n"
29636 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29637 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29638 "felhasználói felület fájlt használ."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Bibliography Item Settings"
29643 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29646 msgid "BibTeX Bibliography"
29647 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29650 msgid ""
29651 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29652 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29653 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29654 "this is the place you should store it."
29655 msgstr ""
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29658 msgid "Biblatex Bibliography"
29659 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29662 #, fuzzy
29663 msgid "all reference units"
29664 msgstr "minden hivatkozás"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29673 msgid "Documents|#o#O"
29674 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29678 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29681 msgid "Select a BibTeX database to add"
29682 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29686 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29689 msgid "Select a BibTeX style"
29690 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29693 msgid "No frame"
29694 msgstr "Nincs keret"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29697 msgid "Simple rectangular frame"
29698 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29701 msgid "Oval frame, thin"
29702 msgstr "Ovális keret, vékony"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29705 msgid "Oval frame, thick"
29706 msgstr "Ovális keret, vastag"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29709 msgid "Drop shadow"
29710 msgstr "Vetett árnyék"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29713 msgid "Shaded background"
29714 msgstr "Árnyékolt háttér"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29717 msgid "Double rectangular frame"
29718 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29721 msgid "Depth"
29722 msgstr "Mélység"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29725 msgid "Total Height"
29726 msgstr "Teljes magasság"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29729 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29730 msgid "Makebox"
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Box Settings"
29736 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29739 msgid "Branch Settings"
29740 msgstr "Változat beállítások"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29743 msgid "Branch"
29744 msgstr "Változat"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29747 msgid "Activated"
29748 msgstr "Aktivált"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29751 msgid "Filename Suffix"
29752 msgstr "Fájlnév utótag"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29760 msgid "Yes"
29761 msgstr "Igen"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29770 msgid "No"
29771 msgstr "Nem"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29774 msgid "Enter new branch name"
29775 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29781 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29782 msgstr ""
29783 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29784 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29787 msgid "&Merge"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29791 msgid "Renaming failed"
29792 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29795 msgid "The branch could not be renamed."
29796 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29799 msgid "Merge Changes"
29800 msgstr "Változások elfogadása"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29803 #, fuzzy
29804 msgid ""
29805 "Changed by %1\n"
29806 "\n"
29807 msgstr ""
29808 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29809 "\n"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Change made on %1\n"
29814 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29822 msgid "No change"
29823 msgstr "Nincs változás"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29826 msgid "Small Caps"
29827 msgstr "Kiskapitális"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29830 msgid "(Without)[[underlining]]"
29831 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29834 msgid "Single[[underlining]]"
29835 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29838 msgid "Double[[underlining]]"
29839 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29842 msgid "Wavy"
29843 msgstr "Hullámos"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29846 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29847 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29850 msgid "Single[[strikethrough]]"
29851 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29854 msgid "With /"
29855 msgstr "/ jellel"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29858 msgid "(Without)[[color]]"
29859 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29862 msgid "Text Style"
29863 msgstr "Szöveg stílus"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29866 #, fuzzy
29867 msgid "Reset All To &Default"
29868 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29873 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29876 #, fuzzy
29877 msgid "&Reset All Fields"
29878 msgstr "Összes mező"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29881 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29882 #, fuzzy
29883 msgid "Clear text"
29884 msgstr "Üres oldal"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29887 msgid "All avail. citations"
29888 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29891 msgid "Regular e&xpression"
29892 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29895 msgid "Case se&nsitive"
29896 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29899 msgid "Search as you &type"
29900 msgstr "&Keres gépelés közben"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29903 msgid ""
29904 "Ordered list of all cited references.\n"
29905 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29906 msgstr ""
29907 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29908 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29909 "gombokkal."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29912 #, fuzzy
29913 msgid "General text befo&re:"
29914 msgstr "Általános"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29917 #, fuzzy
29918 msgid "General &text after:"
29919 msgstr "Általános"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29922 msgid ""
29923 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29924 "individual items, double-click on the respective entry above."
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29928 msgid ""
29929 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29930 "items, double-click on the respective entry above."
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29934 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29938 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29939 msgstr ""
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29942 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29943 msgstr ""
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29946 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29947 msgstr ""
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29950 msgid "All references available for citing."
29951 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29954 msgid ""
29955 "All references available for citing.\n"
29956 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29957 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29958 msgstr ""
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29961 msgid "Keys"
29962 msgstr "Kulcsok"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29965 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29966 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29971 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29974 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29975 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29978 msgid ""
29979 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29980 msgstr ""
29981 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29984 msgid ""
29985 "\n"
29986 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Text before"
29992 msgstr "Szöve&g előtte:"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29995 msgid "Cite key"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29999 #, fuzzy
30000 msgid "Text after"
30001 msgstr "Szöveg &utána:"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30004 msgid "LinkBack PDF"
30005 msgstr "LinkBack PDF"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30008 msgid "JPEG"
30009 msgstr "JPEG"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30012 msgid "pasted"
30013 msgstr "beillesztett"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30016 #, c-format
30017 msgid "%1$s Files"
30018 msgstr "%1$s Files"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30022 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30028 msgid "Canceled."
30029 msgstr "Törölve."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30032 msgid "Overwrite external file?"
30033 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30036 #, c-format
30037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30038 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30041 msgid "List of previous commands"
30042 msgstr "Előző parancsok listázása"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30045 msgid "Next command"
30046 msgstr "Következő parancs"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30049 msgid "Compare LyX files"
30050 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30053 msgid "Select document"
30054 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30060 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Error while comparing documents."
30065 msgstr "Dokumentum formázása..."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Aborted"
30070 msgstr "importálva."
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Finished"
30075 msgstr "Finn"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30078 #, fuzzy
30079 msgid "Aborting process..."
30080 msgstr "Dokumentum formázása..."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30083 #, fuzzy
30084 msgid "differences"
30085 msgstr "Hivatkozások"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30088 msgid "Compare different revisions"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30092 msgid "big[[delimiter size]]"
30093 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30096 msgid "Big[[delimiter size]]"
30097 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30101 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30105 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30108 msgid "Math Delimiter"
30109 msgstr "Képlet határolók"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30115 msgid "(None)"
30116 msgstr "(Nincs)"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30119 msgid "Variable"
30120 msgstr "Változó méret"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30123 msgid "Module not found!"
30124 msgstr "Nincs meg a modul!"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30127 #, fuzzy
30128 msgid "&End Edit"
30129 msgstr "Sz&erkesztés"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30132 msgid "Validation required!"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30136 msgid "Layout is valid!"
30137 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30140 msgid "Layout is invalid!"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Conversion to current format impossible!"
30146 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30151 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Convert to current format"
30156 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30159 msgid "Document Settings"
30160 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30164 msgid "Child Document"
30165 msgstr "Aldokumentum"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Include to Output"
30170 msgstr "dátum (kimenet)"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30173 msgid "10"
30174 msgstr "10"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30177 msgid "11"
30178 msgstr "11"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30181 msgid "12"
30182 msgstr "12"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30185 msgid "None (no fontenc)"
30186 msgstr ""
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30189 msgid ""
30190 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30191 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30192 msgstr ""
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30195 msgid "empty"
30196 msgstr "üres"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30199 msgid "plain"
30200 msgstr "sima"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30203 msgid "headings"
30204 msgstr "címek"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30207 msgid "fancy"
30208 msgstr "egyéb (fancy)"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30211 msgid "US letter"
30212 msgstr "US levél"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30215 msgid "US legal"
30216 msgstr "US legal"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30219 msgid "US executive"
30220 msgstr "US executive"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30223 msgid "A0"
30224 msgstr "A0"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30227 msgid "A1"
30228 msgstr "A1"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30231 msgid "A2"
30232 msgstr "A2"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30235 msgid "A3"
30236 msgstr "A3"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30239 msgid "A4"
30240 msgstr "A4"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30243 msgid "A5"
30244 msgstr "A5"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30247 msgid "A6"
30248 msgstr "A6"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30251 msgid "B0"
30252 msgstr "B0"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30255 msgid "B1"
30256 msgstr "B1"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30259 msgid "B2"
30260 msgstr "B2"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30263 msgid "B3"
30264 msgstr "B3"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30267 msgid "B4"
30268 msgstr "B4"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30271 msgid "B5"
30272 msgstr "B5"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30275 msgid "B6"
30276 msgstr "B6"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30279 msgid "C0"
30280 msgstr "C0"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30283 msgid "C1"
30284 msgstr "C1"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30287 msgid "C2"
30288 msgstr "C2"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30291 msgid "C3"
30292 msgstr "C3"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30295 msgid "C4"
30296 msgstr "C4"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30299 msgid "C5"
30300 msgstr "C5"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30303 msgid "C6"
30304 msgstr "C6"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30307 msgid "JIS B0"
30308 msgstr "JIS B0"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30311 msgid "JIS B1"
30312 msgstr "JIS B1"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30315 msgid "JIS B2"
30316 msgstr "JIS B2"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30319 msgid "JIS B3"
30320 msgstr "JIS B3"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30323 msgid "JIS B4"
30324 msgstr "JIS B4"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30327 msgid "JIS B5"
30328 msgstr "JIS B5"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30331 msgid "JIS B6"
30332 msgstr "JIS B6"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30335 msgid "Language Default (no inputenc)"
30336 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30339 msgid "Numbered"
30340 msgstr "Számozás"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30343 msgid "Appears in TOC"
30344 msgstr "Megjelenik"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30347 msgid "Package"
30348 msgstr "Csomag"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30351 msgid "Load automatically"
30352 msgstr "Automatikus betöltés"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30355 msgid "Load always"
30356 msgstr "Mindig betölti"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30359 msgid "Do not load"
30360 msgstr "Ne töltse be"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30364 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30367 #, fuzzy, c-format
30368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30369 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30372 #, fuzzy
30373 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30374 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30377 #, fuzzy, c-format
30378 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30379 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30383 #, fuzzy, c-format
30384 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30385 msgstr "%1$s és %2$s"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30388 #, c-format
30389 msgid ""
30390 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30391 "all required packages (%2$s) installed."
30392 msgstr ""
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
30396 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30397 msgstr ""
30398 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30399 "listájához."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30402 msgid "Document Class"
30403 msgstr "Dokumentumosztály"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30406 msgid "Modules"
30407 msgstr "Modulok"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30410 msgid "Local Layout"
30411 msgstr "Helyi formátum"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30414 msgid "Text Layout"
30415 msgstr "Szöveg formátum"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30418 msgid "Page Margins"
30419 msgstr "Oldal margók"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30422 msgid "Colors"
30423 msgstr "Színek"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30426 msgid "Numbering & TOC"
30427 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30430 msgid "Indexes"
30431 msgstr "Tárgymutató"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30434 msgid "PDF Properties"
30435 msgstr "PDF tulajdonságok"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30438 msgid "Math Options"
30439 msgstr "Képlet beállítások"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30442 msgid "Float Placement"
30443 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30446 msgid "Bullets"
30447 msgstr "Felsorolásjelek"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30450 msgid "Formats[[output]]"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30454 msgid "LaTeX Preamble"
30455 msgstr "LaTeX preambulum"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30459 #, fuzzy
30460 msgid "&Default..."
30461 msgstr "Alapérték"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30468 msgid " (not installed)"
30469 msgstr " (nincs telepítve)"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30472 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30476 msgid " (not available)"
30477 msgstr "(nem elérhető)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30480 #, fuzzy
30481 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30482 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30486 msgid "Class Default"
30487 msgstr "Osztály alapérték"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Layouts|#o#O"
30492 msgstr "Formátum|r"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30495 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30496 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30500 msgid "Local layout file"
30501 msgstr "Helyi formátum fájl"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30504 #, fuzzy
30505 msgid ""
30506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30507 "file, not one in the system or user directory.\n"
30508 "Your document will not work with this layout if you\n"
30509 "move the layout file to a different directory."
30510 msgstr ""
30511 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30512 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30513 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30514 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30517 msgid "&Set Layout"
30518 msgstr "&Layout beállítása"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30521 msgid "Unable to read local layout file."
30522 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30525 msgid "This is a local layout file."
30526 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30529 msgid "Select master document"
30530 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30533 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30534 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30539 msgid "Unapplied changes"
30540 msgstr "Fennmaradó változások"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30545 msgid ""
30546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30548 msgstr ""
30549 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30550 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30555 msgid "&Dismiss"
30556 msgstr "&Mégse"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30560 msgid "Unable to set document class."
30561 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30564 msgid "Basic numerical"
30565 msgstr "Alap numerikus"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30568 msgid "Author-year"
30569 msgstr "Szerző-Év"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30572 msgid "Author-number"
30573 msgstr "Szerző-szám"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30576 #, c-format
30577 msgid "%1$s and %2$s"
30578 msgstr "%1$s és %2$s"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30581 #, c-format
30582 msgid "%1$s, %2$s"
30583 msgstr "%1$s, %2$s"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30586 #, c-format
30587 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30588 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30591 #, c-format
30592 msgid "%1$s (unavailable)"
30593 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30596 msgid "Module provided by document class."
30597 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30600 #, fuzzy, c-format
30601 msgid "Category: %1$s."
30602 msgstr "&Kategória:"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30605 #, c-format
30606 msgid "Package(s) required: %1$s."
30607 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30610 msgid "or"
30611 msgstr "vagy"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30614 #, fuzzy, c-format
30615 msgid "Modules required: %1$s."
30616 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30619 #, c-format
30620 msgid "Modules excluded: %1$s."
30621 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30624 #, c-format
30625 msgid "Filename: %1$s.module."
30626 msgstr ""
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30629 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30630 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30633 #, fuzzy
30634 msgid "per part"
30635 msgstr "Papír formátum"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30638 #, fuzzy
30639 msgid "per chapter"
30640 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30643 #, fuzzy
30644 msgid "per section"
30645 msgstr "kijelölés"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30648 #, fuzzy
30649 msgid "per subsection"
30650 msgstr "\\Alph{subsection}."
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30653 #, fuzzy
30654 msgid "per child document"
30655 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30658 msgid "[No options predefined]"
30659 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30662 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30666 msgid "&Use Hyperref Support"
30667 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30670 msgid "Can't set layout!"
30671 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30674 #, c-format
30675 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30676 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30679 msgid "Not Found"
30680 msgstr "Nem találtam"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30683 msgid "Assigned master does not include this file"
30684 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30687 #, c-format
30688 msgid ""
30689 "You must include this file in the document\n"
30690 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30691 "feature."
30692 msgstr ""
30693 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30694 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30695 "jellemzőt."
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30698 msgid "Could not load master"
30699 msgstr "Mester nem tölthető be"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30702 #, c-format
30703 msgid ""
30704 "The master document '%1$s'\n"
30705 "could not be loaded."
30706 msgstr ""
30707 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30708 "nem tölthető be."
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30711 #, fuzzy
30712 msgid "(Module name: %1)"
30713 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30716 #, fuzzy
30717 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30718 msgstr "TeX kód beállítások"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30721 msgid "Literate"
30722 msgstr "Literate"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30725 msgid "Error List"
30726 msgstr "Hibalista"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30729 #, c-format
30730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30731 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30734 msgid "Top left"
30735 msgstr "Bal felső sarok"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30738 msgid "Bottom left"
30739 msgstr "Bal alsó sarok"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30742 msgid "Baseline left"
30743 msgstr "Alapvonal bal"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30746 msgid "Top center"
30747 msgstr "Felső közép"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30750 msgid "Bottom center"
30751 msgstr "Alsó közép"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30754 msgid "Baseline center"
30755 msgstr "Alapvonal közép"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30758 msgid "Top right"
30759 msgstr "Jobb felső sarok"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30762 msgid "Bottom right"
30763 msgstr "Jobb alsó sarok"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30766 msgid "Baseline right"
30767 msgstr "Alapvonal jobb"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30770 msgid "Scale%"
30771 msgstr "Méretarány%"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30774 msgid "Select external file"
30775 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30778 msgid "automatically"
30779 msgstr "automatikusan"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30782 msgid "Dissolve previous group?"
30783 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30786 #, c-format
30787 msgid ""
30788 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30789 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30790 "because this graphic was its only member.\n"
30791 "How do you want to proceed?"
30792 msgstr ""
30793 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30794 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30795 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30796 "Hogyan akarja folytatni?"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30799 #, c-format
30800 msgid "Stick with group '%1$s'"
30801 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30804 #, c-format
30805 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30806 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30809 #, c-format
30810 msgid ""
30811 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30812 "the group will be dissolved,\n"
30813 "because this graphic was its only member.\n"
30814 "How do you want to proceed?"
30815 msgstr ""
30816 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30817 "a csoport meg fog szünni,\n"
30818 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30819 "Hogyan akarja folytatni?"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30822 #, c-format
30823 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30824 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30827 msgid "Enter unique group name:"
30828 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30831 msgid "Group already defined!"
30832 msgstr "Csoport már definiálva!"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30835 #, c-format
30836 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30837 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Set max. &width:"
30842 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30845 #, fuzzy
30846 msgid "Set max. &height:"
30847 msgstr "Magasság mega&dása:"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30850 #, fuzzy
30851 msgid "Maximal width of image in output"
30852 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30855 #, fuzzy
30856 msgid "Maximal height of image in output"
30857 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30860 msgid "bp"
30861 msgstr "bp"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30864 msgid "cm"
30865 msgstr "cm"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30868 msgid "mm"
30869 msgstr "mm"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30872 msgid "in[[unit of measure]]"
30873 msgstr "in[[unit of measure]]"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30876 msgid "Select graphics file"
30877 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30880 #, fuzzy
30881 msgid "Clipart|#C#c"
30882 msgstr "Clipart|#C#c"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30886 msgid "Interword Space"
30887 msgstr "Betűköz"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30891 msgid "Thin Space"
30892 msgstr "Keskeny köz"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30895 msgid "Medium Space"
30896 msgstr "Közepes köz"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30899 msgid "Thick Space"
30900 msgstr "Keskeny köz"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30904 msgid "Negative Thin Space"
30905 msgstr "Negatív vékony köz"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30909 msgid "Negative Medium Space"
30910 msgstr "Negatív közepes köz"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30914 msgid "Negative Thick Space"
30915 msgstr "Negatív vékony köz"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30918 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30919 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30922 msgid "Quad (1 em)"
30923 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30926 msgid "Double Quad (2 em)"
30927 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30931 msgid "Horizontal Fill"
30932 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30935 msgid "Visible Space"
30936 msgstr "Látható szóköz"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30939 msgid ""
30940 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30941 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30942 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30943 msgstr ""
30944 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30945 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30946 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30949 msgid "Horizontal Space Settings"
30950 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30953 msgid "Hyperlink Settings"
30954 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30959 msgid ""
30960 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30961 msgstr ""
30962 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30963 "paraméterek listájához."
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30966 msgid "Select document to include"
30967 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30971 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30974 #, fuzzy
30975 msgid "Index Entry Settings"
30976 msgstr "Tárgyszó"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30979 msgid "Label Color"
30980 msgstr "Címke szín"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30983 msgid "Cannot remove standard index"
30984 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30987 msgid "The default index cannot be removed."
30988 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30991 msgid "Enter new index name"
30992 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30995 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30999 msgid "unknown"
31000 msgstr "ismeretlen"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31003 msgid "shortcut"
31004 msgstr "rövidítés"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31007 msgid "shortcuts"
31008 msgstr "rövidítések"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31011 msgid "lyxrc"
31012 msgstr "lyxrc"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31015 msgid "package"
31016 msgstr "csomag"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31019 msgid "textclass"
31020 msgstr "szövegosztály"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31023 msgid "menu"
31024 msgstr "menü"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31027 msgid "icon"
31028 msgstr "ikon"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31031 msgid "buffer"
31032 msgstr "puffer"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31035 msgid "lyxinfo"
31036 msgstr "lyxinfo"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31039 #, fuzzy
31040 msgid "Info Inset Settings"
31041 msgstr "Doboz beállítások"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31044 msgid "Shift-"
31045 msgstr "Shift-"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31048 msgid "Control-"
31049 msgstr "Vezérlés-"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31052 msgid "Option-"
31053 msgstr "Opció-"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31056 msgid "Command-"
31057 msgstr "Parancs-"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31060 msgid "Label Settings"
31061 msgstr "Címke beállításai"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31064 msgid "Line Settings"
31065 msgstr "Sor beállítások"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31068 msgid "No language"
31069 msgstr "Nincs nyelv"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31072 msgid "Program Listing Settings"
31073 msgstr "Program forráskód beállítások"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31076 msgid "No dialect"
31077 msgstr "Nincs dialektus"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31080 msgid "LaTeX Log"
31081 msgstr "LaTeX napló"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31084 msgid "Biber"
31085 msgstr ""
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31088 msgid "LyX2LyX"
31089 msgstr "LyX2LyX"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31092 msgid "Literate Programming Build Log"
31093 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31096 msgid "lyx2lyx Error Log"
31097 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31100 msgid "Version Control Log"
31101 msgstr "Verziókövetés naplója"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31104 #, fuzzy
31105 msgid "Log file not found."
31106 msgstr "Nincs meg a fájl"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31109 msgid "No literate programming build log file found."
31110 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31113 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31114 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31117 msgid "No version control log file found."
31118 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31121 msgid "[x]"
31122 msgstr "[x]"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31125 msgid "(x)"
31126 msgstr "(x)"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31129 msgid "{x}"
31130 msgstr "{x}"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31133 msgid "|x|"
31134 msgstr "|x|"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31137 msgid "||x||"
31138 msgstr "||x||"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31141 #, fuzzy
31142 msgid "bmatrix"
31143 msgstr "Mátrix beszúrása"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31146 #, fuzzy
31147 msgid "pmatrix"
31148 msgstr "Mátrix beszúrása"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Bmatrix"
31153 msgstr "Mátrix beszúrása"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31156 #, fuzzy
31157 msgid "vmatrix"
31158 msgstr "Mátrix beszúrása"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31161 #, fuzzy
31162 msgid "Vmatrix"
31163 msgstr "Mátrix beszúrása"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31166 msgid "Math Matrix"
31167 msgstr "Mátrix"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31170 msgid "Nomenclature Settings"
31171 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31174 msgid "Note Settings"
31175 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31178 msgid "Paragraph Settings"
31179 msgstr "Bekezdés beállításai"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31182 msgid ""
31183 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31184 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31185 "\n"
31186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31187 "the items is used."
31188 msgstr ""
31189 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31190 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31191 "szélességét.\n"
31192 "\n"
31193 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31194 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31197 #, fuzzy
31198 msgid "Phantom Settings"
31199 msgstr "&Fő beállítások"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31202 #, fuzzy
31203 msgid "System files|#S#s"
31204 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31207 #, fuzzy
31208 msgid "User files|#U#u"
31209 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31212 msgid "Look & Feel"
31213 msgstr "Program kinézete"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31216 msgid "Language Settings"
31217 msgstr "Nyelvi beállítások"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31220 msgid "File Handling"
31221 msgstr "Fájl kezelés"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31224 msgid "Keyboard/Mouse"
31225 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31228 msgid "Input Completion"
31229 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31232 msgid "C&ommand:"
31233 msgstr "Paran&cs:"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31237 msgid "Co&mmand:"
31238 msgstr "Paran&cs:"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31241 msgid "Screen Fonts"
31242 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31245 msgid "Paths"
31246 msgstr "Élérési útvonalak"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31249 msgid "Select directory for example files"
31250 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31253 msgid "Select a document templates directory"
31254 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31257 msgid "Select a temporary directory"
31258 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31261 msgid "Select a backups directory"
31262 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31265 msgid "Select a document directory"
31266 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31270 msgstr ""
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31273 #, fuzzy
31274 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31275 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31278 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31279 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31283 msgid "Spellchecker"
31284 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31287 #, fuzzy
31288 msgid "Native"
31289 msgstr "aktív"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31292 msgid "Aspell"
31293 msgstr "Aspell"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31296 msgid "Enchant"
31297 msgstr "Enchant"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31300 msgid "Hunspell"
31301 msgstr "Hunspell"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31304 msgid "Converters"
31305 msgstr "Átalakítók"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31308 msgid "SECURITY WARNING!"
31309 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31312 msgid ""
31313 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31314 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31315 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31316 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31320 msgid "File Formats"
31321 msgstr "Fájlformátumok"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31324 msgid "Format in use"
31325 msgstr "Használt formátumok"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31328 msgid ""
31329 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31330 "converter. Please remove the converter first."
31331 msgstr ""
31332 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31333 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31336 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31337 msgstr ""
31338 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31339 "először az átalakítót."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31342 msgid "LyX needs to be restarted!"
31343 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31346 msgid ""
31347 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31348 "restart."
31349 msgstr ""
31350 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31351 "életbe."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31354 msgid "User Interface"
31355 msgstr "Felhasználói felület"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31358 #, fuzzy
31359 msgid "Classic"
31360 msgstr "Osztály beállítások"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31363 msgid "Oxygen"
31364 msgstr "Oxygen"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31367 #, fuzzy
31368 msgid "Document Handling"
31369 msgstr "Dokumentum és ablak"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31372 msgid "Control"
31373 msgstr "Működés"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31376 msgid "Shortcuts"
31377 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31380 msgid "Function"
31381 msgstr "Funkció"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31384 msgid "Shortcut"
31385 msgstr "Gyorsbillentyű"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31388 #, fuzzy
31389 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31390 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31393 msgid "Mathematical Symbols"
31394 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31397 msgid "Document and Window"
31398 msgstr "Dokumentum és ablak"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31401 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31402 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31405 msgid "System and Miscellaneous"
31406 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31409 msgid "Res&tore"
31410 msgstr "Visszaáll&tás"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31414 msgid "Failed to create shortcut"
31415 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31418 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31419 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31422 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31423 msgstr ""
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31426 msgid "Invalid or empty key sequence"
31427 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31430 #, fuzzy, c-format
31431 msgid ""
31432 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31433 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31434 msgstr ""
31435 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31436 "%2$s-hez.\n"
31437 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31440 #, fuzzy
31441 msgid "Redefine shortcut?"
31442 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31445 #, fuzzy
31446 msgid "&Redefine"
31447 msgstr "Elő&redefiniált:"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31450 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31451 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31454 msgid "Identity"
31455 msgstr "Felhasználó"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31458 msgid "Choose bind file"
31459 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31462 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31463 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31466 msgid "Choose UI file"
31467 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31470 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31471 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31474 msgid "Choose keyboard map"
31475 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31478 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31479 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31482 msgid "Longest label width"
31483 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31486 msgid "Nomenclature List Settings"
31487 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31490 msgid "Index Settings"
31491 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31494 msgid "<All indexes>"
31495 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31498 msgid "Progress/Debug Messages"
31499 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31502 msgid "Debug Level"
31503 msgstr "Nyomkövetési szint"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31506 #, fuzzy
31507 msgid "Set"
31508 msgstr "&Mind be"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31511 msgid "Cross-reference"
31512 msgstr "Kereszthivatkozás"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31515 msgid "All available labels"
31516 msgstr "Elérhető címkék"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31519 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31520 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31523 msgid "By Occurrence"
31524 msgstr "Előfordulás alapján"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31527 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31528 msgstr ""
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31531 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31532 msgstr ""
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31535 msgid "&Go Back"
31536 msgstr "Visszau&grás"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31539 msgid "Jump back to the original cursor location"
31540 msgstr ""
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31543 msgid "<No prefix>"
31544 msgstr "<Nincs prefix>"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31547 msgid "Find and Replace"
31548 msgstr "Keres és cserél"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31551 msgid "Export or Send Document"
31552 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31555 msgid "Show File"
31556 msgstr "Fájl megjelenítése"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31559 msgid "Error -> Cannot load file!"
31560 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31563 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31567 msgid ""
31568 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31569 "beginning?"
31570 msgstr ""
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31573 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31574 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31577 msgid "Basic Latin"
31578 msgstr "Alap Latin"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31581 msgid "Latin-1 Supplement"
31582 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31585 msgid "Latin Extended-A"
31586 msgstr "Latin bővített-A"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31589 msgid "Latin Extended-B"
31590 msgstr "Latin bővített-B"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31593 msgid "IPA Extensions"
31594 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31597 msgid "Spacing Modifier Letters"
31598 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31601 msgid "Combining Diacritical Marks"
31602 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31605 msgid "Cyrillic"
31606 msgstr "Cirill"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31609 msgid "Arabic"
31610 msgstr "Arab"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31613 msgid "Devanagari"
31614 msgstr "Dévanágari"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31617 msgid "Bengali"
31618 msgstr "Bengáli"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31621 msgid "Gurmukhi"
31622 msgstr "Gurmukhi"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31625 msgid "Gujarati"
31626 msgstr "Gujarati"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31629 msgid "Oriya"
31630 msgstr "Oriya"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31633 msgid "Malayalam"
31634 msgstr "Malajálam"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31637 msgid "Hangul Jamo"
31638 msgstr "Hangul Jamo"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31641 msgid "Phonetic Extensions"
31642 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31645 msgid "Latin Extended Additional"
31646 msgstr "Latin bővített további"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31649 msgid "Greek Extended"
31650 msgstr "Görög bővített"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31653 msgid "General Punctuation"
31654 msgstr "Általános írásjelek"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31657 msgid "Superscripts and Subscripts"
31658 msgstr "Felső- és alsó index"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31661 msgid "Currency Symbols"
31662 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31665 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31666 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31669 msgid "Letterlike Symbols"
31670 msgstr "Levél szimbólum"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31673 msgid "Number Forms"
31674 msgstr "Szám formák"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31677 msgid "Mathematical Operators"
31678 msgstr "Matematikai operátorok"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31681 msgid "Miscellaneous Technical"
31682 msgstr "Mindenféle műszaki"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31685 msgid "Control Pictures"
31686 msgstr "Vezérlő képek"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31689 msgid "Optical Character Recognition"
31690 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31693 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31694 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31697 msgid "Box Drawing"
31698 msgstr "Keret rajzolás"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31701 msgid "Block Elements"
31702 msgstr "Blokk elemek"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31705 msgid "Geometric Shapes"
31706 msgstr "Geometricus alakzatok"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31709 msgid "Miscellaneous Symbols"
31710 msgstr "Mindenféle jelek"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31713 msgid "Dingbats"
31714 msgstr "Dingbats"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31717 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31718 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31721 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31722 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31725 msgid "Hiragana"
31726 msgstr "Hiragana"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31729 msgid "Katakana"
31730 msgstr "Katakana"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31733 msgid "Bopomofo"
31734 msgstr "Bopomofo"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31737 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31738 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31741 msgid "Kanbun"
31742 msgstr "Kanbun"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31745 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31746 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31749 msgid "CJK Compatibility"
31750 msgstr "CJK kompatibilitás"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31753 msgid "CJK Unified Ideographs"
31754 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31757 msgid "Hangul Syllables"
31758 msgstr "Hangul szótagírás"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31761 msgid "High Surrogates"
31762 msgstr "Magas szurrogátumok"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31765 msgid "Private Use High Surrogates"
31766 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31769 msgid "Low Surrogates"
31770 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31773 msgid "Private Use Area"
31774 msgstr "Saját használatú terület"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31777 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31778 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31781 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31782 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31785 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31786 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31789 msgid "Combining Half Marks"
31790 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31793 msgid "CJK Compatibility Forms"
31794 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31797 msgid "Small Form Variants"
31798 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31801 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31802 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31805 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31806 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31809 msgid "Linear B Syllabary"
31810 msgstr "Linear B Syllabary"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31813 msgid "Linear B Ideograms"
31814 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31817 msgid "Aegean Numbers"
31818 msgstr "Aegean számok"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31821 msgid "Ancient Greek Numbers"
31822 msgstr "Ősi görög számok"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31825 msgid "Old Italic"
31826 msgstr "Régi dőlt"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31829 msgid "Gothic"
31830 msgstr "Gótikus"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31833 msgid "Ugaritic"
31834 msgstr "Ugaritic"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31837 msgid "Old Persian"
31838 msgstr "Régi perzsa"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31841 msgid "Deseret"
31842 msgstr "Deseret"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31845 msgid "Shavian"
31846 msgstr "shaw-i"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31849 msgid "Osmanya"
31850 msgstr "Szomáli"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31853 msgid "Cypriot Syllabary"
31854 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31857 msgid "Kharoshthi"
31858 msgstr "Kharoshthi"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31862 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31865 msgid "Musical Symbols"
31866 msgstr "Zenei szimbólumok"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31869 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31870 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31873 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31874 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31877 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31878 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31881 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31882 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31885 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31886 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31889 msgid "Tags"
31890 msgstr "Tagek"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31893 msgid "Variation Selectors Supplement"
31894 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31897 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31898 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31901 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31902 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31905 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31906 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31909 msgid "Symbols"
31910 msgstr "Szimbólumok"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31913 msgid "Tabular Settings"
31914 msgstr "Táblázat beállításai"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31917 msgid "Insert Table"
31918 msgstr "Táblázat beszúrása"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31921 msgid "TeX Information"
31922 msgstr "TeX információ"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31925 msgid "No thesaurus available for this language!"
31926 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31929 msgid "Outline"
31930 msgstr "Navigátor"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31933 msgid "auto"
31934 msgstr "automatikus"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31938 msgid "off"
31939 msgstr "ki"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31942 #, c-format
31943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31944 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31947 #, fuzzy
31948 msgid "movable"
31949 msgstr "Táblázat"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31952 msgid "immovable"
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31956 msgid "Vertical Space Settings"
31957 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31960 msgid "version "
31961 msgstr "verzió "
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31964 msgid "unknown version"
31965 msgstr "ismeretlen verzió"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31968 msgid ""
31969 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31970 "Right click to change."
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31974 #, fuzzy, c-format
31975 msgid "Successful export to format: %1$s"
31976 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31979 #, fuzzy, c-format
31980 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31981 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31984 #, c-format
31985 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31989 #, fuzzy, c-format
31990 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31991 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31994 msgid "Exit LyX"
31995 msgstr "Kilépés LyX-ből"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31998 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32002 #, fuzzy, c-format
32003 msgid "%1$s (modified externally)"
32004 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32007 msgid "Welcome to LyX!"
32008 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32011 msgid "Automatic save done."
32012 msgstr "Automatikus mentés kész."
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32015 msgid "Automatic save failed!"
32016 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32019 msgid "Command not allowed without any document open"
32020 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32023 #, c-format
32024 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32025 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32028 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32029 msgstr ""
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32032 msgid "Select template file"
32033 msgstr "Sablon kiválasztása"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32036 msgid "Templates|#T#t"
32037 msgstr "Sablonok|#a#A"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32040 msgid "Document not loaded."
32041 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32044 msgid "Select document to open"
32045 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32049 msgid "Examples|#E#e"
32050 msgstr "Példák|#P#p"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32053 #, c-format
32054 msgid ""
32055 "The directory in the given path\n"
32056 "%1$s\n"
32057 "does not exist."
32058 msgstr ""
32059 "A megadott útvonalon a\n"
32060 "%1$s\n"
32061 "könyvtár nem létezik."
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32064 #, c-format
32065 msgid "Opening document %1$s..."
32066 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32069 #, c-format
32070 msgid "Document %1$s opened."
32071 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32074 msgid "Version control detected."
32075 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32078 #, c-format
32079 msgid "Could not open document %1$s"
32080 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32083 msgid "Couldn't import file"
32084 msgstr "A fájl nem importálható"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32087 #, c-format
32088 msgid "No information for importing the format %1$s."
32089 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32092 #, c-format
32093 msgid "Select %1$s file to import"
32094 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32097 #, c-format
32098 msgid ""
32099 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32100 "Aborting import."
32101 msgstr ""
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32105 #, c-format
32106 msgid ""
32107 "The document %1$s already exists.\n"
32108 "\n"
32109 "Do you want to overwrite that document?"
32110 msgstr ""
32111 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32112 "\n"
32113 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32117 msgid "Overwrite document?"
32118 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32121 #, c-format
32122 msgid "Importing %1$s..."
32123 msgstr "Importálás %1$s..."
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32126 msgid "imported."
32127 msgstr "importálva."
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32130 msgid "file not imported!"
32131 msgstr "fájl nincs importálva!"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32134 msgid "newfile"
32135 msgstr "newfile"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32138 msgid "Select LyX document to insert"
32139 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32142 #, fuzzy
32143 msgid "Choose a filename to save document as"
32144 msgstr "Mentés másként..."
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "The file\n"
32150 "%1$s\n"
32151 "is already open in your current session.\n"
32152 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32153 "Do you want to choose a new filename?"
32154 msgstr ""
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32157 msgid "Chosen File Already Open"
32158 msgstr ""
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32163 msgid "&Rename"
32164 msgstr "&Átnevezés"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32167 #, fuzzy, c-format
32168 msgid ""
32169 "The document %1$s is already registered.\n"
32170 "\n"
32171 "Do you want to choose a new name?"
32172 msgstr ""
32173 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32174 "\n"
32175 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32178 #, fuzzy
32179 msgid "Rename document?"
32180 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Copy document?"
32185 msgstr "Új dokumentum"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32188 #, fuzzy
32189 msgid "&Copy"
32190 msgstr "Másolás"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32193 #, fuzzy
32194 msgid "Choose a filename to export the document as"
32195 msgstr "Mentés másként..."
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32198 msgid "Guess from extension (*.*)"
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "The document %1$s could not be saved.\n"
32205 "\n"
32206 "Do you want to rename the document and try again?"
32207 msgstr ""
32208 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32209 "\n"
32210 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32213 msgid "Rename and save?"
32214 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32217 msgid "&Retry"
32218 msgstr "&Ismét"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32224 "Would you like to close or hide the document?\n"
32225 "\n"
32226 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32227 "the menu: View->Hidden->...\n"
32228 "\n"
32229 "To remove this question, set your preference in:\n"
32230 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32231 msgstr ""
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32234 #, fuzzy
32235 msgid "Close or hide document?"
32236 msgstr "Új dokumentum"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32239 #, fuzzy
32240 msgid "&Hide"
32241 msgstr "Fül elrejtése"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32244 msgid "Close document"
32245 msgstr "Dokumentum bezárása"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32248 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32252 #, c-format
32253 msgid ""
32254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32255 "\n"
32256 "Do you want to save the document?"
32257 msgstr ""
32258 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32259 "\n"
32260 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32263 msgid "Save new document?"
32264 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32268 msgid "&Save"
32269 msgstr "Menté&s"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32272 #, c-format
32273 msgid ""
32274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32275 "\n"
32276 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32277 msgstr ""
32278 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32279 "\n"
32280 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32283 #, fuzzy, c-format
32284 msgid ""
32285 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32286 "\n"
32287 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32288 msgstr ""
32289 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32290 "\n"
32291 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32294 msgid "Save changed document?"
32295 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32298 msgid "Save document?"
32299 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32302 msgid "&Discard"
32303 msgstr "&Elvetés"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32306 #, c-format
32307 msgid ""
32308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32309 "\n"
32310 "Do you want to save the document?"
32311 msgstr ""
32312 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32313 "\n"
32314 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32317 #, c-format
32318 msgid ""
32319 "Document \n"
32320 "%1$s\n"
32321 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32322 msgstr ""
32323 "A %1$s\n"
32324 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32325 "A helyi változások el fognak veszni."
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32328 msgid "Reload externally changed document?"
32329 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32332 #, fuzzy
32333 msgid "Document could not be checked in."
32334 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32337 msgid "Error when setting the locking property."
32338 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32341 msgid "Directory is not accessible."
32342 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32345 #, c-format
32346 msgid "Opening child document %1$s..."
32347 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32350 #, fuzzy, c-format
32351 msgid "No buffer for file: %1$s."
32352 msgstr "Szakkifejezés elem"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32355 msgid "Inverse Search Failed"
32356 msgstr ""
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32359 msgid ""
32360 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32361 "You may need to update the viewed document."
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32365 msgid "Export Error"
32366 msgstr "Export hiba"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32369 #, fuzzy
32370 msgid "Error cloning the Buffer."
32371 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32374 msgid "Exporting ..."
32375 msgstr "Exportálás ..."
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32378 msgid "Previewing ..."
32379 msgstr "Előnézet betöltése..."
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32382 msgid "Document not loaded"
32383 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32386 msgid "Select file to insert"
32387 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32390 msgid "All Files (*)"
32391 msgstr "Minden fájl (*)"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32394 #, fuzzy, c-format
32395 msgid ""
32396 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32397 "on disk of the document %1$s?"
32398 msgstr ""
32399 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32400 "dokumentum mentett változatához?"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32403 #, c-format
32404 msgid ""
32405 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32406 "version of the document %1$s?"
32407 msgstr ""
32408 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32409 "dokumentum mentett változatához?"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32412 #, fuzzy
32413 msgid "Revert to saved document?"
32414 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32417 msgid "Saving all documents..."
32418 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32421 msgid "All documents saved."
32422 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32425 msgid "Developer mode is now enabled."
32426 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32429 msgid "Developer mode is now disabled."
32430 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32433 msgid "Toolbars unlocked."
32434 msgstr ""
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32437 msgid "Toolbars locked."
32438 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32441 #, c-format
32442 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32443 msgstr ""
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32446 #, c-format
32447 msgid "%1$s unknown command!"
32448 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32451 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32452 msgstr ""
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32455 #, fuzzy
32456 msgid "Please, preview the document first."
32457 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32460 #, fuzzy
32461 msgid "Couldn't proceed."
32462 msgstr "A fájl nem exportálható"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32465 msgid "Disable Shell Escape"
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32470 #, fuzzy
32471 msgid "Code Preview"
32472 msgstr "Előnézet"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32475 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32476 msgstr "%1 előnézete"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32479 msgid "Close File"
32480 msgstr "Fájl bezárása"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32483 msgid "%1 (read only)"
32484 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32487 #, fuzzy
32488 msgid "%1 (modified externally)"
32489 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32492 msgid "Hide tab"
32493 msgstr "Fül elrejtése"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32496 msgid "Close tab"
32497 msgstr "Fül bezárása"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32500 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32501 msgstr ""
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32504 msgid "Wrap Float Settings"
32505 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32508 msgid "Click to detach"
32509 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32512 #, c-format
32513 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32514 msgstr ""
32515 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32516 "lehetséges."
32517
32518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32519 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32520 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32521
32522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32523 #, fuzzy, c-format
32524 msgid "%1$s (unknown)"
32525 msgstr "ismeretlen"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32528 #, fuzzy
32529 msgid "More...|M"
32530 msgstr "Egyéb...|E"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32533 msgid "No Group"
32534 msgstr "Nincs csoport"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32537 msgid "More Spelling Suggestions"
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32541 #, fuzzy
32542 msgid "Add to personal dictionary|n"
32543 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32546 #, fuzzy
32547 msgid "Ignore all|I"
32548 msgstr "Mellőzze m&indet"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32551 #, fuzzy
32552 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32553 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32556 msgid "Language|L"
32557 msgstr "Nyelv|l"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32560 msgid "More Languages ...|M"
32561 msgstr "További nyelvek ...|T"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32564 msgid "Hidden|H"
32565 msgstr "Rejtett|R"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32568 msgid "<No Documents Open>"
32569 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32573 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32576 msgid "View (Other Formats)|F"
32577 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32580 msgid "Update (Other Formats)|p"
32581 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32584 #, c-format
32585 msgid "View [%1$s]|V"
32586 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32589 #, c-format
32590 msgid "Update [%1$s]|U"
32591 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32594 msgid "No Custom Insets Defined!"
32595 msgstr "Nincs saját betét!"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32598 msgid "(No Document Open)"
32599 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32602 msgid "Master Document"
32603 msgstr "Fődokumentum"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32606 msgid "Other Lists"
32607 msgstr "Többi lista"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32610 msgid "(Empty Table of Contents)"
32611 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32614 msgid "Open Outliner..."
32615 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32616
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32618 msgid "Other Toolbars"
32619 msgstr "Többi eszköztár"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32622 msgid "No Branches Set for Document!"
32623 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32626 msgid "Index List|I"
32627 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32630 msgid "Index Entry|d"
32631 msgstr "Tárgyszó|s"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32634 #, fuzzy, c-format
32635 msgid "Index: %1$s"
32636 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32639 #, fuzzy, c-format
32640 msgid "Index Entry (%1$s)"
32641 msgstr "Tárgyszó"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32644 msgid "No Citation in Scope!"
32645 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32649 msgid "No citations selected!"
32650 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32653 #, fuzzy
32654 msgid "All authors|h"
32655 msgstr "Szerzők"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32658 #, fuzzy
32659 msgid "Force upper case|u"
32660 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32663 #, fuzzy, c-format
32664 msgid "Caption (%1$s)"
32665 msgstr "Felirat"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32668 #, fuzzy
32669 msgid "No Quote in Scope!"
32670 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32674 #, c-format
32675 msgid "%1$s (dynamic)"
32676 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32679 #, c-format
32680 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32684 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32685 msgstr "dinamikus"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32688 msgid "static[[Quotes]]"
32689 msgstr "statikus"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32692 #, fuzzy, c-format
32693 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32694 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32697 #, c-format
32698 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32702 #, fuzzy, c-format
32703 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32704 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32707 #, fuzzy
32708 msgid "Change Style|y"
32709 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32712 #, c-format
32713 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32714 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32717 #, c-format
32718 msgid "Separated %1$s Above"
32719 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32723 #, c-format
32724 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32725 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32729 #, c-format
32730 msgid "Separated %1$s Below"
32731 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32734 #, c-format
32735 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32736 msgstr ""
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32739 #, c-format
32740 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32741 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32744 #, c-format
32745 msgid "Export [%1$s]|E"
32746 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32749 msgid "No Action Defined!"
32750 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32753 msgid "Search"
32754 msgstr "Keresés"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32757 #, c-format
32758 msgid "Export %1$s"
32759 msgstr "%1$s exportálása"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32762 #, c-format
32763 msgid "Import %1$s"
32764 msgstr "%1$s importálása"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32767 #, c-format
32768 msgid "Update %1$s"
32769 msgstr "%1$s frissítése"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32772 #, c-format
32773 msgid "View %1$s"
32774 msgstr "Nézet %1$s"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32777 msgid "space"
32778 msgstr "szóköz"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32781 msgid ""
32782 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32783 "characters:\n"
32784 msgstr ""
32785 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32786 "következő jelek valamelyikét:\n"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32789 msgid "Could not update TeX information"
32790 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32793 #, c-format
32794 msgid "The script `%1$s' failed."
32795 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32796
32797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32798 msgid "All Files "
32799 msgstr "Minden fájl "
32800
32801 #: src/insets/Inset.cpp:89
32802 msgid "Bibliography Entry"
32803 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32804
32805 #: src/insets/Inset.cpp:95
32806 msgid "Float"
32807 msgstr "Úsztatás"
32808
32809 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32810 msgid "Box"
32811 msgstr "Keret"
32812
32813 #: src/insets/Inset.cpp:115
32814 msgid "Horizontal Space"
32815 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32816
32817 #: src/insets/Inset.cpp:164
32818 #, fuzzy
32819 msgid "Horizontal Math Space"
32820 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32821
32822 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32823 msgid "Unknown Argument"
32824 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32825
32826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32827 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32831 msgid "Keys must be unique!"
32832 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32833
32834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32835 #, c-format
32836 msgid ""
32837 "The key %1$s already exists,\n"
32838 "it will be changed to %2$s."
32839 msgstr ""
32840 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32841 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32842
32843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32844 #, fuzzy, c-format
32845 msgid ""
32846 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32847 "If you proceed, all of them will be opened."
32848 msgstr ""
32849 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32850 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32851
32852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32853 msgid "Open Databases?"
32854 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32855
32856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32857 msgid "&Proceed"
32858 msgstr "&Tovább"
32859
32860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32861 #, fuzzy
32862 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32863 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32864
32865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32867 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32868
32869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32870 msgid "Databases:"
32871 msgstr "Adatbázisok:"
32872
32873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32874 msgid "Style File:"
32875 msgstr "Stílus fájl:"
32876
32877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32878 msgid "Lists:"
32879 msgstr "Listák:"
32880
32881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32882 msgid "included in TOC"
32883 msgstr "TOC-ban szerepel"
32884
32885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32886 msgid ""
32887 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32888 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32889 "document'"
32890 msgstr ""
32891
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32893 msgid "Options: "
32894 msgstr "Kapcsolók: "
32895
32896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32897 msgid ""
32898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32899 "BibTeX will be unable to find it."
32900 msgstr ""
32901 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32902 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32903
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32905 msgid "simple frame"
32906 msgstr "szimpla keret"
32907
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32909 msgid "frameless"
32910 msgstr "nincs keret"
32911
32912 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32913 msgid "simple frame, page breaks"
32914 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32915
32916 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32917 msgid "oval, thin"
32918 msgstr "ovális, vékony"
32919
32920 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32921 msgid "oval, thick"
32922 msgstr "ovális, vastag"
32923
32924 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32925 msgid "drop shadow"
32926 msgstr "árnyék megszüntetése"
32927
32928 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32929 msgid "shaded background"
32930 msgstr "árnyékolt háttér"
32931
32932 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32933 msgid "double frame"
32934 msgstr "dupla keret"
32935
32936 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32937 #, c-format
32938 msgid "%1$s (%2$s)"
32939 msgstr "%1$s (%2$s)"
32940
32941 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32942 #, c-format
32943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32945
32946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32947 msgid "active"
32948 msgstr "aktív"
32949
32950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32952 msgid "non-active"
32953 msgstr "nem aktív"
32954
32955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32956 #, fuzzy, c-format
32957 msgid "master %1$s, child %2$s"
32958 msgstr "%1$s és %2$s"
32959
32960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32961 #, c-format
32962 msgid ""
32963 "Branch Name: %1$s\n"
32964 "Branch Status: %2$s\n"
32965 "Inset Status: %3$s"
32966 msgstr ""
32967
32968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32969 msgid "Branch: "
32970 msgstr "Változat: "
32971
32972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32973 #, fuzzy
32974 msgid "Branch (child): "
32975 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32976
32977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32978 #, fuzzy
32979 msgid "Branch (master): "
32980 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32981
32982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32983 msgid "Branch (undefined): "
32984 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32985
32986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32987 #, fuzzy
32988 msgid "Branch state changes in master document"
32989 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32990
32991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32992 #, c-format
32993 msgid ""
32994 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32995 "sure to save the master."
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32999 #, c-format
33000 msgid "Sub-%1$s"
33001 msgstr "Al-%1$s"
33002
33003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33004 msgid "No bibliography defined!"
33005 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33006
33007 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33008 #, c-format
33009 msgid "+ %1$d more entries."
33010 msgstr ""
33011
33012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33013 msgid "LaTeX Command: "
33014 msgstr "LaTeX parancs: "
33015
33016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33017 msgid "InsetCommand Error: "
33018 msgstr "Betét parancs hiba: "
33019
33020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33021 msgid "Incompatible command name."
33022 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33023
33024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33025 msgid "InsetCommandParams Error: "
33026 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33027
33028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33029 msgid "InsetCommandParams: "
33030 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33031
33032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33033 msgid "Unknown parameter name: "
33034 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33035
33036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33037 #, fuzzy
33038 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33039 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33040
33041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33042 #, fuzzy
33043 msgid "Uncodable characters"
33044 msgstr "kódolhatatlan jel"
33045
33046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33047 #, fuzzy, c-format
33048 msgid ""
33049 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33051 "%2$s."
33052 msgstr ""
33053 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33054 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33055 "%1$s."
33056
33057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33058 #, fuzzy
33059 msgid "Uncodable characters in inset"
33060 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33061
33062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33063 #, fuzzy, c-format
33064 msgid ""
33065 "The following characters in one of the insets are\n"
33066 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33067 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33068 msgstr ""
33069 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33070 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33071 "%1$s."
33072
33073 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33074 #, c-format
33075 msgid "External template %1$s is not installed"
33076 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33077
33078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33079 #, fuzzy, c-format
33080 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33081 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33082
33083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33084 msgid "float"
33085 msgstr "úsztatás"
33086
33087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33088 msgid "float: "
33089 msgstr "úsztatás:"
33090
33091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33092 msgid "subfloat: "
33093 msgstr "alúsztatás: "
33094
33095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33096 msgid " (sideways)"
33097 msgstr " (oldalt)"
33098
33099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33100 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33101 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33102
33103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33104 #, c-format
33105 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33106 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33107
33108 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33109 msgid "footnote"
33110 msgstr "lábjegyzet"
33111
33112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
33113 #, c-format
33114 msgid ""
33115 "Could not copy the file\n"
33116 "%1$s\n"
33117 "into the temporary directory."
33118 msgstr ""
33119 "A %1$s fájl\n"
33120 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33121
33122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33123 #, c-format
33124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33125 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33126
33127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33128 #, fuzzy
33129 msgid "Uncodable characters in path"
33130 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33131
33132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33133 #, fuzzy, c-format
33134 msgid ""
33135 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33136 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33137 "You need to adapt either the encoding or the path."
33138 msgstr ""
33139 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33140 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33141 "%1$s."
33142
33143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33144 #, c-format
33145 msgid "Graphics file: %1$s"
33146 msgstr "Képfájl: %1$s"
33147
33148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33149 #, fuzzy
33150 msgid "Hyperlink: "
33151 msgstr "Hiperhivatkozás"
33152
33153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33154 msgid "www"
33155 msgstr "www"
33156
33157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33158 msgid "email"
33159 msgstr "email"
33160
33161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33162 msgid "file"
33163 msgstr "fájl"
33164
33165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33166 #, fuzzy, c-format
33167 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33168 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33169
33170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33171 msgid "Verbatim Input"
33172 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33173
33174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33175 msgid "Verbatim Input*"
33176 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33177
33178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33179 #, fuzzy
33180 msgid "Include (excluded)"
33181 msgstr "Fájl csatolása"
33182
33183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33184 #, fuzzy
33185 msgid "Unknown"
33186 msgstr "ismeretlen"
33187
33188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33190 msgid "Recursive input"
33191 msgstr "Rekurzív bemenet"
33192
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
33195 #, c-format
33196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33197 msgstr ""
33198 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33199
33200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33201 #, fuzzy, c-format
33202 msgid ""
33203 "Could not load included file\n"
33204 "`%1$s'\n"
33205 "Please, check whether it actually exists."
33206 msgstr ""
33207 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33208 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33209
33210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
33212 msgid "Error: "
33213 msgstr "Hiba:"
33214
33215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
33216 #, c-format
33217 msgid ""
33218 "Included file `%1$s'\n"
33219 "has textclass `%2$s'\n"
33220 "while parent file has textclass `%3$s'."
33221 msgstr ""
33222 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33223 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33224 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33225
33226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
33227 msgid "Different textclasses"
33228 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33229
33230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33231 #, fuzzy, c-format
33232 msgid ""
33233 "Included file `%1$s'\n"
33234 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33235 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33236 msgstr ""
33237 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33238 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33239 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33240
33241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
33242 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
33246 #, c-format
33247 msgid ""
33248 "Included file `%1$s'\n"
33249 "uses module `%2$s'\n"
33250 "which is not used in parent file."
33251 msgstr ""
33252 "Included fájl `%1$s'\n"
33253 "használja a `%2$s' modult\n"
33254 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33255
33256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
33257 msgid "Module not found"
33258 msgstr "Modul nincs meg"
33259
33260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33261 #, c-format
33262 msgid ""
33263 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33264 " LaTeX export is probably incomplete."
33265 msgstr ""
33266
33267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33268 msgid "Unsupported Inclusion"
33269 msgstr ""
33270
33271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
33272 #, c-format
33273 msgid ""
33274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33275 "Offending file:\n"
33276 "%1$s"
33277 msgstr ""
33278
33279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33280 msgid "Index sorting failed"
33281 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33282
33283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33284 #, c-format
33285 msgid ""
33286 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33287 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33288 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33289 "explained in the User Guide."
33290 msgstr ""
33291 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33292 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33293 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33294 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33295
33296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33297 msgid "Index Entry"
33298 msgstr "Tárgyszó"
33299
33300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33301 #, fuzzy
33302 msgid "Unknown index type!"
33303 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33304
33305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33306 #, fuzzy
33307 msgid "All indexes"
33308 msgstr "Minden fájl "
33309
33310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33311 #, fuzzy
33312 msgid "subindex"
33313 msgstr "Tárgymutató"
33314
33315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33316 #, c-format
33317 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33318 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33319
33320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33321 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33322 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33323
33324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33326 msgid "undefined"
33327 msgstr "definiálatlan"
33328
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33330 msgid "Return[[Key]]"
33331 msgstr "Return"
33332
33333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33334 msgid "Tab[[Key]]"
33335 msgstr "Tab"
33336
33337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33338 msgid "PgUp"
33339 msgstr "PgUp"
33340
33341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33342 #, fuzzy
33343 msgid "PgDown"
33344 msgstr "&Le"
33345
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33347 msgid "Backtab"
33348 msgstr ""
33349
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33351 #, fuzzy
33352 msgid "Tab"
33353 msgstr "Táblázat"
33354
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33356 msgid "CapsLock"
33357 msgstr "CapsLock"
33358
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33360 #, fuzzy
33361 msgid "Control[[Key]]"
33362 msgstr "Parancs-"
33363
33364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33365 #, fuzzy
33366 msgid "Command[[Key]]"
33367 msgstr "Parancs-"
33368
33369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33370 #, fuzzy
33371 msgid "Option[[Key]]"
33372 msgstr "Beállítások"
33373
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33375 #, fuzzy
33376 msgid "Delete[[Key]]"
33377 msgstr "&Billentyű törlése"
33378
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33380 msgid "Fn+Del"
33381 msgstr ""
33382
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33384 #, fuzzy
33385 msgid "Esc"
33386 msgstr "csc"
33387
33388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33389 msgid "yes"
33390 msgstr "igen"
33391
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33393 msgid "no"
33394 msgstr "nem"
33395
33396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33397 msgid "No version control"
33398 msgstr "Nincs verziókövetés"
33399
33400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33401 msgid "Label names must be unique!"
33402 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33403
33404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33405 #, c-format
33406 msgid ""
33407 "The label %1$s already exists,\n"
33408 "it will be changed to %2$s."
33409 msgstr ""
33410 "A %1$s címke már létezik,\n"
33411 "%2$s-ra változtatom meg."
33412
33413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33414 msgid "DUPLICATE: "
33415 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33416
33417 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33418 msgid "Horizontal line"
33419 msgstr "Vízszintes vonal"
33420
33421 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33422 msgid "no more lstline delimiters available"
33423 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33424
33425 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33426 msgid "Running out of delimiters"
33427 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33428
33429 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33430 msgid ""
33431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33435 "must investigate!"
33436 msgstr ""
33437 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33438 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33439 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33440 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33441 "vizsgálnia ezt!"
33442
33443 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33445 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33446
33447 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33448 #, fuzzy, c-format
33449 msgid ""
33450 "The following characters in one of the program listings are\n"
33451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33452 "%1$s.\n"
33453 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33454 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33455 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33456 "might help."
33457 msgstr ""
33458 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33459 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33460 "%1$s."
33461
33462 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33463 #, c-format
33464 msgid ""
33465 "The following characters in one of the program listings are\n"
33466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33467 "%1$s."
33468 msgstr ""
33469 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33470 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33471 "%1$s."
33472
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33474 msgid "A value is expected."
33475 msgstr "Egy értéket vártam."
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33484 msgid "Unbalanced braces!"
33485 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33486
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33488 msgid "Please specify true or false."
33489 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33490
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33492 msgid "Only true or false is allowed."
33493 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33494
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33496 msgid "Please specify an integer value."
33497 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33498
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33500 msgid "An integer is expected."
33501 msgstr "Egy számot vártam."
33502
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33504 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33505 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33506
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33508 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33509 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33510
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33512 #, fuzzy, c-format
33513 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33514 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33515
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33517 #, fuzzy
33518 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33519 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33520
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33522 #, c-format
33523 msgid "Please specify one of %1$s."
33524 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33525
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33527 #, c-format
33528 msgid "Try one of %1$s."
33529 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33530
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33532 #, c-format
33533 msgid "I guess you mean %1$s."
33534 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33535
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33537 #, c-format
33538 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33539 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33540
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33542 #, c-format
33543 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33544 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33545
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33547 msgid ""
33548 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33549 msgstr ""
33550 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33551 "valami hasonlót"
33552
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33554 #, fuzzy
33555 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33556 msgstr ""
33557 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33558 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33561 msgid ""
33562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33563 "trblTRBL"
33564 msgstr ""
33565 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33566 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33567
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33569 msgid ""
33570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33571 "right, bottom left and top left corner."
33572 msgstr ""
33573 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33574 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33575
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33577 msgid "Previously defined color name as a string"
33578 msgstr ""
33579
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33581 msgid "Enter something like \\color{white}"
33582 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33585 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33586 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33587
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33590 msgid "auto, last or a number"
33591 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33592
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33595 msgid ""
33596 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33597 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33598 "defining a listing inset)"
33599 msgstr ""
33600 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33601 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33602 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33606 msgid ""
33607 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33608 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33609 "a listing inset)"
33610 msgstr ""
33611 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33612 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33613 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33614
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33616 msgid "default: _minted-<jobname>"
33617 msgstr ""
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33620 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33621 msgstr ""
33622
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33624 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33625 msgstr ""
33626
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33628 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33629 msgstr ""
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33632 msgid "A latex name such as \\small"
33633 msgstr ""
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33636 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33637 msgstr ""
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33640 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33641 msgstr ""
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33644 msgid ""
33645 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33646 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33647 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33648 msgstr ""
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33651 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33652 msgstr ""
33653
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33655 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33656 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33659 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33663 msgid "For PHP only"
33664 msgstr "Csak PHP részére"
33665
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33667 msgid "The style used by Pygments"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33671 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33676 msgid "Enables latex code in comments"
33677 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33678
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33680 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33681 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33682
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33684 #, c-format
33685 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33686 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33687
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33689 #, c-format
33690 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33691 msgstr ""
33692 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33693 "tartalmazzák: %2$s"
33694
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33696 #, c-format
33697 msgid "Parameter %1$s: "
33698 msgstr "Paraméter %1$s: "
33699
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33701 #, c-format
33702 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33703 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33704
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33706 #, c-format
33707 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33708 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33709
33710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33711 msgid "New Page"
33712 msgstr "Új oldal"
33713
33714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33715 msgid "Page Break"
33716 msgstr "Oldaltörés"
33717
33718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33719 msgid "Clear Page"
33720 msgstr "Üres oldal"
33721
33722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33723 msgid "Clear Double Page"
33724 msgstr "Üres dupla oldal"
33725
33726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33727 msgid "Nom: "
33728 msgstr "Szakkif:"
33729
33730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33731 msgid "Nomenclature Symbol: "
33732 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33733
33734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33735 msgid "Description: "
33736 msgstr "Leírás: "
33737
33738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33739 msgid "Sorting: "
33740 msgstr "Rendezés: "
33741
33742 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33743 msgid "note"
33744 msgstr "megjegyzés"
33745
33746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33747 #, fuzzy
33748 msgid "Phantom"
33749 msgstr "phantom"
33750
33751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33752 #, fuzzy
33753 msgid "HPhantom"
33754 msgstr "phantom"
33755
33756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33757 #, fuzzy
33758 msgid "VPhantom"
33759 msgstr "phantom"
33760
33761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33762 msgid "phantom"
33763 msgstr "phantom"
33764
33765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33766 msgid "hphantom"
33767 msgstr "hphantom"
33768
33769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33770 msgid "vphantom"
33771 msgstr "vphantom"
33772
33773 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33774 #, c-format
33775 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33776 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33777
33778 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33779 #, c-format
33780 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33781 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33782
33783 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33784 #, fuzzy, c-format
33785 msgid "%1$stext"
33786 msgstr "szöveg"
33787
33788 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33789 #, fuzzy, c-format
33790 msgid "text%1$s"
33791 msgstr "szöveg"
33792
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33794 msgid "BROKEN: "
33795 msgstr "TÖRÖTT: "
33796
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33798 msgid "Ref: "
33799 msgstr "Hiv:"
33800
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33802 msgid "Equation"
33803 msgstr "Egyenlet"
33804
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33806 msgid "EqRef: "
33807 msgstr "Képl.Hiv:"
33808
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33810 msgid "Page Number"
33811 msgstr "Oldalszám"
33812
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33814 msgid "Page: "
33815 msgstr "Oldal: "
33816
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33818 msgid "Textual Page Number"
33819 msgstr "Szöveges oldalszám"
33820
33821 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33822 msgid "TextPage: "
33823 msgstr "Szövegoldal:"
33824
33825 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33826 msgid "Standard+Textual Page"
33827 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33828
33829 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33830 msgid "Ref+Text: "
33831 msgstr "Hiv+szöveg:"
33832
33833 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33834 #, fuzzy
33835 msgid "Reference to Name"
33836 msgstr "Hivatkozások"
33837
33838 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33839 #, fuzzy
33840 msgid "NameRef: "
33841 msgstr "Nyomtató neve:"
33842
33843 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33844 msgid "Formatted"
33845 msgstr "Formázott"
33846
33847 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33848 #, fuzzy
33849 msgid "Format: "
33850 msgstr "Formá&tum:"
33851
33852 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33853 msgid "Label Only"
33854 msgstr "Csak címke"
33855
33856 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33857 msgid "Label: "
33858 msgstr "Címke: "
33859
33860 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33861 #, fuzzy
33862 msgid "subscript"
33863 msgstr "Alsó index"
33864
33865 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33866 #, fuzzy
33867 msgid "superscript"
33868 msgstr "Felső index"
33869
33870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33871 msgid "Protected Space"
33872 msgstr "Védett szóköz"
33873
33874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33875 msgid "Quad Space"
33876 msgstr "Négyszeres köz"
33877
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33879 #, fuzzy
33880 msgid "Double Quad Space"
33881 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33882
33883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33884 msgid "Enspace"
33885 msgstr "Enspace"
33886
33887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33888 msgid "Enskip"
33889 msgstr "Enskip"
33890
33891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33892 msgid "Protected Horizontal Fill"
33893 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33894
33895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33896 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33897 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33898
33899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33901 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33902
33903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33904 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33905 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33906
33907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33908 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33909 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33910
33911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33913 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33914
33915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33917 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33918
33919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33920 #, c-format
33921 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33922 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33923
33924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33925 #, c-format
33926 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33927 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33928
33929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33930 msgid "Unknown TOC type"
33931 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33932
33933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33934 #, fuzzy
33935 msgid "Selections not supported."
33936 msgstr "fájl nincs importálva!"
33937
33938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33939 msgid "Multi-column in current or destination column."
33940 msgstr ""
33941
33942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33943 msgid "Multi-row in current or destination row."
33944 msgstr ""
33945
33946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33947 msgid "Selection size should match clipboard content."
33948 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33949
33950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33951 msgid "wrap: "
33952 msgstr "körbefuttatott: "
33953
33954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33955 msgid "wrap"
33956 msgstr "körbefuttatás"
33957
33958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33959 msgid "Not shown."
33960 msgstr "Nincs mutatva."
33961
33962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33963 msgid "Loading..."
33964 msgstr "Betöltés..."
33965
33966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33967 msgid "Converting to loadable format..."
33968 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33969
33970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33971 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33972 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33973
33974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33975 msgid "Scaling etc..."
33976 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33977
33978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33979 msgid "Ready to display"
33980 msgstr "Megjelenítésre kész"
33981
33982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33983 msgid "No file found!"
33984 msgstr "A fájl nincs meg!"
33985
33986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33987 msgid "Error converting to loadable format"
33988 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
33989
33990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33991 msgid "Error loading file into memory"
33992 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
33993
33994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33995 msgid "Error generating the pixmap"
33996 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
33997
33998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33999 msgid "No image"
34000 msgstr "Nincs kép"
34001
34002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34003 msgid "Preview loading"
34004 msgstr "Előnézet betöltése"
34005
34006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34007 msgid "Preview ready"
34008 msgstr "Előnézet kész"
34009
34010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34011 msgid "Preview failed"
34012 msgstr "Előnézet sikertelen"
34013
34014 #: src/lengthcommon.cpp:41
34015 msgid "cc[[unit of measure]]"
34016 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34017
34018 #: src/lengthcommon.cpp:41
34019 msgid "dd"
34020 msgstr "dd"
34021
34022 #: src/lengthcommon.cpp:41
34023 msgid "em"
34024 msgstr "em"
34025
34026 #: src/lengthcommon.cpp:42
34027 msgid "ex"
34028 msgstr "ex"
34029
34030 #: src/lengthcommon.cpp:42
34031 msgid "mu[[unit of measure]]"
34032 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34033
34034 #: src/lengthcommon.cpp:42
34035 msgid "pc"
34036 msgstr "pc"
34037
34038 #: src/lengthcommon.cpp:43
34039 msgid "pt"
34040 msgstr "pt"
34041
34042 #: src/lengthcommon.cpp:43
34043 msgid "sp"
34044 msgstr "sp"
34045
34046 #: src/lengthcommon.cpp:43
34047 msgid "Text Width %"
34048 msgstr "Szöveg szélesség %"
34049
34050 #: src/lengthcommon.cpp:44
34051 msgid "Column Width %"
34052 msgstr "Oszlopszélesség %"
34053
34054 #: src/lengthcommon.cpp:44
34055 msgid "Page Width %"
34056 msgstr "Oldal szélesség %"
34057
34058 #: src/lengthcommon.cpp:44
34059 msgid "Line Width %"
34060 msgstr "Sorszélesség %"
34061
34062 #: src/lengthcommon.cpp:45
34063 msgid "Text Height %"
34064 msgstr "Szöveg magasság %"
34065
34066 #: src/lengthcommon.cpp:45
34067 msgid "Page Height %"
34068 msgstr "Oldal magasság %"
34069
34070 #: src/lengthcommon.cpp:45
34071 msgid "Line Distance %"
34072 msgstr "Sortávolság %"
34073
34074 #: src/lyxfind.cpp:128
34075 msgid "Search error"
34076 msgstr "Keresési hiba"
34077
34078 #: src/lyxfind.cpp:128
34079 msgid "Search string is empty"
34080 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34081
34082 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34083 msgid ""
34084 "End of file reached while searching forward.\n"
34085 "Continue searching from the beginning?"
34086 msgstr ""
34087
34088 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34089 msgid ""
34090 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34091 "Continue searching from the end?"
34092 msgstr ""
34093
34094 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34095 msgid "String not found."
34096 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34097
34098 #: src/lyxfind.cpp:400
34099 msgid "String found."
34100 msgstr "Szöveg megtalálva."
34101
34102 #: src/lyxfind.cpp:402
34103 msgid "String has been replaced."
34104 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34105
34106 #: src/lyxfind.cpp:405
34107 #, fuzzy, c-format
34108 msgid "%1$d strings have been replaced."
34109 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34110
34111 #: src/lyxfind.cpp:1538
34112 #, fuzzy
34113 msgid "Invalid regular expression!"
34114 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34115
34116 #: src/lyxfind.cpp:1543
34117 #, fuzzy
34118 msgid "Match not found!"
34119 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34120
34121 #: src/lyxfind.cpp:1547
34122 #, fuzzy
34123 msgid "Match found!"
34124 msgstr "Nincs meg a modul!"
34125
34126 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34127 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34128 #, c-format
34129 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34130 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34131
34132 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34133 #, fuzzy, c-format
34134 msgid "Box: %1$s"
34135 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34136
34137 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34138 #, c-format
34139 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34140 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34141
34142 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34143 #, c-format
34144 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34145 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34146
34147 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34148 #, c-format
34149 msgid "Color: %1$s"
34150 msgstr "Szín: %1$s"
34151
34152 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34153 #, fuzzy, c-format
34154 msgid "Decoration: %1$s"
34155 msgstr "&Dekoráció:"
34156
34157 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34158 #, fuzzy, c-format
34159 msgid "Environment: %1$s"
34160 msgstr "Gather környezet"
34161
34162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34163 #, fuzzy
34164 msgid "Cursor not in table"
34165 msgstr " (nincs telepítve)"
34166
34167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34168 msgid "Only one row"
34169 msgstr "Csak egy sor"
34170
34171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34172 msgid "Only one column"
34173 msgstr "Csak egy oszlop"
34174
34175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34176 msgid "No hline to delete"
34177 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34178
34179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34180 msgid "No vline to delete"
34181 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34182
34183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34184 #, c-format
34185 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34186 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34187
34188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34189 #, fuzzy, c-format
34190 msgid "Type: %1$s"
34191 msgstr "LyX: %1$s"
34192
34193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34194 #, fuzzy
34195 msgid "Bad math environment"
34196 msgstr "Gather környezet"
34197
34198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34199 msgid ""
34200 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34201 "Change the math formula type and try again."
34202 msgstr ""
34203
34204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34205 msgid "No number"
34206 msgstr "Nem szám"
34207
34208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34209 #, c-format
34210 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34211 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34212
34213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34214 #, c-format
34215 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34216 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34217
34218 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34219 #, c-format
34220 msgid "Macro: %1$s"
34221 msgstr "Makró: %1$s"
34222
34223 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34224 msgid "optional"
34225 msgstr "opcionális"
34226
34227 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34228 msgid "math macro"
34229 msgstr "képlet makró"
34230
34231 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34232 #, fuzzy, c-format
34233 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34234 msgstr "Képlet makrók"
34235
34236 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34237 #, c-format
34238 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34239 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34240
34241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34243 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34244 msgstr ""
34245
34246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34247 msgid "create new math text environment ($...$)"
34248 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34249
34250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34251 msgid "entered math text mode (textrm)"
34252 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34253
34254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34255 #, fuzzy
34256 msgid "Regular expression editor mode"
34257 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34258
34259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34260 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34261 msgstr ""
34262
34263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34264 msgid "Standard[[mathref]]"
34265 msgstr "Standard[[mathref]]"
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34268 msgid "PrettyRef"
34269 msgstr "PrettyRef"
34270
34271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34272 msgid "FormatRef: "
34273 msgstr "FormatRef: "
34274
34275 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34276 #, c-format
34277 msgid "Size: %1$s"
34278 msgstr "Méret: %1$s"
34279
34280 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34281 #, fuzzy, c-format
34282 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34283 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34284
34285 #: src/output.cpp:37
34286 #, c-format
34287 msgid ""
34288 "Could not open the specified document\n"
34289 "%1$s."
34290 msgstr ""
34291 "A %1$s dokumentum\n"
34292 "nem nyitható meg ."
34293
34294 #: src/output_latex.cpp:1484
34295 #, fuzzy
34296 msgid "Error in latexParagraphs"
34297 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34298
34299 #: src/output_latex.cpp:1485
34300 #, c-format
34301 msgid ""
34302 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34303 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34304 msgstr ""
34305
34306 #: src/output_plaintext.cpp:144
34307 msgid "Abstract: "
34308 msgstr "Kivonat: "
34309
34310 #: src/output_plaintext.cpp:156
34311 msgid "References: "
34312 msgstr "Hivatkozások: "
34313
34314 #: src/support/Package.cpp:169
34315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34316 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34317
34318 #: src/support/Package.cpp:173
34319 msgid "Done!"
34320 msgstr "Kész!"
34321
34322 #: src/support/Package.cpp:528
34323 msgid "LyX binary not found"
34324 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34325
34326 #: src/support/Package.cpp:529
34327 #, c-format
34328 msgid ""
34329 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34330 msgstr ""
34331 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34332 "parancssorból: %1$s"
34333
34334 #: src/support/Package.cpp:648
34335 #, fuzzy, c-format
34336 msgid ""
34337 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34338 "\t%1$s\n"
34339 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34340 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34341 msgstr ""
34342 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34343 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34344 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34345 "ltx' fájl van."
34346
34347 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34348 msgid "File not found"
34349 msgstr "Fájl nincs meg"
34350
34351 #: src/support/Package.cpp:718
34352 #, c-format
34353 msgid ""
34354 "Invalid %1$s switch.\n"
34355 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34356 msgstr ""
34357 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34358 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34359
34360 #: src/support/Package.cpp:745
34361 #, c-format
34362 msgid ""
34363 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34364 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34365 msgstr ""
34366 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34367 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34368
34369 #: src/support/Package.cpp:769
34370 #, c-format
34371 msgid ""
34372 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34373 "%2$s is not a directory."
34374 msgstr ""
34375 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34376 "%2$s nem könyvtár."
34377
34378 #: src/support/Package.cpp:771
34379 msgid "Directory not found"
34380 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34381
34382 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34383 #, fuzzy, c-format
34384 msgid ""
34385 "The command\n"
34386 "%1$s\n"
34387 "has not yet completed.\n"
34388 "\n"
34389 "Do you want to stop it?"
34390 msgstr ""
34391 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34392 "\n"
34393 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34394
34395 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34396 #, fuzzy
34397 msgid "Stop command?"
34398 msgstr "dátum parancs"
34399
34400 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34401 #, fuzzy
34402 msgid "&Stop it"
34403 msgstr "&Megtart"
34404
34405 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34406 msgid "Let it &run"
34407 msgstr ""
34408
34409 #: src/support/debug.cpp:41
34410 msgid "No debugging messages"
34411 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34412
34413 #: src/support/debug.cpp:42
34414 msgid "General information"
34415 msgstr "Általános információk"
34416
34417 #: src/support/debug.cpp:43
34418 msgid "Program initialisation"
34419 msgstr "Program inicializáció"
34420
34421 #: src/support/debug.cpp:44
34422 msgid "Keyboard events handling"
34423 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34424
34425 #: src/support/debug.cpp:45
34426 msgid "GUI handling"
34427 msgstr "GUI kezelés"
34428
34429 #: src/support/debug.cpp:46
34430 msgid "Lyxlex grammar parser"
34431 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34432
34433 #: src/support/debug.cpp:47
34434 msgid "Configuration files reading"
34435 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34436
34437 #: src/support/debug.cpp:48
34438 msgid "Custom keyboard definition"
34439 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34440
34441 #: src/support/debug.cpp:49
34442 msgid "LaTeX generation/execution"
34443 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34444
34445 #: src/support/debug.cpp:50
34446 msgid "Math editor"
34447 msgstr "Képletszerkesztő"
34448
34449 #: src/support/debug.cpp:51
34450 msgid "Font handling"
34451 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34452
34453 #: src/support/debug.cpp:52
34454 msgid "Textclass files reading"
34455 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34456
34457 #: src/support/debug.cpp:53
34458 msgid "Version control"
34459 msgstr "Verziókövetés"
34460
34461 #: src/support/debug.cpp:54
34462 msgid "External control interface"
34463 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34464
34465 #: src/support/debug.cpp:55
34466 msgid "Undo/Redo mechanism"
34467 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34468
34469 #: src/support/debug.cpp:56
34470 msgid "User commands"
34471 msgstr "Felhasználói parancsok"
34472
34473 #: src/support/debug.cpp:57
34474 #, fuzzy
34475 msgid "The LyX Lexer"
34476 msgstr "A LyX Lexx"
34477
34478 #: src/support/debug.cpp:58
34479 msgid "Dependency information"
34480 msgstr "Függőségi információ"
34481
34482 #: src/support/debug.cpp:59
34483 msgid "LyX Insets"
34484 msgstr "LyX betétek"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:60
34487 msgid "Files used by LyX"
34488 msgstr "LyX által használt fájlok"
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:61
34491 msgid "Workarea events"
34492 msgstr "Munkaterület eseményei"
34493
34494 #: src/support/debug.cpp:62
34495 msgid "Clipboard handling"
34496 msgstr "Vágólap kezelés"
34497
34498 #: src/support/debug.cpp:63
34499 msgid "Graphics conversion and loading"
34500 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34501
34502 #: src/support/debug.cpp:64
34503 msgid "Change tracking"
34504 msgstr "Változások követése"
34505
34506 #: src/support/debug.cpp:65
34507 msgid "External template/inset messages"
34508 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34509
34510 #: src/support/debug.cpp:66
34511 msgid "RowPainter profiling"
34512 msgstr "RowPainter profiling"
34513
34514 #: src/support/debug.cpp:67
34515 msgid "Scrolling debugging"
34516 msgstr "Görgetés követése"
34517
34518 #: src/support/debug.cpp:68
34519 msgid "Math macros"
34520 msgstr "Képlet makrók"
34521
34522 #: src/support/debug.cpp:69
34523 msgid "RTL/Bidi"
34524 msgstr "RTL/Bidi"
34525
34526 #: src/support/debug.cpp:70
34527 msgid "Locale/Internationalisation"
34528 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34529
34530 #: src/support/debug.cpp:71
34531 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34532 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34533
34534 #: src/support/debug.cpp:72
34535 msgid "Find and replace mechanism"
34536 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34537
34538 #: src/support/debug.cpp:73
34539 msgid "Developers' general debug messages"
34540 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34541
34542 #: src/support/debug.cpp:74
34543 msgid "All debugging messages"
34544 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34545
34546 #: src/support/debug.cpp:153
34547 #, c-format
34548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34549 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34550
34551 #: src/support/lassert.cpp:60
34552 #, c-format
34553 msgid ""
34554 "Assertion %1$s violated in\n"
34555 "file: %2$s, line: %3$s"
34556 msgstr ""
34557
34558 #: src/support/lassert.cpp:70
34559 msgid ""
34560 "It should be safe to continue, but you\n"
34561 "may wish to save your work and restart LyX."
34562 msgstr ""
34563 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34564 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34565
34566 #: src/support/lassert.cpp:73
34567 msgid "Warning!"
34568 msgstr "Figyelem!"
34569
34570 #: src/support/lassert.cpp:80
34571 msgid ""
34572 "There has been an error with this document.\n"
34573 "LyX will attempt to close it safely."
34574 msgstr ""
34575 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34576 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34577
34578 #: src/support/lassert.cpp:83
34579 #, fuzzy
34580 msgid "Buffer Error!"
34581 msgstr "Olvasási hiba"
34582
34583 #: src/support/lassert.cpp:90
34584 msgid ""
34585 "LyX has encountered an application error\n"
34586 "and will now shut down."
34587 msgstr ""
34588 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34589 "emiatt az bezáródik."
34590
34591 #: src/support/lassert.cpp:93
34592 #, fuzzy
34593 msgid "Fatal Exception!"
34594 msgstr "Táblázat címe"
34595
34596 #: src/support/os_win32.cpp:509
34597 msgid "System file not found"
34598 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34599
34600 #: src/support/os_win32.cpp:510
34601 msgid ""
34602 "Unable to load shfolder.dll\n"
34603 "Please install."
34604 msgstr ""
34605 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34606 "Kérem telepítse."
34607
34608 #: src/support/os_win32.cpp:515
34609 msgid "System function not found"
34610 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34611
34612 #: src/support/os_win32.cpp:516
34613 msgid ""
34614 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34615 "Don't know how to proceed. Sorry."
34616 msgstr ""
34617 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34618 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34619
34620 #: src/support/userinfo.cpp:45
34621 msgid "Unknown user"
34622 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34623
34624 #~ msgid "Find"
34625 #~ msgstr "Keresés"
34626
34627 #~ msgid "Never Toggled"
34628 #~ msgstr "Sose váltsa"
34629
34630 #~ msgid "Other font settings"
34631 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34632
34633 #~ msgid "Always Toggled"
34634 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34635
34636 #~ msgid "&Misc:"
34637 #~ msgstr "Egyé&b:"
34638
34639 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34640 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34641
34642 #~ msgid "&Toggle all"
34643 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Springer SV Mono"
34647 #~ msgstr "Bera Mono"
34648
34649 #~ msgid "&Create"
34650 #~ msgstr "&Létrehozás"
34651
34652 #~ msgid "Underbar"
34653 #~ msgstr "Aláhúzás"
34654
34655 #~ msgid "Double underbar"
34656 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34657
34658 #~ msgid "Wavy underbar"
34659 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34660
34661 #~ msgid "Strike out"
34662 #~ msgstr "Áthúzás"
34663
34664 #~ msgid "Cross out"
34665 #~ msgstr "Kihúzás"
34666
34667 #~ msgid "No color"
34668 #~ msgstr "Színtelen"
34669
34670 #~ msgid "&Databases"
34671 #~ msgstr "A&datbázisok"
34672
34673 #~ msgid "E&ncoding:"
34674 #~ msgstr "&Kódolás:"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Custo&m:"
34678 #~ msgstr "Egyéb"
34679
34680 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34681 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34682
34683 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34684 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "For&mat:"
34688 #~ msgstr "Formá&tum:"
34689
34690 #~ msgid "Alignment of Contents"
34691 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34692
34693 #~ msgid ""
34694 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34695 #~ "Settings."
34696 #~ msgstr ""
34697 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34698 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34699
34700 #~ msgid "D&ocument Default"
34701 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34702
34703 #~ msgid "Left-align float contents"
34704 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34705
34706 #~ msgid "Center float contents"
34707 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34708
34709 #~ msgid "&Center"
34710 #~ msgstr "&Középre"
34711
34712 #~ msgid "Right-align float contents"
34713 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34714
34715 #~ msgid "&Right"
34716 #~ msgstr "&Jobbra"
34717
34718 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34719 #~ msgstr ""
34720 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34721 #~ "bármi is az."
34722
34723 #~ msgid "Class &Default"
34724 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34725
34726 #~ msgid "Further Options"
34727 #~ msgstr "További beállítások"
34728
34729 #~ msgid "Position on Page"
34730 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34731
34732 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34733 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34734
34735 #~ msgid "&Caption:"
34736 #~ msgstr "&Felirat:"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34740 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34741
34742 #~ msgid "Edit"
34743 #~ msgstr "Szerkesztés"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Phanto&m"
34747 #~ msgstr "phantom"
34748
34749 #~ msgid "Fi&nd:"
34750 #~ msgstr "Ke&res:"
34751
34752 #~ msgid "Repla&ce with:"
34753 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Short&cut:"
34757 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "de&grees"
34761 #~ msgstr "zöld"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Text length"
34765 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34769 #~ msgstr "Változó méret"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34773 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Landscape"
34777 #~ msgstr "&Fekvő"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34781 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34785 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Landscape (floating)"
34789 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "bibl. entry"
34793 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "ParaType Serif"
34797 #~ msgstr "Bera Serif"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34801 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "ParaType Sans"
34805 #~ msgstr "Bera Sans"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "ParaType Mono"
34809 #~ msgstr "Bera Mono"
34810
34811 #~ msgid "Text Properties|x"
34812 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34816 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34817
34818 #~ msgid "Capitalize|p"
34819 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Text Properties|T"
34823 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34827 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34828
34829 #~ msgid "Custom text styles"
34830 #~ msgstr "Custom text styles"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Apply last text properties"
34834 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34835
34836 #~ msgid "Custom insets"
34837 #~ msgstr "Saját betétek"
34838
34839 #~ msgid "Text properties"
34840 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34841
34842 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34843 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34847 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid ""
34851 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34852 #~ "verbatim contexts.\n"
34853 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34854 #~ msgstr ""
34855 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34856 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Converter killed"
34860 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Process Killed"
34864 #~ msgstr "&Tovább"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34869 #~ "%1$s"
34870 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34871
34872 #~ msgid "Export canceled"
34873 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34874
34875 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34876 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34877
34878 #~ msgid "Document Default"
34879 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34880
34881 #~ msgid "Apply"
34882 #~ msgstr "Alkalmaz"
34883
34884 #~ msgid "Document Encoding"
34885 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "D&ocuments"
34889 #~ msgstr "Dokumentumok"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Text Properties"
34893 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Lay&outs"
34897 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34901 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "&Templates"
34905 #~ msgstr "&Sablon"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "&Examples"
34909 #~ msgstr "Példák"
34910
34911 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34912 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid " et al."
34916 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "/"
34920 #~ msgstr "_/"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "pp."
34924 #~ msgstr "pp. "
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "ed."
34928 #~ msgstr "vörös"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "no."
34932 #~ msgstr "nem"
34933
34934 #~ msgid "in"
34935 #~ msgstr "in"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34939 #~ msgstr "Gather környezet"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34943 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34944
34945 #~ msgid "&Clipping"
34946 #~ msgstr "Vágá&s"
34947
34948 #~ msgid "Caption: "
34949 #~ msgstr "Felirat: "
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Author Note: "
34953 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "ACM Volume: "
34957 #~ msgstr "Évfolyam"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "ACM Number: "
34961 #~ msgstr "PACS szám:"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "ACM Article: "
34965 #~ msgstr "Cikk"
34966
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "ACM Month: "
34969 #~ msgstr "Hónap"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34973 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34974
34975 #~ msgid "    "
34976 #~ msgstr "    "
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Use &minted"
34980 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Number floats by chapter"
34984 #~ msgstr "Szintek száma"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Number floats by section"
34988 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34992 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34996 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34997
34998 #~ msgid "&Key:"
34999 #~ msgstr "&Kulcs:"
35000
35001 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35002 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35003
35004 #~ msgid "&Default (numerical)"
35005 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35006
35007 #~ msgid ""
35008 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35009 #~ "parameters in document class options."
35010 #~ msgstr ""
35011 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35012 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35013
35014 #~ msgid "&Natbib"
35015 #~ msgstr "&Natbib használata"
35016
35017 #~ msgid "Natbib &style:"
35018 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35019
35020 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35021 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35022
35023 #~ msgid "&Jurabib"
35024 #~ msgstr "&Jurabib"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35028 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35029
35030 #~ msgid "Databa&ses"
35031 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "&Search Citation"
35035 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35036
35037 #~ msgid "Searc&h:"
35038 #~ msgstr "&Keres:"
35039
35040 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35041 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35042
35043 #~ msgid "&Search"
35044 #~ msgstr "&Keres"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Search &field:"
35048 #~ msgstr "Keresési mező:"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35052 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35053
35054 #~ msgid "Text to place before citation"
35055 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35056
35057 #~ msgid "Text to place after citation"
35058 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35059
35060 #~ msgid "List all authors"
35061 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "&Full author list"
35065 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35066
35067 #~ msgid "Force upper case in citation"
35068 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35069
35070 #~ msgid "&Size:"
35071 #~ msgstr "Mé&ret:"
35072
35073 #~ msgid "&Email"
35074 #~ msgstr "&Email"
35075
35076 #~ msgid "&File"
35077 #~ msgstr "&Fájl"
35078
35079 #~ msgid "&Description:"
35080 #~ msgstr "&Leírás:"
35081
35082 #~ msgid "&Zoom %:"
35083 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35084
35085 #~ msgid "La&bels in:"
35086 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "&References"
35090 #~ msgstr "Hivatkozások"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Fil&ter:"
35094 #~ msgstr "&Külső:"
35095
35096 #~ msgid "&Sort"
35097 #~ msgstr "&Rendezés"
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35101 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35105 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35106
35107 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35108 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Default (basic)"
35112 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Citation engine"
35116 #~ msgstr "Hivatkozás"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Jurabib"
35120 #~ msgstr "&Jurabib"
35121
35122 #~ msgid "Example:"
35123 #~ msgstr "Példa:"
35124
35125 #~ msgid "Examples:"
35126 #~ msgstr "Példák:"
35127
35128 #~ msgid "Subexample:"
35129 #~ msgstr "Alpélda:"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Natbib"
35133 #~ msgstr "&Natbib használata"
35134
35135 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35136 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Source Pane|S"
35140 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35141
35142 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35143 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35144
35145 #~ msgid "Single Quote|S"
35146 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35147
35148 #~ msgid "Styles"
35149 #~ msgstr "Stílusok"
35150
35151 #~ msgid ""
35152 #~ "Today's date.\n"
35153 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35154 #~ msgstr ""
35155 #~ "A mai dátum.\n"
35156 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35157
35158 #~ msgid "Plain text (image)"
35159 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35160
35161 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35162 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35163
35164 #~ msgid "date (output)"
35165 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35166
35167 #~ msgid "date command"
35168 #~ msgstr "dátum parancs"
35169
35170 #~ msgid "PSTEX"
35171 #~ msgstr "PSTEX"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid ""
35175 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35176 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35177 #~ "%1$s."
35178 #~ msgstr ""
35179 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35180 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35181 #~ "%1$s."
35182
35183 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35184 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35185
35186 #~ msgid "frame of button"
35187 #~ msgstr "gomb kerete"
35188
35189 #~ msgid "Change: "
35190 #~ msgstr "Változás: "
35191
35192 #~ msgid " at "
35193 #~ msgstr " itt "
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "Conversion Failed!"
35197 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35198
35199 #~ msgid "``text''"
35200 #~ msgstr "``szöveg''"
35201
35202 #~ msgid "''text''"
35203 #~ msgstr "''szöveg''"
35204
35205 #~ msgid ",,text``"
35206 #~ msgstr ",,szöveg``"
35207
35208 #~ msgid ",,text''"
35209 #~ msgstr ",,szöveg''"
35210
35211 #~ msgid "<<text>>"
35212 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35213
35214 #~ msgid ">>text<<"
35215 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35216
35217 #~ msgid "pLaTeX"
35218 #~ msgstr "pLaTeX"
35219
35220 #~ msgid "Jump back"
35221 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35222
35223 #~ msgid "Jump to label"
35224 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35225
35226 #~ msgid "Character: "
35227 #~ msgstr "Karakter: "
35228
35229 #~ msgid "Code Point: "
35230 #~ msgstr "Kód pont: "
35231
35232 #~ msgid "LaTeX Source"
35233 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35234
35235 #~ msgid "DocBook Source"
35236 #~ msgstr "DocBook forrás"
35237
35238 #~ msgid "Literate Source"
35239 #~ msgstr "Literális forrás"
35240
35241 #~ msgid " (version control, locking)"
35242 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35243
35244 #~ msgid " (version control)"
35245 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35246
35247 #~ msgid " (changed)"
35248 #~ msgstr " (megváltozott)"
35249
35250 #~ msgid " (read only)"
35251 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "External material"
35255 #~ msgstr "Külső anyag"
35256
35257 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35258 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35259
35260 #~ msgid "Undef: "
35261 #~ msgstr "definiálatlan: "
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35266 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35267 #~ "%1$s."
35268 #~ msgstr ""
35269 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35270 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35271 #~ "%1$s."
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Missing included file"
35275 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "DVI-PS Options"
35279 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35280
35281 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35282 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35283
35284 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35285 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35286
35287 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35288 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35289
35290 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35291 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35292
35293 #~ msgid "Document &class"
35294 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35295
35296 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35297 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35298
35299 #~ msgid "Printer Command Options"
35300 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35301
35302 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35303 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35304
35305 #~ msgid "File ex&tension:"
35306 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35307
35308 #~ msgid "Option used to print to a file."
35309 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35310
35311 #~ msgid "Print to &file:"
35312 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35313
35314 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35315 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35316
35317 #~ msgid "Set &printer:"
35318 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35319
35320 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35321 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35322
35323 #~ msgid "Spool &printer:"
35324 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35325
35326 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35327 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35328
35329 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35330 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35331
35332 #~ msgid "Re&verse pages:"
35333 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35334
35335 #~ msgid "&Number of copies:"
35336 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35337
35338 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35339 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35340
35341 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35342 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35343
35344 #~ msgid "Co&llated:"
35345 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35346
35347 #~ msgid "Pa&ge range:"
35348 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35349
35350 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35351 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35352
35353 #~ msgid "&Odd pages:"
35354 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35355
35356 #~ msgid "&Even pages:"
35357 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35358
35359 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35360 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35361
35362 #~ msgid "E&xtra options:"
35363 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35364
35365 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35366 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35367
35368 #~ msgid ""
35369 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35370 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35371 #~ "your printers."
35372 #~ msgstr ""
35373 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35374 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35375 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35376
35377 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35378 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35379
35380 #~ msgid "Name of the default printer"
35381 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35382
35383 #~ msgid "Default &printer:"
35384 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35385
35386 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35387 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35388
35389 #~ msgid "Pages"
35390 #~ msgstr "Oldalak"
35391
35392 #~ msgid "Page number to print from"
35393 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35394
35395 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35396 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35397
35398 #~ msgid "Page number to print to"
35399 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35400
35401 #~ msgid "Print all pages"
35402 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35403
35404 #~ msgid "Fro&m"
35405 #~ msgstr "&Kezdő"
35406
35407 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35408 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35409
35410 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35411 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35412
35413 #~ msgid "Print in reverse order"
35414 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35415
35416 #~ msgid "Re&verse order"
35417 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35418
35419 #~ msgid "Copie&s"
35420 #~ msgstr "&Példányok"
35421
35422 #~ msgid "Number of copies"
35423 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35424
35425 #~ msgid "Collate copies"
35426 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35427
35428 #~ msgid "&Collate"
35429 #~ msgstr "L&eválogatás"
35430
35431 #~ msgid "Send output to the printer"
35432 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35433
35434 #~ msgid "P&rinter:"
35435 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35436
35437 #~ msgid "Send output to the given printer"
35438 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35439
35440 #~ msgid "Send output to a file"
35441 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35442
35443 #~ msgid "&Longtable"
35444 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35445
35446 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35447 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35451 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Lists"
35455 #~ msgstr "Listák:"
35456
35457 #~ msgid "Top Line|n"
35458 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35459
35460 #~ msgid "Bottom Line|i"
35461 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35462
35463 #~ msgid "Print...|P"
35464 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35465
35466 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35467 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35468
35469 #~ msgid ""
35470 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35471 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35472 #~ msgstr ""
35473 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35474 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35475
35476 #~ msgid "Print document failed"
35477 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35478
35479 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35480 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35481
35482 #~ msgid "Unknown document class"
35483 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35484
35485 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35488 #~ "ismeretlen."
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35492 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35496 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35500 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Included File Invalid"
35504 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35505
35506 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35507 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35508
35509 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35510 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35511
35512 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35513 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35514
35515 #~ msgid ""
35516 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35517 #~ "environment variable PRINTER."
35518 #~ msgstr ""
35519 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35520 #~ "környezeti változót használja."
35521
35522 #~ msgid "The option to print only even pages."
35523 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35524
35525 #~ msgid ""
35526 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35527 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35528 #~ msgstr ""
35529 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35530 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35531
35532 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35533 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35534
35535 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35536 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35537
35538 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35539 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35540
35541 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35542 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35543
35544 #~ msgid ""
35545 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35546 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35547 #~ "and arguments."
35548 #~ msgstr ""
35549 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35550 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35551 #~ "beállított paraméterekkel."
35552
35553 #~ msgid ""
35554 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35555 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35556 #~ msgstr ""
35557 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35558 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35559
35560 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35561 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35562
35563 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35564 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35565
35566 #~ msgid ""
35567 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35568 #~ "command."
35569 #~ msgstr ""
35570 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35571 #~ "nevét."
35572
35573 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35574 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35578 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35579
35580 #~ msgid "Black"
35581 #~ msgstr "Fekete"
35582
35583 #~ msgid "White"
35584 #~ msgstr "Fehér"
35585
35586 #~ msgid "Red"
35587 #~ msgstr "Vörös"
35588
35589 #~ msgid "Green"
35590 #~ msgstr "Zöld"
35591
35592 #~ msgid "Blue"
35593 #~ msgstr "Kék"
35594
35595 #~ msgid "Cyan"
35596 #~ msgstr "Ciánkék"
35597
35598 #~ msgid "Magenta"
35599 #~ msgstr "Bíbor"
35600
35601 #~ msgid "Yellow"
35602 #~ msgstr "Sárga"
35603
35604 #~ msgid "Printer"
35605 #~ msgstr "Nyomtató"
35606
35607 #~ msgid "Print Document"
35608 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35609
35610 #~ msgid "Print to file"
35611 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35612
35613 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35614 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35615
35616 #~ msgid "Open Navigator..."
35617 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35618
35619 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35620 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "Scaling"
35624 #~ msgstr "Görgetés"
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "&Vertical factor:"
35628 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35632 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Rotation"
35636 #~ msgstr "Jelölés"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "&Rotation:"
35640 #~ msgstr "Jelölés"
35641
35642 #~ msgid ""
35643 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Enable &RTL support"
35649 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35650
35651 #~ msgid "___"
35652 #~ msgstr "___"
35653
35654 #~ msgid "EndOfSlide"
35655 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35656
35657 #~ msgid "--Separator--"
35658 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35659
35660 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35661 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35662
35663 #~ msgid "TeX Code|X"
35664 #~ msgstr "TeX kód|X"
35665
35666 #~ msgid "."
35667 #~ msgstr "."
35668
35669 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35670 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35671
35672 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35673 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35674
35675 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35676 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35677
35678 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35679 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35683 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35687 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Split Environment|l"
35691 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35695 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35699 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Alternative theorem string"
35703 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Key Words."
35707 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35708
35709 #~ msgid "Scrap"
35710 #~ msgstr "Töredék"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "End Multiple Columns"
35714 #~ msgstr "&Egyesítés"
35715
35716 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35717 #~ msgstr "hu"
35718
35719 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35720 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35721
35722 #~ msgid "Use AMS &math package"
35723 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35724
35725 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35726 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35727
35728 #~ msgid "Use &esint package"
35729 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35730
35731 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35732 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35733
35734 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35735 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35739 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35743 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Use mh&chem package"
35747 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35748
35749 #~ msgid "&First:"
35750 #~ msgstr "&Első:"
35751
35752 #, fuzzy
35753 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35754 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35755
35756 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35757 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35758
35759 #~ msgid ""
35760 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35761 #~ "actually to print."
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35764 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35765
35766 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35767 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Table w&idth:"
35771 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35772
35773 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35774 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35775
35776 #~ msgid "institute mark"
35777 #~ msgstr "Intézet jele"
35778
35779 #~ msgid "Fig. ---"
35780 #~ msgstr "Kép ---"
35781
35782 #~ msgid "Computing Review Categories"
35783 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35784
35785 #~ msgid "LatinOn"
35786 #~ msgstr "LatinOn"
35787
35788 #~ msgid "Latin on"
35789 #~ msgstr "Latin on"
35790
35791 #~ msgid "LatinOff"
35792 #~ msgstr "LatinOff"
35793
35794 #~ msgid "Latin off"
35795 #~ msgstr "Latin off"
35796
35797 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35798 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35799
35800 #~ msgid "EndFrame"
35801 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35802
35803 #~ msgid "________________________________"
35804 #~ msgstr "________________________________"
35805
35806 #~ msgid "Institute mark"
35807 #~ msgstr "Intézet jel"
35808
35809 #~ msgid "Maintext"
35810 #~ msgstr "FőSzöveg"
35811
35812 #~ msgid "Space"
35813 #~ msgstr "Space"
35814
35815 #~ msgid "Space:"
35816 #~ msgstr "Space:"
35817
35818 #~ msgid "Computer:"
35819 #~ msgstr "Számítógép:"
35820
35821 #~ msgid "Close Section"
35822 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35823
35824 #~ msgid "Table Caption"
35825 #~ msgstr "Táblázat címe"
35826
35827 #~ msgid "Captionabove"
35828 #~ msgstr "Felirat felette"
35829
35830 #~ msgid "Captionbelow"
35831 #~ msgstr "Felirat alatta"
35832
35833 #~ msgid "opt"
35834 #~ msgstr "rövid cím"
35835
35836 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35837 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35838
35839 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35840 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35841
35842 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35843 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35844
35845 #~ msgid "Settings...|g"
35846 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35847
35848 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35849 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35850
35851 #~ msgid "Braille Manual|B"
35852 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35856 #~ msgstr "LilyPond music"
35857
35858 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35859 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35860
35861 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35862 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35863
35864 #~ msgid "Rotate cell"
35865 #~ msgstr "Cella forgatása"
35866
35867 #~ msgid "AMS arrows"
35868 #~ msgstr "AMS nyilak"
35869
35870 #~ msgid "AMS relations"
35871 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35872
35873 #~ msgid "AMS operators"
35874 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35875
35876 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35877 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35878
35879 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35880 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35881
35882 #~ msgid "AMS Arrows"
35883 #~ msgstr "AMS nyilak"
35884
35885 #~ msgid "AMS Relations"
35886 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35887
35888 #~ msgid "AMS Operators"
35889 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35890
35891 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35892 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35893
35894 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35895 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35896
35897 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35898 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35899
35900 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35901 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35902
35903 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35904 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35905
35906 #~ msgid "HTML|H"
35907 #~ msgstr "HTML|H"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35911 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35912
35913 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35914 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35915
35916 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35917 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35918
35919 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35920 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35921
35922 #~ msgid "Specify the default paper size."
35923 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35924
35925 #~ msgid "Memory problem"
35926 #~ msgstr "Memoria probléma"
35927
35928 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35929 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35930
35931 #~ msgid "Utopia"
35932 #~ msgstr "Utopia"
35933
35934 #~ msgid " (unknown)"
35935 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35936
35937 #~ msgid "List of Graphics"
35938 #~ msgstr "Képek listája"
35939
35940 #~ msgid "List of Equations"
35941 #~ msgstr "Képletek listája"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "List of Index Entries"
35945 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35946
35947 #~ msgid "List of Marginal notes"
35948 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35949
35950 #~ msgid "List of Notes"
35951 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35952
35953 #~ msgid "List of Citations"
35954 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35955
35956 #~ msgid "List of Branches"
35957 #~ msgstr "Változatok listája"
35958
35959 #~ msgid "List of Changes"
35960 #~ msgstr "Változások listája"
35961
35962 #~ msgid "Automatic help"
35963 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35964
35965 #~ msgid "Session"
35966 #~ msgstr "Menet"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35970 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "&Output Format:"
35974 #~ msgstr "A kimenet üres"
35975
35976 #~ msgid "MM"
35977 #~ msgstr "MM"
35978
35979 #~ msgid "MMMMM"
35980 #~ msgstr "MMMMM"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35984 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35988 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35992 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35996 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36000 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36004 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36008 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36012 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Remark \\theremark"
36016 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "Case \\thecase"
36020 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "Question \\thequestion"
36024 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36025
36026 #, fuzzy
36027 #~ msgid "Note \\thenote"
36028 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36029
36030 #~ msgid "&New:"
36031 #~ msgstr "Ú&j:"
36032
36033 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36034 #~ msgstr ""
36035 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36036
36037 #~ msgid "Preface:"
36038 #~ msgstr "Előszó:"
36039
36040 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36041 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36042
36043 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36044 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36045
36046 #~ msgid "MiniTOC"
36047 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36048
36049 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36050 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36051
36052 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36053 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36054
36055 #~ msgid "branch"
36056 #~ msgstr "változat"
36057
36058 #~ msgid "Step"
36059 #~ msgstr "Lépés"
36060
36061 #~ msgid "Step \\thestep."
36062 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36063
36064 #~ msgid "Appendices Section"
36065 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36066
36067 #~ msgid "--- Appendices ---"
36068 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36069
36070 #~ msgid ""
36071 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36072 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36073 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36074 #~ msgstr ""
36075 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36076 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36077 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36078
36079 #~ msgid "Documents|D"
36080 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36081
36082 #~ msgid "New from Template...|T"
36083 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36084
36085 #~ msgid "Revert|R"
36086 #~ msgstr "Visszatér|r"
36087
36088 #~ msgid "Custom...|C"
36089 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36090
36091 #~ msgid "Redo|d"
36092 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36093
36094 #~ msgid "Cut|C"
36095 #~ msgstr "Kivágás|K"
36096
36097 #~ msgid "Paste|a"
36098 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36099
36100 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36101 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36102
36103 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36104 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36105
36106 #~ msgid "Tabular|T"
36107 #~ msgstr "Táblázat|T"
36108
36109 #~ msgid "Thesaurus..."
36110 #~ msgstr "Szinonímák..."
36111
36112 #~ msgid "Statistics...|i"
36113 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36114
36115 #~ msgid "Change Tracking|g"
36116 #~ msgstr "Változások követése|k"
36117
36118 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36119 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36120
36121 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36122 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36123
36124 #~ msgid "Line Bottom|B"
36125 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36126
36127 #~ msgid "Line Left|L"
36128 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36129
36130 #~ msgid "Line Right|R"
36131 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36132
36133 #~ msgid "Delete Row|w"
36134 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36135
36136 #~ msgid "Copy Row"
36137 #~ msgstr "Sor másolása"
36138
36139 #~ msgid "Swap Rows"
36140 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36141
36142 #~ msgid "Delete Column|D"
36143 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36144
36145 #~ msgid "Copy Column"
36146 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36147
36148 #~ msgid "Swap Columns"
36149 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36150
36151 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36152 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36153
36154 #~ msgid "Alignment|A"
36155 #~ msgstr "Igazítás|a"
36156
36157 #~ msgid "Add Row|R"
36158 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36159
36160 #~ msgid "Add Column|C"
36161 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36162
36163 #~ msgid "Octave"
36164 #~ msgstr "Oktális"
36165
36166 #~ msgid "Maxima"
36167 #~ msgstr "Maxima"
36168
36169 #~ msgid "Mathematica"
36170 #~ msgstr "Matematika"
36171
36172 #~ msgid "Maple, simplify"
36173 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36174
36175 #~ msgid "Maple, factor"
36176 #~ msgstr "Maple, factor"
36177
36178 #~ msgid "Maple, evalm"
36179 #~ msgstr "Maple, evalm"
36180
36181 #~ msgid "Maple, evalf"
36182 #~ msgstr "Maple, evalf"
36183
36184 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36185 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36186
36187 #~ msgid "Align Environment|A"
36188 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36189
36190 #~ msgid "AlignAt Environment"
36191 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36192
36193 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36194 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36195
36196 #~ msgid "Multline Environment"
36197 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36198
36199 #~ msgid "Special Character|S"
36200 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36201
36202 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36203 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36204
36205 #~ msgid "Index Entry|I"
36206 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36207
36208 #~ msgid "URL...|U"
36209 #~ msgstr "URL...|U"
36210
36211 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36212 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36213
36214 #~ msgid "TeX Code|T"
36215 #~ msgstr "TeX kód|X"
36216
36217 #~ msgid "Minipage|p"
36218 #~ msgstr "Minilap|p"
36219
36220 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36221 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36222
36223 #~ msgid "Floats|a"
36224 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36225
36226 #~ msgid "Include File...|d"
36227 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36228
36229 #~ msgid "Insert File|e"
36230 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36231
36232 #~ msgid "External Material...|x"
36233 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36234
36235 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36236 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36237
36238 #~ msgid "Protected Space|r"
36239 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36240
36241 #~ msgid "Vertical Space..."
36242 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36243
36244 #~ msgid "Line Break|L"
36245 #~ msgstr "Sortörés|r"
36246
36247 #~ msgid "Protected Dash|D"
36248 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36249
36250 #~ msgid "Single Quote|Q"
36251 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36252
36253 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36254 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36255
36256 #~ msgid "Horizontal Line"
36257 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36258
36259 #~ msgid "Font Change|o"
36260 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36261
36262 #~ msgid "Math Normal Font"
36263 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36264
36265 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36266 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36267
36268 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36269 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36270
36271 #~ msgid "Math Roman Family"
36272 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36273
36274 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36275 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36276
36277 #~ msgid "Math Bold Series"
36278 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36279
36280 #~ msgid "Text Normal Font"
36281 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36282
36283 #~ msgid "Floatflt Figure"
36284 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36285
36286 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36287 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36288
36289 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36290 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36291
36292 #~ msgid "Character...|C"
36293 #~ msgstr "Betű...|B"
36294
36295 #~ msgid "Paragraph...|P"
36296 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36297
36298 #~ msgid "Document...|D"
36299 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36300
36301 #~ msgid "Tabular...|T"
36302 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36303
36304 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36305 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36306
36307 #~ msgid "Noun Style|N"
36308 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36309
36310 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36311 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36312
36313 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36314 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36315
36316 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36317 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36318
36319 #~ msgid "Update|U"
36320 #~ msgstr "Frissítés|i"
36321
36322 #~ msgid "TeX Information|X"
36323 #~ msgstr "TeX információ|X"
36324
36325 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36326 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36327
36328 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36329 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36330
36331 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36332 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36333
36334 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36335 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36336
36337 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36338 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36339
36340 #~ msgid "Extended Features|E"
36341 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36342
36343 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36344 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36345
36346 #~ msgid "Preferences..."
36347 #~ msgstr "Beállítások..."
36348
36349 #~ msgid "Quit LyX"
36350 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36351
36352 #~ msgid "%1$d words checked."
36353 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36354
36355 #~ msgid "One word checked."
36356 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36357
36358 #~ msgid "Spelling check completed"
36359 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Search text is empty!"
36363 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36364
36365 #~ msgid ""
36366 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36367 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36368 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36369 #~ msgstr ""
36370 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36371 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36372 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36376 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36377
36378 #~ msgid "Affilation:"
36379 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "DockWidget"
36383 #~ msgstr "Szélesség"
36384
36385 #~ msgid "X; "
36386 #~ msgstr "X; "
36387
36388 #~ msgid "greyedout"
36389 #~ msgstr "kiszürkített"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Open Target...|O"
36393 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36394
36395 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36396 #~ msgstr "Megjegyzés"
36397
36398 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36399 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36400
36401 #~ msgid "&Use babel"
36402 #~ msgstr "&Babel használata"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Flex:Institute"
36406 #~ msgstr "Intézet"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36410 #~ msgstr "E-mail"
36411
36412 #~ msgid "scheme"
36413 #~ msgstr "séma"
36414
36415 #~ msgid "chart"
36416 #~ msgstr "grfaikon"
36417
36418 #~ msgid "graph"
36419 #~ msgstr "kép"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Flex:Alert"
36423 #~ msgstr "Figyelem"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Flex:Structure"
36427 #~ msgstr "Struktúra"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36431 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36435 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Flex:Firstname"
36439 #~ msgstr "Keresztnév"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Flex:Fname"
36443 #~ msgstr "Fájlnév"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Flex:Surname"
36447 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Flex:Filename"
36451 #~ msgstr "Fájlnév"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Flex:Literal"
36455 #~ msgstr "Elem:Literal"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Flex:Emph"
36459 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36463 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36467 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Flex:Volume"
36471 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Flex:Day"
36475 #~ msgstr "Elem:Nap"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Flex:Month"
36479 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Flex:Year"
36483 #~ msgstr "Elem:Év"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36487 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36491 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36495 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Flex:ISSN"
36499 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Flex:CODEN"
36503 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36507 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36511 #~ msgstr "SS-cím"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36515 #~ msgstr "CCC-kód"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Flex:Code"
36519 #~ msgstr "Elem:Kód"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Flex:Dscr"
36523 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Flex:Keyword"
36527 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36531 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Flex:Orgname"
36535 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Flex:Street"
36539 #~ msgstr "Elem:Utca"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Flex:City"
36543 #~ msgstr "Elem:Város"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Flex:State"
36547 #~ msgstr "Elem:Állam"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Flex:Postcode"
36551 #~ msgstr "Irányítószám"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Flex:Country"
36555 #~ msgstr "Elem:Ország"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Flex:Directory"
36559 #~ msgstr "Könyvtár"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Flex:Email"
36563 #~ msgstr "Elem:Email"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36567 #~ msgstr "Billentyűzet"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36571 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36575 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36579 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36583 #~ msgstr "GuiGomb"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36587 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36588
36589 #~ msgid "Note:Note"
36590 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36591
36592 #~ msgid "Note:Greyedout"
36593 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36594
36595 #~ msgid "Box:Shaded"
36596 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36597
36598 #~ msgid "Wrap"
36599 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36600
36601 #~ msgid "Info:menu"
36602 #~ msgstr "Info:menü"
36603
36604 #~ msgid "Info:shortcut"
36605 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36606
36607 #~ msgid "Info:shortcuts"
36608 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Flex:Endnote"
36612 #~ msgstr "Végjegyzet"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Flex:Glosse"
36616 #~ msgstr "Glossza"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36620 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Flex:Expression"
36624 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Flex:Concepts"
36628 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Flex:Meaning"
36632 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "Flex:Noun"
36636 #~ msgstr "Kapitális"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "Flex:Strong"
36640 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36641
36642 #~ msgid "Norsk"
36643 #~ msgstr "Norvég"
36644
36645 #~ msgid "Nynorsk"
36646 #~ msgstr "Nynorsk"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "master document[[scope]]"
36650 #~ msgstr "Fődokumentum"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Keywordsr"
36654 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "A&vailable indices:"
36658 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Vert. Phantom"
36662 #~ msgstr "phantom"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "All indices"
36666 #~ msgstr "Minden fájl "
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "&Ok"
36670 #~ msgstr "&OK"
36671
36672 #~ msgid "&Dummy"
36673 #~ msgstr "&Dummy"
36674
36675 #~ msgid "F&ind:"
36676 #~ msgstr "M&it keres:"
36677
36678 #~ msgid "The Enter key works, too"
36679 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36680
36681 #~ msgid "The delete key works, too"
36682 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36683
36684 #~ msgid "D&elete"
36685 #~ msgstr "&Törlés"
36686
36687 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36688 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36689
36690 #~ msgid "&BibTeX command:"
36691 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36692
36693 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36694 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36695
36696 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36697 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36698
36699 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36700 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36701
36702 #~ msgid "Screen &DPI:"
36703 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36704
36705 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36706 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36707
36708 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36709 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36710
36711 #~ msgid "Merge cells"
36712 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36713
36714 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36715 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36716
36717 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36718 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36719
36720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36721 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36722
36723 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36724 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36725
36726 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36727 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36728
36729 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36730 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36731
36732 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36733 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36734
36735 #~ msgid "Strasse"
36736 #~ msgstr "Utca"
36737
36738 #~ msgid "Land"
36739 #~ msgstr "Ország"
36740
36741 #~ msgid "BLZ"
36742 #~ msgstr "Banki azonosító"
36743
36744 #~ msgid "Konto"
36745 #~ msgstr "Számla"
36746
36747 #~ msgid "Element:Firstname"
36748 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36749
36750 #~ msgid "Element:Fname"
36751 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36752
36753 #~ msgid "Element:Filename"
36754 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36755
36756 #~ msgid "Element:Citation-number"
36757 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36758
36759 #~ msgid "Element:Issue-number"
36760 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36761
36762 #~ msgid "Element:Issue-day"
36763 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36764
36765 #~ msgid "Element:Issue-months"
36766 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36767
36768 #~ msgid "Element:SS-Title"
36769 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36770
36771 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36772 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36773
36774 #~ msgid "Element:Postcode"
36775 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36776
36777 #~ msgid "Element:Directory"
36778 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36779
36780 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36781 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36782
36783 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36784 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36785
36786 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36787 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36788
36789 #~ msgid "OptArg"
36790 #~ msgstr "OptArg"
36791
36792 #~ msgid "Custom:Endnote"
36793 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36794
36795 #~ msgid "Custom:Glosse"
36796 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36797
36798 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36799 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36800
36801 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36802 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36803
36804 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36805 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36806
36807 #~ msgid "CharStyle:Code"
36808 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36809
36810 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36811 #~ msgstr "Betűköz|B"
36812
36813 #~ msgid "Insert|n"
36814 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36815
36816 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36817 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36818
36819 #~ msgid "View DVI"
36820 #~ msgstr "DVI nézete"
36821
36822 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36823 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36824
36825 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36826 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36827
36828 #~ msgid "View PostScript"
36829 #~ msgstr "PostScript nézete"
36830
36831 #~ msgid "Update PostScript"
36832 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36833
36834 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36835 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36836
36837 #~ msgid "Ch. "
36838 #~ msgstr "Ch. "
36839
36840 #~ msgid ""
36841 #~ "The specified document\n"
36842 #~ "%1$s\n"
36843 #~ "could not be read."
36844 #~ msgstr ""
36845 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36846 #~ "%1$s\n"
36847 #~ "nem lehet olvasni."
36848
36849 #~ msgid ""
36850 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36851 #~ "%1$s.layout,\n"
36852 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36853 #~ "class or style file required by it is not\n"
36854 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36855 #~ "for more information.\n"
36856 #~ msgstr ""
36857 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36858 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36859 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36860 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36861 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36862
36863 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36864 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36865
36866 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36867 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36868
36869 #~ msgid "top/bottom line"
36870 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36871
36872 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36873 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36874
36875 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36876 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36880 #~ "You may not have the right languages installed."
36881 #~ msgstr ""
36882 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36883 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36884
36885 #~ msgid ""
36886 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36887 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36890 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36891
36892 #~ msgid ""
36893 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36894 #~ "`%2$s'."
36895 #~ msgstr ""
36896 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36897 #~ "kódolásra."
36898
36899 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36900 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36901
36902 #~ msgid ""
36903 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36904 #~ "encoding `%2$s'."
36905 #~ msgstr ""
36906 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36907
36908 #~ msgid ""
36909 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36910 #~ "encoding `%2$s'."
36911 #~ msgstr ""
36912 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36913 #~ "kódolásra."
36914
36915 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36918
36919 #~ msgid ""
36920 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36921 #~ msgstr ""
36922 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36923
36924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36925 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36926
36927 #~ msgid ""
36928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36933 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36934 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36935
36936 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36937 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36938
36939 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36940 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36941
36942 #~ msgid ""
36943 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36944 #~ "\n"
36945 #~ "%1$s."
36946 #~ msgstr ""
36947 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36948 #~ "\n"
36949 #~ "%1$s."
36950
36951 #~ msgid ""
36952 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36953 #~ msgstr ""
36954 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36955 #~ "paraméterek listájához."
36956
36957 #~ msgid "Length"
36958 #~ msgstr "Egyedi méret"
36959
36960 #~ msgid "Thin space"
36961 #~ msgstr "Keskeny köz"
36962
36963 #~ msgid "Medium space"
36964 #~ msgstr "Közepes köz"
36965
36966 #~ msgid "Thick space"
36967 #~ msgstr "Vastag köz"
36968
36969 #~ msgid "Negative thin space"
36970 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36971
36972 #~ msgid "Negative medium space"
36973 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36974
36975 #~ msgid "Negative thick space"
36976 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36977
36978 #~ msgid "Inter-word space"
36979 #~ msgstr "Betűköz"
36980
36981 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36982 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36983
36984 #~ msgid "aspell"
36985 #~ msgstr "aspell"
36986
36987 #~ msgid "hspell"
36988 #~ msgstr "hspell"
36989
36990 #~ msgid "pspell (library)"
36991 #~ msgstr "pspell (library)"
36992
36993 #~ msgid "aspell (library)"
36994 #~ msgstr "aspell (library)"
36995
36996 #~ msgid "*.pws"
36997 #~ msgstr "*.pws"
36998
36999 #~ msgid "*.ispell"
37000 #~ msgstr "*.ispell"
37001
37002 #~ msgid "Spellchecker error"
37003 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37004
37005 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37006 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37007
37008 #~ msgid ""
37009 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37010 #~ "Maybe it has been killed."
37011 #~ msgstr ""
37012 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37013 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37014
37015 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37016 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37017
37018 #~ msgid "No Table of contents"
37019 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37020
37021 #~ msgid "Opened inset"
37022 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37023
37024 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37025 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37026
37027 #~ msgid "Opened Box Inset"
37028 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37029
37030 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37031 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37032
37033 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37034 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37035
37036 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37037 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37038
37039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37040 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37041
37042 #~ msgid "Opened Float Inset"
37043 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37044
37045 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37046 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37047
37048 #~ msgid "Unknown buffer info"
37049 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37050
37051 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37052 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37053
37054 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37055 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37056
37057 #~ msgid "Opened Note Inset"
37058 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37059
37060 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37061 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37062
37063 #~ msgid "QQuad Space"
37064 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37065
37066 #~ msgid "Opened table"
37067 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37068
37069 #~ msgid "Opened Text Inset"
37070 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37071
37072 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37073 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37074
37075 #~ msgid "TheoremTemplate"
37076 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37077
37078 #~ msgid "Theorem #:"
37079 #~ msgstr "Tétel #:"
37080
37081 #~ msgid "Lemma #:"
37082 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37083
37084 #~ msgid "Corollary #:"
37085 #~ msgstr "Következmény #:"
37086
37087 #~ msgid "Proposition #:"
37088 #~ msgstr "Javaslat #:"
37089
37090 #~ msgid "Conjecture #:"
37091 #~ msgstr "Feltevés #:"
37092
37093 #~ msgid "Criterion #:"
37094 #~ msgstr "Kritérium #:"
37095
37096 #~ msgid "Fact #:"
37097 #~ msgstr "Tény #:"
37098
37099 #~ msgid "Axiom #:"
37100 #~ msgstr "Axióma #:"
37101
37102 #~ msgid "Definition #:"
37103 #~ msgstr "Definíció #:"
37104
37105 #~ msgid "Example #:"
37106 #~ msgstr "Példa #:"
37107
37108 #~ msgid "Condition #:"
37109 #~ msgstr "Feltétel #:"
37110
37111 #~ msgid "Problem #:"
37112 #~ msgstr "Probléma #:"
37113
37114 #~ msgid "Exercise #:"
37115 #~ msgstr "Feladat #:"
37116
37117 #~ msgid "Remark #:"
37118 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37119
37120 #~ msgid "Claim #:"
37121 #~ msgstr "Követelés #:"
37122
37123 #~ msgid "Note #:"
37124 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37125
37126 #~ msgid "Notation #:"
37127 #~ msgstr "Jelölés #:"
37128
37129 #~ msgid "Case #:"
37130 #~ msgstr "Eset #:"
37131
37132 #~ msgid "Anschrift:"
37133 #~ msgstr "Címzés:"
37134
37135 #~ msgid "Briefkopf:"
37136 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37137
37138 #~ msgid "Zusatz:"
37139 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37140
37141 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37142 #~ msgstr "Önjele:"
37143
37144 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37145 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37146
37147 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37148 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37149
37150 #~ msgid "Unterschrift:"
37151 #~ msgstr "Aláírás:"
37152
37153 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37154 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37155
37156 #~ msgid "Vorwahl:"
37157 #~ msgstr "Előhívó:"
37158
37159 #~ msgid "Telefon:"
37160 #~ msgstr "Telefon:"
37161
37162 #~ msgid "Ort:"
37163 #~ msgstr "Hely:"
37164
37165 #~ msgid "Datum:"
37166 #~ msgstr "Dátum:"
37167
37168 #~ msgid "Betreff:"
37169 #~ msgstr "Tárgy:"
37170
37171 #~ msgid "Anrede:"
37172 #~ msgstr "Megszólítás:"
37173
37174 #~ msgid "Gruss:"
37175 #~ msgstr "Köszöntés:"
37176
37177 #~ msgid "Anlage(n):"
37178 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37179
37180 #~ msgid "Verteiler:"
37181 #~ msgstr "Elosztás:"
37182
37183 #~ msgid "Strasse:"
37184 #~ msgstr "Utca:"
37185
37186 #~ msgid "Land:"
37187 #~ msgstr "Ország:"
37188
37189 #~ msgid "RetourAdresse:"
37190 #~ msgstr "Feladó címe:"
37191
37192 #~ msgid "MeinZeichen:"
37193 #~ msgstr "Sajátjel:"
37194
37195 #~ msgid "IhrZeichen:"
37196 #~ msgstr "Önjele:"
37197
37198 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37199 #~ msgstr "Önírása:"
37200
37201 #~ msgid "BLZ:"
37202 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37203
37204 #~ msgid "Konto:"
37205 #~ msgstr "Számla:"
37206
37207 #~ msgid "Adresse:"
37208 #~ msgstr "Cím:"
37209
37210 #~ msgid "Anlagen:"
37211 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37212
37213 #~ msgid ""
37214 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37215 #~ "%2$s"
37216 #~ msgstr ""
37217 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37218 #~ "%2$s-hez"
37219
37220 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37221 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37222
37223 #~ msgid "Latex"
37224 #~ msgstr "Latex"
37225
37226 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37227 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37228
37229 #~ msgid "No file open!"
37230 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37231
37232 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37233 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37234
37235 #~ msgid "Toggle Label|L"
37236 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37237
37238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37239 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37240
37241 #~ msgid "B&rowse..."
37242 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37243
37244 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37245 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37246
37247 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37248 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37249
37250 #~ msgid "Ne&w"
37251 #~ msgstr "Ú&j"
37252
37253 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37254 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37255
37256 #~ msgid "&Postscript driver:"
37257 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37258
37259 #~ msgid "figure"
37260 #~ msgstr "ábra"
37261
37262 #~ msgid "algorithm"
37263 #~ msgstr "algoritmus"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "tableau"
37267 #~ msgstr "Táblázat"
37268
37269 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37270 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37271
37272 #~ msgid "Table of Contents|a"
37273 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37274
37275 #~ msgid "FAQ|F"
37276 #~ msgstr "GYIK|G"
37277
37278 #~ msgid "LinuxDoc"
37279 #~ msgstr "LinuxDoc"
37280
37281 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37282 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37286 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37290 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37291
37292 #~ msgid "British"
37293 #~ msgstr "Angol (UK)"
37294
37295 #~ msgid "Canadian"
37296 #~ msgstr "Kanadai"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Gruß:"
37300 #~ msgstr "Köszöntés:"
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Reference\t"
37304 #~ msgstr "Hivatkozások"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37308 #~ msgstr "Küldő címe"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37312 #~ msgstr "Feladó címe"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37316 #~ msgstr "Feladó címe"
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37320 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37324 #~ msgstr "Önjele"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37328 #~ msgstr "Önírása"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37332 #~ msgstr "Sajátjel"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37336 #~ msgstr "Aláírás"
37337
37338 #~ msgid "Stadt:"
37339 #~ msgstr "Város:"
37340
37341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37342 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37343
37344 #~ msgid "LaTeX default"
37345 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37346
37347 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37348 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37352 #~ msgstr ""
37353 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37354 #~ "%1$s\n"
37355 #~ "nem lehet olvasni."
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "Class not found"
37359 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37360
37361 #~ msgid ""
37362 #~ "Layout had to be changed from\n"
37363 #~ "%1$s to %2$s\n"
37364 #~ "because of class conversion from\n"
37365 #~ "%3$s to %4$s"
37366 #~ msgstr ""
37367 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37368 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37369 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37370 #~ "%3$s, erre %4$s"
37371
37372 #~ msgid "Changed Layout"
37373 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37374
37375 #~ msgid "Unknown layout"
37376 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37377
37378 #~ msgid ""
37379 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37380 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37383 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37387 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37388
37389 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37390 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37391
37392 #~ msgid "Display image in LyX"
37393 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37394
37395 #~ msgid "Monochrome"
37396 #~ msgstr "Monokróm"
37397
37398 #~ msgid "Grayscale"
37399 #~ msgstr "Szürkeskála"
37400
37401 #~ msgid "%"
37402 #~ msgstr "%"
37403
37404 #~ msgid "&Display:"
37405 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37406
37407 #~ msgid "Sca&le:"
37408 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37409
37410 #, fuzzy
37411 #~ msgid "Scr&een Display:"
37412 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37413
37414 #~ msgid "Do not display"
37415 #~ msgstr "Ne mutasd"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Unknown Info: "
37419 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37423 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "Clear group"
37427 #~ msgstr "Üres oldal"
37428
37429 #~ msgid " (auto)"
37430 #~ msgstr " (automatikus)"
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37434 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37435
37436 #~ msgid "&Edit File..."
37437 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37438
37439 #~ msgid "LyX View"
37440 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37441
37442 #, fuzzy
37443 #~ msgid "Movie"
37444 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37445
37446 #, fuzzy
37447 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37448 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37449
37450 #~ msgid "<- C&lear"
37451 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37452
37453 #~ msgid "A&pply"
37454 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid "Clear"
37458 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37462 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid "Add"
37466 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "E&mbed"
37470 #~ msgstr "Kerete&s"
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37474 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37478 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37479
37480 #, fuzzy
37481 #~ msgid " writing embedded files."
37482 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid " could not write embedded files!"
37486 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid "Failed to extract file"
37490 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37494 #~ msgstr ""
37495 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37496 #~ "\n"
37497 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "Copy file failure"
37501 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid ""
37505 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37506 #~ "Please check whether the path is writeable."
37507 #~ msgstr ""
37508 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37509 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid ""
37513 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37514 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37515 #~ msgstr ""
37516 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37517 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Failed to embed file"
37521 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid ""
37525 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37526 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37527 #~ msgstr ""
37528 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37529 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37533 #~ msgstr ""
37534 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37535 #~ "\n"
37536 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37537
37538 #, fuzzy
37539 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37540 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37541
37542 #, fuzzy
37543 #~ msgid ""
37544 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37545 #~ "Please check whether the source file is available"
37546 #~ msgstr ""
37547 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37548 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37549
37550 #, fuzzy
37551 #~ msgid "Sync file failure"
37552 #~ msgstr "chktex hiba"
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "Packing all files"
37556 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "Failed to write file"
37560 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37561
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid "Save failure"
37564 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid ""
37568 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37569 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37570 #~ msgstr ""
37571 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37572 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid "Embedded Files"
37576 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37577
37578 #, fuzzy
37579 #~ msgid "Embedded layout"
37580 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37581
37582 #, fuzzy
37583 #~ msgid "Extra embedded file"
37584 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37585
37586 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37587 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "Enspace|E"
37591 #~ msgstr "szóköz"
37592
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid "Enskip|k"
37595 #~ msgstr "nsim"
37596
37597 #, fuzzy
37598 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37599 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "Properties...|P"
37603 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "New Line|e"
37607 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37611 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37612
37613 #, fuzzy
37614 #~ msgid "Links"
37615 #~ msgstr "Lista"
37616
37617 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37618 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37619
37620 #~ msgid "Swap Rows|S"
37621 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37622
37623 #~ msgid "Swap Columns|w"
37624 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37625
37626 #, fuzzy
37627 #~ msgid "true"
37628 #~ msgstr "Utca"
37629
37630 #, fuzzy
37631 #~ msgid "false"
37632 #~ msgstr "Eset"
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37636 #~ "they will be lost after this action."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37639 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37640
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "&float"
37643 #~ msgstr "úsztatás"
37644
37645 #~ msgid "S&ubfigure"
37646 #~ msgstr "&Részábra"
37647
37648 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37649 #~ msgstr "A részábra címe"
37650
37651 #~ msgid "Ca&ption:"
37652 #~ msgstr "Áb&racím:"
37653
37654 #~ msgid "Show ERT inline"
37655 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37656
37657 #~ msgid "Framed in box"
37658 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37659
37660 #~ msgid "&Shaded"
37661 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37662
37663 #~ msgid "&Colors"
37664 #~ msgstr "S&zínek"
37665
37666 #~ msgid "C&opiers"
37667 #~ msgstr "Másoló&k"
37668
37669 #~ msgid "&File formats"
37670 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37671
37672 #~ msgid "&GUI name:"
37673 #~ msgstr "&GUI név:"
37674
37675 #~ msgid "External Applications"
37676 #~ msgstr "Külső programok"
37677
37678 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37679 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37680
37681 #~ msgid "Save/restore window position"
37682 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37683
37684 #~ msgid " every"
37685 #~ msgstr " minden"
37686
37687 #~ msgid "Pixmap Cache"
37688 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37689
37690 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37691 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37692
37693 #~ msgid "&URL:"
37694 #~ msgstr "&URL:"
37695
37696 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37697 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37698
37699 #~ msgid "&Units:"
37700 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37701
37702 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37704
37705 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37707
37708 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37710
37711 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37713
37714 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37716
37717 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37719
37720 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37722
37723 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37725
37726 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37727 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37728
37729 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37731
37732 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37734
37735 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37737
37738 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37739 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37740
37741 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37742 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37743
37744 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37745 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37746
37747 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37748 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37749
37750 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37751 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37752
37753 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37755
37756 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37758
37759 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37761
37762 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37764
37765 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37767
37768 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37770
37771 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37773
37774 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37776
37777 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37779
37780 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37782
37783 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37785
37786 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37788
37789 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37791
37792 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37794
37795 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37797
37798 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37799 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37800
37801 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37802 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37803
37804 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37805 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37806
37807 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37808 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37809
37810 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37811 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37812
37813 #~ msgid "Bahasa"
37814 #~ msgstr "Bahasa"
37815
37816 #~ msgid "Magyar"
37817 #~ msgstr "Magyar"
37818
37819 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37820 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37821
37822 #~ msgid "Framed|F"
37823 #~ msgstr "Keretes|e"
37824
37825 #~ msgid "Shaded|S"
37826 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37827
37828 #~ msgid "Insert URL"
37829 #~ msgstr "URL beszúrása"
37830
37831 #~ msgid "Can't load document class"
37832 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37836 #~ "loaded."
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37839 #~ "tölthető be."
37840
37841 #~ msgid ""
37842 #~ "The document could not be converted\n"
37843 #~ "into the document class %1$s."
37844 #~ msgstr ""
37845 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37846 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37847
37848 #~ msgid ""
37849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37851 #~ msgstr ""
37852 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37853 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37854
37855 #~ msgid "&Switch to document"
37856 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "Could not open the specified document\n"
37860 #~ "%1$s\n"
37861 #~ "due to the error: %2$s"
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37864 #~ "nem nyitható meg,\n"
37865 #~ "%2$s hiba miatt"
37866
37867 #~ msgid "Rectangular box"
37868 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37869
37870 #~ msgid "Shadow box"
37871 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37872
37873 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37874 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37875
37876 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37877 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37878
37879 #~ msgid "Copiers"
37880 #~ msgstr "Másolók"
37881
37882 #~ msgid "Boxed"
37883 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37884
37885 #~ msgid "ovalbox"
37886 #~ msgstr "ovális keret"
37887
37888 #~ msgid "Ovalbox"
37889 #~ msgstr "Ovális keret"
37890
37891 #~ msgid "Shadowbox"
37892 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37893
37894 #~ msgid "Doublebox"
37895 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37896
37897 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37898 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37899
37900 #~ msgid "Unknown inset name: "
37901 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37902
37903 #~ msgid "Program Listing "
37904 #~ msgstr "Program lista"
37905
37906 #~ msgid "Framed"
37907 #~ msgstr "Keretes"
37908
37909 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37910 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37911
37912 #~ msgid "Url: "
37913 #~ msgstr "Url: "
37914
37915 #~ msgid "HtmlUrl: "
37916 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37917
37918 #~ msgid "Default (outer)"
37919 #~ msgstr "Alapérték"
37920
37921 #~ msgid "Outer"
37922 #~ msgstr "Külső"
37923
37924 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37925 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37926
37927 #~ msgid "%1$d words in selection."
37928 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37929
37930 #~ msgid "%1$d words in document."
37931 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37932
37933 #~ msgid "One word in selection."
37934 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37935
37936 #~ msgid "One word in document."
37937 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37938
37939 #~ msgid "Count words"
37940 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37941
37942 #~ msgid "Encoding error"
37943 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37944
37945 #~ msgid "Placeholders"
37946 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37947
37948 #~ msgid "Case."
37949 #~ msgstr "Eset."
37950
37951 #~ msgid "Algorithm #."
37952 #~ msgstr "Algoritmus #."
37953
37954 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37956
37957 #~ msgid "&Load"
37958 #~ msgstr "Betö&ltés"
37959
37960 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37961 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37962
37963 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37964 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37965
37966 #~ msgid "Co&pies:"
37967 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37968
37969 #~ msgid "Printer &name:"
37970 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37971
37972 #, fuzzy
37973 #~ msgid "Columns "
37974 #~ msgstr "Hasábok"
37975
37976 #~ msgid "Conjecture "
37977 #~ msgstr "Feltevés"
37978
37979 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37980 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37981
37982 #~ msgid "Part "
37983 #~ msgstr "Rész"
37984
37985 #~ msgid "overprint "
37986 #~ msgstr "felülnyomás"
37987
37988 #, fuzzy
37989 #~ msgid "overlayarea"
37990 #~ msgstr "átfedési terület"
37991
37992 #, fuzzy
37993 #~ msgid "Corollary_"
37994 #~ msgstr "Következmény"
37995
37996 #, fuzzy
37997 #~ msgid "Definition. "
37998 #~ msgstr "Definíció."
37999
38000 #, fuzzy
38001 #~ msgid "Example. "
38002 #~ msgstr "Példa."
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "Fact. "
38006 #~ msgstr "Tény."
38007
38008 #, fuzzy
38009 #~ msgid "Proof. "
38010 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38011
38012 #, fuzzy
38013 #~ msgid "note: "
38014 #~ msgstr "megjegyzés:"
38015
38016 #, fuzzy
38017 #~ msgid "&Extended Chars"
38018 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38019
38020 #~ msgid "default"
38021 #~ msgstr "alapérték"
38022
38023 #, fuzzy
38024 #~ msgid "common"
38025 #~ msgstr "megjegyzés"
38026
38027 #, fuzzy
38028 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38029 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38030
38031 #~ msgid "Toc"
38032 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38033
38034 #~ msgid "Table of Contents|T"
38035 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38036
38037 #, fuzzy
38038 #~ msgid "OK"
38039 #~ msgstr "&OK"
38040
38041 #, fuzzy
38042 #~ msgid "Chinese"
38043 #~ msgstr "Példányok"
38044
38045 #, fuzzy
38046 #~ msgid "Upper"
38047 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38048
38049 #, fuzzy
38050 #~ msgid "Number style"
38051 #~ msgstr "Számozott lista"
38052
38053 #~ msgid ""
38054 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38055 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38056 #~ "chosen encoding.\n"
38057 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38060 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38061 #~ "kódolásban.\n"
38062 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38063
38064 #~ msgid "block "
38065 #~ msgstr "blokk"
38066
38067 #~ msgid "Corollary.  "
38068 #~ msgstr "Következmény."
38069
38070 #~ msgid "block showing an example "
38071 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38072
38073 #, fuzzy
38074 #~ msgid "&Caption"
38075 #~ msgstr "Felirat"
38076
38077 #, fuzzy
38078 #~ msgid "&Label"
38079 #~ msgstr "&Címke:"
38080
38081 #, fuzzy
38082 #~ msgid "A Label for the caption"
38083 #~ msgstr "Táblázat címe"
38084
38085 #~ msgid "<- P&romote"
38086 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38087
38088 #~ msgid "D&own"
38089 #~ msgstr "&Le"
38090
38091 #~ msgid "De&mote ->"
38092 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38093
38094 #~ msgid "Upd&ate"
38095 #~ msgstr "&Frissítés"
38096
38097 #, fuzzy
38098 #~ msgid "SubSection"
38099 #~ msgstr "Alszakasz"
38100
38101 #~ msgid ""
38102 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38103 #~ "font change."
38104 #~ msgstr ""
38105 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38106 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38107
38108 #~ msgid "Unknown toc list"
38109 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38110
38111 #~ msgid "Glossary Entry"
38112 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38113
38114 #~ msgid "Glossary|G"
38115 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38116
38117 #~ msgid "Insert glossary entry"
38118 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38119
38120 #~ msgid "Glo"
38121 #~ msgstr "Szó"
38122
38123 #~ msgid "Glossary"
38124 #~ msgstr "Szójegyzék"
38125
38126 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38127 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38128
38129 #~ msgid "&Detach panel"
38130 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38131
38132 #~ msgid "Insert spacing"
38133 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38134
38135 #~ msgid "Set math font"
38136 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38137
38138 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38139 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38140
38141 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38142 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38143
38144 #~ msgid "Math Panel|l"
38145 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38146
38147 #~ msgid "Math Panel|P"
38148 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38149
38150 #~ msgid "Show math panel"
38151 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38152
38153 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38154 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38155
38156 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38157 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38158
38159 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38160 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38161
38162 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38163 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38164
38165 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38166 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38167
38168 #, fuzzy
38169 #~ msgid "Insert math delimiters"
38170 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38171
38172 #~ msgid "E&xtra options"
38173 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38174
38175 #~ msgid "Alig&nment:"
38176 #~ msgstr "&Igazítás:"
38177
38178 #~ msgid "&From:"
38179 #~ msgstr "M&iről:"
38180
38181 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38182 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38183
38184 #~ msgid "&Converters"
38185 #~ msgstr "Á&talakítók"
38186
38187 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38188 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38189
38190 #~ msgid ""
38191 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38192 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38193 #~ msgstr ""
38194 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38195 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38196
38197 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38198 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38199
38200 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38201 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38202
38203 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38204 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38205
38206 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38207 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38208
38209 #~ msgid "\tEnd."
38210 #~ msgstr "\tVége."
38211
38212 #~ msgid "#*"
38213 #~ msgstr "#*"
38214
38215 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38216 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38217
38218 #~ msgid "PrettyRef: "
38219 #~ msgstr "PrettyRef: "
38220
38221 #, fuzzy
38222 #~ msgid "Special Insets|S"
38223 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38224
38225 #~ msgid "Insets|n"
38226 #~ msgstr "Betétek|k"