]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
update po/gmo files after a71778de94d7
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "x"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "y"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #, fuzzy
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Szélesség"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "Keresési hiba"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "&Mit keres:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "&Következő..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Cse&rél"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Beállítások"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Form"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Információ típus:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 msgid ""
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "LuaTeX)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Roman:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1781 msgstr "Írógé&p:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgid "Sc&ale (%):"
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Math:"
1798 msgstr "Képlet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 "en- and em-dashes"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1854 msgid "&Graphics"
1855 msgstr "&Képek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1862 msgid "Output Size"
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr ""
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 msgstr ""
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1885 msgid "Set &width:"
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 msgstr ""
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1906 msgid "Or&igin:"
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1920 msgid "&Clipping"
1921 msgstr "Vágá&s"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr ""
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Vázlat mód"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&Mérete:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "É&rték:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&Védett:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Cél:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Név:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Link típus"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #, fuzzy
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-mail"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "F&elirat:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "&Címke:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 msgid "Include"
2164 msgstr "Include"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Input"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgid "Verbatim"
2172 msgstr "Verbatim"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2188 #, fuzzy
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2197 msgid ""
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Behúzá&s:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2208 msgid "&Options:"
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 msgid ""
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 msgid "1"
2240 msgstr "1"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2299 msgid "New Inset"
2300 msgstr "Új betét"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2334 "törléshez."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "&Egyéb:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 msgid "Encoding"
2393 msgstr "Kódolás"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Othe&r:"
2403 msgstr "&Egyéb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 msgid ""
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr "Eltolások"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "&Vastagság:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2459 msgid "Listing"
2460 msgstr "Lista"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2467 msgid "Placement"
2468 msgstr "Elhelyezés"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2483 msgid "&Float"
2484 msgstr "Ú&sztatás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2487 msgid "&Placement:"
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2499 msgid "&Side:"
2500 msgstr "O&ldal:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2507 msgid "S&tep:"
2508 msgstr "Lé&pés:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2515 msgid "Font si&ze:"
2516 msgstr "Betű&méret:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2524 msgid "Style"
2525 msgstr "Stílus"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2528 msgid "F&ont size:"
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 msgid "Lan&guage:"
2581 msgstr "&Nyelv:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2588 msgid "&Dialect:"
2589 msgstr "&Dialektus:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "Tartomány"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2601 msgstr "&Első sor:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgid "&Last line:"
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2616 msgid "Ad&vanced"
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2625 msgstr ""
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Validate"
2636 msgstr "É&rték:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Convert"
2646 msgstr "Átalakítók"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "&Típus:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Frissítés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "M&enj!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Következő &hiba"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2701 msgid "&Top:"
2702 msgstr "&Felső:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2705 msgid "&Bottom:"
2706 msgstr "A&lsó:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2709 msgid "&Inner:"
2710 msgstr "&Belső:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2713 msgid "O&uter:"
2714 msgstr "&Külső:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2717 msgid "Head &sep:"
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgid "&Foot skip:"
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "So&rok:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "Osz&lopok:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Függőleges:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Típus:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2817 #, fuzzy
2818 msgid "All packages:"
2819 msgstr "csomag"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Elérhető:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "&Hozzáadás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Törlés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sy&mbol:"
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Des&cription:"
2887 msgstr "Leírás:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Rendezés:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 msgid ""
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Típus"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Számozás"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #, fuzzy
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "Formá&tum:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 #, fuzzy
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2987 #, fuzzy
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Vásárló szám:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "LaTeX preambulum"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Képlet beállítások"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 msgid "MathML"
3019 msgstr "MathML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3022 msgid "HTML"
3023 msgstr "HTML"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3026 msgid "Images"
3027 msgstr "Képek"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 msgid "LaTeX"
3034 msgstr "LaTeX"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Képlet térközök"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Write CSS to File"
3048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Á&ltalános"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Fejléc információ"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Cím:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Szerző:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Tárgy:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "K&ulcsszó:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3083 "környezetekben"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Színes linkek"
3116
3117 # ??
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Könyvjelzők"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 #, fuzzy
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Open bookmark tree"
3142 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3145 msgid "Number of levels"
3146 msgstr "Szintek száma"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Tovább&i opciók"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "Formá&tum:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "Á&lló"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "&Fekvő"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Oldal formátum"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Cím stílus:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Címke szélesség"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Leghosszabb &címke"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Sor&köz"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Egyszeres"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "Másfélszeres"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Kétszeres"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Egyéb"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Sorkizárt"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "Bal&ra"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Közé&pre"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "&Jobbra"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "&Módosítás..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Rendszer színek használata"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgid "In Math"
3319 msgstr "Képletben"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr ""
3326 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3327 "késleltetés után."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatikus &kezdés"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 msgid "In Text"
3348 msgstr "Szövegben"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3351 msgid ""
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3353 "delay."
3354 msgstr ""
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3356 "késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3359 msgid "Automatic &inline completion"
3360 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3363 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3364 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3367 msgid "Automatic &popup"
3368 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3371 msgid ""
3372 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3373 "mode."
3374 msgstr ""
3375 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3376 "elérhető."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3379 msgid "Cursor i&ndicator"
3380 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3383 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3384 msgid "General"
3385 msgstr "Általános"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3393 "elérhető."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3396 msgid "s inline completion dela&y"
3397 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3405 "az elérhető."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3408 msgid "s popup d&elay"
3409 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3412 msgid ""
3413 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 "completed."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3418 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3422 msgid ""
3423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3424 "It will be shown right away."
3425 msgstr ""
3426 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3427 "azonnal jelenjen meg."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "Átala&kító:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "E&xtra paraméter:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Formá&tumról:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "&Formátumra:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "&Módosít"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "E&ltávolít"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "&Engedélyezve"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "Felirat középen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "Ki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "Nincs képlet"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Be"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Előnézet &mérete:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "percben"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3610 "included files."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Open documents in &tabs"
3625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3628 msgid ""
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Aposztrof|p"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Új dokumentum"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Új dokumentum"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3666 msgid "Editing"
3667 msgstr "Szerkesztés"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 msgid ""
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3680 msgid "Cursor width (&pixels):"
3681 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Kurzor mozgás:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgid "Fullscreen"
3719 msgstr "Teljes-képernyő"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "&Menü elrejtése"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3751 msgid "&New..."
3752 msgstr "Ú&j..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3755 msgid "Re&move"
3756 msgstr "E&ltávolít"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentum formátum"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 #, fuzzy
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "Rövid &név:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 #, fuzzy
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztés:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Más&oló:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3822 msgid ""
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Japanese:"
3843 msgstr "Japán"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3846 msgid "&E-mail:"
3847 msgstr "&E-mail:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3850 msgid "Your name"
3851 msgstr "Az Ön neve"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Az ön E-mail címe"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3858 msgid "Keyboard"
3859 msgstr "Billentyűzet"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3866 msgid "&Primary:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3871 msgid "Br&owse..."
3872 msgstr "Ta&llózás..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3875 #, fuzzy
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Második:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3886 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3890 msgid "Mouse"
3891 msgstr "Egér"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3894 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3895 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3898 msgid ""
3899 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3900 "speed it up, low values slow it down."
3901 msgstr ""
3902 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3903 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Engedélyez"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgid "Automatic"
3952 msgstr "Automata"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Mindig váltsa"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3962 #, fuzzy
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Kez&dő parancs:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Záró paran&cs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Elválasztó"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 msgid ""
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3996 msgstr ""
3997 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3998 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "command"
4008 msgstr ""
4009 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4010 "van beállítva"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgid "Auto &begin"
4014 msgstr "Automatikus &kezdés"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 msgid ""
4018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "switch command"
4020 msgstr ""
4021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4022 "van lezárva"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgid "Auto &end"
4026 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4030 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4033 msgid "Mark &foreign languages"
4034 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Kurzor mozgás:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 msgid "&Logical"
4047 msgstr "&LogIkai"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 msgid "&Visual"
4051 msgstr "Vi&zuális"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4054 msgid ""
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4061 msgstr "Te&X kódolás:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 #, fuzzy
4073 msgid "P&rocessor:"
4074 msgstr "&Tovább"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Options:"
4088 msgstr "&Kapcsolók:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4099 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4103 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4104 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4107 msgid "CheckTeX start options and flags"
4108 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr ""
4133 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Forward Search"
4142 msgstr "&Keres"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4145 msgid "DV&I command:"
4146 msgstr "DV&I parancs:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4149 msgid "&PDF command:"
4150 msgstr "&PDF parancs:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papírtíp&us:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Papír&méret:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "&Fekvő:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Other Options"
4172 msgstr "Képlet beállítások"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4175 msgid "Output &line length:"
4176 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4179 msgid ""
4180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4182 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 msgstr ""
4184 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4185 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4186 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Dátumforma:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4213 msgid "All files"
4214 msgstr "Minden fájl "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4217 msgid ""
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "&PATH prefix:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4248 "environment variable. Use the OS native format."
4249 msgstr ""
4250 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4251 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgid "Browse..."
4262 msgstr "Tallózás..."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&XServer cső:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Példa &fájlok:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "Írógé&p:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4305 msgid "R&oman:"
4306 msgstr "&Roman:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Betűméretek"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "&Nagy:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Nagy&obb:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "&Mégnagyobb:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Ór&iás:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Legna&gyobb:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Mégkise&bb:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "&Kisebb:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Ki&csi:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normá&l:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "L&egkisebb:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4363 "betűk minőségét"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 msgid "&New"
4371 msgstr "Ú&j:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgid "&Bind file:"
4375 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Parancskarakterek:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4427 #, fuzzy
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&Icon set:"
4438 msgstr "&Ikon készlet:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 msgid ""
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Tartalom"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Menus"
4471 msgstr "GuiMenü"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4474 msgid "&Maximum last files:"
4475 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4479 msgid "&Save"
4480 msgstr "Menté&s"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Szakkifejezés"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "Lista behúzá&s:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "Oszlopszélesség"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "&Elérhető változatok:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4517 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 msgid "Output"
4532 msgstr "Kimenet"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 msgid "Settings"
4536 msgstr "Beállítások"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "&Nincs"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "&Kiválasztva"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 msgid "&All"
4579 msgstr "&Mind"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "puffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4610 msgid "So&rt:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Grou&p"
4624 msgstr "Nincs csoport"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Available &Labels:"
4629 msgstr "&Elérhető változatok:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "&Kiválasztott:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Címkére ugrás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Címkére &ugrás"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Hivatkozás:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4657 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4660 msgid "<reference>"
4661 msgstr "<hivatkozás>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4664 msgid "(<reference>)"
4665 msgstr "(<hivatkozás>)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4668 msgid "<page>"
4669 msgstr "<oldal>"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4672 msgid "on page <page>"
4673 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4676 msgid "<reference> on page <page>"
4677 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formázott hivatkozás"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Színes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Címlista frissítése"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Nagybetűsít|a"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4724 msgid "No Prefix"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Match w&hole words only"
4735 msgstr "Csak egész &szavakat"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4739 msgstr ""
4740 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Export formátumok:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 #, fuzzy
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "&Billentyű törlése"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "Tör&lés"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "&Funkció:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4790 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ismeretlen szó:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuális szó"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "&Következő..."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Új &szó:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Választott szóra cserél"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Javaslatok:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "&Mellőz"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "Mellőzze m&indet"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr ""
4859 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4860 "at az összeshez."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgid "Ca&tegory:"
4864 msgstr "&Kategória:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Összes megjelenítése"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuális cella:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "Táblázat &beállításai"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgid "Row setting"
4892 msgstr "Sor beállítás"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgid "M&ultirow"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 #, fuzzy
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Cella beállítások"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 #, fuzzy
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "degrees"
4928 msgstr "zöld"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "Táblázat beállításai"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4936 #, fuzzy
4937 msgid "W&idth:"
4938 msgstr "&Szélesség:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "Függőleges igazítás"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "Függőleges igazítás"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "Elforgatás"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 msgid "Column settings"
4961 msgstr "Oszlop beállítások"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4964 msgid "&Horizontal alignment:"
4965 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4968 msgid "Horizontal alignment in column"
4969 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4973 msgid "Justified"
4974 msgstr "Sorkizárt"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4978 #, fuzzy
4979 msgid "At Decimal Separator"
4980 msgstr "Elválasztó"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4983 msgid "&Decimal separator:"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4987 msgid "Fixed width of the column"
4988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4991 msgid "&Vertical alignment in row:"
4992 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4995 msgid ""
4996 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4997 "the row."
4998 msgstr ""
4999 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5002 msgid "Merge cells of different columns"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Mu&lticolumn"
5008 msgstr "&Egyesítés"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5011 msgid "LaTe&X argument:"
5012 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5015 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5019 msgid "&Borders"
5020 msgstr "Szegélye&k"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5023 msgid "Set Borders"
5024 msgstr "Szegélyek beállítása"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5027 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5031 msgid "All Borders"
5032 msgstr "Minden szegély"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5035 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5039 msgid "&Set"
5040 msgstr "&Mind be"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5043 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5048 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5051 msgid "Fo&rmal"
5052 msgstr "&Formális"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5055 msgid "Use default (grid-like) border style"
5056 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5059 msgid "De&fault"
5060 msgstr "Alapé&rték"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5063 msgid "Additional Space"
5064 msgstr "További üres hely"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5067 msgid "T&op of row:"
5068 msgstr "&Sor teteje:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 msgid "Botto&m of row:"
5072 msgstr "S&or alja:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5075 msgid "Bet&ween rows:"
5076 msgstr "Sorok &között:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Multi-page table"
5081 msgstr "Táblázat forgatása"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5084 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5085 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Use multi-page table"
5090 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5093 msgid "Row settings"
5094 msgstr "Sor beállítások"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5097 msgid "Status"
5098 msgstr "Státusz"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5101 msgid "Border above"
5102 msgstr "Szegély fent"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5105 msgid "Border below"
5106 msgstr "Szegély lent"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5109 msgid "Contents"
5110 msgstr "Tartalom"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5113 msgid "Header:"
5114 msgstr "Fejléc:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5118 msgstr ""
5119 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5120 "elsőn)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5129 msgid "on"
5130 msgstr "be"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5140 msgid "double"
5141 msgstr "kétszeres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "Első fejléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5157 msgid "is empty"
5158 msgstr "üres"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5161 msgid "Footer:"
5162 msgstr "Lábléc:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5166 msgstr ""
5167 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5168 "elsőn)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5171 msgid "Last footer:"
5172 msgstr "Utolsó lábléc:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5175 msgid "This row is the footer of the last page"
5176 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5179 msgid "Don't output the last footer"
5180 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5183 msgid "Caption:"
5184 msgstr "Felirat:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5187 msgid "Set a page break on the current row"
5188 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5191 msgid "Page &break on current row"
5192 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5197 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Multi-page table alignment"
5202 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5205 msgid "Close this dialog"
5206 msgstr "Ablak bezárása"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5209 msgid "Rebuild the file lists"
5210 msgstr "Fájllista frissítése"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5213 msgid ""
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5215 msgstr ""
5216 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5217 "elérési út is látható."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5220 msgid "&View"
5221 msgstr "&Nézet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5224 msgid "Selected classes or styles"
5225 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5228 msgid "LaTeX classes"
5229 msgstr "LaTeX osztályok"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5232 msgid "LaTeX styles"
5233 msgstr "LaTeX stílusok"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5236 msgid "BibTeX styles"
5237 msgstr "BibTeX stílusok"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5240 #, fuzzy
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Biblatex bibliography styles"
5247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5259 msgid "Show &path"
5260 msgstr "M&utasd a helyét"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Paragraph Separation"
5265 msgstr "Bekezdés beállításai"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5273 msgstr "Behúzá&s:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5276 #, fuzzy
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5286 msgid "Spacing"
5287 msgstr "Térköz"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "Sorkö&z:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Spacing type"
5296 msgstr "Térköz"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "Sorok száma"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5304 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5308 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5311 msgid ""
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5325 msgid "Index entry"
5326 msgstr "Tárgyszó"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 msgid "&Keyword:"
5330 msgstr "&Kulcsszó:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 msgid "L&ookup"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "A választott bejegyzés"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgid "&Selection:"
5347 msgstr "Kijelölé&s:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5356 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 msgid "Filter:"
5360 msgstr "Szűrő:"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Enter string to filter contents"
5365 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5368 msgid ""
5369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5370 "tables, and others)"
5371 msgstr ""
5372 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5373 "listája és a többi)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5376 msgid "Update navigation tree"
5377 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5382 msgid "..."
5383 msgstr "..."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5386 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5387 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5390 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5391 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5394 msgid "Move selected item down by one"
5395 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5398 msgid "Move selected item up by one"
5399 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5402 msgid "Sort"
5403 msgstr "Rendezés"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5406 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5407 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5410 msgid "Keep"
5411 msgstr "Megtart"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5418 msgid "LyX: Enter text"
5419 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5434 msgid "DefSkip"
5435 msgstr "Alap kihagyás"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5438 msgid "SmallSkip"
5439 msgstr "Kis kihagyás"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5442 msgid "MedSkip"
5443 msgstr "Közepes kihagyás"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5446 msgid "BigSkip"
5447 msgstr "Nagy kihagyás"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5450 msgid "VFill"
5451 msgstr "Függőleges kitöltés"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5454 msgid "F&ormat:"
5455 msgstr "F&ormátum:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Current Paragraph"
5477 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Teljes forrás"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Body Only"
5491 msgstr "Csak"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5495 msgid "&Reload"
5496 msgstr "&Újratölt"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "szükséges sorok száma"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "Ennyi sort használjon"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgid "&Line span:"
5512 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Külső (alapérték)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Belső"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "Kilógás használata"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 msgid "Over&hang:"
5528 msgstr "&Kilógás"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Kilógás értéke"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Basic (BibTeX)"
5549 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5552 msgid ""
5553 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5554 "styles primarily suitable for science and maths."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5561 msgid "not cited"
5562 msgstr "nincs hivatkozva"
5563
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgid "Add to bibliography only."
5569 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5570
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Key only."
5577 msgstr "Színes"
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Key"
5585 msgstr "Kulcsok"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5590 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5593 msgid ""
5594 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5595 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5596 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5597 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5598 "Bibliography processor is advised."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Footnote"
5605 msgstr "Lábjegyzet|b"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 msgid "Foot"
5610 msgstr "Lábjegyzet"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5615 #, fuzzy
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5627 msgid "Autocite"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Automata"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5649 #, fuzzy
5650 msgid " et al."
5651 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Super"
5675 msgstr "Felső index"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5680 msgid "Superscript"
5681 msgstr "Felső index"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Biblatex"
5686 msgstr "Plate"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5710 msgid ""
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5722 msgid "before"
5723 msgstr "előtte"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5726 #, fuzzy
5727 msgid "short title"
5728 msgstr "Rövid cím:"
5729
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5733 #, fuzzy
5734 msgid "/"
5735 msgstr "_/"
5736
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5743 msgid ""
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Articles"
5784 msgstr "Cikk"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5788 msgid "ShortTitle"
5789 msgstr "Rövid cím"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5798 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5801 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5818 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5819 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5820 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5821 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5822 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5823 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5833 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5838 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5859 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5881 msgid "FrontMatter"
5882 msgstr "Főtéma"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5885 msgid "Publication Month"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5889 msgid "Publication Month:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Kapcsolat jele"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Kapcsolat jele"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5919 msgid "JEL"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5923 msgid "JEL:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5946 msgid "Keywords"
5947 msgstr "Kulcsszavak"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5959 msgid "Keywords:"
5960 msgstr "Kulcsszavak:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5996 msgid "Abstract"
5997 msgstr "Kivonat"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Figure Notes"
6032 msgstr "Ábrák"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6073 msgid "MainText"
6074 msgstr "FőSzöveg"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Figure Note"
6079 msgstr "Ábra"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6082 msgid "Text of a note in a figure"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6087 msgid "Note:"
6088 msgstr "Megjegyzés:"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Table Notes"
6093 msgstr "Táblázat jegyzet"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Table Note"
6098 msgstr "Táblázat jegyzet"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Text of a note in a table"
6103 msgstr " (nincs telepítve)"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6107 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6121 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6129 msgid "Theorem"
6130 msgstr "Tétel"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6135 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6152 msgid "Algorithm"
6153 msgstr "Algoritmus"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6171 msgid "Axiom"
6172 msgstr "Axióma"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6181 msgid "Case"
6182 msgstr "Eset"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6185 msgid "Case \\thecase."
6186 msgstr "\\thecase. eset"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6209 msgid "Claim"
6210 msgstr "Igény"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6228 msgid "Conclusion"
6229 msgstr "Következtetés"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6247 msgid "Condition"
6248 msgstr "Feltétel"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6270 msgid "Conjecture"
6271 msgstr "Feltevés"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6275 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6295 msgid "Corollary"
6296 msgstr "Következmény"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6314 msgid "Criterion"
6315 msgstr "Kritérium"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6338 msgid "Definition"
6339 msgstr "Definíció"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6361 msgid "Example"
6362 msgstr "Példa"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6384 msgid "Exercise"
6385 msgstr "Gyakorlat"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6389 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6409 msgid "Lemma"
6410 msgstr "Segédtétel"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6429 msgid "Notation"
6430 msgstr "Jelölés"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6450 msgid "Problem"
6451 msgstr "Probléma"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6474 msgid "Proposition"
6475 msgstr "Állítás"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6496 msgid "Remark"
6497 msgstr "Észrevétel"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6503 msgid "Remark \\theremark."
6504 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6523 msgid "Solution"
6524 msgstr "Megoldás"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6529 msgid "Solution \\thesolution."
6530 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6533 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6535 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6553 msgid "Summary"
6554 msgstr "Összegzés"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6558 msgid "Caption"
6559 msgstr "Felirat"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6563 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6570 msgid "Proof"
6571 msgstr "Bizonyítás"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Standard in Title"
6581 msgstr "Normál szöveg"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Author Footnote"
6587 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Author foot"
6592 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6596 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6601 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6609 #, fuzzy
6610 msgid "IEEE Transactions"
6611 msgstr "Átmenet"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6619 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6621 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6623 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6630 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6638 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6642 msgid "Standard"
6643 msgstr "Normál szöveg"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6662 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6665 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6666 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6673 msgid "Title"
6674 msgstr "Cím"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6677 msgid "IEEE membership"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Lowercase"
6683 msgstr "Kisbetű|K"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6686 msgid "lowercase"
6687 msgstr "kisbetű"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6698 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6701 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6705 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6707 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6713 msgid "Author"
6714 msgstr "Szerző"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Short Author|S"
6719 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6722 msgid "A short version of the author name"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Author Name"
6728 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Author name"
6733 msgstr "Szerző jel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Author Affiliation"
6738 msgstr "Szerző kapcsolat"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6741 msgid "Author affiliation"
6742 msgstr "Szerző kapcsolat"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Author Mark"
6747 msgstr "Szerző jel"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6750 msgid "Author mark"
6751 msgstr "Szerző jel"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Special Paper Notice"
6756 msgstr "Speciális jel|c"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6759 msgid "After Title Text"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Page headings"
6765 msgstr "címek"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Left Side"
6770 msgstr "Bal fejléc"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6778 msgid "MarkBoth"
6779 msgstr "Mindkettő jelölése"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Publication ID"
6784 msgstr "Alvariáció"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6787 msgid "Abstract---"
6788 msgstr "Kivonat---"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6791 msgid "Index Terms---"
6792 msgstr "Tárgyszavak---"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Paragraph Start"
6797 msgstr "Bekezdés beállításai"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6800 #, fuzzy
6801 msgid "First Char"
6802 msgstr "Első fejléc:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6805 msgid "First character of first word"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6809 msgid "Appendices"
6810 msgstr "Függelékek"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6820 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6821 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6836 msgid "BackMatter"
6837 msgstr "ZáróAnyag"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Peer Review Title"
6842 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6845 #, fuzzy
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6853 #: src/RowPainter.cpp:339
6854 msgid "Appendix"
6855 msgstr "Függelék"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6858 #: lib/layouts/jss.layout:119
6859 msgid "Short Title"
6860 msgstr "Rövid cím"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6863 msgid "Short title for the appendix"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6870 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Irodalomjegyzék"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6904 msgid "References"
6905 msgstr "Hivatkozások"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6908 msgid "Biography"
6909 msgstr "Életrajz"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6912 msgid "Photo"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6916 msgid "Optional photo for biography"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6930 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6931 msgid "Name"
6932 msgstr "Név"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Name of the author"
6938 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Biography without photo"
6943 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6946 msgid "BiographyNoPhoto"
6947 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6952 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6958 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Reasoning"
6963 msgstr "jelentés"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Alternative Proof String"
6969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6972 #, fuzzy
6973 msgid "An alternative proof string"
6974 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6977 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6980 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6981 msgid "Proof."
6982 msgstr "Bizonyítás"
6983
6984 #: lib/layouts/InStar.module:2
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Title and Preamble Hacks"
6987 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6988
6989 #: lib/layouts/InStar.module:12
6990 msgid ""
6991 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6992 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6993 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6994 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6995 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6996 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6997 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/InStar.module:16
7001 #, fuzzy
7002 msgid "In Preamble"
7003 msgstr "LaTeX preambulum"
7004
7005 #: lib/layouts/InStar.module:23
7006 #, fuzzy
7007 msgid "In Title"
7008 msgstr "Cím"
7009
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7011 #, fuzzy
7012 msgid "R Journal"
7013 msgstr "Folyóirat"
7014
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7018 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7019 #: lib/layouts/treport.layout:4
7020 msgid "Reports"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7028 msgid "Abstract."
7029 msgstr "Kivonat."
7030
7031 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7032 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7034 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7036 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7040 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7045 msgid "Address"
7046 msgstr "Cím"
7047
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7049 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7054 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7055 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7062 msgid "Email"
7063 msgstr "E-mail"
7064
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7066 #, fuzzy
7067 msgid "A0 Poster"
7068 msgstr "Postai megjegyzés"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Posters"
7074 msgstr "Postai megjegyzés"
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7081 msgid "Giant"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7089 msgid "More Giant"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7097 msgid "Most Giant"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7102 msgid "Giant Snippet"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7107 msgid "More Giant Snippet"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7112 msgid "Most Giant Snippet"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:3
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7125 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7127 msgid "Subtitle"
7128 msgstr "Felirat"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7132 msgid "Offprint"
7133 msgstr "Offprint"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7136 msgid "Offprint Requests to:"
7137 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7141 msgid "Mail"
7142 msgstr "Levél"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:140
7145 msgid "Correspondence to:"
7146 msgstr "Levelezés vele:"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7149 msgid "Acknowledgements."
7150 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7156 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7158 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7171 msgid "Section"
7172 msgstr "Szakasz"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7178 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7190 msgid "Subsection"
7191 msgstr "Alszakasz"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7203 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7207 msgid "Subsubsection"
7208 msgstr "Alalszakasz"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7216 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7227 msgid "Date"
7228 msgstr "Dátum"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:239
7231 msgid "institutemark"
7232 msgstr "Intézet jele"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Institute Mark"
7237 msgstr "IntézetJel"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:262
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Abstract (unstructured)"
7242 msgstr " (nincs telepítve)"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7245 msgid "ABSTRACT"
7246 msgstr "KIVONAT"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:296
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Abstract (structured)"
7251 msgstr " (nincs telepítve)"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:300
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Context"
7256 msgstr "Tartalom"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:301
7259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:305
7263 msgid "Aims"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:306
7267 msgid "Aims of your work"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:310
7271 msgid "Methods"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:311
7275 msgid "Methods used in your work"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:315
7279 msgid "Results"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:316
7283 msgid "Results of your work"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:337
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Key words."
7289 msgstr "Kulcsszavak:"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7295 msgid "Institute"
7296 msgstr "Intézet"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7300 msgid "E-Mail"
7301 msgstr "E-mail"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7304 msgid "email:"
7305 msgstr "email:"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7308 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7313 msgid "Acknowledgements"
7314 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7318 msgid "Thesaurus"
7319 msgstr "Szótár"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7322 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7323 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7326 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7335 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7336 msgid "Obsolete"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7340 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7342 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7344 msgid "Itemize"
7345 msgstr "Felsorolás"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7348 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7350 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7352 msgid "Enumerate"
7353 msgstr "Számozott felsorolás"
7354
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7357 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7358 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7362 msgid "Description"
7363 msgstr "Leírás"
7364
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7366 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7367 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7371 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7372 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7373 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7382 msgid "List"
7383 msgstr "Lista"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7397 msgid "Affiliation"
7398 msgstr "Kapcsolat"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7401 msgid "Altaffilation"
7402 msgstr "Másik tagság"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7406 msgid "Number"
7407 msgstr "Szám"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7410 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7414 msgid "Alternative affiliation:"
7415 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7418 msgid "And"
7419 msgstr "És"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7425 msgid "and"
7426 msgstr "és"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7429 msgid "altaffilmark"
7430 msgstr "altaffilmark"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7433 msgid "altaffiliation mark"
7434 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7437 msgid "Subject headings:"
7438 msgstr "Tárgy címsor:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7441 msgid "[Acknowledgements]"
7442 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7445 msgid "PlaceFigure"
7446 msgstr "Ábra elhelyezése"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7449 msgid "Place Figure here:"
7450 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7453 msgid "PlaceTable"
7454 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7457 msgid "Place Table here:"
7458 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7461 msgid "[Appendix]"
7462 msgstr "[Függelék]"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7465 msgid "MathLetters"
7466 msgstr "MathLetters"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7469 msgid "NoteToEditor"
7470 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7473 msgid "Note to Editor:"
7474 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7477 msgid "TableRefs"
7478 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7481 msgid "References. ---"
7482 msgstr "Hivatkozások. ---"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7485 msgid "TableComments"
7486 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7489 msgid "Note. ---"
7490 msgstr "Megjegyzés. ---"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7493 msgid "Table note"
7494 msgstr "Táblázat jegyzet"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7497 msgid "Table note:"
7498 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7501 msgid "tablenotemark"
7502 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7505 msgid "tablenote mark"
7506 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7509 msgid "FigCaption"
7510 msgstr "Ábra címe"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7513 msgid "fig."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7517 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7521 msgid "Facility"
7522 msgstr "Facility"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7525 msgid "Facility:"
7526 msgstr "Facility:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7529 msgid "Objectname"
7530 msgstr "Objektumnév"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7533 msgid "Obj:"
7534 msgstr "Obj:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7537 msgid "Recognized Name"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7541 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7545 msgid "Dataset"
7546 msgstr "Adatkészlet"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7549 msgid "Dataset:"
7550 msgstr "Adatkészlet"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7553 msgid "Separate the dataset ID from text"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7561 msgid "Software"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7565 msgid "Software:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7569 msgid "APPENDIX"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7573 #, fuzzy
7574 msgid "References-"
7575 msgstr "Hivatkozások"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Note-"
7580 msgstr "Megjegyzés"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Rövid cím|d"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Short name"
7610 msgstr "Rövid &név:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Alt Affiliation"
7620 msgstr "Másik kapcsolat"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Másik kapcsolat"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7631 msgid "Fax"
7632 msgstr "Fax"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7637 msgid "Fax:"
7638 msgstr "Fax:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7642 msgid "Phone"
7643 msgstr "Telefon"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7647 msgid "Phone:"
7648 msgstr "Telefon:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "AMS relációs jelek"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Abbreviations:"
7658 msgstr "Variáció:"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Schemes"
7663 msgstr "Séma"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7666 msgid "Scheme"
7667 msgstr "Séma"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7670 msgid "List of Schemes"
7671 msgstr "Sémák listája"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Charts"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7679 msgid "Chart"
7680 msgstr "Diagram"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7683 msgid "List of Charts"
7684 msgstr "Diagramok listája"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Grafikon"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7692 msgid "Graph[[mathematical]]"
7693 msgstr "Grafikon"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7696 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7697 msgstr "Grafikonok listája"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7700 #, fuzzy
7701 msgid "SupplementalInfo"
7702 msgstr "Kiegészítés"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7705 msgid "Supporting Information Available"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7709 #, fuzzy
7710 msgid "TOC entry"
7711 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7714 msgid "Graphical TOC Entry"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7718 msgid "Bibnote"
7719 msgstr "Bibmegjegyzés"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7722 msgid "bibnote"
7723 msgstr "bibmegjegyzés"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7726 msgid "Chemistry"
7727 msgstr "Kémia"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7730 msgid "chemistry"
7731 msgstr "kémia"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7734 #: lib/languages:791
7735 msgid "Latin"
7736 msgstr "Latin"
7737
7738 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7739 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7744 msgid "Terms"
7745 msgstr "Terms"
7746
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7748 #, fuzzy
7749 msgid "General terms:"
7750 msgstr "Általános"
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7757 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7764 msgid "Thanks"
7765 msgstr "Köszönet"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Thanks: "
7770 msgstr "Köszönet:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7773 #, fuzzy
7774 msgid "ACM Journal"
7775 msgstr "Folyóirat"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Preamble"
7782 msgstr "LaTeX preambulum"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7785 msgid "Journal's Short Name: "
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Conference"
7791 msgstr "Konferencia"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Full name"
7796 msgstr "Fnév"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7799 msgid "Venue"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Conference Name: "
7805 msgstr "Konferencia"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Short title"
7810 msgstr "Rövid cím:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Email address: "
7815 msgstr "E-mail cím:"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7818 msgid "ORCID"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7822 msgid "ORCID: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Affiliation: "
7828 msgstr "Kapcsolat:"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Additional Affiliation"
7833 msgstr "Másik kapcsolat"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Additional Affiliation: "
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Position"
7843 msgstr "Állítás"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7847 msgid "Institution"
7848 msgstr "Intézet"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Department"
7853 msgstr "Új &szó:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Street Address"
7858 msgstr "Jelenlegi cím"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7864 msgid "City"
7865 msgstr "Város"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7871 msgid "Country"
7872 msgstr "Ország"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7877 msgid "State"
7878 msgstr "Állam"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Postal Code"
7883 msgstr "Postai megjegyzés"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7886 #, fuzzy
7887 msgid "TitleNote"
7888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Note: "
7913 msgstr "Megjegyzés:"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Volume"
7918 msgstr "Évfolyam"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Volume: "
7923 msgstr "Évfolyam"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ACM Number"
7928 msgstr "Szám"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Number: "
7933 msgstr "Szám"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7936 #, fuzzy
7937 msgid "ACM Article"
7938 msgstr "Cikk"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Article: "
7943 msgstr "Cikk"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7946 #, fuzzy
7947 msgid "ACM Year"
7948 msgstr "Év"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Year: "
7953 msgstr "Év"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7956 #, fuzzy
7957 msgid "ACM Month"
7958 msgstr "Hónap"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Month: "
7963 msgstr "Hónap"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7966 msgid "ACM Art Seq Num"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Article Sequential Number: "
7972 msgstr "PACS szám:"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7975 msgid "ACM Submission ID"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Submission ID: "
7981 msgstr "Alvariáció"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7984 msgid "ACM Price"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7988 msgid "Price: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7992 msgid "ACM ISBN"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7996 msgid "ISBN: "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8000 msgid "ACM DOI"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8004 msgid "ACM DOI: "
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8008 msgid "ACM Badge R"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8012 msgid "ACM Badge R: "
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8016 msgid "ACM Badge L"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8020 msgid "ACM Badge L: "
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Start Page"
8026 msgstr "Üres oldal"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Start Page: "
8031 msgstr "Oldal: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Terms: "
8036 msgstr "Terms:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Keywords: "
8041 msgstr "Kulcsszavak:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8044 msgid "CCSXML"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8052 #, fuzzy
8053 msgid "CCS Description"
8054 msgstr "Leírás"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8057 msgid "Significance"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Computing Classification Scheme: "
8063 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Set Copyright"
8068 msgstr "Copyright"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Set Copyright: "
8073 msgstr "Copyright"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Copyright Year"
8078 msgstr "CopyrightÉv"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Copyright éve:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Teaser Figure"
8088 msgstr "Fejtörő kép:"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8094 msgid "Received"
8095 msgstr "Beérkezett"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8098 msgid "Stage"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Received: "
8104 msgstr "Beérkezett:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8107 #, fuzzy
8108 msgid "ShortAuthors"
8109 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Short authors: "
8114 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Sidebar"
8119 msgstr "O&ldal:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8122 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8128 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8133 msgid "List of Figures"
8134 msgstr "Ábrák listája"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8137 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8143 msgid "List of Tables"
8144 msgstr "Táblázatok listája"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Definitions & Theorems"
8152 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Additional Theorem Text"
8161 msgstr "További LaTeX opciók"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8180 msgid "Corollary \\thetheorem."
8181 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8185 msgid "Lemma \\thetheorem."
8186 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. példa"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Print Only"
8211 msgstr "&Nyomtatás"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Print version only"
8216 msgstr "Használandó nyomtató"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Screen Only"
8221 msgstr "A megjelenítés módja"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "(verziókövetés)"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8254 msgid "Sponsor ID"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Grant Number"
8260 msgstr "Oldalszám"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8263 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8267 msgid "TOG online ID"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Online ID:"
8273 msgstr "Beszúrt"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8276 #, fuzzy
8277 msgid "TOG volume"
8278 msgstr "AGU-kötet"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Volume number:"
8283 msgstr "Nem szám"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8286 #, fuzzy
8287 msgid "TOG number"
8288 msgstr "Nem szám"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Article number:"
8293 msgstr "PACS szám:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Set copyright"
8298 msgstr "Copyright"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Copyright type:"
8303 msgstr "Copyright éve:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Copyright year"
8308 msgstr "Copyright éve:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Year of copyright:"
8313 msgstr "Copyright"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Conference info"
8318 msgstr "Konferencia"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Conference info:"
8323 msgstr "Konferencia:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Conference name"
8328 msgstr "Konferencia"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8331 msgid "ISBN"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8335 msgid "ISBN:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8339 #, fuzzy
8340 msgid "DOI"
8341 msgstr "DIA"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Article DOI:"
8347 msgstr "Cikk"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8350 msgid "TOG article DOI"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8354 #, fuzzy
8355 msgid "PDF author"
8356 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8359 #, fuzzy
8360 msgid "PDF author:"
8361 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Keyword list"
8367 msgstr "Kulcsszavak"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Concept list"
8373 msgstr "koncepció"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Print copyright"
8379 msgstr "Copyright"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8382 msgid "Teaser"
8383 msgstr "Fejtörő"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8386 msgid "Teaser image:"
8387 msgstr "Fejtörő kép:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8390 msgid "CR categories"
8391 msgstr "CR kategóriák"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8394 #, fuzzy
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR kategóriák"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8399 msgid "CRcat"
8400 msgstr "CRcat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8403 msgid "CR category"
8404 msgstr "CR kategória"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8407 #, fuzzy
8408 msgid "CR-number"
8409 msgstr "ms szám"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Number of the category"
8414 msgstr "Szintek száma"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Subcategory"
8421 msgstr "CR kategória"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8424 msgid "Third-level"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8428 msgid "Third-level of the category"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8432 #, fuzzy
8433 msgid "ShortCite"
8434 msgstr "Rövid cím"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Short cite"
8439 msgstr "Rövid cím"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8442 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8443 #, fuzzy
8444 msgid "E-mail"
8445 msgstr "E-mail:"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8448 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8452 msgid "TOG project URL"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8456 msgid "Project URL:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8460 msgid "TOG video URL"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Video URL:"
8466 msgstr "Küldő URL:"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8469 msgid "TOG data URL"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Data URL:"
8475 msgstr "URL:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8478 msgid "TOG code URL"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Code URL:"
8484 msgstr "Küldő URL:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8496 msgid "Firstname"
8497 msgstr "Keresztnév"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8500 msgid "Fname"
8501 msgstr "Fnév"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8506 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8508 msgid "Surname"
8509 msgstr "Családnév"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8514 msgid "Literal"
8515 msgstr "Betűszerinti"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8519 msgid "Emph"
8520 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8523 msgid "Abbrev"
8524 msgstr "Rövidítés"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8528 msgid "Citation-number"
8529 msgstr "Hivatkozás száma"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8533 msgid "Volume"
8534 msgstr "Évfolyam"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8537 msgid "Day"
8538 msgstr "Nap"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8541 msgid "Month"
8542 msgstr "Hónap"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8545 msgid "Year"
8546 msgstr "Év"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8549 msgid "Issue-number"
8550 msgstr "Kiadás-szám"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8553 msgid "Issue-day"
8554 msgstr "Kiadás-napja"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8557 msgid "Issue-months"
8558 msgstr "Kiadás-hónapja"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8567 msgid "Part"
8568 msgstr "Rész"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8576 msgid "Chapter"
8577 msgstr "Fejezet"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8580 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8581 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8589 msgid "Paragraph"
8590 msgstr "Bekezdés"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8596 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8598 msgid "Subparagraph"
8599 msgstr "Albekezdés"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8602 msgid "Subsubparagraph"
8603 msgstr "Alalbekezdés"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8606 msgid "Header"
8607 msgstr "Fejléc"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8610 msgid "-- Header --"
8611 msgstr "-- Fejléc --"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8614 msgid "Special-section"
8615 msgstr "Speciális-szakasz"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8618 msgid "Special-section:"
8619 msgstr "Speciális-szakasz:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8622 msgid "AGU-journal"
8623 msgstr "AGU-folyóirat"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8626 msgid "AGU-journal:"
8627 msgstr "AGU-folyóirat:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8630 msgid "Citation-number:"
8631 msgstr "Hivatkozás száma:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8634 msgid "AGU-volume"
8635 msgstr "AGU-kötet"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8638 msgid "AGU-volume:"
8639 msgstr "AGU-kötet:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8642 msgid "AGU-issue"
8643 msgstr "AGU-példány"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8646 msgid "AGU-issue:"
8647 msgstr "AGU-példány:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8650 msgid "Copyright:"
8651 msgstr "Copyright:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8654 msgid "Index-terms"
8655 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8658 msgid "Index-terms..."
8659 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8662 msgid "Index-term"
8663 msgstr "Tárgyszó-elem"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8666 msgid "Index-term:"
8667 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8670 msgid "Cross-term"
8671 msgstr "Keresztkifejezés"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8674 msgid "Cross-term:"
8675 msgstr "Keresztkifejezés:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8681 msgid "Affiliation:"
8682 msgstr "Kapcsolat:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8685 msgid "Supplementary"
8686 msgstr "Kiegészítés"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8689 msgid "Supplementary..."
8690 msgstr "Kiegészítő..."
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8693 msgid "Supp-note"
8694 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8697 msgid "Sup-mat-note:"
8698 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8701 msgid "Cite-other"
8702 msgstr "Hivatkozás másra"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8705 msgid "Cite-other:"
8706 msgstr "Hivatkozás másra:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8711 msgid "Name:"
8712 msgstr "Nyomtató neve:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8715 #: lib/layouts/egs.layout:436
8716 msgid "Received:"
8717 msgstr "Beérkezett:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8722 msgid "Revised"
8723 msgstr "Felülvizsgált"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8726 msgid "Revised:"
8727 msgstr "Felülvizsgált:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8730 #: lib/layouts/egs.layout:445
8731 msgid "Accepted"
8732 msgstr "Elfogadott"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8735 #: lib/layouts/egs.layout:458
8736 msgid "Accepted:"
8737 msgstr "Elfogadott:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8740 msgid "Ident-line"
8741 msgstr "Behúzott sor"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8744 msgid "Ident-line:"
8745 msgstr "Behúzott sor"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8748 msgid "Runhead"
8749 msgstr "Futófej"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8752 msgid "Runhead:"
8753 msgstr "Futófej:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8756 msgid "Published-online:"
8757 msgstr "Online kiadás:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8760 msgid "Citation"
8761 msgstr "Hivatkozás"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8764 msgid "Citation:"
8765 msgstr "Hivatkozás:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8768 msgid "Posting-order"
8769 msgstr "Postázási sorrend"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8772 msgid "Posting-order:"
8773 msgstr "Postázási sorrend:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8776 msgid "AGU-pages"
8777 msgstr "AGU-oldalak"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8780 msgid "AGU-pages:"
8781 msgstr "AGU-oldalak:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8784 msgid "Words"
8785 msgstr "Szavak"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8788 msgid "Words:"
8789 msgstr "Szavak:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8793 msgid "Figures"
8794 msgstr "Ábrák"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8797 msgid "Figures:"
8798 msgstr "Ábrák:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8802 msgid "Tables"
8803 msgstr "Táblázatok"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8806 msgid "Tables:"
8807 msgstr "Táblázat:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8810 msgid "Datasets"
8811 msgstr "Adatkészletek"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8814 msgid "Datasets:"
8815 msgstr "Adatkészletek:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8818 msgid "ISSN"
8819 msgstr "ISSN"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8822 msgid "CODEN"
8823 msgstr "CODEN"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8826 msgid "SS-Code"
8827 msgstr "SS-kód"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8830 msgid "SS-Title"
8831 msgstr "SS-cím"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8834 msgid "CCC-Code"
8835 msgstr "CCC-kód"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8839 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8841 msgid "Code"
8842 msgstr "Kód"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8845 msgid "Dscr"
8846 msgstr "Dscr"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8851 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8852 msgid "Keyword"
8853 msgstr "Kulcsszó"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8856 msgid "Orgdiv"
8857 msgstr "Orgdiv"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8860 msgid "Orgname"
8861 msgstr "SzervezetNeve"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8865 msgid "Street"
8866 msgstr "Utca"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8869 msgid "Postcode"
8870 msgstr "Irányítószám"
8871
8872 #: lib/layouts/agums.layout:3
8873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8881 msgid "Section*"
8882 msgstr "Szakasz*"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8885 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8887 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8889 msgid "Subsection*"
8890 msgstr "Alszakasz*"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8894 msgid "Paragraph*"
8895 msgstr "Bekezdés*"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8898 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8899 msgid "Left Header"
8900 msgstr "Bal fejléc"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8903 #: lib/layouts/foils.layout:195
8904 msgid "Left Header:"
8905 msgstr "Bal fejléc:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8908 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8909 msgid "Right Header"
8910 msgstr "Jobb fejléc"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8913 #: lib/layouts/foils.layout:203
8914 msgid "Right Header:"
8915 msgstr "Jobb fejléc:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8918 msgid "CCC"
8919 msgstr "CCC"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8922 msgid "CCC code:"
8923 msgstr "CCC kód:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8926 msgid "PaperId"
8927 msgstr "Papír azonosító"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8930 msgid "Paper Id:"
8931 msgstr "Papír azonosító:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8934 msgid "AuthorAddr"
8935 msgstr "Szerzőcíme"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8938 msgid "Author Address:"
8939 msgstr "Szerző címe:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8942 msgid "SlugComment"
8943 msgstr "Köztes megjegyzés"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8946 msgid "Slug Comment:"
8947 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Plates"
8952 msgstr "Plate"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Planotables"
8957 msgstr "Planotable"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8960 msgid "Plate"
8961 msgstr "Plate"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8964 msgid "Planotable"
8965 msgstr "Planotable"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8970 #: src/insets/Inset.cpp:101
8971 msgid "Table"
8972 msgstr "Táblázat"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8975 msgid "table"
8976 msgstr "táblázat"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8983 msgid "Authors"
8984 msgstr "Szerzők"
8985
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8987 msgid "Affiliation Mark"
8988 msgstr "Kapcsolat jele"
8989
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8991 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8995 msgid "Author affiliation:"
8996 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8997
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8999 msgid "Acknowledgments."
9000 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9001
9002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Algorithm2e"
9005 msgstr "Algoritmus"
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9008 msgid ""
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9011 "algorithm."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Algoritmusok listája"
9018
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9024 msgid "SpecialSection"
9025 msgstr "Speciális szakasz"
9026
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9028 msgid "SpecialSection*"
9029 msgstr "Speciális szakasz*"
9030
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9038 msgid "Unnumbered"
9039 msgstr "Számozatlan"
9040
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9043 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9045 msgid "Subsubsection*"
9046 msgstr "Alalszakasz*"
9047
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9053 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9054 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9056 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Books"
9062 msgstr "&Könyvjelzők"
9063
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9065 msgid "Chapter Exercises"
9066 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9069 msgid "Short title which appears in the running headers"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9078 msgid "Date:"
9079 msgstr "Dátum:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9089 msgid "Address:"
9090 msgstr "Cím:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9093 msgid "Current Address"
9094 msgstr "Jelenlegi cím"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9097 msgid "Current address:"
9098 msgstr "Jelenlegi cím:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9101 msgid "E-mail address:"
9102 msgstr "E-mail cím:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9106 msgid "URL:"
9107 msgstr "URL:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9110 msgid "Key words and phrases:"
9111 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9114 msgid "Thanks:"
9115 msgstr "Köszönet:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9118 msgid "Dedicatory"
9119 msgstr "Ajánló"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9122 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9123 msgid "Dedication:"
9124 msgstr "Dedikálás:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9127 msgid "Translator"
9128 msgstr "Fordító"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9131 msgid "Translator:"
9132 msgstr "Fordító:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr "Tárgyosztály"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:54
9147 msgid "RightHeader"
9148 msgstr "Jobb fejléc"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:63
9151 msgid "Right header:"
9152 msgstr "Jobb fejléc:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9155 msgid "Abstract:"
9156 msgstr "Kivonat: "
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9159 msgid "Short title:"
9160 msgstr "Rövid cím:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9163 msgid "TwoAuthors"
9164 msgstr "Két-szerző"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9167 msgid "ThreeAuthors"
9168 msgstr "Három-szerző"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9171 msgid "FourAuthors"
9172 msgstr "Négy-szerző"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9175 msgid "TwoAffiliations"
9176 msgstr "Két kapcsolat"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9179 msgid "ThreeAffiliations"
9180 msgstr "Három kapcsolat"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9183 msgid "FourAffiliations"
9184 msgstr "Négy kapcsolat"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9187 msgid "Acknowledgements:"
9188 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9191 msgid "ThickLine"
9192 msgstr "Vastagvonal"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Centered"
9197 msgstr "Középre"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9201 #, fuzzy
9202 msgid "standard"
9203 msgstr "Normál szöveg"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9208 #, fuzzy
9209 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9210 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9213 msgid "FitFigure"
9214 msgstr "FitFigure"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9217 msgid "FitBitmap"
9218 msgstr "FitBitmap"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9223 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Custom Item|s"
9229 msgstr "Saját betétek"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9234 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9238 msgid "A customized item string"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9242 msgid "Seriate"
9243 msgstr "Seriate"
9244
9245 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9248 msgid "(\\alph{enumii})"
9249 msgstr "(\\alph{enumii})"
9250
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9252 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9256 #, fuzzy
9257 msgid "FiveAuthors"
9258 msgstr "Szerzők"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9261 #, fuzzy
9262 msgid "SixAuthors"
9263 msgstr "Szerzők"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9266 #, fuzzy
9267 msgid "LeftHeader"
9268 msgstr "Bal fejléc"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Left header:"
9273 msgstr "Bal fejléc:"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9276 #, fuzzy
9277 msgid "FiveAffiliations"
9278 msgstr "Kapcsolat"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9281 #, fuzzy
9282 msgid "SixAffiliations"
9283 msgstr "Kapcsolat"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9287 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9308 msgid "Note"
9309 msgstr "Megjegyzés"
9310
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Author Note:"
9314 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9317 msgid "Journal"
9318 msgstr "Folyóirat"
9319
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9321 msgid "CopNum"
9322 msgstr "CopNum"
9323
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9325 msgid "*"
9326 msgstr "*"
9327
9328 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Arabic Article"
9331 msgstr "Arab (Arabi)"
9332
9333 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9334 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/article.layout:3
9338 msgid "Article (Standard Class)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9342 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9344 msgid "Part*"
9345 msgstr "Rész*"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9348 msgid "Beamer"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9352 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Presentations"
9356 msgstr "Bemutató"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Overlay Specifications|v"
9367 msgstr "Kijelölés|s"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9371 msgid "Overlay specifications for this list"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9377 msgid "Item Overlay Specifications"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9387 #, fuzzy
9388 msgid "On Slide"
9389 msgstr "Fólia"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9394 msgid "Overlay specifications for this item"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Mini Template"
9400 msgstr "&Sablon"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9403 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Longest label|s"
9409 msgstr "Leghosszabb &címke"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9412 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9417 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9419 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Sectioning"
9431 msgstr "Szakasz"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9437 msgid "Mode"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Mode Specification|S"
9446 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9452 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9458 #, fuzzy
9459 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9463 msgid "Section \\arabic{section}"
9464 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9467 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9469 #, fuzzy
9470 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9471 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9475 msgid "\\Alph{section}"
9476 msgstr "\\Alph{section}."
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9483 #, fuzzy
9484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9485 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9492 #, fuzzy
9493 msgid ""
9494 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9498 msgid ""
9499 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9503 #, fuzzy
9504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9508 msgid "Frame"
9509 msgstr "Fólia"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9513 msgid "Frames"
9514 msgstr "Fóliák"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Action"
9525 msgstr "Szakasz"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9528 msgid "Overlay specifications for this frame"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9532 msgid "Default Overlay Specifications"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9536 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Frame Options"
9543 msgstr "LaTeX opciók"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9548 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9549 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9550 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9552 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Options"
9555 msgstr "&Kapcsolók:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9559 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Frame Title"
9565 msgstr "Fólia alcím"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9568 msgid "Enter the frame title here"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9572 #, fuzzy
9573 msgid "PlainFrame"
9574 msgstr "Síma keret kezdés"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Frame (plain)"
9579 msgstr "LaTeX (sima)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9582 #, fuzzy
9583 msgid "FragileFrame"
9584 msgstr "Fólia kezdés"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Frame (fragile)"
9589 msgstr "Név (családnév)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9592 msgid "AgainFrame"
9593 msgstr "Fólia folytatása"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9598 msgid "Slide"
9599 msgstr "Fólia"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Repeat frame with label"
9604 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9607 #, fuzzy
9608 msgid "FrameTitle"
9609 msgstr "Fólia alcím"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9621 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Short Frame Title|S"
9627 msgstr "Rövid cím|d"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9630 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9634 msgid "FrameSubtitle"
9635 msgstr "Fólia alcím"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9639 msgid "Column"
9640 msgstr "Hasáb"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9645 msgid "Columns"
9646 msgstr "Hasábok"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9650 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Column Options"
9655 msgstr "Oszlop beállítások"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9658 msgid "Column options (see beamer manual)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Column Placement Options"
9664 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9667 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9671 msgid "ColumnsCenterAligned"
9672 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9675 msgid "Columns (center aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9679 msgid "ColumnsTopAligned"
9680 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9683 msgid "Columns (top aligned)"
9684 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9687 msgid "Pause"
9688 msgstr "Szünet"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9693 msgid "Overlays"
9694 msgstr "Átfedés"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Pause number"
9699 msgstr "Oldalszám"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9702 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9710 msgid "Overprint"
9711 msgstr "Felülnyomás"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Overprint Area Width"
9716 msgstr "Felülnyomás"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9720 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9721 msgid "Width"
9722 msgstr "Szélesség"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9725 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9729 msgid "OverlayArea"
9730 msgstr "Átfedési terület"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9733 msgid "Overlayarea"
9734 msgstr "Átfedési terület"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr "Átfedési terület"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9742 #, fuzzy
9743 msgid "The width of the overlay area"
9744 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Overlay Area Height"
9749 msgstr "Átfedési terület"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9753 msgid "Height"
9754 msgstr "Magasság"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9757 msgid "The height of the overlay area"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9762 msgid "Uncover"
9763 msgstr "Felfed"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9766 msgid "Uncovered on slides"
9767 msgstr "Felfedés fólián  "
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9771 msgid "Only"
9772 msgstr "Csak"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9775 msgid "Only on slides"
9776 msgstr "Csak a fóliákon"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9779 msgid "Block"
9780 msgstr "Sorkizárt"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9783 msgid "Blocks"
9784 msgstr "Blokkok"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Block:"
9789 msgstr "Sorkizárt"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Action Specification|S"
9794 msgstr "Kijelölés|s"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Block Title"
9799 msgstr "Blokk elemek"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9802 msgid "Enter the block title here"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9806 msgid "ExampleBlock"
9807 msgstr "Példa-blokk"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Példa-blokk"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9815 msgid "AlertBlock"
9816 msgstr "Figyelem blokk"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Alert Block:"
9821 msgstr "Figyelem blokk"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9826 msgid "Titling"
9827 msgstr "Címzés"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9834 msgid "Title (Plain Frame)"
9835 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Short Subtitle|S"
9840 msgstr "Rövid cím|d"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9847 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Rövid cím|d"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9860 msgid "InstituteMark"
9861 msgstr "IntézetJel"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Short Date|S"
9866 msgstr "Rövid cím|d"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9869 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9873 msgid "TitleGraphic"
9874 msgstr "Cím grafika"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9879 msgid "Quotation"
9880 msgstr "Idézet (hosszú)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9885 msgid "Quote"
9886 msgstr "Idézet"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9890 msgid "Verse"
9891 msgstr "Vers"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9895 msgid "Corollary."
9896 msgstr "Következmény."
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Action Specifications|S"
9906 msgstr "Kijelölés|s"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9910 msgid "Definition."
9911 msgstr "Definíció."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9914 msgid "Definitions"
9915 msgstr "Definíciók"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9918 msgid "Definitions."
9919 msgstr "Definíciók."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9922 msgid "Example."
9923 msgstr "Példa."
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9926 msgid "Examples"
9927 msgstr "Példák"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9930 msgid "Examples."
9931 msgstr "Példák."
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9949 msgid "Fact"
9950 msgstr "Tény"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9953 msgid "Fact."
9954 msgstr "Tény."
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9958 msgid "Lemma."
9959 msgstr "Segédtétel."
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9962 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9963 msgid "Theorem."
9964 msgstr "Tétel."
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9967 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9968 msgid "LyX-Code"
9969 msgstr "LyX-kód"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9972 msgid "NoteItem"
9973 msgstr "Megjegyzés elem"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9976 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9977 msgid "Bold"
9978 msgstr "Félkövér"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9981 msgid "Emphasize"
9982 msgstr "Kiemelés"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Emph."
9987 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9990 msgid "Alert"
9991 msgstr "Figyelem"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9996 msgid "Structure"
9997 msgstr "Struktúra"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Visible"
10003 msgstr "Látható szöveg"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Invisible"
10008 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Default Text"
10018 msgstr "Alapérték|t"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Enter the default text here"
10023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Beamer Note"
10028 msgstr "Új megjegyzés:"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Note Options"
10033 msgstr "Képlet beállítások"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10036 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10040 #, fuzzy
10041 msgid "ArticleMode"
10042 msgstr "Cikk"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10045 msgid "Article"
10046 msgstr "Cikk"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10049 #, fuzzy
10050 msgid "PresentationMode"
10051 msgstr "Bemutató"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10054 msgid "Presentation"
10055 msgstr "Bemutató"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10058 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10059 msgid "Figure"
10060 msgstr "Ábra"
10061
10062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Beamerposter"
10065 msgstr "Új megjegyzés:"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Multilingual Captions"
10070 msgstr "Tovább&i opciók"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10073 msgid ""
10074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Caption setup"
10081 msgstr "Felirat"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10084 msgid ""
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Caption setup:"
10091 msgstr "Felirat:"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Bicaption"
10096 msgstr "Felirat"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10099 #, fuzzy
10100 msgid "bilingual"
10101 msgstr "Címzés"
10102
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Main Language Short Title"
10106 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Main Language Text"
10116 msgstr "&Nyelv alapérték"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Text in the main(document) language"
10121 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10124 msgid "Second Language Short Title"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10128 msgid "Short title for the second language"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/book.layout:3
10132 msgid "Book (Standard Class)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 msgid "Braille"
10137 msgstr "Braille"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:6
10140 msgid ""
10141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10142 "in examples."
10143 msgstr ""
10144 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10145 "lyx-ben a példák között."
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Braille (alapérték)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 msgid "Braille:"
10153 msgstr "Braille:"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:45
10156 msgid "Braille (textsize)"
10157 msgstr "Braille (szövegméret)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:68
10160 msgid "Braille (dots on)"
10161 msgstr "Braille (dots be)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:83
10164 msgid "Braille_dots_on"
10165 msgstr "Braille_dots_be"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:92
10168 msgid "Braille (dots off)"
10169 msgstr "Braille (dots ki)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:107
10172 msgid "Braille_dots_off"
10173 msgstr "Braille_dots_ki"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:116
10176 msgid "Braille (mirror on)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:131
10180 msgid "Braille_mirror_on"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:140
10184 msgid "Braille (mirror off)"
10185 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:155
10188 msgid "Braille_mirror_off"
10189 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:163
10192 msgid "Braillebox"
10193 msgstr "Brailledoboz"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:167
10196 msgid "Braille box"
10197 msgstr "Braille doboz"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10200 msgid "Broadway"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Scripts"
10206 msgstr "Alsó index"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10209 msgid "Dialogue"
10210 msgstr "Párbeszéd"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10213 msgid "Narrative"
10214 msgstr "Elbeszélés"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10217 msgid "ACT"
10218 msgstr "Cselekvés"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10221 msgid "ACT \\arabic{act}"
10222 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10225 msgid "SCENE"
10226 msgstr "SZÍNHELY"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10230 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10233 msgid "SCENE*"
10234 msgstr "SZÍNHELY*"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10237 msgid "AT RISE:"
10238 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10241 msgid "Speaker"
10242 msgstr "Beszélő"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10245 msgid "Parenthetical"
10246 msgstr "Közbevetett"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10249 msgid "("
10250 msgstr "("
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10253 msgid ")"
10254 msgstr ")"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10257 msgid "CURTAIN"
10258 msgstr "FÜGGÖNY"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10263 msgid "Right Address"
10264 msgstr "Jobb cím"
10265
10266 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10270
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10274 msgstr "Japán (CJK)"
10275
10276 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10277 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10283 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10284
10285 #: lib/layouts/changebars.module:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Change bars"
10288 msgstr "változás jelölő"
10289
10290 #: lib/layouts/changebars.module:7
10291 msgid ""
10292 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10293 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:3
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Chess"
10299 msgstr "Sakktábla"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:36
10302 msgid "Mainline"
10303 msgstr "Főjáték"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:43
10306 msgid "Mainline:"
10307 msgstr "Főjáték:"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:62
10310 msgid "Variation"
10311 msgstr "Variáció"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:66
10314 msgid "Variation:"
10315 msgstr "Variáció:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:72
10318 msgid "SubVariation"
10319 msgstr "Alvariáció"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:75
10322 msgid "Subvariation:"
10323 msgstr "Alvariáció:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:81
10326 msgid "SubVariation2"
10327 msgstr "Alvariáció2"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:84
10330 msgid "Subvariation(2):"
10331 msgstr "Alvariáció(2):"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:90
10334 msgid "SubVariation3"
10335 msgstr "Alvariáció3"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:93
10338 msgid "Subvariation(3):"
10339 msgstr "Alvariáció(3):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:99
10342 msgid "SubVariation4"
10343 msgstr "Alvariáció4"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:102
10346 msgid "Subvariation(4):"
10347 msgstr "Alvariáció(4):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:108
10350 msgid "SubVariation5"
10351 msgstr "Alvariáció5"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:111
10354 msgid "Subvariation(5):"
10355 msgstr "Alvariáció(5):"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:118
10358 msgid "HideMoves"
10359 msgstr "LépésRejtés"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:123
10362 msgid "HideMoves:"
10363 msgstr "LépésRejtés:"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:128
10366 msgid "ChessBoard"
10367 msgstr "Sakktábla"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:132
10370 msgid "[chessboard]"
10371 msgstr "[Sakktábla]"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:141
10374 msgid "BoardCentered"
10375 msgstr "Tábla középen"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:146
10378 msgid "[centered board]"
10379 msgstr "[tábla középen]"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:156
10382 msgid "HighLight"
10383 msgstr "Kiemel"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:161
10386 msgid "Highlights:"
10387 msgstr "Kijelölés:"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:176
10390 msgid "Arrow"
10391 msgstr "Nyíl"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:181
10394 msgid "Arrow:"
10395 msgstr "Nyíl:"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:187
10398 msgid "KnightMove"
10399 msgstr "Király lépése"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:192
10402 msgid "KnightMove:"
10403 msgstr "Király lépése:"
10404
10405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10406 msgid "Springer cl2emult"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10412 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10413
10414 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10415 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10419 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10423 msgid "Custom Header/Footerlines"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10427 msgid ""
10428 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10429 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10430 "Page Layout to 'fancy'!"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Bal fejléc"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Bal fejléc:"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Utolsó lábléc:"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10478 msgid "Right Footer"
10479 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10482 msgid "Right Footer:"
10483 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10486 msgid "Directory"
10487 msgstr "Könyvtár"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10490 msgid "KeyCombo"
10491 msgstr "Billentyűzet"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10494 msgid "KeyCap"
10495 msgstr "KeyCap"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10498 msgid "GuiMenu"
10499 msgstr "GuiMenü"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10502 msgid "GuiMenuItem"
10503 msgstr "GuiMenüElem"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10506 msgid "GuiButton"
10507 msgstr "GuiGomb"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10510 msgid "MenuChoice"
10511 msgstr "MenüVálasztás"
10512
10513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10514 msgid "SGML"
10515 msgstr "SGML"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10519 msgid "Chapter*"
10520 msgstr "Fejezet*"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10523 msgid "Subparagraph*"
10524 msgstr "Albekezdés*"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Szerzőcsoport"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Revízió előélete"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Revízió előélete"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10539 msgid "Revision"
10540 msgstr "Revízió"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10545
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10547 msgid "FirstName"
10548 msgstr "Keresztnév"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10551 #, fuzzy
10552 msgid "DIN-Brief"
10553 msgstr "DinBrief"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10556 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Letters"
10561 msgstr "Levél"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10564 msgid "DinBrief"
10565 msgstr "DinBrief"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10576 msgid "Letter"
10577 msgstr "Levél"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Addresses"
10582 msgstr "Cím"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Postal Data"
10590 msgstr "Postai megjegyzés"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10595 msgid "Send To Address"
10596 msgstr "Címzett"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10601 msgid "My Address"
10602 msgstr "Címem"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10605 msgid "Sender Address:"
10606 msgstr "Küldő címe:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10609 msgid "Return address"
10610 msgstr "Feladó címe"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10614 msgid "Backaddress:"
10615 msgstr "Visszaküldési cím:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10618 msgid "Postal comment"
10619 msgstr "Postai megjegyzés"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10622 msgid "Postal Remark:"
10623 msgstr "Postai megjegyzés:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10626 msgid "Handling"
10627 msgstr "Kezelés"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10630 msgid "Handling:"
10631 msgstr "Kezelés:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10636 msgid "YourRef"
10637 msgstr "Címzett hivatkozása"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10641 msgid "Your ref.:"
10642 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10647 msgid "MyRef"
10648 msgstr "Küldő hivatkozása"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10652 msgid "Our ref.:"
10653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10656 msgid "Writer"
10657 msgstr "Író"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10660 msgid "Writer:"
10661 msgstr "Író:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10668 msgid "Signature"
10669 msgstr "Aláírás"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10677 msgid "Closings"
10678 msgstr "Zárszó"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10684 msgid "Signature:"
10685 msgstr "Aláírás:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10688 msgid "Bottomtext"
10689 msgstr "Lábsor"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10692 msgid "Bottom text:"
10693 msgstr "Láb szöveg:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10696 msgid "Area code"
10697 msgstr "Körzetszám"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10700 msgid "Area Code:"
10701 msgstr "Körzetszám:"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10707 msgid "Telephone"
10708 msgstr "Telefon"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10713 msgid "Telephone:"
10714 msgstr "Telefon:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10719 msgid "Location"
10720 msgstr "Hely"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10724 msgid "Location:"
10725 msgstr "Hely:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10730 msgid "Subject"
10731 msgstr "Tárgy"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10735 msgid "Subject:"
10736 msgstr "Tárgy:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10744 msgid "Opening"
10745 msgstr "Megnyitás"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10750 msgid "Opening:"
10751 msgstr "Nyitószó:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10759 msgid "Closing"
10760 msgstr "Zárszó"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10765 msgid "Closing:"
10766 msgstr "Zárszó:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Signature|S"
10771 msgstr "Aláírás"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10774 msgid "Here you can insert a signature scan"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10779 msgid "encl"
10780 msgstr "csatolva"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10785 msgid "encl:"
10786 msgstr "csatolva:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10791 msgid "cc"
10792 msgstr "cc"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10798 msgid "cc:"
10799 msgstr "cc:"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10803 msgid "PS"
10804 msgstr "UI"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10807 msgid "Post Scriptum:"
10808 msgstr "Utóirat:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10811 msgid "SenderAddress"
10812 msgstr "Küldő címe"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10816 msgid "Backaddress"
10817 msgstr "Feladó címe"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10820 msgid "RetourAdresse"
10821 msgstr "Feladó címe"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10824 msgid "Adresse"
10825 msgstr "Cím"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10828 msgid "Postvermerk"
10829 msgstr "Postai megjegyzés"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10832 msgid "Zusatz"
10833 msgstr "Kiegészítés"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10836 msgid "IhrZeichen"
10837 msgstr "Önjele"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10841 msgid "YourMail"
10842 msgstr "Címzett levele"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10845 msgid "IhrSchreiben"
10846 msgstr "Önírása"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10849 msgid "MeinZeichen"
10850 msgstr "Sajátjel"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10853 msgid "Unterschrift"
10854 msgstr "Aláírás"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10857 msgid "Telefon"
10858 msgstr "Telefon"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10863 msgid "Place"
10864 msgstr "Hely"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10867 msgid "Stadt"
10868 msgstr "Város"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10871 msgid "Town"
10872 msgstr "Város"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10875 msgid "Ort"
10876 msgstr "Hely"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10879 msgid "Datum"
10880 msgstr "Dátum"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10885 msgid "Reference"
10886 msgstr "Hivatkozások"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10889 msgid "Betreff"
10890 msgstr "Tárgy"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10893 msgid "Anrede"
10894 msgstr "Megszólítás"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10897 msgid "Brieftext"
10898 msgstr "Levélszövege"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10901 msgid "Gruss"
10902 msgstr "Köszöntés"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10905 msgid "ps"
10906 msgstr "ui"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10910 msgid "Encl."
10911 msgstr "Csatolva."
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10914 msgid "Anlagen"
10915 msgstr "Megérkezik(?)"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10919 msgid "CC"
10920 msgstr "CC"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10923 msgid "Verteiler"
10924 msgstr "Elosztás"
10925
10926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "DocBook Book (SGML)"
10929 msgstr "Docbook (XML)"
10930
10931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Books (DocBook)"
10935 msgstr "DocBook"
10936
10937 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10941
10942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10943 #, fuzzy
10944 msgid "DocBook Section (SGML)"
10945 msgstr "Docbook (XML)"
10946
10947 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10948 #, fuzzy
10949 msgid "DocBook Article (SGML)"
10950 msgstr "Docbook (XML)"
10951
10952 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10953 msgid "Inderscience A4 Journals"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10957 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Econometrica"
10963 msgstr "Amerikai"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10966 msgid "RunTitle"
10967 msgstr "FutóCím"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10970 msgid "Running Title:"
10971 msgstr "Futó cím:"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10974 msgid "RunAuthor"
10975 msgstr "FutóSzerző"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10978 msgid "Running Author:"
10979 msgstr "Futó szerző:"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Address Option"
10984 msgstr "Cím offprint-hez:"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Optional argument for the address"
10989 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10992 #, fuzzy
10993 msgid "E-Mail Option"
10994 msgstr "Képlet beállítások"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Optional argument for the e-mail"
10999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11003 msgid "E-mail:"
11004 msgstr "E-mail:"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11007 msgid "Web Address"
11008 msgstr "Web Cím"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11011 msgid "Web address:"
11012 msgstr "Web cím:"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11015 msgid "Authors Block"
11016 msgstr "Szerzők blokk"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11019 msgid "Authors Block:"
11020 msgstr "Szerzők blokk:"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11023 msgid "Thanks Text"
11024 msgstr "Köszönet szöveg"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11027 msgid "Thanks \\theThanks:"
11028 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11031 msgid "Thanks Reference"
11032 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11035 msgid "Thanks Ref"
11036 msgstr "Köszönet hiv."
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr "Internet cím hiv."
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Megfelelő szerző"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Név (keresztnév)"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11055 msgid "First Name"
11056 msgstr "Keresztnév"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Név (családnév)"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11067 msgid "bysame"
11068 msgstr "azonosSzerint"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11075 msgid "00.00.0000"
11076 msgstr "00.00.0000"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11080 msgstr "LaTeX cím"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11083 msgid "Author:"
11084 msgstr "Szerző:"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:333
11087 msgid "Affil"
11088 msgstr "Kapcsolat"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:368
11091 msgid "Journal:"
11092 msgstr "Folyóirat:"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:377
11095 msgid "msnumber"
11096 msgstr "ms szám"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:391
11099 msgid "MS_number:"
11100 msgstr "MS_number:"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:401
11103 msgid "FirstAuthor"
11104 msgstr "Első szerző"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:414
11107 msgid "1st_author_surname:"
11108 msgstr "Első szerző családneve:"
11109
11110 #: lib/layouts/egs.layout:467
11111 msgid "Offsets"
11112 msgstr "Eltolások"
11113
11114 #: lib/layouts/egs.layout:480
11115 msgid "reprint_reqs_to:"
11116 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11119 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Author Option"
11125 msgstr "Képlet beállítások"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Optional argument for the author"
11130 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11133 msgid "Author Address"
11134 msgstr "Szerző cím"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11137 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11138 msgid "Author Email"
11139 msgstr "Szerző e-mail"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11143 msgid "Email:"
11144 msgstr "Email:"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11148 msgid "Author URL"
11149 msgstr "Szerző URL"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Thanks Option"
11154 msgstr "Átmenet"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11157 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11165 msgid "PROOF."
11166 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11169 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11173 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11217 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11218 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11221 msgid "Case \\arabic{case}"
11222 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11225 msgid "Elsevier"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11229 #, fuzzy
11230 msgid "BeginFrontmatter"
11231 msgstr "Főtéma"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Begin frontmatter"
11236 msgstr "Főtéma"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11239 #, fuzzy
11240 msgid "EndFrontmatter"
11241 msgstr "Főtéma"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11244 #, fuzzy
11245 msgid "End frontmatter"
11246 msgstr "Főtéma"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11249 msgid "Titlenotemark"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11253 msgid "Titlenote mark"
11254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11257 msgid "Title footnote"
11258 msgstr "Cím lábjegyzet"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Footnote Label"
11263 msgstr "lábjegyzet címke"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11266 msgid "Label you refer to in the title"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11270 msgid "Title footnote:"
11271 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Author Label"
11276 msgstr "Szerző e-mail"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11279 msgid "Label you will reference in the address"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11283 msgid "Authormark"
11284 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11287 msgid "Author footnote"
11288 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11291 msgid "Author footnote:"
11292 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Megfelelő szerző"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Cím"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Internet"
11331 msgstr "InternetSorA"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11338 msgid "Endnote"
11339 msgstr "Végjegyzet"
11340
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 #, fuzzy
11343 msgid ""
11344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11345 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11346 msgstr ""
11347 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11348 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11349
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Endnote ##"
11353 msgstr "Végjegyzet"
11354
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11356 msgid "endnote"
11357 msgstr "végjegyzet"
11358
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11360 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11364 msgid "Key words:"
11365 msgstr "Kulcsszavak:"
11366
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11372 msgid ""
11373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Felsorolás"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Enumerate Options"
11393 msgstr "LaTeX opciók"
11394
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Description Options"
11398 msgstr "Leírás: "
11399
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 msgid "Labeling"
11404 msgstr "Címkézés"
11405
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Enumerate-Resume"
11409 msgstr "Számozott felsorolás"
11410
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Equations by Section"
11413 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11416 msgid ""
11417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11419 msgstr ""
11420 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11421 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11422
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11428 msgid "Europass CV (2013)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11433 msgid "Curricula Vitae"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11437 #, fuzzy
11438 msgid "FooterName"
11439 msgstr "Lábléc:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Name (footer):"
11444 msgstr "Utolsó lábléc:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Mobile:"
11449 msgstr "&Fájl:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Sorszámozás"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Homepage"
11460 msgstr "új oldal"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Homepage:"
11465 msgstr "új oldal"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11468 msgid "InstantMessaging"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Instant Messaging:"
11474 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11477 #, fuzzy
11478 msgid "IM Type:"
11479 msgstr "&Típus:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11482 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11486 msgid "Birthday"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Date of birth:"
11492 msgstr "&Dátumforma:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "opcionális"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Nationality:"
11502 msgstr "Facility:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Gender"
11507 msgstr "Feladó:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Gender:"
11512 msgstr "Feladó:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11515 #, fuzzy
11516 msgid "BeforePicture"
11517 msgstr "Vezérlő képek"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11520 msgid "Space before picture:"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Picture"
11526 msgstr "Struktúra"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Picture:"
11531 msgstr "Aláírás:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11534 msgid "Resize photo to this width"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11538 #, fuzzy
11539 msgid "AfterPicture"
11540 msgstr "Struktúra"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11543 msgid "Space after picture:"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11549 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11550 msgid "Vertical Space"
11551 msgstr "Függőleges kitöltés"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Additional vertical space"
11558 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11562 msgid "Item"
11563 msgstr "Elem"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11566 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11571 msgid "Item:"
11572 msgstr "Elem:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11575 #, fuzzy
11576 msgid "ItemInset"
11577 msgstr "Felsorolás"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11580 msgid "Subitems"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11584 #, fuzzy
11585 msgid "TitleItem"
11586 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Title item:"
11591 msgstr "Cím:"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11594 #, fuzzy
11595 msgid "TitleLevel"
11596 msgstr "Cím"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Title level:"
11601 msgstr "Cím:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Text (right side)"
11606 msgstr "Jobb szegély be"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11609 #, fuzzy
11610 msgid "BlueItem"
11611 msgstr "Jelölt elem"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Blue item:"
11616 msgstr "Jelölt elem:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11619 #, fuzzy
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Saját betétek"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11628 #, fuzzy
11629 msgid "BigItem"
11630 msgstr "Elem"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Big Item:"
11635 msgstr "Lista elem:"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11638 #, fuzzy
11639 msgid "EcvItemize"
11640 msgstr "Felsorolás"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11643 msgid "MotherTongue"
11644 msgstr "Anyanyelv:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11647 msgid "Mother Tongue:"
11648 msgstr "Anyanyelv:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11651 msgid "LangHeader"
11652 msgstr "NyelvFejléc"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11655 msgid "Language Header:"
11656 msgstr "Nyelv fejléc:"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11659 msgid "Language:"
11660 msgstr "Nyelv:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Name of the language"
11665 msgstr "Nincs nyelv"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Listening"
11670 msgstr "Lista"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11673 msgid "Level how good you think you can listen"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Reading"
11679 msgstr "Címsorok"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11682 msgid "Level how good you think you can read"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Interaction"
11688 msgstr "Törtjel beszúrása"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11691 msgid "Level how good you think you can conversate"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Production"
11697 msgstr "Bevezetés|B"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11700 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11704 msgid "LastLanguage"
11705 msgstr "UtolsóNyelv"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11708 msgid "Last Language:"
11709 msgstr "Utolsó nyelv:"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11712 msgid "LangFooter"
11713 msgstr "NyelviLábléc"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Language Footer:"
11718 msgstr "NyelviLábléc"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11721 msgid "End"
11722 msgstr "Vége"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11725 msgid "End of CV"
11726 msgstr "CV vége"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Highlight"
11731 msgstr "Kijelölés:"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11734 msgid "Europe CV"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Footer name:"
11740 msgstr "Lábléc:"
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Mobile"
11745 msgstr "&Fájl:"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Size"
11750 msgstr "Mé&ret:"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11753 msgid "Size the photo is resized to"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11757 msgid "Page"
11758 msgstr "Oldal"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11761 #, fuzzy
11762 msgid "The title as it appears in the header"
11763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11766 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11770 msgid "BulletedItem"
11771 msgstr "Jelölt elem"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11774 msgid "Bulleted Item:"
11775 msgstr "Jelölt elem:"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11778 msgid "Begin"
11779 msgstr "Kezdés"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11782 msgid "Begin of CV"
11783 msgstr "CV kezdete"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11786 msgid "PersonalInfo"
11787 msgstr "SzemélyesInformáció"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11790 msgid "Personal Info"
11791 msgstr "Személyes információ"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11794 #, fuzzy
11795 msgid "VerticalSpace"
11796 msgstr "Függőleges kitöltés"
11797
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Vertical space"
11801 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11802
11803 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11804 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11808 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11812 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11816 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11820 msgid "Number Figures by Section"
11821 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11822
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11824 msgid ""
11825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11827 msgstr ""
11828 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11829 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11830
11831 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11832 msgid "Fix cm"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11836 msgid ""
11837 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11838 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11839 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Fix LaTeX"
11845 msgstr "LaTeX"
11846
11847 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11848 msgid ""
11849 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11850 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11851 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11852 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11853 "may provide more bugfixes in future versions."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:2
11857 msgid "FiXme"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:11
11861 msgid ""
11862 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11863 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11864 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11865 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11866 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11867 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11868 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11869 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11873 msgid "Fixme"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:23
11877 #, fuzzy
11878 msgid "List of FIXMEs"
11879 msgstr "%1$s listája"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:37
11882 #, fuzzy
11883 msgid "[List of FIXMEs]"
11884 msgstr "Ábrák listája"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:53
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Note"
11889 msgstr "Ábra"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Fixme Note Options|s"
11895 msgstr "Képlet beállítások"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11898 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11899 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:74
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Fixme Warning"
11905 msgstr "jelentés"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:76
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Warning"
11910 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:80
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Fixme Error"
11915 msgstr "Fájlnév hiba"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11921 msgid "Error"
11922 msgstr "Hiba"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:86
11925 msgid "Fixme Fatal"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:88
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Fatal"
11931 msgstr "Katalán"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:97
11934 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:99
11938 msgid "Fixme (Targeted)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:109
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Fixme Note|x"
11944 msgstr "Ábra"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:111
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Insert the FIXME note here"
11949 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:116
11952 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:118
11956 msgid "Warning (Targeted)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:122
11960 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:124
11964 msgid "Error (Targeted)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:128
11968 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:130
11972 msgid "Fatal (Targeted)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:139
11976 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:141
11980 msgid "Fixme (Multipar)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Fixme Summary"
11986 msgstr "Összegzés"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11989 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:159
11993 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:161
11997 msgid "Warning (Multipar)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:165
12001 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:167
12005 msgid "Error (Multipar)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:171
12009 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:173
12013 msgid "Fatal (Multipar)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:182
12017 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:184
12021 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:200
12025 msgid "Annotated Text"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:202
12029 msgid "Annotated Text|x"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:203
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Insert the text to annotate here"
12035 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:208
12038 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:210
12042 msgid "Warning (MP Targ.)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:214
12046 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:216
12050 msgid "Error (MP Targ.)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:220
12054 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:222
12058 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:232
12062 #, fuzzy
12063 msgid "FxNote"
12064 msgstr "Megjegyzés"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:236
12067 #, fuzzy
12068 msgid "FxNote*"
12069 msgstr "Megjegyzés*"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:240
12072 #, fuzzy
12073 msgid "FxWarning"
12074 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:244
12077 #, fuzzy
12078 msgid "FxWarning*"
12079 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:248
12082 #, fuzzy
12083 msgid "FxError"
12084 msgstr "Hiba"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:252
12087 #, fuzzy
12088 msgid "FxError*"
12089 msgstr "Hiba"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:256
12092 #, fuzzy
12093 msgid "FxFatal"
12094 msgstr "Katalán"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:260
12097 #, fuzzy
12098 msgid "FxFatal*"
12099 msgstr "Katalán"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:3
12102 #, fuzzy
12103 msgid "FoilTeX"
12104 msgstr "Fólia fej"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:44
12107 msgid "Foilhead"
12108 msgstr "Fólia fej"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:64
12111 msgid "ShortFoilhead"
12112 msgstr "Fólia rövid fej"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:70
12115 msgid "Rotatefoilhead"
12116 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:76
12119 msgid "ShortRotatefoilhead"
12120 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:85
12123 msgid "TickList"
12124 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:101
12127 msgid "_/"
12128 msgstr "_/"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:105
12131 msgid "CrossList"
12132 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:121
12135 msgid "><"
12136 msgstr "><"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:165
12139 msgid "My Logo"
12140 msgstr "Saját embléma"
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:174
12143 msgid "My Logo:"
12144 msgstr "Saját embléma:"
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:183
12147 msgid "Restriction"
12148 msgstr "Korlátozás"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:187
12151 msgid "Restriction:"
12152 msgstr "Korlátozás:"
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12155 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12156 msgid "Theorem #."
12157 msgstr "Tétel #."
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12161 msgid "Lemma #."
12162 msgstr "Segédtétel #."
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12166 msgid "Corollary #."
12167 msgstr "Következmény #."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12170 msgid "Proposition #."
12171 msgstr "#. állítás"
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12175 msgid "Definition #."
12176 msgstr "Definíció #."
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12180 msgid "Theorem*"
12181 msgstr "Tétel*"
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12185 msgid "Lemma*"
12186 msgstr "Segédtétel*"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12190 msgid "Corollary*"
12191 msgstr "Következmény*"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12195 msgid "Proposition*"
12196 msgstr "Állítás*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12199 msgid "Proposition."
12200 msgstr "Állítás."
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12204 msgid "Definition*"
12205 msgstr "Definíció*"
12206
12207 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12208 msgid "Foot to End"
12209 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12210
12211 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12212 #, fuzzy
12213 msgid ""
12214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12215 "code where you want the endnotes to appear."
12216 msgstr ""
12217 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12218 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12219
12220 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12221 msgid "French Letter (frletter)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12225 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12229 msgid "Letter:"
12230 msgstr "Levél:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12233 msgid "Street:"
12234 msgstr "Utca:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12237 msgid "Addition"
12238 msgstr "Kiegészítés"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12241 msgid "Addition:"
12242 msgstr "Továbbá:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12245 msgid "Town:"
12246 msgstr "Város:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12249 msgid "State:"
12250 msgstr "Állam:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12253 msgid "ReturnAddress"
12254 msgstr "Feladó címe"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12257 msgid "ReturnAddress:"
12258 msgstr "Visszaküldési cím:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12262 msgid "MyRef:"
12263 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12267 msgid "YourRef:"
12268 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12271 msgid "YourMail:"
12272 msgstr "Címzett levele:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12275 msgid "Telefax"
12276 msgstr "Telefax"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12279 msgid "Telefax:"
12280 msgstr "Telefax:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12283 msgid "Telex"
12284 msgstr "Telex"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12287 msgid "Telex:"
12288 msgstr "Telex:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12291 msgid "EMail"
12292 msgstr "E-mail"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12295 msgid "EMail:"
12296 msgstr "E-mail:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12299 msgid "HTTP"
12300 msgstr "HTTP"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12303 msgid "HTTP:"
12304 msgstr "HTTP:"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12307 msgid "Bank"
12308 msgstr "Bank"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12311 msgid "Bank:"
12312 msgstr "Bank:"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12315 msgid "BankCode"
12316 msgstr "Bankkód"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12319 msgid "BankCode:"
12320 msgstr "Bankkód:"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12323 msgid "BankAccount"
12324 msgstr "Bankszámlaszám"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12327 msgid "BankAccount:"
12328 msgstr "Bankszámlaszám:"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12332 msgid "PostalComment"
12333 msgstr "Postai megjegyzés"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12336 msgid "PostalComment:"
12337 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12340 msgid "Reference:"
12341 msgstr "Hivatkozás:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12344 msgid "Encl.:"
12345 msgstr "Csatolva:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12348 msgid "G-Brief (V. 2)"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12352 msgid "NameRowA"
12353 msgstr "NévsorA"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12356 msgid "NameRowA:"
12357 msgstr "NévSorA"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12360 msgid "NameRowB"
12361 msgstr "NévsorB"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12364 msgid "NameRowB:"
12365 msgstr "NévSorB"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12368 msgid "NameRowC"
12369 msgstr "NévsorC"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12372 msgid "NameRowC:"
12373 msgstr "NévSorC"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12376 msgid "NameRowD"
12377 msgstr "NévsorD"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12380 msgid "NameRowD:"
12381 msgstr "NévSorD"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12384 msgid "NameRowE"
12385 msgstr "NévsorE"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12388 msgid "NameRowE:"
12389 msgstr "NévSorE"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12392 msgid "NameRowF"
12393 msgstr "NévsorF"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12396 msgid "NameRowF:"
12397 msgstr "NévSorF"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12400 msgid "NameRowG"
12401 msgstr "NévsorG"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12404 msgid "NameRowG:"
12405 msgstr "NévSorG"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12408 msgid "AddressRowA"
12409 msgstr "CímsorA"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12412 msgid "AddressRowA:"
12413 msgstr "CímsorA:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12416 msgid "AddressRowB"
12417 msgstr "CímsorB"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12420 msgid "AddressRowB:"
12421 msgstr "CímsorB:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12424 msgid "AddressRowC"
12425 msgstr "CímsorC"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12428 msgid "AddressRowC:"
12429 msgstr "CímsorC:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12432 msgid "AddressRowD"
12433 msgstr "CímsorD"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12436 msgid "AddressRowD:"
12437 msgstr "CímsorD:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12440 msgid "AddressRowE"
12441 msgstr "CímsorE"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12444 msgid "AddressRowE:"
12445 msgstr "CímsorE:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12448 msgid "AddressRowF"
12449 msgstr "CímsorF"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12452 msgid "AddressRowF:"
12453 msgstr "CímsorF:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12456 msgid "TelephoneRowA"
12457 msgstr "TelefonsorA"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12460 msgid "TelephoneRowA:"
12461 msgstr "TelefonsorA"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12464 msgid "TelephoneRowB"
12465 msgstr "TelefonsorB"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12468 msgid "TelephoneRowB:"
12469 msgstr "TelefonSorB:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12472 msgid "TelephoneRowC"
12473 msgstr "TelefonsorC"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12476 msgid "TelephoneRowC:"
12477 msgstr "TelefonSorC:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12480 msgid "TelephoneRowD"
12481 msgstr "TelefonsorD"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12484 msgid "TelephoneRowD:"
12485 msgstr "TelefonSorD:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12488 msgid "TelephoneRowE"
12489 msgstr "TelefonsorE"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12492 msgid "TelephoneRowE:"
12493 msgstr "TelefonSorE:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12496 msgid "TelephoneRowF"
12497 msgstr "TelefonsorF"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12500 msgid "TelephoneRowF:"
12501 msgstr "TelefonSorF:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12504 msgid "InternetRowA"
12505 msgstr "InternetSorA"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12508 msgid "InternetRowA:"
12509 msgstr "InternetSorA:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12512 msgid "InternetRowB"
12513 msgstr "InternetSorB"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12516 msgid "InternetRowB:"
12517 msgstr "InternetSorB:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12520 msgid "InternetRowC"
12521 msgstr "InternetSorC"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12524 msgid "InternetRowC:"
12525 msgstr "InternetSorC:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12528 msgid "InternetRowD"
12529 msgstr "InternetSorD"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12532 msgid "InternetRowD:"
12533 msgstr "InternetSorD:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12536 msgid "InternetRowE"
12537 msgstr "InternetSorE"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12540 msgid "InternetRowE:"
12541 msgstr "InternetSorE:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12544 msgid "InternetRowF"
12545 msgstr "InternetSorF"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12548 msgid "InternetRowF:"
12549 msgstr "InternetSorF:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12552 msgid "BankRowA"
12553 msgstr "BankSorA"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12556 msgid "BankRowA:"
12557 msgstr "BankSorA:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12560 msgid "BankRowB"
12561 msgstr "BankSorB"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12564 msgid "BankRowB:"
12565 msgstr "BankSorB:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12568 msgid "BankRowC"
12569 msgstr "BankSorC"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12572 msgid "BankRowC:"
12573 msgstr "BankSorC:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12576 msgid "BankRowD"
12577 msgstr "BankSorD"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12580 msgid "BankRowD:"
12581 msgstr "BankSorD:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12584 msgid "BankRowE"
12585 msgstr "BankSorE"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12588 msgid "BankRowE:"
12589 msgstr "BankSorE:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12592 msgid "BankRowF"
12593 msgstr "BankSorF"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12596 msgid "BankRowF:"
12597 msgstr "BankSorF:"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12600 #, fuzzy
12601 msgid "GraphicBoxes"
12602 msgstr "Kép"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Reflectbox"
12611 msgstr "kijelölés"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Scalebox"
12616 msgstr "Méretarány"
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12619 #, fuzzy
12620 msgid "H-Factor"
12621 msgstr "Tény"
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12624 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12628 #, fuzzy
12629 msgid "V-Factor"
12630 msgstr "Tény"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12637 msgid "Resizebox"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Width of the box"
12643 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12646 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Rotatebox"
12652 msgstr "Elforgatás"
12653
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Origin"
12657 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12658
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12660 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Angle"
12666 msgstr "S&zög:"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12669 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12673 msgid "Hanging"
12674 msgstr "Függő"
12675
12676 #: lib/layouts/hanging.module:6
12677 msgid ""
12678 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12679 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12680 "are indented."
12681 msgstr ""
12682 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12683 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Hebrew Article"
12688 msgstr "Cikk"
12689
12690 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12691 msgid "Claim #."
12692 msgstr "Igény #."
12693
12694 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12695 msgid "Remarks"
12696 msgstr "Megjegyzések"
12697
12698 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12699 msgid "Remarks #."
12700 msgstr "Észrevételek #."
12701
12702 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12704 msgid "Proof:"
12705 msgstr "Bizonyítás:"
12706
12707 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Hebrew Letter"
12710 msgstr "Levél"
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12713 msgid "Hollywood"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12717 msgid "More"
12718 msgstr "Dialógus felosztás"
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12721 msgid "(MORE)"
12722 msgstr "(dialógus felosztás)"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12725 msgid "FADE IN:"
12726 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12729 msgid "INT."
12730 msgstr "Belső színhely"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12733 msgid "EXT."
12734 msgstr "Külső színhely"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12737 msgid "Continuing"
12738 msgstr "Folytatás"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12741 msgid "(continuing)"
12742 msgstr "(folytatás)"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12745 msgid "Transition"
12746 msgstr "Átmenet"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12749 msgid "TITLE OVER:"
12750 msgstr "CÍM UTÁN:"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12753 msgid "INTERCUT"
12754 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12755
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12757 msgid "INTERCUT WITH:"
12758 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12759
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12761 msgid "FADE OUT"
12762 msgstr "ELTÜNÉS:"
12763
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12765 msgid "Scene"
12766 msgstr "Helyszín"
12767
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12769 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12773 msgid ""
12774 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12775 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12776 "in LyX's examples folder."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12780 #, fuzzy
12781 msgid "H-P number"
12782 msgstr "Nem szám"
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12785 #, fuzzy
12786 msgid "H-P statement"
12787 msgstr "Elhelyezés"
12788
12789 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Statement Text"
12792 msgstr "Hiv+szöveg:"
12793
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12795 msgid "Text for statements that require some information"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12799 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Author Names"
12805 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12808 msgid "Author names that will appear in the header line"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Catchline"
12816 msgstr "képlet (vonal)"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12819 #, fuzzy
12820 msgid "History"
12821 msgstr "Revízió előélete"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12824 msgid "Classification Codes"
12825 msgstr "Osztályozási kódok"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12828 msgid "TableCaption"
12829 msgstr "Táblázat címe"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Table caption"
12834 msgstr "Táblázat címe"
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12837 msgid "Refcite"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Cite reference"
12843 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12846 #, fuzzy
12847 msgid "ItemList"
12848 msgstr "Felsorolás"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12851 #, fuzzy
12852 msgid "RomanList"
12853 msgstr "Roman"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Numbering Scheme"
12858 msgstr "&Számozás"
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12861 msgid ""
12862 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12863 "items"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12869 msgid "Corollary \\thecorollary."
12870 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12875 msgid "Lemma \\thelemma."
12876 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12881 msgid "Proposition \\theproposition."
12882 msgstr "\\theproposition. állítás"
12883
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12904 msgid "Question"
12905 msgstr "Kérdés"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12910 msgid "Question \\thequestion."
12911 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12912
12913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12915 msgid "Claim \\theclaim."
12916 msgstr "\\theclaim. igény"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12921 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12922 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12925 msgid "Prop"
12926 msgstr "Tulajdonság"
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12929 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12930 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12931
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12933 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Comby"
12939 msgstr "Billentyűzet"
12940
12941 #: lib/layouts/initials.module:2
12942 msgid "Initials"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/initials.module:6
12946 msgid ""
12947 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12948 "manual for a detailed description."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12952 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12953 #: lib/layouts/initials.module:39
12954 msgid "Initial"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/initials.module:35
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Option(s) for the initial"
12960 msgstr "A részábra címe"
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:40
12963 msgid "Initial letter(s)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:44
12967 msgid "Rest of Initial"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:45
12971 msgid "Rest of initial word or text"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12975 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12979 msgid "Short title that will appear in header line"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12983 msgid "Review"
12984 msgstr "Korrektúra"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12987 msgid "Topical"
12988 msgstr "Topical"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12992 msgid "Comment"
12993 msgstr "Megjegyzés"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12996 msgid "Paper"
12997 msgstr "Papír"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13000 msgid "Prelim"
13001 msgstr "Prelim"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13004 msgid "Rapid"
13005 msgstr "Rapid"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13010 msgid "PACS"
13011 msgstr "PACS"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13014 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13015 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13016
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13018 msgid "MSC"
13019 msgstr "MSC"
13020
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13022 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13023 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13024
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13026 msgid "submitto"
13027 msgstr "submitto"
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13030 msgid "submit to paper:"
13031 msgstr "submit to paper:"
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13034 msgid "Bibliography (plain)"
13035 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13038 msgid "Bibliography heading"
13039 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13040
13041 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13042 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13046 msgid "ABSTRACT:"
13047 msgstr "KIVONAT:"
13048
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13050 msgid "KEY WORDS:"
13051 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13052
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13054 msgid "Commission"
13055 msgstr "Commission"
13056
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13058 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13059 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13062 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13066 #, fuzzy
13067 msgid "\\thesection."
13068 msgstr "kijelölés"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13071 #, fuzzy
13072 msgid "\\thesection"
13073 msgstr "kijelölés"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13076 #, fuzzy
13077 msgid "\\thesubsection."
13078 msgstr "\\Alph{subsection}."
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13081 #, fuzzy
13082 msgid "\\thesubsubsection."
13083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Main Author"
13088 msgstr "Futó szerző:"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Affiliation Key"
13094 msgstr "Kapcsolat"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Affiliation key of the author"
13099 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Forename"
13105 msgstr "Fnév"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Co Author"
13110 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Co-author"
13115 msgstr "Szerző"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Affiliation key of the co-author"
13120 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Short Author"
13125 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Short author:"
13130 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Affiliation key"
13135 msgstr "Kapcsolat"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Keyword:"
13140 msgstr "&Kulcsszó:"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13143 msgid "Vita"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13147 msgid "Vita:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13151 #, fuzzy
13152 msgid "PDB reference"
13153 msgstr "Beállítások"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PDB reference:"
13158 msgstr "Beállítások"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Optional name"
13163 msgstr "cím kerete"
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13166 #, fuzzy
13167 msgid "NDB reference"
13168 msgstr "<hivatkozás>"
13169
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13171 #, fuzzy
13172 msgid "NDB reference:"
13173 msgstr "Hivatkozás:"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13176 msgid "Synopsis"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13180 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13184 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Alternative Affiliation"
13190 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13191
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Affiliation Prefix"
13195 msgstr "Kapcsolat jele"
13196
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13198 msgid "A prefix like 'Also at '"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13202 #, fuzzy
13203 msgid "PACS numbers:"
13204 msgstr "PACS szám:"
13205
13206 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Preprint number"
13209 msgstr "Előnyomat"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Preprint number:"
13214 msgstr "Előnyomat"
13215
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Online citation"
13219 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13220
13221 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13224 msgstr "Japán (CJK)"
13225
13226 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13231 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13238
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13242 msgstr "Japán (CJK)"
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:3
13245 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:107
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Plain Keywords"
13251 msgstr "Kulcsszavak"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:110
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Plain Keywords:"
13256 msgstr "Kulcsszavak:"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:113
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Plain Title"
13261 msgstr "Rövid cím"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:116
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Plain Title:"
13266 msgstr "Rövid cím"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:122
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Short Title:"
13271 msgstr "Rövid cím"
13272
13273 #: lib/layouts/jss.layout:125
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Plain Author"
13276 msgstr "Futó szerző:"
13277
13278 #: lib/layouts/jss.layout:128
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Plain Author:"
13281 msgstr "Futó szerző:"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:131
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Pkg"
13286 msgstr "csomag"
13287
13288 #: lib/layouts/jss.layout:133
13289 #, fuzzy
13290 msgid "pkg"
13291 msgstr "csomag"
13292
13293 #: lib/layouts/jss.layout:156
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Proglang"
13296 msgstr "Program"
13297
13298 #: lib/layouts/jss.layout:158
13299 msgid "proglang"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13303 msgid "code"
13304 msgstr "kód"
13305
13306 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13307 msgid "Code Chunk"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Code Input"
13313 msgstr "Input"
13314
13315 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Code Output"
13318 msgstr "Kimenet"
13319
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13321 msgid "Kluwer"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13325 msgid "AddressForOffprints"
13326 msgstr "Cím offprint-hez"
13327
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13329 msgid "Address for Offprints:"
13330 msgstr "Cím offprint-hez:"
13331
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13333 msgid "RunningTitle"
13334 msgstr "Futó cím"
13335
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13337 msgid "Running title:"
13338 msgstr "Futó cím:"
13339
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13341 msgid "RunningAuthor"
13342 msgstr "Futó szerző"
13343
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13345 msgid "Running author:"
13346 msgstr "Futó szerző:"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13349 msgid "Rnw (knitr)"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/knitr.module:6
13353 msgid ""
13354 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13355 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13356 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13360 #: lib/layouts/sweave.module:6
13361 #, fuzzy
13362 msgid "literate"
13363 msgstr "Literate"
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Sweave Options"
13368 msgstr "LaTeX opciók"
13369
13370 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13371 msgid "Sweave opts"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13375 #, fuzzy
13376 msgid "S/R expression"
13377 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13378
13379 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13380 #, fuzzy
13381 msgid "S/R expr"
13382 msgstr "expr."
13383
13384 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/letter.layout:3
13389 msgid "Letter (Standard Class)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13393 msgid "French Letter (lettre)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13397 msgid "NoTelephone"
13398 msgstr "NincsTelefon"
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13402 msgid "NoFax"
13403 msgstr "NincsFax"
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13407 msgid "NoPlace"
13408 msgstr "NincsHely"
13409
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13412 msgid "NoDate"
13413 msgstr "NincsDántum"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13416 msgid "Post Scriptum"
13417 msgstr "Utóirat"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13420 msgid "EndOfMessage"
13421 msgstr "ÜzenetVége"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13424 msgid "EndOfFile"
13425 msgstr "FájlVége"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13432 msgid "Headings"
13433 msgstr "Címsorok"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13436 msgid "City:"
13437 msgstr "Város:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13440 msgid "Office:"
13441 msgstr "Hivatal:"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13444 msgid "Tel:"
13445 msgstr "Tel:"
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13448 msgid "NoTel"
13449 msgstr "NincsTelefon"
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13452 msgid "EndOfMessage."
13453 msgstr "ÜzenetVége."
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13456 msgid "EndOfFile."
13457 msgstr "FájlVége."
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13460 msgid "P.S.:"
13461 msgstr "UI:"
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13464 #, fuzzy
13465 msgid "LilyPond Book"
13466 msgstr "LilyPond"
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13469 msgid ""
13470 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13471 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13475 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13476 msgid "LilyPond"
13477 msgstr "LilyPond"
13478
13479 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13480 #, fuzzy
13481 msgid "LilyPond Options"
13482 msgstr "LilyPond"
13483
13484 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13485 msgid ""
13486 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13487 "options)."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13491 msgid "Linguistics"
13492 msgstr "Nyelvészet"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13495 msgid ""
13496 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13497 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13498 "examples."
13499 msgstr ""
13500 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13501 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13502 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13505 #, fuzzy
13506 msgid "(\\arabic{example})"
13507 msgstr "\\arabic{chapter}."
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13510 #, fuzzy
13511 msgid "(\\arabic{examplei})"
13512 msgstr "\\arabic{enumi}."
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13515 #, fuzzy
13516 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13517 msgstr "\\theexample. példa"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13520 #, fuzzy
13521 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13522 msgstr "\\theexample. példa"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Tableaux"
13527 msgstr "Csoportkép"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13530 msgid "Numbered Example (multiline)"
13531 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13534 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13535 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Custom Numbering|s"
13540 msgstr "Számozás váltása|z"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Customize the numeration"
13545 msgstr "Testreszabás|e"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13548 msgid "Subexample"
13549 msgstr "Alpélda"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13552 msgid "Glosse"
13553 msgstr "Glossza"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Translation"
13558 msgstr "Fordító"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Glosse Translation|s"
13563 msgstr "Átmenet"
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Add a translation for the glosse"
13568 msgstr "Új változat felvétele listára"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13571 msgid "Tri-Glosse"
13572 msgstr "Tri-Glosse"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Structure Tree"
13577 msgstr "Struktúra"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13580 msgid "Tree"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Expression"
13586 msgstr "Menet"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13589 msgid "expr."
13590 msgstr "expr."
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Concepts"
13595 msgstr "koncepció"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13598 msgid "concept"
13599 msgstr "koncepció"
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Meaning"
13604 msgstr "jelentés"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13607 msgid "meaning"
13608 msgstr "jelentés"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13611 msgid "GroupGlossedWords"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Group"
13617 msgstr "Nincs csoport"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13620 msgid "Tableau"
13621 msgstr "Csoportkép"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13624 msgid "List of Tableaux"
13625 msgstr "Csoportképek listája"
13626
13627 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13628 msgid "Chunk ##"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Literate programming"
13634 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13635
13636 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13637 msgid "Chunk"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13641 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13645 msgid "Running LaTeX Title"
13646 msgstr "Futó LaTeX cím"
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13649 msgid "TOC Title"
13650 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13653 #, fuzzy
13654 msgid "TOC Title:"
13655 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13658 msgid "Author Running"
13659 msgstr "Szerző a fejlécben"
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13662 msgid "Author Running:"
13663 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13666 msgid "TOC Author"
13667 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13670 msgid "TOC Author:"
13671 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13674 msgid "Case #."
13675 msgstr "#. eset"
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13679 msgid "Claim."
13680 msgstr "Igény."
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13683 msgid "Conjecture #."
13684 msgstr "Feltevés #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13687 msgid "Example #."
13688 msgstr "Példa #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13691 msgid "Exercise #."
13692 msgstr "Gyakorlat #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13695 msgid "Note #."
13696 msgstr "Megjegyzés #."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13699 msgid "Problem #."
13700 msgstr "Probléma #."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13705 msgid "Property"
13706 msgstr "Tulajdonság"
13707
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13709 msgid "Property #."
13710 msgstr "Tulajdonság #."
13711
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13713 msgid "Question #."
13714 msgstr "Kérdés #."
13715
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13717 msgid "Remark #."
13718 msgstr "Észrevétel #."
13719
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13721 msgid "Solution #."
13722 msgstr "Megoldás #."
13723
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13725 msgid "Logical Markup"
13726 msgstr "Logikai jelölés"
13727
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13729 msgid ""
13730 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13731 "code."
13732 msgstr ""
13733 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13734 "és kód"
13735
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 #, fuzzy
13738 msgid "charstyles"
13739 msgstr "Betűstílus"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13742 msgid "Noun"
13743 msgstr "Kapitális"
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13746 msgid "noun"
13747 msgstr "kapitális"
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13750 msgid "emph"
13751 msgstr "kiemelés"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Strong"
13756 msgstr "félkövér"
13757
13758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13759 msgid "strong"
13760 msgstr "félkövér"
13761
13762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13763 msgid "TUGboat"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13767 msgid "Memoir"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Short Title (TOC)|S"
13777 msgstr "Rövid cím|d"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13780 #, fuzzy
13781 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Short Title (Header)"
13790 msgstr "Rövid cím"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13793 #, fuzzy
13794 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13795 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13798 #, fuzzy
13799 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13800 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13803 #, fuzzy
13804 msgid "The section as it appears in the running headers"
13805 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13808 #, fuzzy
13809 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13815 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13828 #, fuzzy
13829 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13833 #, fuzzy
13834 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13835 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13838 #, fuzzy
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13840 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13843 #, fuzzy
13844 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13845 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13846
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13848 msgid "Chapterprecis"
13849 msgstr "Chapterprecis"
13850
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13852 msgid "Epigraph"
13853 msgstr "Mottó"
13854
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Epigraph Source|S"
13858 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Source"
13863 msgstr "LaTeX forrás"
13864
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13866 msgid "The source/author of this epigraph"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13870 msgid "Poemtitle"
13871 msgstr "Verscím"
13872
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13874 #, fuzzy
13875 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13876 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13877
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13879 #, fuzzy
13880 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13881 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13882
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13884 msgid "Poemtitle*"
13885 msgstr "Verscím*"
13886
13887 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13888 msgid "Legend"
13889 msgstr "Jelölés"
13890
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13892 msgid "Minimalistic"
13893 msgstr "Minimális"
13894
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13896 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13897 msgstr ""
13898 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13899 "legyen."
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13902 msgid "Modern CV"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CVStyle"
13908 msgstr "Stílus"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13911 #, fuzzy
13912 msgid "CV Style:"
13913 msgstr "Betűméret"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Style Options"
13918 msgstr "Képlet beállítások"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Options for the CV style"
13923 msgstr "A részábra címe"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13926 #, fuzzy
13927 msgid "CVColor"
13928 msgstr "Színes"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13931 #, fuzzy
13932 msgid "CV Color Scheme:"
13933 msgstr "Színes"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13936 msgid "CVIcons"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13940 #, fuzzy
13941 msgid "CV Icon Set:"
13942 msgstr "&Ikon készlet:"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13945 #, fuzzy
13946 msgid "CVColumnWidth"
13947 msgstr "Oszlopszélesség %"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Column Width:"
13952 msgstr "Oszlopszélesség %"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13955 #, fuzzy
13956 msgid "PDF Page Mode"
13957 msgstr "PDFoldalak"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13960 #, fuzzy
13961 msgid "PDF Page Mode:"
13962 msgstr "PDFoldalak"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13965 #, fuzzy
13966 msgid "First name"
13967 msgstr "Keresztnév"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13970 #, fuzzy
13971 msgid "FamilyName"
13972 msgstr "&Család:"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Family Name:"
13977 msgstr "&Család:"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Line 1"
13982 msgstr "Felső vonal|F"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13985 msgid "Optional address line"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Line 2"
13991 msgstr "Felső vonal|F"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Phone Type"
13996 msgstr "Telefon"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13999 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Social"
14005 msgstr "Speciálisak"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Social:"
14010 msgstr "Speciálisak"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Name of the social network"
14015 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14018 #, fuzzy
14019 msgid "ExtraInfo"
14020 msgstr "Extra"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Extra Info:"
14025 msgstr "E&xtra paraméter:"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14028 msgid "Photo:"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14032 msgid "Height the photo is resized to"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Thickness"
14038 msgstr "&Vastagság:"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14041 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14045 msgid "EmptySection"
14046 msgstr "ÜresSzakasz"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14049 msgid "Empty Section"
14050 msgstr "Üres szakasz"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14053 msgid "CloseSection"
14054 msgstr "SzakaszZárása"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Columns:"
14059 msgstr "Osz&lopok:"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Optional width"
14064 msgstr "opcionális"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Header content"
14069 msgstr "Fólialista"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14072 msgid "Entry"
14073 msgstr "Bejegyzés"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14076 msgid "Time"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14080 msgid "What?"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14084 msgid "Entry:"
14085 msgstr "Bejegyzés:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14088 #, fuzzy
14089 msgid "ItemWithComment"
14090 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Item with Comment:"
14095 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Text"
14100 msgstr "Szöveg:"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14103 msgid "ListItem"
14104 msgstr "Lista elem"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14107 msgid "List Item:"
14108 msgstr "Lista elem:"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14111 msgid "DoubleItem"
14112 msgstr "Dupla elem"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14115 msgid "Double Item:"
14116 msgstr "Dupla elem:"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Left Summary"
14121 msgstr "Összegzés"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Left summary"
14126 msgstr "Összegzés"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Left Text"
14131 msgstr "Hiv+szöveg:"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Left text"
14136 msgstr "LaTeX szöveg"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Right Summary"
14141 msgstr "Összegzés"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Right summary"
14146 msgstr "Jobb fejléc"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14149 #, fuzzy
14150 msgid "DoubleListItem"
14151 msgstr "Dupla elem"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Double List Item:"
14156 msgstr "Dupla elem:"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14159 #, fuzzy
14160 msgid "First Item"
14161 msgstr "Lista elem:"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14164 #, fuzzy
14165 msgid "First item"
14166 msgstr "&Első sor:"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14169 msgid "Computer"
14170 msgstr "Számítógép"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14173 #, fuzzy
14174 msgid "MakeCVtitle"
14175 msgstr "Verscím"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Make CV Title"
14180 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14183 #, fuzzy
14184 msgid "MakeLetterTitle"
14185 msgstr "MathLetters"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Make Letter Title"
14190 msgstr "MathLetters"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14193 #, fuzzy
14194 msgid "MakeLetterClosing"
14195 msgstr "MathLetters"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Close Letter"
14200 msgstr "Levél"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Recipient"
14205 msgstr "Recept"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Company Name"
14210 msgstr "Információ néve:"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Company name"
14215 msgstr "Változatnév"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Enclosing"
14220 msgstr "Zárszó"
14221
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Alternative Name"
14225 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14228 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Enclosing:"
14234 msgstr "Zárszó:"
14235
14236 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Multiple Columns"
14239 msgstr "&Egyesítés"
14240
14241 #: lib/layouts/multicol.module:7
14242 msgid ""
14243 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14244 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14245 "detailed description of multiple columns."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/multicol.module:19
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Number of Columns"
14251 msgstr "Oszlopok száma"
14252
14253 #: lib/layouts/multicol.module:20
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Insert the number of columns here"
14256 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14257
14258 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14259 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14260 msgid "Preface"
14261 msgstr "Előszó"
14262
14263 #: lib/layouts/multicol.module:27
14264 #, fuzzy
14265 msgid "An optional preface"
14266 msgstr "További üres hely"
14267
14268 #: lib/layouts/multicol.module:30
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Space Before Page Break"
14271 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14272
14273 #: lib/layouts/multicol.module:31
14274 msgid ""
14275 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14276 "this page"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14280 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14284 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14288 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Natbibapa"
14294 msgstr "&Natbib használata"
14295
14296 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14297 msgid ""
14298 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14299 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14300 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/noweb.module:2
14304 msgid "Noweb"
14305 msgstr "NoWeb"
14306
14307 #: lib/layouts/noweb.module:5
14308 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14312 msgid "\\arabic{section}"
14313 msgstr "\\arabic{section}."
14314
14315 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14316 msgid "\\arabic{chapter}"
14317 msgstr "\\arabic{chapter}."
14318
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14320 msgid "\\Alph{chapter}"
14321 msgstr "\\Alph{chapter}."
14322
14323 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14324 msgid "\\arabic{footnote}"
14325 msgstr "\\arabic{footnote}"
14326
14327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14328 msgid "\\Roman{section}."
14329 msgstr "\\Roman{section}."
14330
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14332 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14333 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14334
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14336 msgid "\\Alph{subsection}."
14337 msgstr "\\Alph{subsection}."
14338
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14340 msgid "\\arabic{subsection}."
14341 msgstr "\\arabic{subsection}."
14342
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14344 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14345 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14346
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14348 msgid "\\alph{subsubsection}."
14349 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14350
14351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14352 msgid "\\alph{paragraph}."
14353 msgstr "\\alph{paragraph}."
14354
14355 #: lib/layouts/paper.layout:3
14356 msgid "Paper (Standard Class)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/paper.layout:151
14360 msgid "SubTitle"
14361 msgstr "Alcím"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:2
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14366 msgstr "Bekezdés beállításai"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:9
14369 msgid ""
14370 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14371 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14372 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14373 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14374 "extended to use a similar optional argument."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14378 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14379 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14380 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14381 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14382 #: lib/layouts/paralist.module:133
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14385 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:47
14388 #, fuzzy
14389 msgid "AsParagraphItem"
14390 msgstr "Bekezdés"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:51
14393 #, fuzzy
14394 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14395 msgstr "Felsorolás"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:56
14398 #, fuzzy
14399 msgid "InParagraphItem"
14400 msgstr "Bekezdés"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:60
14403 #, fuzzy
14404 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Felsorolás"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:65
14408 #, fuzzy
14409 msgid "CompactItem"
14410 msgstr "Megjegyzés elem"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:72
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Compact Itemize Options"
14415 msgstr "Felsorolás"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:77
14418 #, fuzzy
14419 msgid "AsParagraphEnum"
14420 msgstr "Bekezdés"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:81
14423 #, fuzzy
14424 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14425 msgstr "LaTeX opciók"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:86
14428 #, fuzzy
14429 msgid "InParagraphEnum"
14430 msgstr "Bekezdés"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:90
14433 #, fuzzy
14434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "LaTeX opciók"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:95
14438 #, fuzzy
14439 msgid "CompactEnum"
14440 msgstr "Információ néve:"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:102
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Compact Enumerate Options"
14445 msgstr "LaTeX opciók"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:107
14448 #, fuzzy
14449 msgid "AsParagraphDescr"
14450 msgstr "Bekezdés"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:111
14453 #, fuzzy
14454 msgid "As Paragraph Description Options"
14455 msgstr "Leírás: "
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:116
14458 #, fuzzy
14459 msgid "InParagraphDescr"
14460 msgstr "Bekezdés"
14461
14462 #: lib/layouts/paralist.module:120
14463 #, fuzzy
14464 msgid "In Paragraph Description Options"
14465 msgstr "Leírás: "
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:125
14468 #, fuzzy
14469 msgid "CompactDescr"
14470 msgstr "Számítógép"
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:132
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Compact Description Options"
14475 msgstr "Leírás: "
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14478 #, fuzzy
14479 msgid "PDF Comments"
14480 msgstr "Megjegyzés"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14483 msgid ""
14484 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14485 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14486 "and the package documentation for details."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14490 msgid "Define Avatar"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14494 #, fuzzy
14495 msgid "PDF-comment"
14496 msgstr "megjegyzés"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14499 msgid "PDF-comment avatar:"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Name of the Avatar"
14505 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14508 msgid "Define PDF-Comment Style"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14512 #, fuzzy
14513 msgid "PDF-comment style:"
14514 msgstr "megjegyzés címke"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Name of the style"
14519 msgstr "Nincs nyelv"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14522 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14526 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Name of the list style"
14532 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14535 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14539 #, fuzzy
14540 msgid "PDF-comment list style:"
14541 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14544 msgid "PDF-Comment-Setup"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14548 #, fuzzy
14549 msgid "PDF (Setup)"
14550 msgstr "PDF (XeTeX)"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PDF-Comment setup options"
14555 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14559 msgid "Opts"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14563 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF-Annotation"
14569 msgstr "Jelölés"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14572 msgid "PDF"
14573 msgstr "PDF"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14576 #, fuzzy
14577 msgid "PDFComment Options"
14578 msgstr "Oszlop beállítások"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14581 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PDF-Margin"
14587 msgstr "Oldal margók"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14590 #, fuzzy
14591 msgid "PDF (Margin)"
14592 msgstr "Oldal margók"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14595 msgid "PDF-Markup"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF (Markup)"
14601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14604 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14608 msgid "PDF-Freetext"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14612 #, fuzzy
14613 msgid "PDF (Freetext)"
14614 msgstr "PDF (pdflatex)"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14617 #, fuzzy
14618 msgid "PDF-Square"
14619 msgstr "square"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF (Square)"
14624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF-Circle"
14629 msgstr "circledS"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDF (Circle)"
14634 msgstr "circledS"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14637 msgid "PDF-Line"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14641 #, fuzzy
14642 msgid "PDF (Line)"
14643 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF-Sideline"
14648 msgstr "Oldaljegyzet"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14651 #, fuzzy
14652 msgid "PDF (Sideline)"
14653 msgstr "PDF (pdflatex)"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Insert the comment here"
14658 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14661 msgid "PDF-Reply"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14665 #, fuzzy
14666 msgid "PDF (Reply)"
14667 msgstr "PDF (pdflatex)"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14670 msgid "PDF-Tooltip"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14674 #, fuzzy
14675 msgid "PDF (Tooltip)"
14676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Tooltip Text"
14681 msgstr "Másolás|o"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14684 msgid "Tooltip"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Insert the tooltip text here"
14690 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14693 #, fuzzy
14694 msgid "List of PDF Comments"
14695 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14698 #, fuzzy
14699 msgid "[List of PDF Comments]"
14700 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14703 #, fuzzy
14704 msgid "List Options|s"
14705 msgstr "Képlet beállítások"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14708 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14712 #, fuzzy
14713 msgid "PDF Form"
14714 msgstr "Form"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14717 msgid ""
14718 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14719 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14720 "documentation of hyperref for details."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14724 msgid "Begin PDF Form"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDF form"
14730 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14733 #, fuzzy
14734 msgid "PDF Form Parameters"
14735 msgstr "További paraméterek"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14738 msgid "Params"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Insert PDF form parameters here"
14744 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14747 msgid "End PDF Form"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14751 #, fuzzy
14752 msgid "PDF Link Setup"
14753 msgstr "PDF (XeTeX)"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14756 #, fuzzy
14757 msgid "PDF link setup"
14758 msgstr "PDF (XeTeX)"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14761 #, fuzzy
14762 msgid "TextField"
14763 msgstr "Szöveg:"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14766 #, fuzzy
14767 msgid "CheckBox"
14768 msgstr "check"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14771 #, fuzzy
14772 msgid "ChoiceMenu"
14773 msgstr "MenüVálasztás"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14776 msgid "Label"
14777 msgstr "Címke"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Insert the label here"
14782 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14785 #, fuzzy
14786 msgid "PushButton"
14787 msgstr "GuiGomb"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14790 #, fuzzy
14791 msgid "SubmitButton"
14792 msgstr "GuiGomb"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14795 #, fuzzy
14796 msgid "ResetButton"
14797 msgstr "Elem:GuiGomb"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14800 #, fuzzy
14801 msgid "PDFAction"
14802 msgstr "Szakasz"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14805 #, fuzzy
14806 msgid "The name of the PDF action"
14807 msgstr "A forgatás középpontja"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Text Field Style"
14812 msgstr "Szöveg stílus"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Default text field style"
14817 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Submit Button Style"
14822 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Default submit button style"
14827 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Push Button Style"
14832 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Default push button style"
14837 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Check Box Style"
14842 msgstr "Szöveg stílus"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Default check box style"
14847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Reset Button Style"
14852 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Default reset button style"
14857 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14860 #, fuzzy
14861 msgid "List Box Style"
14862 msgstr "[Fóliák listája]"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Default list box style"
14867 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Combo Box Style"
14872 msgstr "&Színes linkek"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Default combo box style"
14877 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14880 msgid "Popdown Box Style"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Default popdown box style"
14886 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Radio Box Style"
14891 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Default radio box style"
14896 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14899 msgid "Powerdot"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14904 #, fuzzy
14905 msgid "TitleSlide"
14906 msgstr "Széles fólia"
14907
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14910 #: lib/layouts/slides.layout:3
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Slides"
14913 msgstr "Fólia"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Slide Option"
14918 msgstr "LaTeX opciók"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14921 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14925 msgid "EndSlide"
14926 msgstr "Utolsó fólia"
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14929 msgid "~=~"
14930 msgstr "~=~"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14933 msgid "WideSlide"
14934 msgstr "Széles fólia"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14937 msgid "EmptySlide"
14938 msgstr "Üres fólia"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14941 msgid "Empty slide:"
14942 msgstr "Üres fólia:"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Section Option"
14947 msgstr "Szakasz"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14950 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Itemize Type"
14956 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14959 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14963 msgid "ItemizeType1"
14964 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Enumerate Type"
14969 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14972 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14976 msgid "EnumerateType1"
14977 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Twocolumn"
14982 msgstr "hasábok"
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14985 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Left Column"
14991 msgstr "Hasáb"
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14994 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Onslide"
15000 msgstr "Csak a fóliákon"
15001
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15003 #, fuzzy
15004 msgid "On Slides"
15005 msgstr "Fólia"
15006
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Overlay Specification|S"
15010 msgstr "Kijelölés|s"
15011
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15013 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Onslide+"
15019 msgstr "Csak a fóliákon"
15020
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Onslide*"
15024 msgstr "Fólia*"
15025
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Recipe Book"
15029 msgstr "Recept"
15030
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15032 msgid "\\thechapter"
15033 msgstr "\\thechapter"
15034
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15036 msgid "Recipe"
15037 msgstr "Recept"
15038
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15040 msgid "Recipe:"
15041 msgstr "Recept:"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15044 msgid "Ingredients"
15045 msgstr "Hozzávalók"
15046
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Ingredients Header"
15050 msgstr "Hozzávalók"
15051
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15053 msgid "Specify an optional ingredients header"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15057 msgid "Ingredients:"
15058 msgstr "Hozzávalók:"
15059
15060 #: lib/layouts/report.layout:3
15061 msgid "Report (Standard Class)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15065 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15069 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Affiliation (alternate)"
15075 msgstr "Kapcsolat jele"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Affiliation (alternate):"
15080 msgstr "Kapcsolat jele"
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Alternate Affiliation Option"
15085 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15088 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Affiliation (none)"
15094 msgstr "Kapcsolat"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15097 #, fuzzy
15098 msgid "No affiliation"
15099 msgstr "Szerző kapcsolat"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15102 msgid "Electronic Address:"
15103 msgstr "Elektronikus cím:"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Electronic Address Option|s"
15108 msgstr "Elektronikus cím:"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15111 msgid "Optional argument to the email command"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Author URL Option"
15117 msgstr "Szerző URL"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15120 msgid "Optional argument to the homepage command"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Collaboration"
15126 msgstr "Variáció"
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Collaboration:"
15131 msgstr "Variáció:"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15134 msgid "Preprint"
15135 msgstr "Előnyomat"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15140 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15143 msgid "acknowledgments"
15144 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Ruled Table"
15149 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15150
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15153 msgid "Specials"
15154 msgstr "Speciálisak"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Turn Page"
15159 msgstr "Üres oldal"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Wide Text"
15164 msgstr "Sima szöveg"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15167 msgid "Video"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15171 #, fuzzy
15172 msgid "List of Videos"
15173 msgstr "[Fóliák listája]"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Float Link"
15178 msgstr "Úsztatási beállítások"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Float link"
15183 msgstr "Úsztatási beállítások"
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15186 #, fuzzy
15187 msgid "lowercase text"
15188 msgstr "kisbetű"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Online cite"
15193 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15196 #, fuzzy
15197 msgid "online cite"
15198 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Text behind"
15203 msgstr "Szöveg szélesség %"
15204
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15206 msgid "text behind the cite"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15210 msgid "REVTeX (V. 4)"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15214 msgid "AltAffiliation"
15215 msgstr "Másik kapcsolat"
15216
15217 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15218 msgid "PACS number:"
15219 msgstr "PACS szám:"
15220
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15222 msgid "Risk and Safety Statements"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15226 msgid ""
15227 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15228 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15229 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15233 #, fuzzy
15234 msgid "R-S number"
15235 msgstr "Nem szám"
15236
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15238 msgid "R-S phrase"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15242 msgid "Safety phrase"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Phrase Text"
15248 msgstr "Köszönet szöveg"
15249
15250 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15251 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15255 msgid "S phrase:"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15259 #, fuzzy
15260 msgid "SciPoster"
15261 msgstr "Postai megjegyzés"
15262
15263 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15264 msgid "Conference"
15265 msgstr "Konferencia"
15266
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15268 #, fuzzy
15269 msgid "LeftLogo"
15270 msgstr "Balra|r"
15271
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Left logo:"
15275 msgstr "Utolsó lábléc:"
15276
15277 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Logo Size"
15280 msgstr "Betűméretek"
15281
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15283 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15287 #, fuzzy
15288 msgid "RightLogo"
15289 msgstr "Jobbra"
15290
15291 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Right logo:"
15294 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15295
15296 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Caption Width"
15299 msgstr "opcionális"
15300
15301 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15302 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15306 msgid "KOMA-Script Article"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15310 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Book"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15318 #, fuzzy
15319 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15320 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15321
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15323 #, fuzzy
15324 msgid "\\alph{enumii})"
15325 msgstr "(\\alph{enumii})"
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15328 msgid "Addpart"
15329 msgstr "Rész hozzáadása"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15332 msgid "Addchap"
15333 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15337 #, fuzzy
15338 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15339 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15342 msgid "Addsec"
15343 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15346 msgid "Addchap*"
15347 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15350 msgid "Addsec*"
15351 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15354 msgid "Minisec"
15355 msgstr "Miniszakasz"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15358 msgid "Publishers"
15359 msgstr "Kiadók"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15362 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15363 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15364 msgid "Dedication"
15365 msgstr "Ajánlás"
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15368 msgid "Titlehead"
15369 msgstr "Címfej"
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15372 msgid "Uppertitleback"
15373 msgstr "Címoldal háta felül"
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15376 msgid "Lowertitleback"
15377 msgstr "Címoldal háta alul"
15378
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15380 msgid "Extratitle"
15381 msgstr "Extra címoldal"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15384 msgid "Above"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15388 msgid "above"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15392 msgid "Below"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15396 msgid "below"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15400 msgid "Dictum"
15401 msgstr "Szólás"
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Dictum Author"
15406 msgstr "Első szerző"
15407
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15409 msgid "The author of this dictum"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15413 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15417 msgid "L"
15418 msgstr "L"
15419
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15421 msgid "O"
15422 msgstr "O"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15425 msgid "Encl"
15426 msgstr "Csatolva"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15429 msgid "Place:"
15430 msgstr "Hely:"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15433 msgid "Specialmail"
15434 msgstr "Speciális levél"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15437 msgid "Specialmail:"
15438 msgstr "Különleges levél:"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15441 msgid "Title:"
15442 msgstr "Cím:"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15445 msgid "Yourref"
15446 msgstr "Címzett hivatkozása"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15449 msgid "Yourmail"
15450 msgstr "Címzett levele"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15453 msgid "Your letter of:"
15454 msgstr "Címzett levele:"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15457 msgid "Myref"
15458 msgstr "Küldő hivatkozása"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15461 msgid "Customer"
15462 msgstr "Vásárló"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15465 msgid "Customer no.:"
15466 msgstr "Vásárló szám:"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15469 msgid "Invoice"
15470 msgstr "Számla"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15473 msgid "Invoice no.:"
15474 msgstr "Számla száma:"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15477 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15481 msgid "NextAddress"
15482 msgstr "Következő cím"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15485 msgid "Next Address:"
15486 msgstr "Következő cím:"
15487
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15489 msgid "Sender Name:"
15490 msgstr "Küldő neve:"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15493 msgid "Sender Phone:"
15494 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15497 msgid "Sender Fax:"
15498 msgstr "Küldő faxszáma:"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15501 msgid "Sender E-Mail:"
15502 msgstr "Küldő E-mail:"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15505 msgid "Sender URL:"
15506 msgstr "Küldő URL:"
15507
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15509 msgid "Logo"
15510 msgstr "Logó"
15511
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15513 msgid "Logo:"
15514 msgstr "Logó:"
15515
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15517 msgid "EndLetter"
15518 msgstr "LevélVége"
15519
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15521 msgid "End of letter"
15522 msgstr "Levél vége"
15523
15524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15525 msgid "KOMA-Script Report"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Section Boxes"
15531 msgstr "Szakasz"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15534 msgid ""
15535 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15539 #, fuzzy
15540 msgid "SectionBox"
15541 msgstr "Szakasz"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Section Box"
15546 msgstr "Szakasz"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Section Box Width|S"
15551 msgstr "Kijelölés|s"
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Width of the section Box"
15556 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Heading"
15561 msgstr "Címsorok"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Section Box Heading"
15566 msgstr "Szakasz"
15567
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Insert the section box header here"
15571 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15572
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15574 #, fuzzy
15575 msgid "SubsectionBox"
15576 msgstr "Alszakasz"
15577
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Subsection Box"
15581 msgstr "Alszakasz"
15582
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15584 #, fuzzy
15585 msgid "SubsubsectionBox"
15586 msgstr "Alalszakasz"
15587
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Subsubsection Box"
15591 msgstr "Alalszakasz"
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15594 msgid "Seminar"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15598 msgid "LandscapeSlide"
15599 msgstr "Fekvőfólia"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Landscape Slide"
15604 msgstr "Fekvő fólia:"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15607 msgid "PortraitSlide"
15608 msgstr "Állófólia"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Portrait Slide"
15613 msgstr "Álló fólia:"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15616 msgid "SlideHeading"
15617 msgstr "Fólia cím"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15620 msgid "SlideSubHeading"
15621 msgstr "Fólia alcím"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15624 msgid "ListOfSlides"
15625 msgstr "Fóliák listája"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15628 #, fuzzy
15629 msgid "List of Slides"
15630 msgstr "[Fóliák listája]"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15633 msgid "SlideContents"
15634 msgstr "Fólialista"
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Slide Contents"
15639 msgstr "Fólialista"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15642 msgid "ProgressContents"
15643 msgstr "Fólialista-"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Progress Contents"
15648 msgstr "Fólialista-"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15651 msgid "Landscape Slide:"
15652 msgstr "Fekvő fólia:"
15653
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15655 msgid "Portrait Slide:"
15656 msgstr "Álló fólia:"
15657
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15659 msgid "Slide*"
15660 msgstr "Fólia*"
15661
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15663 #, fuzzy
15664 msgid "List/TOC"
15665 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15666
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15668 msgid "[List Of Slides]"
15669 msgstr "[Fóliák listája]"
15670
15671 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15672 msgid "[Slide Contents]"
15673 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15674
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15676 msgid "[Progress Contents]"
15677 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15678
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15682 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15683
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15685 msgid ""
15686 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15687 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15688 "standard Paragraph Shapes'."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15692 #, fuzzy
15693 msgid "CD label"
15694 msgstr "URL címke"
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15697 #, fuzzy
15698 msgid "ShapedParagraphs"
15699 msgstr "Bekezdés"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Circle"
15704 msgstr "circledS"
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15707 msgid "Diamond"
15708 msgstr "Gyémánt"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15711 msgid "Heart"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15715 msgid "Hexagon"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Nut"
15721 msgstr "Kivágás"
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Square"
15726 msgstr "square"
15727
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15729 msgid "Star"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15733 msgid "Candle"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Drop down"
15739 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15742 msgid "Drop up"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15746 msgid "TeX"
15747 msgstr "TeX"
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Triangle up"
15752 msgstr "bigtriangleup"
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Triangle down"
15757 msgstr "triangledown"
15758
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Triangle left"
15762 msgstr "triangleleft"
15763
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Triangle right"
15767 msgstr "triangleright"
15768
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15770 msgid "shapepar"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15774 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Shape specification"
15780 msgstr "Speciális szakasz"
15781
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15783 msgid "Specification of the shape"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Shapepar"
15789 msgstr "Ala&k:"
15790
15791 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15792 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15797 msgid "Conjecture*"
15798 msgstr "Feltevés*"
15799
15800 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15804 msgid "Algorithm*"
15805 msgstr "Algoritmus*"
15806
15807 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15808 msgid "AMS"
15809 msgstr "AMS"
15810
15811 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15812 #, fuzzy
15813 msgid "The title as it appears in the running headers"
15814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15815
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15817 msgid "AMS subject classifications:"
15818 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15821 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Name of the conference"
15827 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15830 msgid "Conference:"
15831 msgstr "Konferencia:"
15832
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15834 msgid "CopyrightYear"
15835 msgstr "CopyrightÉv"
15836
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15838 msgid "Copyright year:"
15839 msgstr "Copyright éve:"
15840
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15842 msgid "Copyrightdata"
15843 msgstr "CopyrightAdat"
15844
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15846 msgid "Copyright data:"
15847 msgstr "Copyright adat:"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15850 #, fuzzy
15851 msgid "TitleBanner"
15852 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Title banner:"
15857 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15858
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15860 #, fuzzy
15861 msgid "PreprintFooter"
15862 msgstr "Előnyomat"
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Preprint footer:"
15867 msgstr "Előnyomat"
15868
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15870 msgid "Digital Object Identifier:"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15874 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15878 msgid "Terms:"
15879 msgstr "Terms:"
15880
15881 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Simple CV"
15884 msgstr "Szimpla keret|S"
15885
15886 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15887 msgid "Topic"
15888 msgstr "Téma"
15889
15890 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15891 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15895 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/slides.layout:107
15899 msgid "New Slide:"
15900 msgstr "Új fólia:"
15901
15902 #: lib/layouts/slides.layout:129
15903 msgid "Overlay"
15904 msgstr "Átfedés"
15905
15906 #: lib/layouts/slides.layout:144
15907 msgid "New Overlay:"
15908 msgstr "Új átfedés:"
15909
15910 #: lib/layouts/slides.layout:184
15911 msgid "New Note:"
15912 msgstr "Új megjegyzés:"
15913
15914 #: lib/layouts/slides.layout:209
15915 msgid "InvisibleText"
15916 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15917
15918 #: lib/layouts/slides.layout:216
15919 msgid "<Invisible Text Follows>"
15920 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15921
15922 #: lib/layouts/slides.layout:233
15923 msgid "VisibleText"
15924 msgstr "Látható szöveg"
15925
15926 #: lib/layouts/slides.layout:240
15927 msgid "<Visible Text Follows>"
15928 msgstr "<Látható szöveg>"
15929
15930 #: lib/layouts/spie.layout:3
15931 msgid "SPIE Proceedings"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/layouts/spie.layout:56
15935 msgid "Authorinfo"
15936 msgstr "Szerző infó"
15937
15938 #: lib/layouts/spie.layout:68
15939 msgid "Authorinfo:"
15940 msgstr "Szerző infó:"
15941
15942 #: lib/layouts/spie.layout:96
15943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15944 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15945
15946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15947 msgid "UNDEFINED"
15948 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15949
15950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15951 #, fuzzy
15952 msgid "pp."
15953 msgstr "pp. "
15954
15955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15956 #, fuzzy
15957 msgid "ed."
15958 msgstr "vörös"
15959
15960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15961 msgid "eds."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15965 msgid "vol."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15969 #, fuzzy
15970 msgid "no."
15971 msgstr "nem"
15972
15973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15974 msgid "in"
15975 msgstr "in"
15976
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15978 msgid "\\Roman{part}"
15979 msgstr "\\Roman{part}"
15980
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15982 msgid "Part \\Roman{part}"
15983 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15984
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15986 msgid "Chapter ##"
15987 msgstr "## fejezet"
15988
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15991 msgid "Section ##"
15992 msgstr "## Szakasz"
15993
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15995 msgid "Paragraph ##"
15996 msgstr "## Bekezdés"
15997
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15999 msgid "\\arabic{enumi}."
16000 msgstr "\\arabic{enumi}."
16001
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16003 msgid "\\roman{enumiii}."
16004 msgstr "\\roman{enumiii}."
16005
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16007 msgid "\\Alph{enumiv}."
16008 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16009
16010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16011 msgid "Equation ##"
16012 msgstr "## Egyenlet"
16013
16014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16015 msgid "Footnote ##"
16016 msgstr "## Lábjegyzet"
16017
16018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16019 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Algorithms"
16025 msgstr "Algoritmus"
16026
16027 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Margin Figures"
16030 msgstr "MarginFigure"
16031
16032 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Margin Tables"
16035 msgstr "MarginTable"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Marginal notes"
16040 msgstr "Széljegyzet"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Footnotes"
16045 msgstr "Lábjegyzet|b"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Notes"
16050 msgstr "Megjegyzés"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16053 msgid "Branches"
16054 msgstr "Változatok"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Index Entries"
16059 msgstr "Tárgyszó"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16062 msgid "Listings"
16063 msgstr "Listák"
16064
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16066 msgid "margin"
16067 msgstr "széljegyzet"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16070 msgid "foot"
16071 msgstr "lábjegyzet"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16074 msgid "Greyedout"
16075 msgstr "Kiszürkített"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16078 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16079 msgid "ERT"
16080 msgstr "ERT"
16081
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16085 msgstr "Listák listája"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16089 msgid "List of Listings"
16090 msgstr "Listák listája"
16091
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Listings[[inset]]"
16095 msgstr "Lista beállítások"
16096
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16098 msgid "Idx"
16099 msgstr "Tárgyszó"
16100
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Argument"
16104 msgstr "Igazítás"
16105
16106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16107 #, fuzzy
16108 msgid "unlabelled"
16109 msgstr "jegyzet címke"
16110
16111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16112 msgid "Preview"
16113 msgstr "Előnézet"
16114
16115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Verbatim*"
16118 msgstr "Verbatim"
16119
16120 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16121 msgid "Part \\thepart"
16122 msgstr "\\thepart. rész"
16123
16124 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16125 msgid "Chapter \\thechapter"
16126 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16127
16128 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16129 msgid "Appendix \\thechapter"
16130 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16131
16132 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16133 #: lib/layouts/subequations.module:13
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Subequations"
16136 msgstr "Egyenlet"
16137
16138 #: lib/layouts/subequations.module:5
16139 msgid ""
16140 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16141 "subequations.lyx example file."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16145 msgid "Front Matter"
16146 msgstr "Cím ív"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16149 msgid "--- Front Matter ---"
16150 msgstr "--- Cím Ív ---"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16153 msgid "Main Matter"
16154 msgstr "Fő téma"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16157 msgid "--- Main Matter ---"
16158 msgstr "--- Fő téma ---"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16161 msgid "Back Matter"
16162 msgstr "Záró Anyag"
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16165 msgid "--- Back Matter ---"
16166 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16169 msgid "PartBacktext"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Part Title"
16175 msgstr "Rövid cím"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Title of this part"
16180 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16183 #, fuzzy
16184 msgid "ChapSubtitle"
16185 msgstr "Felirat"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16188 #, fuzzy
16189 msgid "ChapAuthor"
16190 msgstr "Szerző"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16193 #, fuzzy
16194 msgid "ChapMotto"
16195 msgstr "Fejezet"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Run-in headings"
16200 msgstr "címek"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Sub-run-in headings"
16205 msgstr "Tárgy címsor:"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Extrachap"
16210 msgstr "Extra"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16213 msgid "extrachap"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Author data:"
16219 msgstr "Szerző:"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16222 msgid "TOC title:"
16223 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16226 #, fuzzy
16227 msgid "TOC author:"
16228 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Running Title"
16233 msgstr "Futó cím:"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Author"
16238 msgstr "Futó szerző:"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Running Chapter"
16243 msgstr "Futó szerző:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Running chapter:"
16248 msgstr "Futó szerző:"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Running Section"
16253 msgstr "Futó cím:"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Running section:"
16258 msgstr "Futó cím:"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Abstract*"
16263 msgstr "Kivonat"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Abstract* (not printed)"
16268 msgstr " (nincs telepítve)"
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16271 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Foreword"
16274 msgstr "Kulcsszó"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Alternative name"
16279 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Longest Description Label"
16284 msgstr "Leírás: "
16285
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Longest description label"
16289 msgstr "Leghosszabb &címke"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16292 msgid "Petit"
16293 msgstr "Petit"
16294
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16296 msgid "Svgraybox"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16300 msgid "Proof(QED)"
16301 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16302
16303 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16304 msgid "Proof(smartQED)"
16305 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16308 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16312 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16313 msgid "Headnote"
16314 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16317 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16318 msgid "Headnote (optional):"
16319 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16320
16321 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16322 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16323 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16324 #, fuzzy
16325 msgid "thanks"
16326 msgstr "Köszönet"
16327
16328 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16329 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16330 msgid "Inst"
16331 msgstr "Intézet"
16332
16333 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16334 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16335 msgid "Institute #"
16336 msgstr "Intézet #"
16337
16338 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16339 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16340 msgid "Corr Author:"
16341 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16345 msgid "Offprints"
16346 msgstr "Offprints"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16350 msgid "Offprints:"
16351 msgstr "Offprints:"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16354 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16358 msgid "Subclass"
16359 msgstr "Alosztály"
16360
16361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Mathematics Subject Classification"
16364 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16365
16366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16367 msgid "CRSC"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16371 #, fuzzy
16372 msgid "CR Subject Classification"
16373 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16374
16375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Solution \\thesolution"
16378 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16379
16380 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16381 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16385 msgid "Springer SV Mono"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16389 msgid "Springer SV Mult"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16393 msgid "Title*"
16394 msgstr "Cím*"
16395
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Title*:"
16399 msgstr "Cím*"
16400
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Contributors"
16404 msgstr "Közreműködők listája"
16405
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16407 msgid "List of Contributors"
16408 msgstr "Közreműködők listája"
16409
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Contributor List"
16413 msgstr "Közreműködők listája"
16414
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16422 msgid "For editors"
16423 msgstr "Szerkesztőknek"
16424
16425 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16426 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16430 msgid "Sweave"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/sweave.module:6
16434 msgid ""
16435 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16436 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16440 msgid "Sweave Input File"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16444 msgid "Number Tables by Section"
16445 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16446
16447 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16448 msgid ""
16449 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16450 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16451 msgstr ""
16452 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16453 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16454
16455 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16456 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16460 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16464 msgid "Fancy Colored Boxes"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16468 msgid ""
16469 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16470 "the tcolorbox documentation for details."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Color Box"
16476 msgstr "Színes"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Color Box Options"
16481 msgstr "Oszlop beállítások"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16484 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16488 msgid "Dynamic Color Box"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16492 msgid "Color Box (Dynamic)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Fit Color Box"
16498 msgstr "Betűszín"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16501 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Raster Color Box"
16507 msgstr "Betűszín"
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Subtitle Options"
16512 msgstr "Képlet beállítások"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Insert the options here"
16517 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Color Box Separator"
16522 msgstr "Elválasztó"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Color Boxes"
16527 msgstr "Színek"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16530 msgid "-----"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Color Box Line"
16536 msgstr "&Színes linkek"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16539 msgid "Color Box Setup"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16543 #, fuzzy
16544 msgid "New Color Box Type"
16545 msgstr "Színek"
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16548 #, fuzzy
16549 msgid "New Box Options"
16550 msgstr "Oszlop beállítások"
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Options for the new box type (optional)"
16555 msgstr "A részábra címe"
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Name of the new box type"
16560 msgstr "Nincs nyelv"
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Arguments"
16565 msgstr "Igazítás"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16568 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Default Value"
16574 msgstr "Alapérték|t"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16577 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Custom Color Box 1"
16583 msgstr "Betűszín"
16584
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16586 #, fuzzy
16587 msgid "More Color Box Options"
16588 msgstr "Oszlop beállítások"
16589
16590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Insert more color box options here"
16593 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16594
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Custom Color Box 2"
16598 msgstr "Betűszín"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Custom Color Box 3"
16603 msgstr "Betűszín"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Custom Color Box 4"
16608 msgstr "Betűszín"
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Custom Color Box 5"
16613 msgstr "Betűszín"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16617 msgid "Fact \\thefact."
16618 msgstr "\\thefact. tény"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16622 msgid "Definition \\thedefinition."
16623 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16627 msgid "Example \\theexample."
16628 msgstr "\\theexample. példa"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16632 msgid "Problem \\theproblem."
16633 msgstr "\\theproblem. probléma"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16637 msgid "Exercise \\theexercise."
16638 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16642 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16645 msgid ""
16646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16647 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16648 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16649 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16650 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16651 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16652 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16653 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16654 msgstr ""
16655 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16656 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16657 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16658 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16659 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16660 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16661 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16662 "külön."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16667 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16672 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16677 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16682 msgstr "\\theproposition. állítás"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16687 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16692 msgstr "\\thefact. tény"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16697 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16702 msgstr "\\theexample. példa"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16707 msgstr "\\theproblem. probléma"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16712 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16717 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16722 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16727 msgstr "\\theclaim. igény"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16732 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16735 #, fuzzy
16736 msgid ""
16737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16739 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16740 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16741 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16742 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16743 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16744 msgstr ""
16745 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16746 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16747 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16748 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16749 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16750 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16751 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16752 "külön."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16755 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16756 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16759 msgid ""
16760 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16761 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16762 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16763 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16764 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16765 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16766 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16767 msgstr ""
16768 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16769 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16770 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16771 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16772 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16773 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16774 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16777 msgid "Criterion \\thecriterion."
16778 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16783 msgid "Criterion*"
16784 msgstr "Kritérium*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16789 msgid "Criterion."
16790 msgstr "Kritérium."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16793 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16794 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16799 msgid "Algorithm."
16800 msgstr "Algoritmus."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16803 msgid "Axiom \\theaxiom."
16804 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16809 msgid "Axiom*"
16810 msgstr "Axióma*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16815 msgid "Axiom."
16816 msgstr "Axióma."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16819 msgid "Condition \\thecondition."
16820 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16825 msgid "Condition*"
16826 msgstr "Feltétel*"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16831 msgid "Condition."
16832 msgstr "Feltétel."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16836 msgid "Note \\thenote."
16837 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16842 msgid "Note*"
16843 msgstr "Megjegyzés*"
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16848 msgid "Note."
16849 msgstr "Megjegyzés."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16852 msgid "Notation \\thenotation."
16853 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16858 msgid "Notation*"
16859 msgstr "Jelölés*"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16864 msgid "Notation."
16865 msgstr "Jelölés."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16868 msgid "Summary \\thesummary."
16869 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16874 msgid "Summary*"
16875 msgstr "Összegzés*"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16880 msgid "Summary."
16881 msgstr "Összegzés."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16884 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16885 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16890 msgid "Acknowledgement*"
16891 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16894 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16895 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16900 msgid "Conclusion*"
16901 msgstr "Következtetés*"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16906 msgid "Conclusion."
16907 msgstr "Következtetés."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16924 msgid "Assumption"
16925 msgstr "Feltevés"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16928 msgid "Assumption \\theassumption."
16929 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16934 msgid "Assumption*"
16935 msgstr "Feltevés*"
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16940 msgid "Assumption."
16941 msgstr "Feltevés."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16946 msgid "Question*"
16947 msgstr "Kérdés*"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16952 msgid "Question."
16953 msgstr "Kérdés."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16958 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16961 #, fuzzy
16962 msgid ""
16963 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16964 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16965 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16966 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16967 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16968 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16969 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16970 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16971 msgstr ""
16972 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16973 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16974 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16975 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16976 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16977 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16978 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16983 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16988 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16993 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16998 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17003 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17008 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17013 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17018 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17023 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17028 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17033 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17036 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17037 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17040 #, fuzzy
17041 msgid ""
17042 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17043 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17044 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17045 "in both numbered and non-numbered forms."
17046 msgstr ""
17047 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17048 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17049 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17050 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17055 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17056 #, fuzzy
17057 msgid "theorems"
17058 msgstr "tétel"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17061 msgid "Criterion \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17069 msgid "Axiom \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17073 msgid "Condition \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17077 msgid "Note \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17081 msgid "Notation \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17085 msgid "Summary \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17090 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17093 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17094 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17097 msgid "Assumption \\thetheorem."
17098 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17101 msgid "Question \\thetheorem."
17102 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17105 msgid "Fact \\thetheorem."
17106 msgstr "\\thetheorem. tény"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17109 msgid "Problem \\thetheorem."
17110 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17113 msgid "Exercise \\thetheorem."
17114 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Solution \\thetheorem."
17119 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17122 msgid "Remark \\thetheorem."
17123 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17126 msgid "Claim \\thetheorem."
17127 msgstr "\\thetheorem. igény"
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17130 msgid "Theorems (AMS)"
17131 msgstr "Tételek (AMS)"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17134 msgid ""
17135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17137 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17138 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17139 msgstr ""
17140 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17141 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17142 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17143 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17146 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17147 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17150 msgid ""
17151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17152 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17153 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17154 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17155 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17156 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17157 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17158 msgstr ""
17159 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17160 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17161 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17162 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17163 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17164 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17165 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Case \\arabic{casei}."
17170 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Case \\roman{caseii}."
17175 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17180 msgstr "\\thecase. eset"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17185 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17188 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17189 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17192 msgid ""
17193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17197 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17198 msgstr ""
17199 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17200 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17201 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17202 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17203 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17206 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17207 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17210 msgid ""
17211 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17212 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17213 "chapter environment."
17214 msgstr ""
17215 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17216 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17217 "használja, aminek van fejezet környezete."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Named Theorems"
17222 msgstr "Tételek"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17225 msgid ""
17226 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17227 "'Additional Theorem Text' argument."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Named Theorem"
17233 msgstr "Tétel"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Named Theorem."
17238 msgstr "Tétel."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17241 msgid "Example*"
17242 msgstr "Példa*"
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17245 msgid "Problem*"
17246 msgstr "Probléma*"
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17249 msgid "Exercise*"
17250 msgstr "Gyakorlat*"
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Solution*"
17255 msgstr "Megoldás"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17258 msgid "Remark*"
17259 msgstr "Észrevétel*"
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17262 msgid "Claim*"
17263 msgstr "Igény*"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Alternative proof string"
17268 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17272 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17275 msgid ""
17276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17281 msgstr ""
17282 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17283 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17284 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17285 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17286 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17289 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17290 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17293 msgid ""
17294 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17295 "section start)."
17296 msgstr ""
17297 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17298 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17301 msgid "Conjecture."
17302 msgstr "Feltevés."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17305 msgid "Fact*"
17306 msgstr "Tény*"
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17309 msgid "Problem."
17310 msgstr "Probléma."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17313 msgid "Exercise."
17314 msgstr "Gyakorlat."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Solution."
17319 msgstr "Megoldás"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17322 msgid "Remark."
17323 msgstr "Észrevétel."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17326 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17327 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17330 msgid ""
17331 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17332 "using the extended AMS machinery."
17333 msgstr ""
17334 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17335 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17338 msgid "Theorems"
17339 msgstr "Tételek"
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17342 msgid ""
17343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17346 msgstr ""
17347 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17348 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17349 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Name/Title"
17354 msgstr "Cím"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17357 msgid "Alternative optional name or title"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17361 msgid "Prop \\theprop."
17362 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Prob"
17367 msgstr "Probléma"
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17370 msgid "\\theprob."
17371 msgstr "\\theprob."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Sol"
17376 msgstr "Szimbólum"
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17379 #, fuzzy
17380 msgid "# [number of Prob]"
17381 msgstr "Sorok száma"
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Label of Problem"
17386 msgstr "Probléma"
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17389 msgid "Label of the corresponding problem"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Property \\theproperty."
17395 msgstr "\\the tulajdonság."
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17398 #, fuzzy
17399 msgid "TODO Notes"
17400 msgstr "Táblázat jegyzet"
17401
17402 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17403 msgid ""
17404 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17405 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17406 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17407 "suppresses the output of TODO notes."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17411 msgid "TODO"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17415 #, fuzzy
17416 msgid "List of TODOs"
17417 msgstr "Táblázatok listája"
17418
17419 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17420 #, fuzzy
17421 msgid "[List of TODOs]"
17422 msgstr "Táblázatok listája"
17423
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17425 #, fuzzy
17426 msgid "List of TODOs Heading|s"
17427 msgstr "Listák listája"
17428
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17430 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17434 msgid "TODO Note (Margin)"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17438 msgid "TODO (Margin)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17442 #, fuzzy
17443 msgid "TODO Note Options|s"
17444 msgstr "Képlet beállítások"
17445
17446 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17447 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17451 msgid "TODO Note (inline)"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17455 #, fuzzy
17456 msgid "TODO (Inline)"
17457 msgstr "&Beszúrt"
17458
17459 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Missing Figure"
17462 msgstr "Hiányzó fájl"
17463
17464 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17465 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Todo[Inline]"
17471 msgstr "Beszúrt"
17472
17473 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Todo[margin]"
17476 msgstr "széljegyzet"
17477
17478 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17479 #, fuzzy
17480 msgid "MissingFigure"
17481 msgstr "Hiányzó fájl"
17482
17483 #: lib/layouts/treport.layout:3
17484 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17488 msgid "Tufte Book"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17492 msgid "Sidenote"
17493 msgstr "Oldaljegyzet"
17494
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17496 msgid "sidenote"
17497 msgstr "oldaljegyzet"
17498
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17500 msgid "Marginnote"
17501 msgstr "Széljegyzet"
17502
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17504 msgid "marginnote"
17505 msgstr "széljegyzet"
17506
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17508 msgid "NewThought"
17509 msgstr "ÚjGondolat"
17510
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17512 msgid "new thought"
17513 msgstr "új gondolat"
17514
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17516 msgid "AllCaps"
17517 msgstr "Nagybetűs"
17518
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17520 msgid "allcaps"
17521 msgstr "nagybetűs"
17522
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17524 msgid "SmallCaps"
17525 msgstr "KisKapitális"
17526
17527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17528 msgid "smallcaps"
17529 msgstr "kiskapitális"
17530
17531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17532 msgid "Full Width"
17533 msgstr "Teljes szélesség"
17534
17535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17536 msgid "MarginTable"
17537 msgstr "MarginTable"
17538
17539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17540 msgid "MarginFigure"
17541 msgstr "MarginFigure"
17542
17543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17544 msgid "Tufte Handout"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17548 msgid "Handouts"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Variable-width Minipages"
17554 msgstr "Táblázat beállításai"
17555
17556 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17557 msgid ""
17558 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17559 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17560 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17561 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17562 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17566 msgid "Minipage (Var. Width)"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Minipage (var.)"
17572 msgstr "Minilap"
17573
17574 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Vert. Adjustment"
17577 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17578
17579 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17580 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Max. Width"
17586 msgstr "Címke szélesség"
17587
17588 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17589 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17593 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17594 msgid "Ignore"
17595 msgstr "Mellőz"
17596
17597 #: lib/languages:119
17598 msgid "Afrikaans"
17599 msgstr "Afrikai"
17600
17601 #: lib/languages:127
17602 msgid "Albanian"
17603 msgstr "Albániai"
17604
17605 #: lib/languages:136
17606 msgid "English (USA)"
17607 msgstr "Angol (USA)"
17608
17609 #: lib/languages:147
17610 msgid "Amharic"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/languages:156
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Greek (ancient)"
17616 msgstr "Görög (polytonic)"
17617
17618 #: lib/languages:173
17619 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17620 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17621
17622 #: lib/languages:184
17623 msgid "Arabic (Arabi)"
17624 msgstr "Arab (Arabi)"
17625
17626 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17627 msgid "Armenian"
17628 msgstr "Örmény"
17629
17630 #: lib/languages:206
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Asturian"
17633 msgstr "Osztrák"
17634
17635 #: lib/languages:214
17636 #, fuzzy
17637 msgid "English (Australia)"
17638 msgstr "Angol (USA)"
17639
17640 #: lib/languages:226
17641 msgid "German (Austria, old spelling)"
17642 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17643
17644 #: lib/languages:238
17645 msgid "German (Austria)"
17646 msgstr "Német (Ausztria)"
17647
17648 #: lib/languages:248
17649 msgid "Indonesian"
17650 msgstr "Indonéz"
17651
17652 #: lib/languages:258
17653 msgid "Malay"
17654 msgstr "Maláj"
17655
17656 #: lib/languages:267
17657 msgid "Basque"
17658 msgstr "Baszk"
17659
17660 #: lib/languages:281
17661 msgid "Belarusian"
17662 msgstr "Belorosz"
17663
17664 #: lib/languages:291
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Bosnian"
17667 msgstr "Észt"
17668
17669 #: lib/languages:299
17670 msgid "Portuguese (Brazil)"
17671 msgstr "Portugál (Brazil)"
17672
17673 #: lib/languages:309
17674 msgid "Breton"
17675 msgstr "Bretoni"
17676
17677 #: lib/languages:318
17678 msgid "English (UK)"
17679 msgstr "Angol (UK)"
17680
17681 #: lib/languages:328
17682 msgid "Bulgarian"
17683 msgstr "Bolgár"
17684
17685 #: lib/languages:339
17686 msgid "English (Canada)"
17687 msgstr "Angol (Kanada)"
17688
17689 #: lib/languages:352
17690 msgid "French (Canada)"
17691 msgstr "Francia (Kanada)"
17692
17693 #: lib/languages:362
17694 msgid "Catalan"
17695 msgstr "Katalán"
17696
17697 #: lib/languages:374
17698 msgid "Chinese (simplified)"
17699 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17700
17701 #: lib/languages:384
17702 msgid "Chinese (traditional)"
17703 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17704
17705 #: lib/languages:394
17706 msgid "Coptic"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/languages:401
17710 msgid "Croatian"
17711 msgstr "Horvát"
17712
17713 #: lib/languages:410
17714 msgid "Czech"
17715 msgstr "Cseh"
17716
17717 #: lib/languages:420
17718 msgid "Danish"
17719 msgstr "Dán"
17720
17721 #: lib/languages:431
17722 msgid "Divehi (Maldivian)"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/languages:438
17726 msgid "Dutch"
17727 msgstr "Holland"
17728
17729 #: lib/languages:449
17730 msgid "English"
17731 msgstr "Angol"
17732
17733 #: lib/languages:462
17734 msgid "Esperanto"
17735 msgstr "Eszperantó"
17736
17737 #: lib/languages:471
17738 msgid "Estonian"
17739 msgstr "Észt"
17740
17741 #: lib/languages:485
17742 msgid "Farsi"
17743 msgstr "Farsi"
17744
17745 #: lib/languages:500
17746 msgid "Finnish"
17747 msgstr "Finn"
17748
17749 #: lib/languages:511
17750 msgid "French"
17751 msgstr "Francia"
17752
17753 #: lib/languages:527
17754 msgid "Friulian"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/languages:537
17758 msgid "Galician"
17759 msgstr "Galician"
17760
17761 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17762 msgid "Georgian"
17763 msgstr "Grúziai"
17764
17765 #: lib/languages:560
17766 msgid "German (old spelling)"
17767 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17768
17769 #: lib/languages:571
17770 msgid "German"
17771 msgstr "Német"
17772
17773 #: lib/languages:586
17774 msgid "German (Switzerland)"
17775 msgstr "Német (Svájc)"
17776
17777 #: lib/languages:599
17778 #, fuzzy
17779 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17780 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17781
17782 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17784 msgid "Greek"
17785 msgstr "Görög"
17786
17787 #: lib/languages:622
17788 msgid "Greek (polytonic)"
17789 msgstr "Görög (polytonic)"
17790
17791 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17792 msgid "Hebrew"
17793 msgstr "Héber"
17794
17795 #: lib/languages:650
17796 msgid "Hindi"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: lib/languages:669
17800 msgid "Icelandic"
17801 msgstr "Izlandi"
17802
17803 #: lib/languages:680
17804 msgid "Interlingua"
17805 msgstr "Interlingua"
17806
17807 #: lib/languages:690
17808 msgid "Irish"
17809 msgstr "Ír"
17810
17811 #: lib/languages:699
17812 msgid "Italian"
17813 msgstr "Olasz"
17814
17815 #: lib/languages:714
17816 msgid "Japanese"
17817 msgstr "Japán"
17818
17819 #: lib/languages:728
17820 msgid "Japanese (CJK)"
17821 msgstr "Japán (CJK)"
17822
17823 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17824 msgid "Kannada"
17825 msgstr "Kannada"
17826
17827 #: lib/languages:746
17828 msgid "Kazakh"
17829 msgstr "Kazah"
17830
17831 #: lib/languages:757
17832 msgid "Khmer"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: lib/languages:764
17836 msgid "Korean"
17837 msgstr "Koreai"
17838
17839 #: lib/languages:773
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Kurmanji"
17842 msgstr "Címzett levele"
17843
17844 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17845 msgid "Lao"
17846 msgstr "Lao"
17847
17848 #: lib/languages:801
17849 msgid "Latvian"
17850 msgstr "Lett"
17851
17852 #: lib/languages:814
17853 msgid "Lithuanian"
17854 msgstr "Litván"
17855
17856 #: lib/languages:825
17857 msgid "Lower Sorbian"
17858 msgstr "Alsó-szerb"
17859
17860 #: lib/languages:834
17861 msgid "Hungarian"
17862 msgstr "Magyar"
17863
17864 #: lib/languages:845
17865 msgid "Macedonian"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/languages:855
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Marathi"
17871 msgstr "Gujarati"
17872
17873 #: lib/languages:865
17874 msgid "Mongolian"
17875 msgstr "Mongol"
17876
17877 #: lib/languages:874
17878 #, fuzzy
17879 msgid "English (New Zealand)"
17880 msgstr "Angol (Kanada)"
17881
17882 #: lib/languages:884
17883 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/languages:894
17887 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/languages:905
17891 msgid "Occitan"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/languages:926
17895 msgid "Piedmontese"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/languages:936
17899 msgid "Polish"
17900 msgstr "Lengyel"
17901
17902 #: lib/languages:947
17903 msgid "Portuguese"
17904 msgstr "Portugál"
17905
17906 #: lib/languages:957
17907 msgid "Romanian"
17908 msgstr "Román"
17909
17910 #: lib/languages:967
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Romansh"
17913 msgstr "Roman"
17914
17915 #: lib/languages:977
17916 msgid "Russian"
17917 msgstr "Orosz"
17918
17919 #: lib/languages:988
17920 msgid "North Sami"
17921 msgstr "Észak-szami"
17922
17923 #: lib/languages:997
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Sanskrit"
17926 msgstr "Sans Serif"
17927
17928 #: lib/languages:1004
17929 msgid "Scottish"
17930 msgstr "Skót"
17931
17932 #: lib/languages:1015
17933 msgid "Serbian"
17934 msgstr "Szerb"
17935
17936 #: lib/languages:1030
17937 msgid "Serbian (Latin)"
17938 msgstr "Szerb (Latin)"
17939
17940 #: lib/languages:1040
17941 msgid "Slovak"
17942 msgstr "Szlovák"
17943
17944 #: lib/languages:1050
17945 msgid "Slovene"
17946 msgstr "Szlovén"
17947
17948 #: lib/languages:1059
17949 msgid "Spanish"
17950 msgstr "Spanyol"
17951
17952 #: lib/languages:1073
17953 msgid "Spanish (Mexico)"
17954 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17955
17956 #: lib/languages:1085
17957 msgid "Swedish"
17958 msgstr "Svéd"
17959
17960 #: lib/languages:1096
17961 msgid "Syriac"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17965 msgid "Tamil"
17966 msgstr "Tamíl"
17967
17968 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17969 msgid "Telugu"
17970 msgstr "Telugu"
17971
17972 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17973 msgid "Thai"
17974 msgstr "Thaiföldi"
17975
17976 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17977 msgid "Tibetan"
17978 msgstr "Tibeti"
17979
17980 #: lib/languages:1141
17981 msgid "Turkish"
17982 msgstr "Török"
17983
17984 #: lib/languages:1156
17985 msgid "Turkmen"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/languages:1166
17989 msgid "Ukrainian"
17990 msgstr "Ukrán"
17991
17992 #: lib/languages:1177
17993 msgid "Upper Sorbian"
17994 msgstr "Felső-szerb"
17995
17996 #: lib/languages:1187
17997 msgid "Urdu"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/languages:1195
18001 msgid "Vietnamese"
18002 msgstr "Vietnami"
18003
18004 #: lib/languages:1204
18005 msgid "Welsh"
18006 msgstr "Walesi"
18007
18008 #: lib/latexfonts:82
18009 msgid "AE (Almost European)"
18010 msgstr "AE (Almost European)"
18011
18012 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18013 msgid "Bera Serif"
18014 msgstr "Bera Serif"
18015
18016 #: lib/latexfonts:104
18017 msgid "Bookman"
18018 msgstr "Bookman"
18019
18020 #: lib/latexfonts:110
18021 msgid "Concrete Roman"
18022 msgstr "Concrete Roman"
18023
18024 #: lib/latexfonts:116
18025 msgid "Zapf Chancery"
18026 msgstr "Zapf Chancery"
18027
18028 #: lib/latexfonts:122
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18031 msgstr "Bitstream Charter"
18032
18033 #: lib/latexfonts:128
18034 msgid "Crimson (Cochineal)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/latexfonts:136
18038 msgid "Crimson"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/latexfonts:142
18042 msgid "Computer Modern Roman"
18043 msgstr "Computer Modern Roman"
18044
18045 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18046 msgid "URW Garamond"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18050 msgid "Libertine"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18054 msgid "Latin Modern Roman"
18055 msgstr "Latin Modern Roman"
18056
18057 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18060 msgstr "Bitstream Charter"
18061
18062 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18063 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18067 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18071 msgid "Minion Pro"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/latexfonts:287
18075 msgid "New Century Schoolbook"
18076 msgstr "New Century Schoolbook"
18077
18078 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Noto Serif"
18081 msgstr "Bera Serif"
18082
18083 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18084 #: lib/latexfonts:339
18085 msgid "Palatino"
18086 msgstr "Palatino"
18087
18088 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18089 msgid "Times Roman"
18090 msgstr "Times Roman"
18091
18092 #: lib/latexfonts:373
18093 msgid "TeX Gyre Bonum"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/latexfonts:379
18097 msgid "TeX Gyre Chorus"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/latexfonts:385
18101 msgid "TeX Gyre Pagella"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/latexfonts:391
18105 msgid "TeX Gyre Schola"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/latexfonts:397
18109 msgid "TeX Gyre Termes"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18113 msgid "Utopia (Fourier)"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/latexfonts:440
18117 msgid "Avant Garde"
18118 msgstr "Avant Garde"
18119
18120 #: lib/latexfonts:446
18121 msgid "Bera Sans"
18122 msgstr "Bera Sans"
18123
18124 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18125 msgid "Biolinum"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/latexfonts:472
18129 msgid "CM Bright"
18130 msgstr "CM Bright"
18131
18132 #: lib/latexfonts:479
18133 msgid "Computer Modern Sans"
18134 msgstr "Computer Modern Sans"
18135
18136 #: lib/latexfonts:485
18137 msgid "Helvetica"
18138 msgstr "Helvetica"
18139
18140 #: lib/latexfonts:493
18141 msgid "Iwona"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/latexfonts:500
18145 msgid "Iwona (Light)"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/latexfonts:507
18149 msgid "Iwona (Condensed)"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/latexfonts:514
18153 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/latexfonts:521
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Kurier"
18159 msgstr "Courier"
18160
18161 #: lib/latexfonts:528
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Kurier (Light)"
18164 msgstr "CM Typewriter Light"
18165
18166 #: lib/latexfonts:535
18167 msgid "Kurier (Condensed)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/latexfonts:542
18171 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/latexfonts:549
18175 msgid "Latin Modern Sans"
18176 msgstr "Latin Modern Sans"
18177
18178 #: lib/latexfonts:556
18179 msgid "Noto Sans"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/latexfonts:563
18183 msgid "TeX Gyre Adventor"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/latexfonts:569
18187 msgid "TeX Gyre Heros"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/latexfonts:575
18191 msgid "URW Classico (Optima)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/latexfonts:587
18195 msgid "Bera Mono"
18196 msgstr "Bera Mono"
18197
18198 #: lib/latexfonts:595
18199 msgid "CM Typewriter Light"
18200 msgstr "CM Typewriter Light"
18201
18202 #: lib/latexfonts:602
18203 msgid "Computer Modern Typewriter"
18204 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18205
18206 #: lib/latexfonts:608
18207 msgid "Courier"
18208 msgstr "Courier"
18209
18210 #: lib/latexfonts:615
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Libertine Mono"
18213 msgstr "Bera Mono"
18214
18215 #: lib/latexfonts:622
18216 msgid "Latin Modern Typewriter"
18217 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18218
18219 #: lib/latexfonts:629
18220 msgid "LuxiMono"
18221 msgstr "LuxiMono"
18222
18223 #: lib/latexfonts:636
18224 msgid "Noto Mono"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/latexfonts:643
18228 #, fuzzy
18229 msgid "TeX Gyre Cursor"
18230 msgstr "LaTeX hiba"
18231
18232 #: lib/latexfonts:649
18233 #, fuzzy
18234 msgid "TX Typewriter"
18235 msgstr "Írógép"
18236
18237 #: lib/latexfonts:661
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Crimson (New TX)"
18240 msgstr "Times Roman"
18241
18242 #: lib/latexfonts:669
18243 msgid "Euler VM"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/latexfonts:675
18247 msgid "URW Garamond (New TX)"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/latexfonts:683
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Iwona (Math)"
18253 msgstr "Képletben"
18254
18255 #: lib/latexfonts:696
18256 msgid "Kurier (Math)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/latexfonts:709
18260 msgid "Libertine (New TX)"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/latexfonts:717
18264 msgid "Minion Pro (New TX)"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/latexfonts:726
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Times Roman (New TX)"
18270 msgstr "Times Roman"
18271
18272 #: lib/encodings:50
18273 msgid "Unicode (utf8)"
18274 msgstr "Unikód (utf8)"
18275
18276 #: lib/encodings:55
18277 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18278 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18279
18280 #: lib/encodings:59
18281 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18282 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18283
18284 #: lib/encodings:62
18285 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18286 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18287
18288 #: lib/encodings:65
18289 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18290 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18291
18292 #: lib/encodings:68
18293 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18294 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18295
18296 #: lib/encodings:71
18297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18298 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18299
18300 #: lib/encodings:75
18301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18302 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18303
18304 #: lib/encodings:79
18305 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18306 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18307
18308 #: lib/encodings:83
18309 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18310 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18311
18312 #: lib/encodings:86
18313 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18314 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18315
18316 #: lib/encodings:89
18317 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18318 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18319
18320 #: lib/encodings:92
18321 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18322 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18323
18324 #: lib/encodings:95
18325 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18326 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18327
18328 #: lib/encodings:98
18329 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18330 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18331
18332 #: lib/encodings:101
18333 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18334 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18335
18336 #: lib/encodings:104
18337 msgid "DOS (CP 437)"
18338 msgstr "DOS (CP 437)"
18339
18340 #: lib/encodings:108
18341 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18342 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18343
18344 #: lib/encodings:111
18345 msgid "Western European (CP 850)"
18346 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18347
18348 #: lib/encodings:114
18349 msgid "Central European (CP 852)"
18350 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18351
18352 #: lib/encodings:118
18353 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18354 msgstr "Cirill (CP 855)"
18355
18356 #: lib/encodings:123
18357 msgid "Western European (CP 858)"
18358 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18359
18360 #: lib/encodings:126
18361 msgid "Hebrew (CP 862)"
18362 msgstr "Héber (CP 862)"
18363
18364 #: lib/encodings:129
18365 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18366 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18367
18368 #: lib/encodings:133
18369 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18370 msgstr "Cirill (CP 866)"
18371
18372 #: lib/encodings:136
18373 msgid "Central European (CP 1250)"
18374 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18375
18376 #: lib/encodings:140
18377 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18378 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18379
18380 #: lib/encodings:144
18381 msgid "Western European (CP 1252)"
18382 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18383
18384 #: lib/encodings:147
18385 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18386 msgstr "Héber (CP 1255)"
18387
18388 #: lib/encodings:151
18389 msgid "Arabic (CP 1256)"
18390 msgstr "Arab (CP 1256)"
18391
18392 #: lib/encodings:154
18393 msgid "Baltic (CP 1257)"
18394 msgstr "Balti (CP 1257)"
18395
18396 #: lib/encodings:158
18397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18398 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18399
18400 #: lib/encodings:162
18401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18402 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18403
18404 #: lib/encodings:166
18405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18406 msgstr "Cirill (pt 154)"
18407
18408 #: lib/encodings:177
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18411 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18412
18413 #: lib/encodings:187
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18416 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18417
18418 #: lib/encodings:194
18419 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18420 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18421
18422 #: lib/encodings:198
18423 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18424 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18425
18426 #: lib/encodings:202
18427 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18428 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18429
18430 #: lib/encodings:206
18431 msgid "Korean (EUC-KR)"
18432 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18433
18434 #: lib/encodings:210
18435 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18436 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18437
18438 #: lib/encodings:214
18439 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18440 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18441
18442 #: lib/encodings:218
18443 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18444 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18445
18446 #: lib/encodings:225
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18449 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18450
18451 #: lib/encodings:227
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18454 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18455
18456 #: lib/encodings:229
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18459 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18460
18461 #: lib/encodings:231
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18465
18466 #: lib/encodings:238
18467 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18468 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18469
18470 #: lib/encodings:243
18471 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18472 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18473
18474 #: lib/encodings:247
18475 msgid "ASCII"
18476 msgstr "ASCII"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18479 msgid "Array Environment|y"
18480 msgstr "Tömbös környezet|y"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18483 msgid "Cases Environment|C"
18484 msgstr "Esetek környezet|s"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18487 msgid "Aligned Environment|l"
18488 msgstr "Igazítás környezet|I"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18491 msgid "AlignedAt Environment|v"
18492 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18495 msgid "Gathered Environment|h"
18496 msgstr "Gathered környezet|G"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18499 msgid "Split Environment|S"
18500 msgstr "Környezet felosztása|o"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18503 msgid "Delimiters...|r"
18504 msgstr "Határolók|H"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18507 msgid "Matrix...|x"
18508 msgstr "Mátrix...|x"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18511 msgid "Macro|o"
18512 msgstr "Makró|k"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18515 msgid "AMS align Environment|a"
18516 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18519 msgid "AMS alignat Environment|t"
18520 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18523 msgid "AMS flalign Environment|f"
18524 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18527 msgid "AMS gather Environment|g"
18528 msgstr "AMS gather környezet|A"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18531 msgid "AMS multline Environment|m"
18532 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18535 msgid "Inline Formula|I"
18536 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18539 msgid "Displayed Formula|D"
18540 msgstr "Megjelenített képlet"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18543 msgid "Eqnarray Environment|E"
18544 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18547 msgid "AMS Environment|A"
18548 msgstr "AMS környezet|A"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18551 msgid "Number Whole Formula|N"
18552 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18555 msgid "Number This Line|u"
18556 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18559 msgid "Equation Label|L"
18560 msgstr "Egyenlet címke|c"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18563 msgid "Copy as Reference|R"
18564 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18567 msgid "Split Cell|C"
18568 msgstr "Cella felosztása|s"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Insert|s"
18573 msgstr "Beszúrás|B"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18576 msgid "Add Line Above|o"
18577 msgstr "Szegély fent|f"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18580 msgid "Add Line Below|B"
18581 msgstr "Szegély lent|g"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18584 msgid "Delete Line Above|v"
18585 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18588 msgid "Delete Line Below|w"
18589 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18592 msgid "Add Line to Left"
18593 msgstr "Bal oldali vonal"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18596 msgid "Add Line to Right"
18597 msgstr "Jobb oldali vonal"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18600 msgid "Delete Line to Left"
18601 msgstr "Sor törlése balra"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18604 msgid "Delete Line to Right"
18605 msgstr "Sor törlése jobbra"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18608 msgid "Show Math Toolbar"
18609 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18612 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18613 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18616 msgid "Show Table Toolbar"
18617 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18620 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18621 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18624 msgid "Next Cross-Reference|N"
18625 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18628 msgid "Go to Label|G"
18629 msgstr "Címkére ugrás|C"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18632 msgid "<Reference>|R"
18633 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18636 msgid "(<Reference>)|e"
18637 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18640 msgid "<Page>|P"
18641 msgstr "<Oldal>|O"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18644 msgid "On Page <Page>|O"
18645 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18648 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18649 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18652 msgid "Formatted Reference|t"
18653 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Textual Reference|x"
18658 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Label Only|L"
18663 msgstr "Színes"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18678 msgid "Settings...|S"
18679 msgstr "Beállítások...|B"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18682 msgid "Go Back|G"
18683 msgstr "Visszaugrás|g"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18686 msgid "Copy as Reference|C"
18687 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18690 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18691 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18694 msgid "Open Inset|O"
18695 msgstr "Betét kinyitása|k"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18698 msgid "Close Inset|C"
18699 msgstr "Betét becsukása|e"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18703 msgid "Dissolve Inset|D"
18704 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18707 msgid "Show Label|L"
18708 msgstr "Címkére mutatása|C"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18711 msgid "Frameless|l"
18712 msgstr "Keret nélkül|K"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18715 msgid "Simple Frame|F"
18716 msgstr "Szimpla keret|S"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18719 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18720 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18723 msgid "Oval, Thin|a"
18724 msgstr "Ovális, vékony|O"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18727 msgid "Oval, Thick|v"
18728 msgstr "Ovális, vastag|v"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18731 msgid "Drop Shadow|w"
18732 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18735 msgid "Shaded Background|B"
18736 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18739 msgid "Double Frame|u"
18740 msgstr "Dupla keret|D"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18743 msgid "LyX Note|N"
18744 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18747 msgid "Comment|m"
18748 msgstr "Megjegyzés|M"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18751 msgid "Greyed Out|G"
18752 msgstr "Kiszürkített|s"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18755 msgid "Open All Notes|A"
18756 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18759 msgid "Close All Notes|l"
18760 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Phantom|P"
18765 msgstr "phantom"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Horizontal Phantom|H"
18770 msgstr "Vízszintes vonal"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Vertical Phantom|V"
18775 msgstr "Függőleges igazítás"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18778 msgid "Interword Space|w"
18779 msgstr "Betűköz|e"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18782 msgid "Protected Space|o"
18783 msgstr "Védett szóköz|s"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Visible Space|a"
18788 msgstr "Függőleges kitöltés"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18791 msgid "Thin Space|T"
18792 msgstr "Keskeny köz|K"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18795 msgid "Negative Thin Space|N"
18796 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18799 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18800 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18803 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18804 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18807 msgid "Quad Space|Q"
18808 msgstr "Négyszeres köz|N"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18811 msgid "Double Quad Space|u"
18812 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18815 msgid "Horizontal Fill|F"
18816 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18819 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18820 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18823 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18824 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18827 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18828 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18832 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18836 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18840 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18844 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18847 msgid "Custom Length|C"
18848 msgstr "Egyedi hossz|h"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18851 msgid "Medium Space|M"
18852 msgstr "Közepes köz|K"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18855 msgid "Thick Space|h"
18856 msgstr "Vastag köz|V"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18859 msgid "Negative Medium Space|u"
18860 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18863 msgid "Negative Thick Space|i"
18864 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18867 msgid "DefSkip|D"
18868 msgstr "Alap kihagyás|A"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18871 msgid "SmallSkip|S"
18872 msgstr "Kis kihagyás|s"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18875 msgid "MedSkip|M"
18876 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18879 msgid "BigSkip|B"
18880 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18883 msgid "VFill|F"
18884 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18887 msgid "Custom|C"
18888 msgstr "Egyéb|E"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18891 msgid "Settings...|e"
18892 msgstr "Beállítások...|B"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18895 msgid "Include|c"
18896 msgstr "Include|I"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18899 msgid "Input|p"
18900 msgstr "Input|p"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18903 msgid "Verbatim|V"
18904 msgstr "Verbatim|V"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18907 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18908 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18911 msgid "Listing|L"
18912 msgstr "Lista|L"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18915 msgid "Edit Included File...|E"
18916 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18919 msgid "New Page|N"
18920 msgstr "Új oldal|j"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18923 msgid "Page Break|a"
18924 msgstr "Oldaltörés|d"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18927 msgid "Clear Page|C"
18928 msgstr "Üres oldal|a"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18931 msgid "Clear Double Page|D"
18932 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18935 msgid "Ragged Line Break|R"
18936 msgstr "Nyers sortörés|r"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18939 msgid "Justified Line Break|J"
18940 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Plain Separator|P"
18945 msgstr "Menü elválasztó|M"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Paragraph Break|B"
18950 msgstr "Bekezdés"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18953 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18954 msgid "Cut"
18955 msgstr "Kivágás"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18958 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18959 msgid "Copy"
18960 msgstr "Másolás"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18963 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18965 msgid "Paste"
18966 msgstr "Beillesztés"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18969 msgid "Paste Recent|e"
18970 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18973 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18974 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18977 msgid "Forward Search|F"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18981 msgid "Move Paragraph Up|o"
18982 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18985 msgid "Move Paragraph Down|v"
18986 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18989 msgid "Promote Section|r"
18990 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18993 msgid "Demote Section|m"
18994 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18997 msgid "Move Section Down|D"
18998 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19001 msgid "Move Section Up|U"
19002 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Insert Regular Expression"
19007 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19010 msgid "Accept Change|c"
19011 msgstr "Változás elfogadása|a"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19014 msgid "Reject Change|j"
19015 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19018 msgid "Apply Last Text Style|A"
19019 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Text Style|x"
19024 msgstr "Szöveg stílus|S"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19027 msgid "Paragraph Settings...|P"
19028 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19031 msgid "Fullscreen Mode"
19032 msgstr "Teljesképernyő mód"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Close Current View"
19037 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19040 msgid "Anything|A"
19041 msgstr "Bármi|B"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19044 msgid "Anything Non-Empty|o"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Any Word|W"
19050 msgstr "MS Word|W"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Any Number|N"
19055 msgstr "Aegean számok"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19058 #, fuzzy
19059 msgid "User Defined|U"
19060 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19063 msgid "Append Argument"
19064 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19067 msgid "Remove Last Argument"
19068 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19071 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19072 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19075 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19076 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19079 msgid "Insert Optional Argument"
19080 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19083 msgid "Remove Optional Argument"
19084 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19087 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19088 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19091 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19092 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19095 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19096 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19099 msgid "Reload|R"
19100 msgstr "Újratöltés|Ú"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19104 msgid "Edit Externally...|x"
19105 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19108 msgid "Top|T"
19109 msgstr "Fent|F"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19112 msgid "Bottom|B"
19113 msgstr "Lent|L"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19116 msgid "Left|L"
19117 msgstr "Balra|r"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19120 msgid "Right|R"
19121 msgstr "Jobbra|J"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19124 msgid "Left|f"
19125 msgstr "Balra|r"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19128 msgid "Center|C"
19129 msgstr "Középre|K"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19132 msgid "Right|h"
19133 msgstr "Jobbra|J"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Decimal"
19138 msgstr "email"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19141 msgid "Multicolumn|u"
19142 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Multirow|w"
19147 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19150 msgid "Append Row|A"
19151 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19154 msgid "Delete Row|D"
19155 msgstr "Sor törlése|t"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19158 msgid "Copy Row|o"
19159 msgstr "Sor másolása|S"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Move Row Up"
19164 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Move Row Down"
19169 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19172 msgid "Append Column|p"
19173 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19176 msgid "Delete Column|e"
19177 msgstr "Oszlop törlése|z"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19180 msgid "Copy Column|y"
19181 msgstr "Oszlop másolása|O"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19184 msgid "Move Column Right|v"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19188 msgid "Move Column Left"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Multi-page Table|g"
19194 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Formal Style|m"
19199 msgstr "Félkövér stílus|v"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Borders|d"
19204 msgstr "Szegélye&k"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19207 msgid "Alignment|i"
19208 msgstr "Igazítás|a"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Columns/Rows|C"
19213 msgstr "Hasábok"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19216 msgid "File|F"
19217 msgstr "Fájl|F"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Path|P"
19222 msgstr "Élérési útvonalak"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19225 msgid "Class|C"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19229 #, fuzzy
19230 msgid "File Revision|R"
19231 msgstr "Revízió"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Tree Revision|T"
19236 msgstr "Revízió"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Revision Author|A"
19241 msgstr "Revízió előélete"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Revision Date|D"
19246 msgstr "Revízió"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Revision Time|i"
19251 msgstr "Revízió"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19254 msgid "LyX Version|X"
19255 msgstr "LyX Verzió|X"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19258 msgid "Document Info|D"
19259 msgstr "Dokumentum információ|D"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Copy Text|o"
19264 msgstr "Másolás|o"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19267 msgid "Activate Branch|A"
19268 msgstr "Változat aktiválása|a"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19271 msgid "Deactivate Branch|e"
19272 msgstr "(De)a&ktivál"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Activate Branch in Master|M"
19277 msgstr "Változat aktiválása|a"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19282 msgstr "(De)a&ktivál"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Invert Inset|I"
19287 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Add Unknown Branch|w"
19292 msgstr "Ismeretlen változat"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19295 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19299 #, fuzzy
19300 msgid "All Indexes|A"
19301 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19304 msgid "Subindex|b"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19308 msgid "Reject Change|R"
19309 msgstr "Visszautasítás|i"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19312 msgid "Promote Section|P"
19313 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19316 msgid "Demote Section|D"
19317 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19320 msgid "Move Section Down|w"
19321 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Select Section|S"
19326 msgstr "Kijelölés|s"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Wrap by Preview|y"
19331 msgstr "LyX előnézet"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Lock Toolbars|L"
19336 msgstr "Eszköztárak|k"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Small-sized Icons"
19341 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Normal-sized Icons"
19346 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Big-sized Icons"
19351 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Huge-sized Icons"
19356 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Giant-sized Icons"
19361 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19364 msgid "Edit|E"
19365 msgstr "Szerkesztés|e"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19368 msgid "View|V"
19369 msgstr "Nézet|z"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19372 msgid "Insert|I"
19373 msgstr "Beszúrás|B"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19376 msgid "Navigate|N"
19377 msgstr "Navigáció|N"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19380 msgid "Document|D"
19381 msgstr "Dokumentum|D"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19384 msgid "Tools|T"
19385 msgstr "Eszközök|k"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19388 msgid "Help|H"
19389 msgstr "Segítség|S"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19392 msgid "New|N"
19393 msgstr "Új|j"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19396 msgid "New from Template...|m"
19397 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19400 msgid "Open...|O"
19401 msgstr "Megnyitás...|n"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19404 msgid "Open Recent|t"
19405 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19408 msgid "Close|C"
19409 msgstr "Bezárás|z"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19412 msgid "Close All"
19413 msgstr "Mind bezárása"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19416 msgid "Save|S"
19417 msgstr "Mentés|e"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19420 msgid "Save As...|A"
19421 msgstr "Mentés másként...|t"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19424 msgid "Save All|l"
19425 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19428 msgid "Revert to Saved|R"
19429 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19432 msgid "Version Control|V"
19433 msgstr "Verziókövetés|V"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19436 msgid "Import|I"
19437 msgstr "Importálás|I"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19440 msgid "Export|E"
19441 msgstr "Exportálás|x"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19444 msgid "Fax...|F"
19445 msgstr "Fax...|F"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19448 msgid "New Window|W"
19449 msgstr "Új ablak|a"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19452 msgid "Close Window|d"
19453 msgstr "Ablak bezárása|b"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19456 msgid "Exit|x"
19457 msgstr "Kilépés|K"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19460 msgid "Register...|R"
19461 msgstr "Regisztrálás...|R"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19464 msgid "Check In Changes...|I"
19465 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19468 msgid "Check Out for Edit|O"
19469 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Copy|p"
19474 msgstr "Másolás|o"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Rename|R"
19479 msgstr "&Átnevezés"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19484 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Revert to Repository Version|v"
19489 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19492 msgid "Undo Last Check In|U"
19493 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19496 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19500 msgid "Show History...|H"
19501 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19504 msgid "Use Locking Property|L"
19505 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Export As...|s"
19510 msgstr "Importálás %1$s..."
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19513 msgid "More Formats & Options...|r"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19517 msgid "Undo|U"
19518 msgstr "Visszavonás|n"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19521 msgid "Redo|R"
19522 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19525 msgid "Paste Special"
19526 msgstr "Egyedi beillesztés"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Select Whole Inset"
19531 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19534 msgid "Select All"
19535 msgstr "Minden kiválasztása"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19540 msgstr "Keresés és csere...|c"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19545 msgstr "Keresés és csere...|c"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19548 msgid "Text Style|S"
19549 msgstr "Szöveg stílus|S"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19552 msgid "Table|T"
19553 msgstr "Táblázat|T"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19556 msgid "Math|M"
19557 msgstr "Képlet|p"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19560 msgid "Rows & Columns|C"
19561 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19564 msgid "Increase List Depth|I"
19565 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19568 msgid "Decrease List Depth|D"
19569 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Dissolve Inset"
19574 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19577 msgid "TeX Code Settings...|C"
19578 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19581 msgid "Float Settings...|a"
19582 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19585 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19586 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19589 msgid "Note Settings...|N"
19590 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Phantom Settings...|h"
19595 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19598 msgid "Branch Settings...|B"
19599 msgstr "Változat beállítások...|V"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19602 msgid "Box Settings...|x"
19603 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Index Entry Settings...|y"
19608 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Index Settings...|x"
19613 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Info Settings...|n"
19618 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19621 msgid "Listings Settings...|g"
19622 msgstr "Lista beállítások...|L"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19625 msgid "Table Settings...|a"
19626 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19629 msgid "Paste from HTML|H"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19633 msgid "Paste from LaTeX|L"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19637 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19638 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19641 msgid "Paste as PDF"
19642 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19645 msgid "Paste as PNG"
19646 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19649 msgid "Paste as JPEG"
19650 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Paste as EMF"
19655 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19658 msgid "Plain Text|T"
19659 msgstr "Síma szöveg|m"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19663 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19666 msgid "Selection|S"
19667 msgstr "Kijelölés|s"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19670 msgid "Selection, Join Lines|i"
19671 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19674 msgid "Dissolve Text Style"
19675 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19678 msgid "Customized...|C"
19679 msgstr "Egyéb...|E"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19682 msgid "Capitalize|a"
19683 msgstr "Nagybetűsít|a"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19686 msgid "Uppercase|U"
19687 msgstr "Nagybetű|N"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19690 msgid "Lowercase|L"
19691 msgstr "Kisbetű|K"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Formal Style|F"
19696 msgstr "Félkövér stílus|v"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19699 msgid "Multicolumn|M"
19700 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Multirow|u"
19705 msgstr "&Egyesítés"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19708 msgid "Top Line|T"
19709 msgstr "Felső vonal|e"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19712 msgid "Bottom Line|B"
19713 msgstr "Alsó vonal|A"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19716 msgid "Left Line|L"
19717 msgstr "Bal vonal|v"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19720 msgid "Right Line|R"
19721 msgstr "Jobb vonal|n"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19724 msgid "Top|p"
19725 msgstr "Fent|F"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19728 msgid "Middle|i"
19729 msgstr "Középen|p"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19732 msgid "Bottom|o"
19733 msgstr "Lent|L"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19736 msgid "Middle|M"
19737 msgstr "Középen|p"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19740 msgid "Add Row|A"
19741 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19744 msgid "Add Column|u"
19745 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19748 msgid "Copy Column|p"
19749 msgstr "Oszlop másolása|O"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19752 msgid "Change Limits Type|L"
19753 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19756 msgid "Macro Definition"
19757 msgstr "Makró definíció"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19760 msgid "Change Formula Type|F"
19761 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19764 msgid "Text Style|T"
19765 msgstr "Szöveg stílus|t"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19768 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19769 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19772 msgid "Add Line Above|A"
19773 msgstr "Szegély fent|f"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19776 msgid "Delete Line Above|D"
19777 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19780 msgid "Delete Line Below|e"
19781 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19786 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19791 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19794 msgid "Default|t"
19795 msgstr "Alapérték|t"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19798 msgid "Display|D"
19799 msgstr "Megjelenített"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19802 msgid "Inline|I"
19803 msgstr "Beszúrt"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19806 msgid "Math Normal Font|N"
19807 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19811 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Math Formal Script Family|o"
19816 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19819 msgid "Math Fraktur Family|F"
19820 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19823 msgid "Math Roman Family|R"
19824 msgstr "Képlet Roman család|R"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19827 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19828 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19831 msgid "Math Bold Series|B"
19832 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19835 msgid "Text Normal Font|T"
19836 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19839 msgid "Text Roman Family"
19840 msgstr "Szöveg Roman család"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19843 msgid "Text Sans Serif Family"
19844 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19847 msgid "Text Typewriter Family"
19848 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19851 msgid "Text Bold Series"
19852 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19855 msgid "Text Medium Series"
19856 msgstr "Szöveg normál típus"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19859 msgid "Text Italic Shape"
19860 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19863 msgid "Text Small Caps Shape"
19864 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19867 msgid "Text Slanted Shape"
19868 msgstr "Szöveg döntött alak"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19871 msgid "Text Upright Shape"
19872 msgstr "Szöveg álló alak"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19875 msgid "Octave|O"
19876 msgstr "Oktális|O"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19879 msgid "Maxima|M"
19880 msgstr "Maxima|M"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19883 msgid "Mathematica|a"
19884 msgstr "Matematika|a"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19887 msgid "Maple, Simplify|S"
19888 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19891 msgid "Maple, Factor|F"
19892 msgstr "Maple, factor|f"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19895 msgid "Maple, Evalm|E"
19896 msgstr "Maple, evalm|e"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19899 msgid "Maple, Evalf|v"
19900 msgstr "Maple, evalf|v"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19903 msgid "Open All Insets|O"
19904 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19907 msgid "Close All Insets|C"
19908 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Unfold Math Macro|n"
19913 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Fold Math Macro|d"
19918 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Outline Pane|u"
19923 msgstr "Navigátor|v"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Code Preview Pane|P"
19928 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19931 msgid "Messages Pane|g"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19935 msgid "Toolbars|b"
19936 msgstr "Eszköztárak|k"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19939 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19940 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19945 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19948 msgid "Close Current View|w"
19949 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19952 msgid "Fullscreen|l"
19953 msgstr "Teljes képernyő|l"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19956 msgid "Math|h"
19957 msgstr "Képlet|K"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19960 msgid "Special Character|p"
19961 msgstr "Speciális jel|c"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19964 msgid "Formatting|o"
19965 msgstr "Formázás|o"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19968 msgid "List / TOC|i"
19969 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19972 msgid "Float|a"
19973 msgstr "Úsztatás|a"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19976 msgid "Note|N"
19977 msgstr "Megjegyzés|z"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19980 msgid "Branch|B"
19981 msgstr "Változat|V"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19984 msgid "Custom Insets"
19985 msgstr "Saját betétek"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19988 msgid "File|e"
19989 msgstr "Fájl|F"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Box[[Menu]]|x"
19994 msgstr "Doboz"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19997 msgid "Citation...|C"
19998 msgstr "Hivatkozás...|i"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20001 msgid "Cross-Reference...|R"
20002 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20005 msgid "Label...|L"
20006 msgstr "Címke...|m"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20009 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20010 msgstr "Szakkifejezés|j"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20013 msgid "Table...|T"
20014 msgstr "Táblázat...|T"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20017 msgid "Graphics...|G"
20018 msgstr "Képek...|K"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20021 msgid "URL|U"
20022 msgstr "URL|U"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20025 msgid "Hyperlink...|k"
20026 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20029 msgid "Footnote|F"
20030 msgstr "Lábjegyzet|b"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20033 msgid "Marginal Note|M"
20034 msgstr "Széljegyzet|e"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20037 msgid "TeX Code"
20038 msgstr "TeX kód"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20041 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20042 msgstr "Programlista"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Preview|w"
20047 msgstr "Előnézet"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20050 msgid "Symbols...|b"
20051 msgstr "Szimbólumok...|z"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20054 msgid "Ellipsis|i"
20055 msgstr "Hármaspont|o"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20058 msgid "End of Sentence|E"
20059 msgstr "Mondat vége|v"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20064 msgstr "Kapcsolat jele"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20069 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20072 msgid "Protected Hyphen|y"
20073 msgstr "Védett kötőjel|k"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20076 msgid "Breakable Slash|a"
20077 msgstr "Törhető perjel|T"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Visible Space|V"
20082 msgstr "Függőleges kitöltés"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20085 msgid "Menu Separator|M"
20086 msgstr "Menü elválasztó|M"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20089 msgid "Phonetic Symbols|P"
20090 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Logos|L"
20095 msgstr "Logó"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20098 #, fuzzy
20099 msgid "LyX Logo|L"
20100 msgstr "LaTeX napló|X"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20103 #, fuzzy
20104 msgid "TeX Logo|T"
20105 msgstr "LaTeX napló|X"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20108 #, fuzzy
20109 msgid "LaTeX Logo|a"
20110 msgstr "LaTeX napló|X"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20113 #, fuzzy
20114 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20115 msgstr "LaTeX napló|X"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20118 msgid "Superscript|S"
20119 msgstr "Felső index|F"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20122 msgid "Subscript|u"
20123 msgstr "Alsó index|x"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20126 msgid "Protected Space|P"
20127 msgstr "Védett szóköz|s"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20130 msgid "Horizontal Space...|o"
20131 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Horizontal Line...|L"
20136 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20139 msgid "Vertical Space...|V"
20140 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Phantom|m"
20145 msgstr "phantom"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20148 msgid "Hyphenation Point|H"
20149 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20152 msgid "Ligature Break|k"
20153 msgstr "Ligatúratörés|L"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Optional Line Break|B"
20158 msgstr "Sortörés|r"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20161 msgid "Display Formula|D"
20162 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20165 msgid "Numbered Formula|N"
20166 msgstr "Számozott képlet|p"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20169 msgid "Figure Wrap Float|F"
20170 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20173 msgid "Table Wrap Float|T"
20174 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20177 msgid "Table of Contents|C"
20178 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20181 #, fuzzy
20182 msgid "List of Listings|L"
20183 msgstr "Listák listája"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20186 msgid "Nomenclature|N"
20187 msgstr "Szakkifejezések|S"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20192 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20195 msgid "LyX Document...|X"
20196 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20199 msgid "Plain Text...|T"
20200 msgstr "Síma szöveg...|m"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20203 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20204 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20207 msgid "External Material...|M"
20208 msgstr "Külső anyag...|K"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20211 msgid "Child Document...|d"
20212 msgstr "Aldokumentum...|d"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20215 msgid "Comment|C"
20216 msgstr "Megjegyzés|M"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20219 msgid "Insert New Branch...|I"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20223 msgid "Change Tracking|C"
20224 msgstr "Változások követése|l"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20227 msgid "Build Program|B"
20228 msgstr "Program fordítása|r"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20231 msgid "LaTeX Log|L"
20232 msgstr "LaTeX napló|X"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Start Appendix Here|x"
20237 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20240 #, fuzzy
20241 msgid "View Master Document|M"
20242 msgstr "Fődokumentum"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Update Master Document|a"
20247 msgstr "Fődokumentum"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Compressed|o"
20252 msgstr "Tömörített|m"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20255 msgid "Disable Editing|E"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20259 msgid "Track Changes|T"
20260 msgstr "Változások követése|V"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20263 msgid "Merge Changes...|M"
20264 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20267 msgid "Accept Change|A"
20268 msgstr "Elfogadás|a"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20271 msgid "Accept All Changes|c"
20272 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20275 msgid "Reject All Changes|e"
20276 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20279 msgid "Show Changes in Output|S"
20280 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20283 msgid "Bookmarks|B"
20284 msgstr "Könyvjelzők|K"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20287 msgid "Next Note|N"
20288 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20291 msgid "Next Change|C"
20292 msgstr "Következő változás|v"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20295 msgid "Next Cross-Reference|R"
20296 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20299 msgid "Go to Label|L"
20300 msgstr "Címkére ugrás|C"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20303 msgid "Save Bookmark 1|S"
20304 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20307 msgid "Save Bookmark 2"
20308 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20311 msgid "Save Bookmark 3"
20312 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20315 msgid "Save Bookmark 4"
20316 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20319 msgid "Save Bookmark 5"
20320 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20323 msgid "Clear Bookmarks|C"
20324 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20327 msgid "Navigate Back|B"
20328 msgstr "Navigáció vissza|i"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20331 msgid "Spellchecker...|S"
20332 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20335 msgid "Thesaurus...|T"
20336 msgstr "Szinonímák...|o"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20339 msgid "Statistics...|a"
20340 msgstr "Statisztikák...|a"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20343 msgid "Check TeX|h"
20344 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20347 msgid "TeX Information|I"
20348 msgstr "TeX információ|X"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Compare...|C"
20353 msgstr "Egyéb...|E"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20356 msgid "Reconfigure|R"
20357 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20360 msgid "Preferences...|P"
20361 msgstr "Beállítások...|B"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20364 msgid "Introduction|I"
20365 msgstr "Bevezetés|B"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20368 msgid "Tutorial|T"
20369 msgstr "Tankönyv|T"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20372 msgid "User's Guide|U"
20373 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20376 msgid "Additional Features|F"
20377 msgstr "További jellemzők|o"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20380 msgid "Embedded Objects|O"
20381 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20384 msgid "Customization|C"
20385 msgstr "Testreszabás|e"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20388 msgid "Shortcuts|S"
20389 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20392 msgid "LyX Functions|y"
20393 msgstr "LyX funkciók|y"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20396 msgid "LaTeX Configuration|L"
20397 msgstr "LaTeX információ|L"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20400 msgid "Specific Manuals|p"
20401 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20404 msgid "About LyX|X"
20405 msgstr "LyX névjegy|X"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Beamer Presentations|B"
20410 msgstr "Bemutató"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Braille|a"
20415 msgstr "Braille"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Colored boxes|r"
20420 msgstr "Színek"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20423 msgid "Feynman-diagram|F"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Knitr|K"
20429 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20432 #, fuzzy
20433 msgid "LilyPond|P"
20434 msgstr "LilyPond"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Linguistics|L"
20439 msgstr "Nyelvészet"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20442 msgid "Multilingual Captions|C"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20446 msgid "Paralist|t"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20450 #, fuzzy
20451 msgid "PDF comments|D"
20452 msgstr "Megjegyzés"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20455 #, fuzzy
20456 msgid "PDF forms|o"
20457 msgstr "Megjegyzés"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20460 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20464 msgid "Sweave|S"
20465 msgstr "Sweave|S"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20468 #, fuzzy
20469 msgid "XY-pic|X"
20470 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20473 msgid "New document"
20474 msgstr "Új dokumentum"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20477 msgid "Open document"
20478 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20481 msgid "Save document"
20482 msgstr "Dokumentum mentése"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20485 msgid "Check spelling"
20486 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Spellcheck continuously"
20491 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20494 msgid "Undo"
20495 msgstr "Visszavonás"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20498 msgid "Redo"
20499 msgstr "Mégis"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20502 msgid "Find and replace"
20503 msgstr "Keres és cserél"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Find and replace (advanced)"
20508 msgstr "Keres és cserél"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20511 msgid "Navigate back"
20512 msgstr "Navigáció vissza"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20515 msgid "Toggle emphasis"
20516 msgstr "Kiemelés váltása"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20519 msgid "Toggle noun"
20520 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20523 msgid "Apply last"
20524 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20527 msgid "Insert math"
20528 msgstr "Képlet beszúrása"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20531 msgid "Insert graphics"
20532 msgstr "Kép beszúrása"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20535 msgid "Insert table"
20536 msgstr "Táblázat beszúrása"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20539 msgid "Toggle outline"
20540 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20543 msgid "Toggle math toolbar"
20544 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20547 msgid "Toggle table toolbar"
20548 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Toggle review toolbar"
20553 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20556 msgid "View/Update"
20557 msgstr "Nézet / Frissítés"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20560 msgid "View"
20561 msgstr "Nézet"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20564 msgid "Update"
20565 msgstr "Frissítés"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20568 #, fuzzy
20569 msgid "View master document"
20570 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Update master document"
20575 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20578 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20582 #, fuzzy
20583 msgid "View other formats"
20584 msgstr "Fájlformátumok"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Update other formats"
20589 msgstr "Dátumforma"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20592 msgid "Extra"
20593 msgstr "Extra"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20596 msgid "Numbered list"
20597 msgstr "Számozott lista"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20600 msgid "Itemized list"
20601 msgstr "Felsorolás"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20604 msgid "Increase depth"
20605 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20608 msgid "Decrease depth"
20609 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20612 msgid "Insert figure float"
20613 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20616 msgid "Insert table float"
20617 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20620 msgid "Insert label"
20621 msgstr "Címke beszúrása"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20624 msgid "Insert cross-reference"
20625 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20628 msgid "Insert citation"
20629 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20632 msgid "Insert index entry"
20633 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20636 msgid "Insert nomenclature entry"
20637 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20640 msgid "Insert footnote"
20641 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20644 msgid "Insert margin note"
20645 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Insert LyX note"
20650 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20653 msgid "Insert box"
20654 msgstr "Doboz beszúrása"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20657 msgid "Insert hyperlink"
20658 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20661 msgid "Insert TeX code"
20662 msgstr "TeX kód beszúrása"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20665 msgid "Insert math macro"
20666 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20669 msgid "Include file"
20670 msgstr "Fájl csatolása"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20673 msgid "Text style"
20674 msgstr "Szöveg stílus"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20677 msgid "Paragraph settings"
20678 msgstr "Bekezdés beállításai"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20681 msgid "Add row"
20682 msgstr "Sor hozzáadása"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20685 msgid "Add column"
20686 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20689 msgid "Delete row"
20690 msgstr "Sor törlése"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20693 msgid "Delete column"
20694 msgstr "Oszlop törlése"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20697 msgid "Move row up"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20701 msgid "Move column left"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Move row down"
20707 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Move column right"
20712 msgstr "Jobb alsó sarok"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20715 msgid "Set top line"
20716 msgstr "Felső szegély be"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20719 msgid "Set bottom line"
20720 msgstr "Alsó szegély be"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20723 msgid "Set left line"
20724 msgstr "Bal szegély be"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20727 msgid "Set right line"
20728 msgstr "Jobb szegély be"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20731 msgid "Set border lines"
20732 msgstr "Szegélyek beállítása"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20735 msgid "Set all lines"
20736 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20739 msgid "Unset all lines"
20740 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20743 msgid "Align left"
20744 msgstr "Balra igazít"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20747 msgid "Align center"
20748 msgstr "Középre igazít"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20751 msgid "Align right"
20752 msgstr "Jobbra igazít"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20755 msgid "Align on decimal"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20759 msgid "Align top"
20760 msgstr "Igazítás fel"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20763 msgid "Align middle"
20764 msgstr "Igazítás középre"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20767 msgid "Align bottom"
20768 msgstr "Igazítás le"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20773 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20778 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20781 msgid "Set multi-column"
20782 msgstr "Cellák egyesítése"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Set multi-row"
20787 msgstr "Cellák egyesítése"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20790 msgid "Math"
20791 msgstr "Képlet"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20794 msgid "Set display mode"
20795 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20798 msgid "Subscript"
20799 msgstr "Alsó index"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20802 msgid "Insert square root"
20803 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20806 msgid "Insert root"
20807 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20810 msgid "Insert standard fraction"
20811 msgstr "Normál tört beszúrása"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20814 msgid "Insert sum"
20815 msgstr "Szumma beszúrása"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20818 msgid "Insert integral"
20819 msgstr "Integrál beszúrása"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20822 msgid "Insert product"
20823 msgstr "Szorzat beszúrása"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20826 msgid "Insert ( )"
20827 msgstr "() beszúrása"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20830 msgid "Insert [ ]"
20831 msgstr "[] beszúrása"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20834 msgid "Insert { }"
20835 msgstr "{} beszúrása"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20838 msgid "Insert delimiters"
20839 msgstr "Határoló beszúrása"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20842 msgid "Insert matrix"
20843 msgstr "Mátrix beszúrása"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20846 msgid "Insert cases environment"
20847 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20850 msgid "Toggle math panels"
20851 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20854 msgid "Math Macros"
20855 msgstr "Képlet makrók"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20858 msgid "Remove last argument"
20859 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20862 msgid "Append argument"
20863 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20866 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20867 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20870 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20871 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20874 msgid "Remove optional argument"
20875 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20878 msgid "Insert optional argument"
20879 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20882 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20883 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20886 msgid "Append argument eating from the right"
20887 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20890 msgid "Append optional argument eating from the right"
20891 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Phonetic Symbols"
20896 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20899 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20903 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20907 msgid "IPA Vowels"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20911 #, fuzzy
20912 msgid "IPA Other Symbols"
20913 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20916 msgid "IPA Suprasegmentals"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20920 msgid "IPA Diacritics"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20924 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20928 msgid "Command Buffer"
20929 msgstr "Parancs puffer"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20932 msgid "Review[[Toolbar]]"
20933 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20936 msgid "Track changes"
20937 msgstr "Változások követése"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20940 msgid "Show changes in output"
20941 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20944 msgid "Next change"
20945 msgstr "Következő változás"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20948 msgid "Accept change inside selection"
20949 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20952 msgid "Reject change inside selection"
20953 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20956 msgid "Merge changes"
20957 msgstr "Változások elfogadása"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20960 msgid "Accept all changes"
20961 msgstr "Minden változás elfogadása"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20964 msgid "Reject all changes"
20965 msgstr "Minden változás elvetése"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20968 msgid "Insert note"
20969 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20972 msgid "Next note"
20973 msgstr "Következő megjegyzés"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20976 #, fuzzy
20977 msgid "LyX Documentation Tools"
20978 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20981 msgid "Info"
20982 msgstr "Info"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Menu Separator"
20987 msgstr "Menü elválasztó|M"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20990 #, fuzzy
20991 msgid "LyX Logo"
20992 msgstr "Saját embléma"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20995 #, fuzzy
20996 msgid "TeX Logo"
20997 msgstr "LaTeX napló"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21000 #, fuzzy
21001 msgid "LaTeX Logo"
21002 msgstr "LaTeX napló"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21005 #, fuzzy
21006 msgid "LaTeX2e Logo"
21007 msgstr "LaTeX napló"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21010 #, fuzzy
21011 msgid "View Other Formats"
21012 msgstr "Egyéb lebegők"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Update Other Formats"
21017 msgstr "Címlista frissítése"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21020 msgid "Version Control"
21021 msgstr "Verziókövetés"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21024 msgid "Register"
21025 msgstr "Regisztrálás"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21028 msgid "Check-out for edit"
21029 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21032 msgid "Check-in changes"
21033 msgstr "Változások bejegyzése"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21036 msgid "View revision log"
21037 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21040 msgid "Revert changes"
21041 msgstr "Változások visszautasítás"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21044 msgid "Compare with older revision"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21048 msgid "Compare with last revision"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Insert Version Info"
21054 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21057 msgid "Use SVN file locking property"
21058 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21061 msgid "Update local directory from repository"
21062 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21065 msgid "Math Panels"
21066 msgstr "Képlet panel"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21069 msgid "Math spacings"
21070 msgstr "Képlet térközök"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Styles & classes"
21075 msgstr "LaTeX osztályok"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21078 msgid "Fractions"
21079 msgstr "Törtek"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21083 msgid "Fonts"
21084 msgstr "Betűkészletek"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21087 msgid "Functions"
21088 msgstr "Függvények"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21091 msgid "Frame decorations"
21092 msgstr "Keret díszítőelemek"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21095 msgid "Big operators"
21096 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21099 msgid "Miscellaneous"
21100 msgstr "Egyéb jelek"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21104 msgid "Arrows"
21105 msgstr "Nyilak"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Arrows (extended)"
21110 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21113 msgid "Operators"
21114 msgstr "Műveleti jelek"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Operators (extended)"
21119 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21122 msgid "Relations"
21123 msgstr "Relációs jelek"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Relations (extended)"
21128 msgstr "Latin bővített-A"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Negative relations (extended)"
21133 msgstr "AMS invertált relációk"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21136 msgid "Dots"
21137 msgstr "Pontok"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21140 msgid "Delimiters (fixed size)"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Miscellaneous (extended)"
21146 msgstr "Egyéb jelek"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21149 msgid "arccos"
21150 msgstr "arccos"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21153 msgid "arcsin"
21154 msgstr "arcsin"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21157 msgid "arctan"
21158 msgstr "arctan"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21161 msgid "arg"
21162 msgstr "arg"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21165 msgid "bmod"
21166 msgstr "bmod"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21169 msgid "cos"
21170 msgstr "cos"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21173 msgid "cosh"
21174 msgstr "cosh"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21177 msgid "cot"
21178 msgstr "cot"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21181 msgid "coth"
21182 msgstr "coth"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21185 msgid "csc"
21186 msgstr "csc"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21189 msgid "deg"
21190 msgstr "deg"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21193 msgid "det"
21194 msgstr "det"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21197 msgid "dim"
21198 msgstr "dim"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21201 msgid "exp"
21202 msgstr "exp"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21205 msgid "gcd"
21206 msgstr "gcd"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21209 msgid "hom"
21210 msgstr "hom"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21213 msgid "inf"
21214 msgstr "inf"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21217 msgid "ker"
21218 msgstr "ker"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21221 msgid "lg"
21222 msgstr "lg"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21225 msgid "lim"
21226 msgstr "lim"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21229 msgid "liminf"
21230 msgstr "liminf"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21233 msgid "limsup"
21234 msgstr "limsup"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21237 msgid "ln"
21238 msgstr "ln"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21241 msgid "log"
21242 msgstr "log"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21245 msgid "max"
21246 msgstr "max"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21249 msgid "min"
21250 msgstr "min"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21253 msgid "sec"
21254 msgstr "sec"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21257 msgid "sin"
21258 msgstr "sin"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21261 msgid "sinh"
21262 msgstr "sinh"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21265 msgid "sup"
21266 msgstr "sup"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21269 msgid "tan"
21270 msgstr "tan"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21273 msgid "tanh"
21274 msgstr "tanh"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21277 msgid "Pr"
21278 msgstr "Pr"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21281 msgid "Spacings"
21282 msgstr "Közök"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21285 msgid "Thin space\t\\,"
21286 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21289 msgid "Medium space\t\\:"
21290 msgstr "Normál köz\t\\:"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21293 msgid "Thick space\t\\;"
21294 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21297 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21298 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21301 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21302 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21305 msgid "Negative space\t\\!"
21306 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Phantom\t\\phantom"
21311 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21316 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21321 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21324 msgid "Smash\t\\smash"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21328 msgid "Top smash\t\\smasht"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21332 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21336 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21340 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21344 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21348 msgid "Roots"
21349 msgstr "Gyökök"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21352 msgid "Square root\t\\sqrt"
21353 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21356 msgid "Other root\t\\root"
21357 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21360 msgid "Styles & Classes"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21364 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21365 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21368 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21369 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21372 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21373 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21376 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21377 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21380 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21384 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21388 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21392 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21396 msgid "Standard\t\\frac"
21397 msgstr "Normál\t\\frac"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21400 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21401 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21406 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21411 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21414 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21415 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21420 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21423 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21424 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21427 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21428 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21431 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21432 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21437 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21442 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21445 msgid "Binomial\t\\binom"
21446 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21450 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21454 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21457 msgid "Roman\t\\mathrm"
21458 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21461 msgid "Bold\t\\mathbf"
21462 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21466 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21470 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21473 msgid "Italic\t\\mathit"
21474 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21478 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21482 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21485 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21486 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21490 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21493 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21498 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21501 msgid "ldots"
21502 msgstr "ldots"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21505 msgid "cdots"
21506 msgstr "cdots"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21509 msgid "vdots"
21510 msgstr "vdots"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21513 msgid "ddots"
21514 msgstr "ddots"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21517 msgid "iddots"
21518 msgstr "iddots"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21521 msgid "Frame Decorations"
21522 msgstr "Keret díszítőelemek"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21525 msgid "hat"
21526 msgstr "hat"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21529 msgid "tilde"
21530 msgstr "tilde"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21533 msgid "bar"
21534 msgstr "bar"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21537 msgid "grave"
21538 msgstr "grave"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21541 msgid "dot"
21542 msgstr "dot"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21545 msgid "check"
21546 msgstr "check"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21549 msgid "widehat"
21550 msgstr "widehat"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21553 msgid "widetilde"
21554 msgstr "widetilde"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21557 #, fuzzy
21558 msgid "utilde"
21559 msgstr "tilde"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21562 msgid "vec"
21563 msgstr "vec"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21566 msgid "acute"
21567 msgstr "acute"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21570 msgid "ddot"
21571 msgstr "ddot"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21574 msgid "dddot"
21575 msgstr "dddot"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21578 msgid "ddddot"
21579 msgstr "ddddot"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21582 msgid "breve"
21583 msgstr "breve"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21586 #, fuzzy
21587 msgid "mathring"
21588 msgstr "képlet (vonal)"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21591 msgid "overline"
21592 msgstr "overline"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21595 msgid "overbrace"
21596 msgstr "overbrace"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21599 msgid "overleftarrow"
21600 msgstr "overleftarrow"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21603 msgid "overrightarrow"
21604 msgstr "overrightarrow"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21607 msgid "overleftrightarrow"
21608 msgstr "overleftrightarrow"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21611 msgid "underline"
21612 msgstr "underline"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21615 msgid "underbrace"
21616 msgstr "underbrace"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21619 msgid "underleftarrow"
21620 msgstr "underleftarrow"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21623 msgid "underrightarrow"
21624 msgstr "underrightarrow"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21627 msgid "underleftrightarrow"
21628 msgstr "underleftrightarrow"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21631 #, fuzzy
21632 msgid "cancel"
21633 msgstr "Mégse"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21636 #, fuzzy
21637 msgid "bcancel"
21638 msgstr "Mégse"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21641 #, fuzzy
21642 msgid "xcancel"
21643 msgstr "Mégse"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21646 #, fuzzy
21647 msgid "cancelto"
21648 msgstr "Mégse"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21651 msgid "Insert left/right side scripts"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Insert right side scripts"
21657 msgstr "Határoló beszúrása"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Insert left side scripts"
21662 msgstr "Határoló beszúrása"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Insert side scripts"
21667 msgstr "Határoló beszúrása"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21670 msgid "overset"
21671 msgstr "overset"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21674 msgid "underset"
21675 msgstr "underset"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21678 msgid "stackrel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21682 msgid "stackrelthree"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21686 msgid "leftarrow"
21687 msgstr "balra nyíl"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21690 msgid "rightarrow"
21691 msgstr "jobbra nyíl"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21694 msgid "downarrow"
21695 msgstr "le nyíl"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21698 msgid "uparrow"
21699 msgstr "fel nyíl"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21702 msgid "updownarrow"
21703 msgstr "fel-le nyíl"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21706 msgid "leftrightarrow"
21707 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21710 msgid "Leftarrow"
21711 msgstr "Balra nyíl"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21714 msgid "Rightarrow"
21715 msgstr "Jobbra nyíl"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21718 msgid "Downarrow"
21719 msgstr "Le nyíl"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21722 msgid "Uparrow"
21723 msgstr "Fel nyíl"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21726 msgid "Updownarrow"
21727 msgstr "Fel-le nyíl"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21730 msgid "Leftrightarrow"
21731 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21734 msgid "Longleftrightarrow"
21735 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21738 msgid "Longleftarrow"
21739 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21742 msgid "Longrightarrow"
21743 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21746 msgid "longleftrightarrow"
21747 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21750 msgid "longleftarrow"
21751 msgstr "hosszú balra nyíl"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21754 msgid "longrightarrow"
21755 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21758 msgid "leftharpoondown"
21759 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21762 msgid "rightharpoondown"
21763 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21766 msgid "mapsto"
21767 msgstr "mapsto"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21770 msgid "longmapsto"
21771 msgstr "longmapsto"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21774 msgid "nwarrow"
21775 msgstr "balra-fel nyíl"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21778 msgid "nearrow"
21779 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21782 msgid "leftharpoonup"
21783 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21786 msgid "rightharpoonup"
21787 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21790 msgid "hookleftarrow"
21791 msgstr "kampós balra nyíl"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21794 msgid "hookrightarrow"
21795 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21798 msgid "swarrow"
21799 msgstr "balra-le nyíl"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21802 msgid "searrow"
21803 msgstr "jobbra-le nyíl"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21806 msgid "rightleftharpoons"
21807 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21810 msgid "pm"
21811 msgstr "plusz minusz"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21814 msgid "cap"
21815 msgstr "cap"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21818 msgid "diamond"
21819 msgstr "diamond"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21822 msgid "oplus"
21823 msgstr "oplus"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21826 msgid "mp"
21827 msgstr "minusz plusz"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21830 msgid "cup"
21831 msgstr "cup"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21834 msgid "bigtriangleup"
21835 msgstr "bigtriangleup"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21838 msgid "ominus"
21839 msgstr "ominus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21842 msgid "times"
21843 msgstr "times"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21846 msgid "uplus"
21847 msgstr "uplus"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21850 msgid "bigtriangledown"
21851 msgstr "bigtriangledown"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21854 msgid "otimes"
21855 msgstr "otimes"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21858 msgid "div"
21859 msgstr "osztás"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21862 msgid "sqcap"
21863 msgstr "sqcap"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21866 msgid "triangleright"
21867 msgstr "triangleright"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21870 msgid "oslash"
21871 msgstr "oslash"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21874 msgid "cdot"
21875 msgstr "cdot"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21878 msgid "sqcup"
21879 msgstr "sqcup"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21882 msgid "triangleleft"
21883 msgstr "triangleleft"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21886 msgid "odot"
21887 msgstr "odot"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21890 msgid "star"
21891 msgstr "csillag"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21894 #, fuzzy
21895 msgid "ast"
21896 msgstr "Beillesztés"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21899 msgid "vee"
21900 msgstr "vee"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21903 msgid "amalg"
21904 msgstr "amalg"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21907 msgid "bigcirc"
21908 msgstr "bigcirc"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21911 msgid "setminus"
21912 msgstr "setminus"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21915 msgid "wedge"
21916 msgstr "wedge"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21919 msgid "dagger"
21920 msgstr "dagger"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21923 msgid "circ"
21924 msgstr "circ"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21927 msgid "bullet"
21928 msgstr "bullet"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21931 msgid "wr"
21932 msgstr "wr"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21935 msgid "ddagger"
21936 msgstr "ddagger"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21939 #, fuzzy
21940 msgid "smallint"
21941 msgstr "smallsmile"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21944 msgid "leq"
21945 msgstr "leq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21948 msgid "geq"
21949 msgstr "geq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21952 msgid "equiv"
21953 msgstr "equiv"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21956 msgid "models"
21957 msgstr "models"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21960 msgid "prec"
21961 msgstr "prec"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21964 msgid "succ"
21965 msgstr "succ"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21968 msgid "sim"
21969 msgstr "sim"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21972 msgid "perp"
21973 msgstr "perp"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21976 msgid "preceq"
21977 msgstr "preceq"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21980 msgid "succeq"
21981 msgstr "succeq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21984 msgid "simeq"
21985 msgstr "simeq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21988 msgid "mid"
21989 msgstr "mid"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21992 msgid "ll"
21993 msgstr "ll"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21996 msgid "gg"
21997 msgstr "gg"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22000 msgid "asymp"
22001 msgstr "asymp"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22004 msgid "parallel"
22005 msgstr "parallel"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22008 msgid "subset"
22009 msgstr "subset"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22012 msgid "supset"
22013 msgstr "supset"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22016 msgid "approx"
22017 msgstr "approx"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22020 msgid "smile"
22021 msgstr "smile"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22024 msgid "subseteq"
22025 msgstr "subseteq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22028 msgid "supseteq"
22029 msgstr "supseteq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22032 msgid "cong"
22033 msgstr "cong"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22036 msgid "frown"
22037 msgstr "frown"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22040 msgid "sqsubseteq"
22041 msgstr "sqsubseteq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22044 msgid "sqsupseteq"
22045 msgstr "sqsupseteq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22048 msgid "doteq"
22049 msgstr "doteq"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22052 msgid "neq"
22053 msgstr "neq"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22056 msgid "in[[math relation]]"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22060 msgid "ni"
22061 msgstr "ni"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22064 msgid "propto"
22065 msgstr "propto"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22068 msgid "notin"
22069 msgstr "notin"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22072 msgid "vdash"
22073 msgstr "vdash"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22076 msgid "dashv"
22077 msgstr "dashv"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22080 msgid "bowtie"
22081 msgstr "bowtie"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22084 #, fuzzy
22085 msgid "iff"
22086 msgstr "Ki"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22089 #, fuzzy
22090 msgid "not"
22091 msgstr "megjegyzés"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22094 #, fuzzy
22095 msgid "land"
22096 msgstr "Izlandi"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22099 #, fuzzy
22100 msgid "lor"
22101 msgstr "vagy"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22104 msgid "lnot"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22108 msgid "alpha"
22109 msgstr "alfa"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22112 msgid "beta"
22113 msgstr "béta"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22116 msgid "gamma"
22117 msgstr "gamma"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22120 msgid "delta"
22121 msgstr "delta"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22124 msgid "epsilon"
22125 msgstr "epszilon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22128 msgid "varepsilon"
22129 msgstr "varepszilon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22132 msgid "zeta"
22133 msgstr "zéta"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22136 msgid "eta"
22137 msgstr "éta"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22140 msgid "theta"
22141 msgstr "théta"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22144 msgid "vartheta"
22145 msgstr "varthéta"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22148 msgid "iota"
22149 msgstr "ióta"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22152 msgid "kappa"
22153 msgstr "kappa"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22156 msgid "lambda"
22157 msgstr "lambda"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22160 msgid "mu"
22161 msgstr "mű"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22164 msgid "nu"
22165 msgstr "nű"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22168 msgid "xi"
22169 msgstr "kszí"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22172 msgid "pi"
22173 msgstr "pí"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22176 msgid "varpi"
22177 msgstr "varpí"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22180 msgid "rho"
22181 msgstr "ró"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22184 msgid "varrho"
22185 msgstr "ró"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22188 msgid "sigma"
22189 msgstr "szigma"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22192 msgid "varsigma"
22193 msgstr "varszigma"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22196 msgid "tau"
22197 msgstr "tau"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22200 msgid "upsilon"
22201 msgstr "üpszilon"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22204 msgid "phi"
22205 msgstr "fí"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22208 msgid "varphi"
22209 msgstr "varfí"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22212 msgid "chi"
22213 msgstr "Khí"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22216 msgid "psi"
22217 msgstr "pszí"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22220 msgid "omega"
22221 msgstr "ómega"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22224 msgid "Gamma"
22225 msgstr "Gamma"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22228 msgid "Delta"
22229 msgstr "Delta"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22232 msgid "Theta"
22233 msgstr "Théta"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22236 msgid "Lambda"
22237 msgstr "Lambda"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22240 msgid "Xi"
22241 msgstr "Kszí"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22244 msgid "Pi"
22245 msgstr "Pí"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22248 msgid "Sigma"
22249 msgstr "Szigma"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22252 msgid "Upsilon"
22253 msgstr "Üpszilon"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22256 msgid "Phi"
22257 msgstr "Fí"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22260 msgid "Psi"
22261 msgstr "Pszí"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22264 msgid "Omega"
22265 msgstr "Ómega"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22268 #, fuzzy
22269 msgid "varGamma"
22270 msgstr "Gamma"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22273 #, fuzzy
22274 msgid "varDelta"
22275 msgstr "Delta"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22278 #, fuzzy
22279 msgid "varTheta"
22280 msgstr "varthéta"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22283 #, fuzzy
22284 msgid "varLambda"
22285 msgstr "Lambda"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22288 #, fuzzy
22289 msgid "varXi"
22290 msgstr "varpí"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22293 #, fuzzy
22294 msgid "varPi"
22295 msgstr "varpí"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22298 #, fuzzy
22299 msgid "varSigma"
22300 msgstr "varszigma"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22303 #, fuzzy
22304 msgid "varUpsilon"
22305 msgstr "varepszilon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22308 #, fuzzy
22309 msgid "varPhi"
22310 msgstr "varfí"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22313 #, fuzzy
22314 msgid "varPsi"
22315 msgstr "Farsi"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22318 #, fuzzy
22319 msgid "varOmega"
22320 msgstr "Ómega"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22323 msgid "nabla"
22324 msgstr "nabla"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22327 msgid "partial"
22328 msgstr "partial"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22331 msgid "infty"
22332 msgstr "infty"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22335 msgid "prime"
22336 msgstr "prime"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22339 msgid "ell"
22340 msgstr "ell"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22343 msgid "emptyset"
22344 msgstr "emptyset"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22347 msgid "exists"
22348 msgstr "exists"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22351 msgid "forall"
22352 msgstr "forall"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22355 msgid "imath"
22356 msgstr "imath"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22359 msgid "jmath"
22360 msgstr "jmath"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22363 msgid "Re"
22364 msgstr "Re"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22367 msgid "Im"
22368 msgstr "Im"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22371 msgid "aleph"
22372 msgstr "aleph"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22375 msgid "wp"
22376 msgstr "wp"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22379 msgid "hbar"
22380 msgstr "hbar"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22383 msgid "angle"
22384 msgstr "szög"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22387 msgid "top"
22388 msgstr "top"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22391 msgid "bot"
22392 msgstr "bot"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22395 msgid "Vert"
22396 msgstr "Vert"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22399 msgid "neg"
22400 msgstr "neg"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22403 msgid "flat"
22404 msgstr "flat"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22407 msgid "natural"
22408 msgstr "natural"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22411 msgid "sharp"
22412 msgstr "sharp"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22415 msgid "surd"
22416 msgstr "surd"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22419 msgid "lhook"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22423 msgid "rhook"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22427 msgid "triangle"
22428 msgstr "triangle"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22431 msgid "diamondsuit"
22432 msgstr "diamondsuit"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22435 msgid "heartsuit"
22436 msgstr "heartsuit"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22439 msgid "clubsuit"
22440 msgstr "clubsuit"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22443 msgid "spadesuit"
22444 msgstr "spadesuit"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22447 msgid "textrm \\AA"
22448 msgstr "textrm \\AA"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22451 msgid "textrm \\O"
22452 msgstr "textrm \\O"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22455 msgid "mathcircumflex"
22456 msgstr "mathcircumflex"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22459 msgid "_"
22460 msgstr "_"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22463 msgid "textdegree"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22467 #, fuzzy
22468 msgid "mathdollar"
22469 msgstr "képlet makró"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22472 #, fuzzy
22473 msgid "mathparagraph"
22474 msgstr "\\alph{paragraph}."
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22477 #, fuzzy
22478 msgid "mathsection"
22479 msgstr "kijelölés"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22482 msgid "mathrm T"
22483 msgstr "mathrm T"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22486 msgid "mathbb N"
22487 msgstr "mathbb N"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22490 msgid "mathbb Z"
22491 msgstr "mathbb Z"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22494 msgid "mathbb Q"
22495 msgstr "mathbb Q"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22498 msgid "mathbb R"
22499 msgstr "mathbb R"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22502 msgid "mathbb C"
22503 msgstr "mathbb C"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22506 msgid "mathbb H"
22507 msgstr "mathbb H"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22510 msgid "mathcal F"
22511 msgstr "mathcal F"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22514 msgid "mathcal L"
22515 msgstr "mathcal L"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22518 msgid "mathcal H"
22519 msgstr "mathcal H"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22522 msgid "mathcal O"
22523 msgstr "mathcal O"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22526 msgid "Big Operators"
22527 msgstr "Globális műveletek"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22530 msgid "intop"
22531 msgstr "intop"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22534 msgid "int"
22535 msgstr "int"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22538 msgid "iint"
22539 msgstr "iint"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22542 msgid "iintop"
22543 msgstr "iintop"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22546 msgid "iiint"
22547 msgstr "iiint"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22550 msgid "iiintop"
22551 msgstr "iiintop"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22554 msgid "iiiint"
22555 msgstr "iiiint"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22558 msgid "iiiintop"
22559 msgstr "iiiintop"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22562 msgid "dotsint"
22563 msgstr "dotsint"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22566 msgid "dotsintop"
22567 msgstr "dotsintop"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22570 #, fuzzy
22571 msgid "idotsint"
22572 msgstr "dotsint"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22575 msgid "oint"
22576 msgstr "oint"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22579 msgid "ointop"
22580 msgstr "ointop"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22583 msgid "oiint"
22584 msgstr "oiint"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22587 msgid "oiintop"
22588 msgstr "oiintop"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22591 msgid "ointctrclockwiseop"
22592 msgstr "ointctrclockwiseop"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22595 msgid "ointctrclockwise"
22596 msgstr "ointctrclockwise"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22599 msgid "ointclockwiseop"
22600 msgstr "ointclockwiseop"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22603 msgid "ointclockwise"
22604 msgstr "ointclockwise"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22607 msgid "sqint"
22608 msgstr "sqint"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22611 msgid "sqintop"
22612 msgstr "sqintop"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22615 msgid "sqiint"
22616 msgstr "sqiint"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22619 msgid "sqiintop"
22620 msgstr "sqiintop"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22623 msgid "fint"
22624 msgstr "fint"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22627 msgid "fintop"
22628 msgstr "fintop"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22631 msgid "landupint"
22632 msgstr "landupint"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22635 msgid "landupintop"
22636 msgstr "landupintop"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22639 msgid "landdownint"
22640 msgstr "landdownint"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22643 msgid "landdownintop"
22644 msgstr "landdownintop"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22647 #, fuzzy
22648 msgid "varint"
22649 msgstr "&Nyomtatás"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22652 #, fuzzy
22653 msgid "varoint"
22654 msgstr "oint"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22657 #, fuzzy
22658 msgid "varoiint"
22659 msgstr "oiint"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22662 #, fuzzy
22663 msgid "varoiintop"
22664 msgstr "oiintop"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22667 #, fuzzy
22668 msgid "varointclockwise"
22669 msgstr "ointclockwise"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22672 #, fuzzy
22673 msgid "varointclockwiseop"
22674 msgstr "ointclockwiseop"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22677 #, fuzzy
22678 msgid "varointctrclockwise"
22679 msgstr "ointctrclockwise"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22682 #, fuzzy
22683 msgid "varointctrclockwiseop"
22684 msgstr "ointctrclockwiseop"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22687 msgid "sum"
22688 msgstr "sum"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22691 msgid "prod"
22692 msgstr "prod"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22695 msgid "coprod"
22696 msgstr "coprod"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22699 msgid "bigsqcup"
22700 msgstr "bigsqcup"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22703 msgid "bigotimes"
22704 msgstr "bigotimes"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22707 msgid "bigodot"
22708 msgstr "bigodot"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22711 msgid "bigoplus"
22712 msgstr "bigoplus"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22715 msgid "bigcap"
22716 msgstr "bigcap"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22719 msgid "bigcup"
22720 msgstr "bigcup"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22723 msgid "biguplus"
22724 msgstr "biguplus"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22727 msgid "bigvee"
22728 msgstr "bigvee"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22731 msgid "bigwedge"
22732 msgstr "bigwedge"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22735 msgid "digamma"
22736 msgstr "digamma"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22739 msgid "varkappa"
22740 msgstr "varkappa"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22743 msgid "beth"
22744 msgstr "beth"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22747 msgid "daleth"
22748 msgstr "daleth"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22751 msgid "gimel"
22752 msgstr "gimel"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22755 msgid "ulcorner"
22756 msgstr "ulcorner"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22759 msgid "urcorner"
22760 msgstr "urcorner"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22763 msgid "llcorner"
22764 msgstr "llcorner"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22767 msgid "lrcorner"
22768 msgstr "lrcorner"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22771 msgid "hslash"
22772 msgstr "hslash"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22775 msgid "vartriangle"
22776 msgstr "vartriangle"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22779 msgid "triangledown"
22780 msgstr "triangledown"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22783 msgid "square"
22784 msgstr "square"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22787 msgid "CheckedBox"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22791 msgid "XBox"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22795 msgid "lozenge"
22796 msgstr "lozenge"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22799 #, fuzzy
22800 msgid "wasylozenge"
22801 msgstr "lozenge"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22804 #, fuzzy
22805 msgid "circledR"
22806 msgstr "circledS"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22809 msgid "circledS"
22810 msgstr "circledS"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22813 msgid "measuredangle"
22814 msgstr "measuredangle"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22817 #, fuzzy
22818 msgid "varangle"
22819 msgstr "vartriangle"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22822 msgid "nexists"
22823 msgstr "nexists"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22826 msgid "mho"
22827 msgstr "mho"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22830 msgid "Finv"
22831 msgstr "Finv"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22834 msgid "Game"
22835 msgstr "Game"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22838 msgid "Bbbk"
22839 msgstr "Bbbk"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22842 msgid "backprime"
22843 msgstr "backprime"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22846 msgid "varnothing"
22847 msgstr "varnothing"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22850 msgid "blacktriangle"
22851 msgstr "blacktriangle"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22854 msgid "blacktriangledown"
22855 msgstr "blacktriangledown"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22858 msgid "blacksquare"
22859 msgstr "blacksquare"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22862 msgid "blacklozenge"
22863 msgstr "blacklozenge"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22866 msgid "bigstar"
22867 msgstr "bigstar"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22870 msgid "sphericalangle"
22871 msgstr "sphericalangle"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22874 msgid "complement"
22875 msgstr "komplemens"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22878 msgid "eth"
22879 msgstr "eth"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22882 msgid "diagup"
22883 msgstr "diagup"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22886 msgid "diagdown"
22887 msgstr "diagdown"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22890 #, fuzzy
22891 msgid "lightning"
22892 msgstr "Jobbra igazít"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22895 #, fuzzy
22896 msgid "varcopyright"
22897 msgstr "Copyright"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Bowtie"
22902 msgstr "bowtie"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22905 msgid "diameter"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22909 msgid "invdiameter"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22913 msgid "bell"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22917 msgid "hexagon"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22921 msgid "varhexagon"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22925 #, fuzzy
22926 msgid "pentagon"
22927 msgstr "Bemutató"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22930 msgid "octagon"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22934 #, fuzzy
22935 msgid "smiley"
22936 msgstr "smile"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22939 #, fuzzy
22940 msgid "blacksmiley"
22941 msgstr "backsimeq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22944 #, fuzzy
22945 msgid "frownie"
22946 msgstr "frown"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22949 #, fuzzy
22950 msgid "sun"
22951 msgstr "sin"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22954 msgid "leadsto"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Leftcircle"
22960 msgstr "circledS"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Rightcircle"
22965 msgstr "bigcirc"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22968 msgid "CIRCLE"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22972 msgid "LEFTCIRCLE"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22976 msgid "RIGHTCIRCLE"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22980 #, fuzzy
22981 msgid "LEFTcircle"
22982 msgstr "circledS"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22985 #, fuzzy
22986 msgid "RIGHTcircle"
22987 msgstr "circledS"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22990 msgid "leftturn"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22994 #, fuzzy
22995 msgid "rightturn"
22996 msgstr "jobbra nyíl"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22999 #, fuzzy
23000 msgid "AC"
23001 msgstr "Cselekvés"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23004 msgid "HF"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23008 msgid "VHF"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23012 msgid "photon"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23016 msgid "gluon"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23020 msgid "permil"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23024 #, fuzzy
23025 msgid "cent"
23026 msgstr "centerdot"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23029 #, fuzzy
23030 msgid "yen"
23031 msgstr "igen"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23034 #, fuzzy
23035 msgid "hexstar"
23036 msgstr "csillag"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23039 msgid "varhexstar"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23043 msgid "davidsstar"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23047 msgid "maltese"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23051 msgid "kreuz"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23055 msgid "ataribox"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23059 #, fuzzy
23060 msgid "checked"
23061 msgstr "check"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23064 #, fuzzy
23065 msgid "checkmark"
23066 msgstr "check"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23069 #, fuzzy
23070 msgid "eighthnote"
23071 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23074 #, fuzzy
23075 msgid "quarternote"
23076 msgstr "Lábjegyzet"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23079 #, fuzzy
23080 msgid "halfnote"
23081 msgstr "Táblázat jegyzet"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23084 #, fuzzy
23085 msgid "fullnote"
23086 msgstr "megjegyzés"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23089 #, fuzzy
23090 msgid "twonotes"
23091 msgstr "megjegyzés"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23094 msgid "female"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23098 msgid "male"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23102 #, fuzzy
23103 msgid "vernal"
23104 msgstr "Folyóirat"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23107 msgid "ascnode"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23111 msgid "descnode"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23115 msgid "fullmoon"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23119 msgid "newmoon"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23123 #, fuzzy
23124 msgid "leftmoon"
23125 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23128 #, fuzzy
23129 msgid "rightmoon"
23130 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23133 #, fuzzy
23134 msgid "astrosun"
23135 msgstr "félkövér"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23138 msgid "mercury"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23142 #, fuzzy
23143 msgid "venus"
23144 msgstr "GuiMenü"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23147 #, fuzzy
23148 msgid "earth"
23149 msgstr "varthéta"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23152 msgid "mars"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23156 #, fuzzy
23157 msgid "jupiter"
23158 msgstr "Író"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23161 #, fuzzy
23162 msgid "saturn"
23163 msgstr "natural"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23166 msgid "uranus"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23170 msgid "neptune"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23174 msgid "pluto"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23178 #, fuzzy
23179 msgid "aries"
23180 msgstr "Te&stesség:"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23183 #, fuzzy
23184 msgid "taurus"
23185 msgstr "Szótár"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23188 msgid "gemini"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23192 #, fuzzy
23193 msgid "cancer"
23194 msgstr "Mégse"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23197 #, fuzzy
23198 msgid "leo"
23199 msgstr "log"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23202 msgid "virgo"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23206 msgid "libra"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23210 msgid "scorpio"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23214 msgid "sagittarius"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23218 msgid "capricornus"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23222 msgid "aquarius"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23226 msgid "pisces"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23230 msgid "APLbox"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23234 #, fuzzy
23235 msgid "APLcomment"
23236 msgstr "megjegyzés"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23239 msgid "APLdown"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23243 #, fuzzy
23244 msgid "APLdownarrowbox"
23245 msgstr "le nyíl"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23248 #, fuzzy
23249 msgid "APLinput"
23250 msgstr "Input"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23253 msgid "APLinv"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23257 #, fuzzy
23258 msgid "APLleftarrowbox"
23259 msgstr "Lleftarrow"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23262 msgid "APLlog"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23266 #, fuzzy
23267 msgid "APLrightarrowbox"
23268 msgstr "jobbra nyíl"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23271 #, fuzzy
23272 msgid "APLstar"
23273 msgstr "csillag"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23276 msgid "APLup"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23280 #, fuzzy
23281 msgid "APLuparrowbox"
23282 msgstr "fel nyíl"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23285 msgid "dashleftarrow"
23286 msgstr "dashleftarrow"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23289 msgid "dashrightarrow"
23290 msgstr "dashrightarrow"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23293 msgid "leftleftarrows"
23294 msgstr "leftleftarrows"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23297 msgid "leftrightarrows"
23298 msgstr "leftrightarrows"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23301 msgid "rightrightarrows"
23302 msgstr "rightrightarrows"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23305 msgid "rightleftarrows"
23306 msgstr "rightleftarrows"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23309 msgid "Lleftarrow"
23310 msgstr "Lleftarrow"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23313 msgid "Rrightarrow"
23314 msgstr "Rrightarrow"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23317 msgid "twoheadleftarrow"
23318 msgstr "twoheadleftarrow"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23321 msgid "twoheadrightarrow"
23322 msgstr "twoheadrightarrow"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23325 msgid "leftarrowtail"
23326 msgstr "leftarrowtail"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23329 msgid "rightarrowtail"
23330 msgstr "rightarrowtail"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23333 msgid "looparrowleft"
23334 msgstr "looparrowleft"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23337 msgid "looparrowright"
23338 msgstr "looparrowright"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23341 msgid "curvearrowleft"
23342 msgstr "curvearrowleft"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23345 msgid "curvearrowright"
23346 msgstr "curvearrowright"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23349 msgid "circlearrowleft"
23350 msgstr "circlearrowleft"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23353 msgid "circlearrowright"
23354 msgstr "circlearrowright"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23357 msgid "Lsh"
23358 msgstr "Lsh"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23361 msgid "Rsh"
23362 msgstr "Rsh"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23365 msgid "upuparrows"
23366 msgstr "upuparrows"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23369 msgid "downdownarrows"
23370 msgstr "downdownarrows"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23373 msgid "upharpoonleft"
23374 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23377 msgid "upharpoonright"
23378 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23381 msgid "downharpoonleft"
23382 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23385 msgid "downharpoonright"
23386 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23389 msgid "leftrightharpoons"
23390 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23393 msgid "rightsquigarrow"
23394 msgstr "rightsquigarrow"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23397 msgid "leftrightsquigarrow"
23398 msgstr "leftrightsquigarrow"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23401 msgid "nleftarrow"
23402 msgstr "nleftarrow"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23405 msgid "nrightarrow"
23406 msgstr "nrightarrow"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23409 msgid "nleftrightarrow"
23410 msgstr "nleftrightarrow"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23413 msgid "nLeftarrow"
23414 msgstr "nLeftarrow"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23417 msgid "nRightarrow"
23418 msgstr "nRightarrow"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23421 msgid "nLeftrightarrow"
23422 msgstr "nLeftrightarrow"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23425 msgid "multimap"
23426 msgstr "multimap"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23429 #, fuzzy
23430 msgid "shortleftarrow"
23431 msgstr "overleftarrow"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23434 #, fuzzy
23435 msgid "shortrightarrow"
23436 msgstr "overrightarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23439 #, fuzzy
23440 msgid "shortuparrow"
23441 msgstr "fel nyíl"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23444 #, fuzzy
23445 msgid "shortdownarrow"
23446 msgstr "le nyíl"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23449 #, fuzzy
23450 msgid "leftrightarroweq"
23451 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23454 #, fuzzy
23455 msgid "curlyveedownarrow"
23456 msgstr "fel-le nyíl"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23459 #, fuzzy
23460 msgid "curlyveeuparrow"
23461 msgstr "curlyvee"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23464 #, fuzzy
23465 msgid "nnwarrow"
23466 msgstr "balra-fel nyíl"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23469 #, fuzzy
23470 msgid "nnearrow"
23471 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23474 #, fuzzy
23475 msgid "sswarrow"
23476 msgstr "balra-le nyíl"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23479 #, fuzzy
23480 msgid "ssearrow"
23481 msgstr "jobbra-le nyíl"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23484 #, fuzzy
23485 msgid "curlywedgeuparrow"
23486 msgstr "curlywedge"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23489 #, fuzzy
23490 msgid "curlywedgedownarrow"
23491 msgstr "curlywedge"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23494 #, fuzzy
23495 msgid "leftrightarrowtriangle"
23496 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23499 #, fuzzy
23500 msgid "leftarrowtriangle"
23501 msgstr "leftarrowtail"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23504 #, fuzzy
23505 msgid "rightarrowtriangle"
23506 msgstr "rightarrowtail"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Mapsto"
23511 msgstr "mapsto"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23514 #, fuzzy
23515 msgid "mapsfrom"
23516 msgstr "mapsto"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23519 msgid "Mapsfrom"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Longmapsto"
23525 msgstr "longmapsto"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23528 #, fuzzy
23529 msgid "longmapsfrom"
23530 msgstr "longmapsto"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Longmapsfrom"
23535 msgstr "longmapsto"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23538 #, fuzzy
23539 msgid "xleftarrow"
23540 msgstr "balra nyíl"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23543 #, fuzzy
23544 msgid "xrightarrow"
23545 msgstr "jobbra nyíl"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23548 msgid "leqq"
23549 msgstr "leqq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23552 msgid "geqq"
23553 msgstr "geqq"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23556 msgid "leqslant"
23557 msgstr "leqslant"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23560 msgid "geqslant"
23561 msgstr "geqslant"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23564 msgid "eqslantless"
23565 msgstr "eqslantless"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23568 msgid "eqslantgtr"
23569 msgstr "eqslantgtr"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23572 msgid "eqsim"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23576 msgid "lesssim"
23577 msgstr "lesssim"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23580 msgid "gtrsim"
23581 msgstr "gtrsim"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23584 #, fuzzy
23585 msgid "apprge"
23586 msgstr "approxeq"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23589 #, fuzzy
23590 msgid "apprle"
23591 msgstr "approxeq"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23594 msgid "lessapprox"
23595 msgstr "lessapprox"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23598 msgid "gtrapprox"
23599 msgstr "gtrapprox"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23602 msgid "approxeq"
23603 msgstr "approxeq"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23606 msgid "triangleq"
23607 msgstr "triangleq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23610 msgid "lessdot"
23611 msgstr "lessdot"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23614 msgid "gtrdot"
23615 msgstr "gtrdot"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23618 msgid "lll"
23619 msgstr "lll"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23622 msgid "ggg"
23623 msgstr "ggg"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23626 msgid "lessgtr"
23627 msgstr "lessgtr"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23630 msgid "gtrless"
23631 msgstr "gtrless"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23634 msgid "lesseqgtr"
23635 msgstr "lesseqgtr"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23638 msgid "gtreqless"
23639 msgstr "gtreqless"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23642 msgid "lesseqqgtr"
23643 msgstr "lesseqqgtr"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23646 msgid "gtreqqless"
23647 msgstr "gtreqqless"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23650 msgid "eqcirc"
23651 msgstr "eqcirc"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23654 msgid "circeq"
23655 msgstr "circeq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23658 msgid "thicksim"
23659 msgstr "thicksim"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23662 msgid "thickapprox"
23663 msgstr "thickapprox"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23666 msgid "backsim"
23667 msgstr "backsim"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23670 msgid "backsimeq"
23671 msgstr "backsimeq"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23674 msgid "subseteqq"
23675 msgstr "subseteqq"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23678 msgid "supseteqq"
23679 msgstr "supseteqq"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23682 msgid "Subset"
23683 msgstr "Subset"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23686 msgid "Supset"
23687 msgstr "Supset"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23690 msgid "sqsubset"
23691 msgstr "sqsubset"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23694 msgid "sqsupset"
23695 msgstr "sqsupset"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23698 msgid "preccurlyeq"
23699 msgstr "preccurlyeq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23702 msgid "succcurlyeq"
23703 msgstr "succcurlyeq"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23706 msgid "curlyeqprec"
23707 msgstr "curlyeqprec"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23710 msgid "curlyeqsucc"
23711 msgstr "curlyeqsucc"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23714 msgid "precsim"
23715 msgstr "precsim"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23718 msgid "succsim"
23719 msgstr "succsim"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23722 msgid "precapprox"
23723 msgstr "precapprox"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23726 msgid "succapprox"
23727 msgstr "succapprox"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23730 msgid "vartriangleleft"
23731 msgstr "vartriangleleft"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23734 msgid "vartriangleright"
23735 msgstr "vartriangleright"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23738 msgid "trianglelefteq"
23739 msgstr "trianglelefteq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23742 msgid "trianglerighteq"
23743 msgstr "trianglerighteq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23746 msgid "bumpeq"
23747 msgstr "bumpeq"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23750 msgid "Bumpeq"
23751 msgstr "Bumpeq"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23754 msgid "doteqdot"
23755 msgstr "doteqdot"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23758 msgid "risingdotseq"
23759 msgstr "risingdotseq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23762 msgid "fallingdotseq"
23763 msgstr "fallingdotseq"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23766 msgid "vDash"
23767 msgstr "vDash"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23770 msgid "Vvdash"
23771 msgstr "Vvdash"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23774 msgid "Vdash"
23775 msgstr "Vdash"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23778 msgid "shortmid"
23779 msgstr "shortmid"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23782 msgid "shortparallel"
23783 msgstr "shortparallel"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23786 msgid "smallsmile"
23787 msgstr "smallsmile"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23790 msgid "smallfrown"
23791 msgstr "smallfrown"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23794 msgid "blacktriangleleft"
23795 msgstr "blacktriangleleft"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23798 msgid "blacktriangleright"
23799 msgstr "blacktriangleright"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23802 msgid "because"
23803 msgstr "mert"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23806 msgid "therefore"
23807 msgstr "ezért"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23810 #, fuzzy
23811 msgid "wasytherefore"
23812 msgstr "ezért"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23815 msgid "backepsilon"
23816 msgstr "backepsilon"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23819 msgid "varpropto"
23820 msgstr "varpropto"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23823 msgid "between"
23824 msgstr "between"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23827 msgid "pitchfork"
23828 msgstr "pitchfork"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23831 #, fuzzy
23832 msgid "trianglelefteqslant"
23833 msgstr "trianglelefteq"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23836 #, fuzzy
23837 msgid "trianglerighteqslant"
23838 msgstr "trianglerighteq"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23841 #, fuzzy
23842 msgid "inplus"
23843 msgstr "oplus"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23846 #, fuzzy
23847 msgid "niplus"
23848 msgstr "oplus"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23851 #, fuzzy
23852 msgid "subsetplus"
23853 msgstr "subset"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23856 #, fuzzy
23857 msgid "supsetplus"
23858 msgstr "supset"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23861 #, fuzzy
23862 msgid "subsetpluseq"
23863 msgstr "subseteq"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23866 #, fuzzy
23867 msgid "supsetpluseq"
23868 msgstr "supseteq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23871 #, fuzzy
23872 msgid "minuso"
23873 msgstr "ominus"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23876 msgid "baro"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23880 #, fuzzy
23881 msgid "sslash"
23882 msgstr "oslash"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23885 #, fuzzy
23886 msgid "bbslash"
23887 msgstr "oslash"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23890 #, fuzzy
23891 msgid "moo"
23892 msgstr "mho"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23895 msgid "merge"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23899 msgid "invneg"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23903 msgid "lbag"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23907 msgid "rbag"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23911 #, fuzzy
23912 msgid "interleave"
23913 msgstr "intercal"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23916 #, fuzzy
23917 msgid "leftslice"
23918 msgstr "Bal szegély be"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23921 #, fuzzy
23922 msgid "rightslice"
23923 msgstr "Jobb szegély be"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23926 msgid "oblong"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23930 msgid "talloblong"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23934 msgid "fatsemi"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23938 #, fuzzy
23939 msgid "fatslash"
23940 msgstr "oslash"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23943 #, fuzzy
23944 msgid "fatbslash"
23945 msgstr "oslash"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23948 #, fuzzy
23949 msgid "ldotp"
23950 msgstr "ldots"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23953 #, fuzzy
23954 msgid "cdotp"
23955 msgstr "cdot"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23958 #, fuzzy
23959 msgid "colon"
23960 msgstr "Színtelen"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23963 msgid "dblcolon"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23967 #, fuzzy
23968 msgid "vcentcolon"
23969 msgstr "Betűszín"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23972 #, fuzzy
23973 msgid "colonapprox"
23974 msgstr "lnapprox"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Colonapprox"
23979 msgstr "lnapprox"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23982 msgid "coloneq"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Coloneq"
23988 msgstr "Színes"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23991 #, fuzzy
23992 msgid "coloneqq"
23993 msgstr "lneqq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Coloneqq"
23998 msgstr "lneqq"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24001 #, fuzzy
24002 msgid "colonsim"
24003 msgstr "lnsim"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Colonsim"
24008 msgstr "lnsim"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24011 msgid "eqcolon"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24015 msgid "Eqcolon"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24019 msgid "eqqcolon"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24023 msgid "Eqqcolon"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24027 #, fuzzy
24028 msgid "wasypropto"
24029 msgstr "propto"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24032 msgid "logof"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24036 msgid "Join"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Negative Relations (extended)"
24042 msgstr "AMS invertált relációk"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24045 msgid "nless"
24046 msgstr "nless"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24049 msgid "ngtr"
24050 msgstr "ngtr"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24053 msgid "nleq"
24054 msgstr "nleq"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24057 msgid "ngeq"
24058 msgstr "ngeq"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24061 msgid "nleqslant"
24062 msgstr "nleqslant"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24065 msgid "ngeqslant"
24066 msgstr "ngeqslant"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24069 msgid "nleqq"
24070 msgstr "nleqq"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24073 msgid "ngeqq"
24074 msgstr "ngeqq"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24077 msgid "lneq"
24078 msgstr "lneq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24081 msgid "gneq"
24082 msgstr "gneq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24085 msgid "lneqq"
24086 msgstr "lneqq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24089 msgid "gneqq"
24090 msgstr "gneqq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24093 msgid "lvertneqq"
24094 msgstr "lvertneqq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24097 msgid "gvertneqq"
24098 msgstr "gvertneqq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24101 msgid "lnsim"
24102 msgstr "lnsim"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24105 msgid "gnsim"
24106 msgstr "gnsim"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24109 msgid "lnapprox"
24110 msgstr "lnapprox"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24113 msgid "gnapprox"
24114 msgstr "gnapprox"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24117 msgid "nprec"
24118 msgstr "nprec"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24121 msgid "nsucc"
24122 msgstr "nsucc"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24125 msgid "npreceq"
24126 msgstr "npreceq"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24129 msgid "nsucceq"
24130 msgstr "nsucceq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24133 #, fuzzy
24134 msgid "precneqq"
24135 msgstr "preceq"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24138 #, fuzzy
24139 msgid "succneqq"
24140 msgstr "succeq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24143 msgid "precnsim"
24144 msgstr "precnsim"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24147 msgid "succnsim"
24148 msgstr "succnsim"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24151 msgid "precnapprox"
24152 msgstr "precnapprox"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24155 msgid "succnapprox"
24156 msgstr "succnapprox"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24159 msgid "subsetneq"
24160 msgstr "subsetneq"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24163 msgid "supsetneq"
24164 msgstr "supsetneq"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24167 msgid "subsetneqq"
24168 msgstr "subsetneqq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24171 msgid "supsetneqq"
24172 msgstr "supsetneqq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24175 msgid "nsubseteq"
24176 msgstr "nsubseteq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24179 #, fuzzy
24180 msgid "nsubseteqq"
24181 msgstr "subseteqq"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24184 msgid "nsupseteq"
24185 msgstr "nsupseteq"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24188 msgid "nsupseteqq"
24189 msgstr "nsupseteqq"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24192 msgid "nvdash"
24193 msgstr "nvdash"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24196 msgid "nvDash"
24197 msgstr "nvDash"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24200 msgid "nVDash"
24201 msgstr "nVDash"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24204 #, fuzzy
24205 msgid "nVdash"
24206 msgstr "Vdash"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24209 msgid "varsubsetneq"
24210 msgstr "varsubsetneq"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24213 msgid "varsupsetneq"
24214 msgstr "varsupsetneq"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24217 msgid "varsubsetneqq"
24218 msgstr "varsubsetneqq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24221 msgid "varsupsetneqq"
24222 msgstr "varsupsetneqq"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24225 msgid "ntriangleleft"
24226 msgstr "ntriangleleft"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24229 msgid "ntriangleright"
24230 msgstr "ntriangleright"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24233 msgid "ntrianglelefteq"
24234 msgstr "ntrianglelefteq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24237 msgid "ntrianglerighteq"
24238 msgstr "ntrianglerighteq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24241 msgid "ncong"
24242 msgstr "ncong"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24245 msgid "nsim"
24246 msgstr "nsim"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24249 msgid "nmid"
24250 msgstr "nmid"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24253 msgid "nshortmid"
24254 msgstr "nshortmid"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24257 msgid "nparallel"
24258 msgstr "nparallel"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24261 msgid "nshortparallel"
24262 msgstr "nshortparallel"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24265 #, fuzzy
24266 msgid "ntrianglelefteqslant"
24267 msgstr "ntrianglelefteq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24270 #, fuzzy
24271 msgid "ntrianglerighteqslant"
24272 msgstr "ntrianglerighteq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24275 msgid "dotplus"
24276 msgstr "dotplus"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24279 msgid "smallsetminus"
24280 msgstr "smallsetminus"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24283 msgid "Cap"
24284 msgstr "Cap"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24287 msgid "Cup"
24288 msgstr "Cup"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24291 msgid "barwedge"
24292 msgstr "barwedge"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24295 msgid "veebar"
24296 msgstr "veebar"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24299 msgid "doublebarwedge"
24300 msgstr "doublebarwedge"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24303 msgid "boxminus"
24304 msgstr "boxminus"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24307 msgid "boxtimes"
24308 msgstr "boxtimes"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24311 msgid "boxdot"
24312 msgstr "boxdot"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24315 msgid "boxplus"
24316 msgstr "boxplus"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24319 msgid "boxast"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24323 msgid "boxbar"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24327 #, fuzzy
24328 msgid "boxslash"
24329 msgstr "oslash"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24332 #, fuzzy
24333 msgid "boxbslash"
24334 msgstr "oslash"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24337 #, fuzzy
24338 msgid "boxcircle"
24339 msgstr "circledS"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24342 msgid "boxbox"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24346 #, fuzzy
24347 msgid "boxempty"
24348 msgstr "Üres"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24351 msgid "divideontimes"
24352 msgstr "divideontimes"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24355 msgid "ltimes"
24356 msgstr "ltimes"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24359 msgid "rtimes"
24360 msgstr "rtimes"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24363 msgid "leftthreetimes"
24364 msgstr "leftthreetimes"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24367 msgid "rightthreetimes"
24368 msgstr "rightthreetimes"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24371 msgid "curlywedge"
24372 msgstr "curlywedge"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24375 msgid "curlyvee"
24376 msgstr "curlyvee"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24379 msgid "circleddash"
24380 msgstr "circleddash"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24383 msgid "circledast"
24384 msgstr "circledast"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24387 msgid "circledcirc"
24388 msgstr "circledcirc"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24391 msgid "centerdot"
24392 msgstr "centerdot"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24395 msgid "intercal"
24396 msgstr "intercal"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24399 msgid "implies"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24403 msgid "impliedby"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24407 #, fuzzy
24408 msgid "bigcurlyvee"
24409 msgstr "curlyvee"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24412 #, fuzzy
24413 msgid "bigcurlywedge"
24414 msgstr "curlywedge"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24417 #, fuzzy
24418 msgid "bigsqcap"
24419 msgstr "bigsqcup"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24422 msgid "bigbox"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24426 #, fuzzy
24427 msgid "bigparallel"
24428 msgstr "parallel"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24431 msgid "biginterleave"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24435 #, fuzzy
24436 msgid "bignplus"
24437 msgstr "bigoplus"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24440 #, fuzzy
24441 msgid "nplus"
24442 msgstr "oplus"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Yup"
24447 msgstr "sup"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Ydown"
24452 msgstr "diagdown"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Yleft"
24457 msgstr "Bal felső sarok"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Yright"
24462 msgstr "Álló"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24465 msgid "obar"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24469 #, fuzzy
24470 msgid "obslash"
24471 msgstr "oslash"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24474 #, fuzzy
24475 msgid "ocircle"
24476 msgstr "circledS"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24479 #, fuzzy
24480 msgid "olessthan"
24481 msgstr "lessdot"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24484 msgid "ogreaterthan"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24488 msgid "ovee"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24492 #, fuzzy
24493 msgid "owedge"
24494 msgstr "wedge"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24497 #, fuzzy
24498 msgid "varcurlyvee"
24499 msgstr "curlyvee"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24502 #, fuzzy
24503 msgid "varcurlywedge"
24504 msgstr "curlywedge"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24507 #, fuzzy
24508 msgid "vartimes"
24509 msgstr "rtimes"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24512 #, fuzzy
24513 msgid "varotimes"
24514 msgstr "otimes"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24517 msgid "varoast"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24521 msgid "varobar"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24525 #, fuzzy
24526 msgid "varodot"
24527 msgstr "odot"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24530 #, fuzzy
24531 msgid "varoslash"
24532 msgstr "oslash"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24535 #, fuzzy
24536 msgid "varobslash"
24537 msgstr "oslash"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24540 #, fuzzy
24541 msgid "varocircle"
24542 msgstr "circledS"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24545 #, fuzzy
24546 msgid "varoplus"
24547 msgstr "oplus"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24550 #, fuzzy
24551 msgid "varominus"
24552 msgstr "ominus"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24555 msgid "varovee"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24559 #, fuzzy
24560 msgid "varowedge"
24561 msgstr "barwedge"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24564 msgid "varolessthan"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24568 msgid "varogreaterthan"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24572 #, fuzzy
24573 msgid "varbigcirc"
24574 msgstr "bigcirc"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24577 #, fuzzy
24578 msgid "brokenvert"
24579 msgstr "Átalakítók"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24582 msgid "lfloor"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24586 msgid "rfloor"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24590 msgid "lceil"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24594 msgid "rceil"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24598 msgid "llbracket"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24602 #, fuzzy
24603 msgid "rrbracket"
24604 msgstr "overbrace"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24607 msgid "llfloor"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24611 msgid "rrfloor"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24615 msgid "llceil"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24619 msgid "rrceil"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24623 msgid "Lbag"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24627 msgid "Rbag"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24631 #, fuzzy
24632 msgid "llparenthesis"
24633 msgstr "Közbevetett"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24636 #, fuzzy
24637 msgid "rrparenthesis"
24638 msgstr "Közbevetett"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24641 msgid "binampersand"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24645 msgid "bindnasrepma"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24649 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24653 msgid "Voiced bilabial plosive"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24657 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24661 msgid "Voiced alveolar plosive"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24665 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24669 msgid "Voiced retroflex plosive"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24673 msgid "Voiceless palatal plosive"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24677 msgid "Voiced palatal plosive"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24681 msgid "Voiceless velar plosive"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24685 msgid "Voiced velar plosive"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24689 msgid "Voiceless uvular plosive"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24693 msgid "Voiced uvular plosive"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24697 msgid "Glottal plosive"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24701 msgid "Voiced bilabial nasal"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24705 msgid "Voiced labiodental nasal"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24709 msgid "Voiced alveolar nasal"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24713 msgid "Voiced retroflex nasal"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24717 msgid "Voiced palatal nasal"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24721 msgid "Voiced velar nasal"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24725 msgid "Voiced uvular nasal"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24729 msgid "Voiced bilabial trill"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24733 msgid "Voiced alveolar trill"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24737 msgid "Voiced uvular trill"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24741 msgid "Voiced alveolar tap"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24745 msgid "Voiced retroflex flap"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24749 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24753 msgid "Voiced bilabial fricative"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24757 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24761 msgid "Voiced labiodental fricative"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24765 msgid "Voiceless dental fricative"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24769 msgid "Voiced dental fricative"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24773 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24777 msgid "Voiced alveolar fricative"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24781 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24785 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24789 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24793 msgid "Voiced retroflex fricative"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24797 msgid "Voiceless palatal fricative"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24801 msgid "Voiced palatal fricative"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24805 msgid "Voiceless velar fricative"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24809 msgid "Voiced velar fricative"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24813 msgid "Voiceless uvular fricative"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24817 msgid "Voiced uvular fricative"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24821 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24825 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24829 msgid "Voiceless glottal fricative"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24833 msgid "Voiced glottal fricative"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24837 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24841 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24845 msgid "Voiced labiodental approximant"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24849 msgid "Voiced alveolar approximant"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24853 msgid "Voiced retroflex approximant"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24857 msgid "Voiced palatal approximant"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24861 msgid "Voiced velar approximant"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24865 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24869 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24873 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24877 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24881 msgid "Bilabial click"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24885 msgid "Dental click"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24889 msgid "(Post)alveolar click"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24893 msgid "Palatoalveolar click"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24897 msgid "Alveolar lateral click"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24901 msgid "Voiced bilabial implosive"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24905 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24909 msgid "Voiced palatal implosive"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24913 msgid "Voiced velar implosive"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24917 msgid "Voiced uvular implosive"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24921 msgid "Ejective mark"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24925 msgid "Close front unrounded vowel"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24929 msgid "Close front rounded vowel"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24933 msgid "Close central unrounded vowel"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24937 msgid "Close central rounded vowel"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24941 msgid "Close back unrounded vowel"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Close back rounded vowel"
24947 msgstr "megjegyzés háttere"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24950 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24954 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24958 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24962 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24966 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24970 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24974 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24978 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24982 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24986 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24990 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24994 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24998 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25002 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25006 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25010 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25014 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25018 msgid "Near-open vowel"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25022 msgid "Open front unrounded vowel"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25026 msgid "Open front rounded vowel"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25030 msgid "Open back unrounded vowel"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25034 msgid "Open back rounded vowel"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25038 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25042 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25046 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25050 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25054 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25058 msgid "Epiglottal plosive"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25062 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25066 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25070 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25074 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Top tie bar"
25080 msgstr "Felső közép"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Bottom tie bar"
25085 msgstr "Alsó közép"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25088 msgid "Long"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25092 msgid "Half-long"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Extra short"
25098 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25101 msgid "Primary stress"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Secondary stress"
25107 msgstr "Küldő címe:"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25110 msgid "Minor (foot) group"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25114 msgid "Major (intonation) group"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Syllable break"
25120 msgstr "Sortörés|r"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25123 msgid "Linking (absence of a break)"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25127 msgid "Voiceless"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25131 msgid "Voiceless (above)"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Voiced"
25137 msgstr "Számla"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25140 msgid "Breathy voiced"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25144 msgid "Creaky voiced"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25148 msgid "Linguolabial"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Dental"
25154 msgstr "bíbor"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Apical"
25159 msgstr "Topical"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25162 msgid "Laminal"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Aspirated"
25168 msgstr "Aktivált"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25171 msgid "More rounded"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25175 msgid "Less rounded"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Advanced"
25181 msgstr "To&vábbi beállítások"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25184 msgid "Retracted"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Centralized"
25190 msgstr "Nagybetűsít|a"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25193 msgid "Mid-centralized"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25197 msgid "Syllabic"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25201 msgid "Non-syllabic"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25205 msgid "Rhoticity"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Labialized"
25211 msgstr "Nagybetűsít|a"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Palatized"
25216 msgstr "Palatino"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25219 msgid "Velarized"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25223 msgid "Pharyngialized"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25227 msgid "Velarized or pharyngialized"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25231 #, fuzzy
25232 msgid "Raised"
25233 msgstr "Felülvizsgált"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Lowered"
25238 msgstr "Kisbetű|K"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25241 msgid "Advanced tongue root"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25245 msgid "Retracted tongue root"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25249 msgid "Nasalized"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25253 msgid "Nasal release"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25257 msgid "Lateral release"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25261 #, fuzzy
25262 msgid "No audible release"
25263 msgstr "kétszeres keret"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25266 msgid "Extra high (accent)"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25270 msgid "Extra high (tone letter)"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25274 msgid "High (accent)"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25278 msgid "High (tone letter)"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25282 msgid "Mid (accent)"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Mid (tone letter)"
25288 msgstr "Levél vége"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25291 msgid "Low (accent)"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Low (tone letter)"
25297 msgstr "Levél vége"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25300 msgid "Extra low (accent)"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25304 msgid "Extra low (tone letter)"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Downstep"
25310 msgstr "&Le"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25313 msgid "Upstep"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Rising (accent)"
25319 msgstr "Hiányzó paraméter"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Rising (tone letter)"
25324 msgstr "Levél vége"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25327 msgid "Falling (accent)"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25331 msgid "Falling (tone letter)"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25335 msgid "High rising (accent)"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25339 msgid "High rising (tone letter)"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25343 msgid "Low rising (accent)"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25347 msgid "Low rising (tone letter)"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25351 msgid "Rising-falling (accent)"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25355 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Global rise"
25361 msgstr "&Globális nyelv"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Global fall"
25366 msgstr "&Globális nyelv"
25367
25368 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25369 msgid "ChessDiagram"
25370 msgstr "SakktáblaDiagram"
25371
25372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Chess diagram"
25375 msgstr "SakktáblaDiagram"
25376
25377 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25378 msgid ""
25379 "A chess position diagram.\n"
25380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25382 "the position that you want to display.\n"
25383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25384 "and remember to type in a relative path\n"
25385 "to the LyX document location.\n"
25386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25387 "to enable general editing of the board.\n"
25388 "You might also check out the\n"
25389 "'Options->Test legality' option, and\n"
25390 "remember to middle and right click to\n"
25391 "insert new material in the board.\n"
25392 "In order for this to work, you have to\n"
25393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25394 "that TeX will find it, and you will need\n"
25395 "to install the skak package from CTAN.\n"
25396 msgstr ""
25397 "Sakk állás diagram.\n"
25398 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25399 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25400 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25401 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25402 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25403 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25404 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25405 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25406 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25407 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25408 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25409 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25410 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25411 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25412 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25413 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25414
25415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25416 msgid "Dia"
25417 msgstr "Dia"
25418
25419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Dia diagram"
25422 msgstr "Dia diagram.\n"
25423
25424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25425 msgid "Dia diagram.\n"
25426 msgstr "Dia diagram.\n"
25427
25428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25429 msgid "GnumericSpreadsheet"
25430 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25431
25432 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25433 msgid "Spreadsheet"
25434 msgstr "Munkafüzet"
25435
25436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25437 #, fuzzy
25438 msgid ""
25439 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25440 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25441 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25442 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25443 "both for gnumeric and excel files.\n"
25444 msgstr ""
25445 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25446 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25447 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25448 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25449 "átalakításához.\n"
25450
25451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Inkscape"
25454 msgstr "&Fekvő"
25455
25456 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Inkscape figure"
25459 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25460
25461 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25462 msgid ""
25463 "An Inkscape figure.\n"
25464 "Note that using this template automatically uses the \n"
25465 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25469 msgid "Lilypond typeset music"
25470 msgstr "Lilypond zene szedése"
25471
25472 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25473 msgid ""
25474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25478 msgstr ""
25479 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25480 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25481 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25482 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25483
25484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25485 msgid "PDFPages"
25486 msgstr "PDFoldalak"
25487
25488 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25489 #, fuzzy
25490 msgid "PDF pages"
25491 msgstr "PDFoldalak"
25492
25493 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25494 #, fuzzy
25495 msgid ""
25496 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25497 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25498 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25499 "Examples:\n"
25500 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25501 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25502 "* pages=- (to include all pages)\n"
25503 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25504 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25505 "inserted in their original size.\n"
25506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25507 "for further options and details.\n"
25508 msgstr ""
25509 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25510 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25511 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25512 "Példák:\n"
25513 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25514 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25515 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25516 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25517 "a további opciókért és részletekért.\n"
25518
25519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25520 msgid "RasterImage"
25521 msgstr "RasterImage"
25522
25523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Raster image"
25527 msgstr "RasterImage"
25528
25529 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25530 msgid ""
25531 "A bitmap file.\n"
25532 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25536 #, fuzzy
25537 msgid "VectorGraphics"
25538 msgstr "Kép"
25539
25540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Vector graphics"
25544 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25545
25546 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25547 msgid ""
25548 "A vector graphics file.\n"
25549 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25550 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25551 "the final output.\n"
25552 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25553 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25554 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25558 msgid "XFig"
25559 msgstr "XFig"
25560
25561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Xfig figure"
25564 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25565
25566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25567 msgid "An Xfig figure.\n"
25568 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25569
25570 #: lib/configure.py:598
25571 #, fuzzy
25572 msgid "tgo"
25573 msgstr "top"
25574
25575 #: lib/configure.py:598
25576 #, fuzzy
25577 msgid "tgo|Tgif"
25578 msgstr "Tgif"
25579
25580 #: lib/configure.py:601
25581 msgid "FIG"
25582 msgstr "FIG"
25583
25584 #: lib/configure.py:604
25585 msgid "DIA"
25586 msgstr "DIA"
25587
25588 #: lib/configure.py:607
25589 msgid "sxd"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: lib/configure.py:607
25593 #, fuzzy
25594 msgid "sxd|OpenDocument"
25595 msgstr "OpenDocument"
25596
25597 #: lib/configure.py:610
25598 msgid "Grace"
25599 msgstr "Grace"
25600
25601 #: lib/configure.py:613
25602 msgid "FEN"
25603 msgstr "FEN"
25604
25605 #: lib/configure.py:616
25606 msgid "SVG"
25607 msgstr "SVG"
25608
25609 #: lib/configure.py:617
25610 #, fuzzy
25611 msgid "SVG (compressed)"
25612 msgstr "Tömörített|m"
25613
25614 #: lib/configure.py:620
25615 msgid "BMP"
25616 msgstr "BMP"
25617
25618 #: lib/configure.py:621
25619 msgid "GIF"
25620 msgstr "GIF"
25621
25622 #: lib/configure.py:622
25623 msgid "jpeg"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: lib/configure.py:622
25627 #, fuzzy
25628 msgid "jpeg|JPEG"
25629 msgstr "JPEG"
25630
25631 #: lib/configure.py:623
25632 msgid "PBM"
25633 msgstr "PBM"
25634
25635 #: lib/configure.py:624
25636 msgid "PGM"
25637 msgstr "PGM"
25638
25639 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25640 msgid "PNG"
25641 msgstr "PNG"
25642
25643 #: lib/configure.py:626
25644 msgid "PPM"
25645 msgstr "PPM"
25646
25647 #: lib/configure.py:627
25648 msgid "TIFF"
25649 msgstr "TIFF"
25650
25651 #: lib/configure.py:628
25652 msgid "XBM"
25653 msgstr "XBM"
25654
25655 #: lib/configure.py:629
25656 msgid "XPM"
25657 msgstr "XPM"
25658
25659 #: lib/configure.py:642
25660 msgid "Plain text (chess output)"
25661 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25662
25663 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25665 msgid "DocBook"
25666 msgstr "DocBook"
25667
25668 #: lib/configure.py:643
25669 msgid "DocBook|B"
25670 msgstr "DocBook|B"
25671
25672 #: lib/configure.py:644
25673 #, fuzzy
25674 msgid "DocBook (XML)"
25675 msgstr "Docbook (XML)"
25676
25677 #: lib/configure.py:645
25678 msgid "Graphviz Dot"
25679 msgstr "Graphviz Dot"
25680
25681 #: lib/configure.py:646
25682 #, fuzzy
25683 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25685
25686 #: lib/configure.py:647
25687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25689
25690 #: lib/configure.py:648
25691 msgid "NoWeb"
25692 msgstr "NoWeb"
25693
25694 #: lib/configure.py:648
25695 msgid "NoWeb|N"
25696 msgstr "NoWeb|N"
25697
25698 #: lib/configure.py:650
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Sweave (Japanese)"
25701 msgstr "LaTeX opciók"
25702
25703 #: lib/configure.py:650
25704 #, fuzzy
25705 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25706 msgstr "Sweave|S"
25707
25708 #: lib/configure.py:651
25709 #, fuzzy
25710 msgid "R/S code"
25711 msgstr "kód"
25712
25713 #: lib/configure.py:653
25714 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: lib/configure.py:654
25718 msgid "LilyPond music"
25719 msgstr "LilyPond music"
25720
25721 #: lib/configure.py:655
25722 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: lib/configure.py:656
25726 #, fuzzy
25727 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25728 msgstr "LilyPond"
25729
25730 #: lib/configure.py:657
25731 msgid "LaTeX (plain)"
25732 msgstr "LaTeX (sima)"
25733
25734 #: lib/configure.py:657
25735 msgid "LaTeX (plain)|L"
25736 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25737
25738 #: lib/configure.py:658
25739 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25740 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25741
25742 #: lib/configure.py:659
25743 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25744 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25745
25746 #: lib/configure.py:660
25747 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25748 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25749
25750 #: lib/configure.py:661
25751 #, fuzzy
25752 msgid "LaTeX (clipboard)"
25753 msgstr "LaTeX (sima)"
25754
25755 #: lib/configure.py:662
25756 msgid "Plain text"
25757 msgstr "Sima szöveg"
25758
25759 #: lib/configure.py:662
25760 msgid "Plain text|a"
25761 msgstr "Sima szöveg|a"
25762
25763 #: lib/configure.py:663
25764 msgid "Plain text (pstotext)"
25765 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25766
25767 #: lib/configure.py:664
25768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25769 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25770
25771 #: lib/configure.py:665
25772 msgid "Plain text (catdvi)"
25773 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25774
25775 #: lib/configure.py:666
25776 msgid "Plain Text, Join Lines"
25777 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25778
25779 #: lib/configure.py:667
25780 msgid "Info (Beamer)"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: lib/configure.py:670
25784 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25785 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25786
25787 #: lib/configure.py:671
25788 msgid "Excel spreadsheet"
25789 msgstr "Excel munkafüzet"
25790
25791 #: lib/configure.py:672
25792 msgid "MS Excel Office Open XML"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/configure.py:673
25796 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: lib/configure.py:674
25800 #, fuzzy
25801 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25802 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25803
25804 #: lib/configure.py:677
25805 msgid "LyXHTML"
25806 msgstr "LyXHTML"
25807
25808 #: lib/configure.py:677
25809 msgid "LyXHTML|y"
25810 msgstr "LyXHTML|y"
25811
25812 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25814 msgid "BibTeX"
25815 msgstr "BibTeX"
25816
25817 #: lib/configure.py:693
25818 msgid "EPS"
25819 msgstr "EPS"
25820
25821 #: lib/configure.py:694
25822 msgid "EPS (uncropped)"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: lib/configure.py:695
25826 msgid "EPS (cropped)"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: lib/configure.py:696
25830 msgid "Postscript"
25831 msgstr "Postscript"
25832
25833 #: lib/configure.py:696
25834 msgid "Postscript|t"
25835 msgstr "Postscript|t"
25836
25837 #: lib/configure.py:705
25838 msgid "PDF (ps2pdf)"
25839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25840
25841 #: lib/configure.py:705
25842 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25843 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25844
25845 #: lib/configure.py:706
25846 msgid "PDF (pdflatex)"
25847 msgstr "PDF (pdflatex)"
25848
25849 #: lib/configure.py:706
25850 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25851 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25852
25853 #: lib/configure.py:707
25854 msgid "PDF (dvipdfm)"
25855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25856
25857 #: lib/configure.py:707
25858 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25859 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25860
25861 #: lib/configure.py:708
25862 msgid "PDF (XeTeX)"
25863 msgstr "PDF (XeTeX)"
25864
25865 #: lib/configure.py:708
25866 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25867 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25868
25869 #: lib/configure.py:709
25870 msgid "PDF (LuaTeX)"
25871 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25872
25873 #: lib/configure.py:709
25874 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25875 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25876
25877 #: lib/configure.py:710
25878 #, fuzzy
25879 msgid "PDF (graphics)"
25880 msgstr "Kép"
25881
25882 #: lib/configure.py:711
25883 #, fuzzy
25884 msgid "PDF (cropped)"
25885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25886
25887 #: lib/configure.py:712
25888 #, fuzzy
25889 msgid "PDF (lower resolution)"
25890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25891
25892 #: lib/configure.py:717
25893 msgid "DVI"
25894 msgstr "DVI"
25895
25896 #: lib/configure.py:717
25897 msgid "DVI|D"
25898 msgstr "DVI|D"
25899
25900 #: lib/configure.py:718
25901 msgid "DVI (LuaTeX)"
25902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25903
25904 #: lib/configure.py:718
25905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25907
25908 #: lib/configure.py:721
25909 msgid "DraftDVI"
25910 msgstr "DraftDVI"
25911
25912 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25913 #, fuzzy
25914 msgid "htm"
25915 msgstr "hom"
25916
25917 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25918 #, fuzzy
25919 msgid "htm|HTML"
25920 msgstr "HTML"
25921
25922 #: lib/configure.py:727
25923 msgid "Noteedit"
25924 msgstr "Noteedit"
25925
25926 #: lib/configure.py:730
25927 #, fuzzy
25928 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25929 msgstr "OpenDocument"
25930
25931 #: lib/configure.py:731
25932 #, fuzzy
25933 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25934 msgstr "OpenDocument"
25935
25936 #: lib/configure.py:732
25937 #, fuzzy
25938 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25939 msgstr "OpenDocument"
25940
25941 #: lib/configure.py:733
25942 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25943 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25944
25945 #: lib/configure.py:736
25946 msgid "Rich Text Format"
25947 msgstr "Rich Text Formátum"
25948
25949 #: lib/configure.py:737
25950 msgid "MS Word"
25951 msgstr "MS Word"
25952
25953 #: lib/configure.py:737
25954 msgid "MS Word|W"
25955 msgstr "MS Word|W"
25956
25957 #: lib/configure.py:738
25958 msgid "MS Word Office Open XML"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: lib/configure.py:738
25962 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: lib/configure.py:741
25966 msgid "Table (CSV)"
25967 msgstr "Táblázat (CSV)"
25968
25969 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25970 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25971 msgid "LyX"
25972 msgstr "LyX"
25973
25974 #: lib/configure.py:744
25975 msgid "LyX 1.3.x"
25976 msgstr "LyX 1.3.x"
25977
25978 #: lib/configure.py:745
25979 msgid "LyX 1.4.x"
25980 msgstr "LyX 1.4.x"
25981
25982 #: lib/configure.py:746
25983 msgid "LyX 1.5.x"
25984 msgstr "LyX 1.5.x"
25985
25986 #: lib/configure.py:747
25987 msgid "LyX 1.6.x"
25988 msgstr "LyX 1.6.x"
25989
25990 #: lib/configure.py:748
25991 #, fuzzy
25992 msgid "LyX 2.0.x"
25993 msgstr "LyX 1.3.x"
25994
25995 #: lib/configure.py:749
25996 #, fuzzy
25997 msgid "LyX 2.1.x"
25998 msgstr "LyX 1.3.x"
25999
26000 #: lib/configure.py:750
26001 #, fuzzy
26002 msgid "LyX 2.2.x"
26003 msgstr "LyX 1.3.x"
26004
26005 #: lib/configure.py:751
26006 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26008
26009 #: lib/configure.py:752
26010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26012
26013 #: lib/configure.py:753
26014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26016
26017 #: lib/configure.py:754
26018 msgid "LyX Preview"
26019 msgstr "LyX előnézet"
26020
26021 #: lib/configure.py:755
26022 msgid "pdf_tex"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: lib/configure.py:755
26026 #, fuzzy
26027 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26028 msgstr "PDFTEX"
26029
26030 #: lib/configure.py:756
26031 msgid "Program"
26032 msgstr "Program"
26033
26034 #: lib/configure.py:757
26035 msgid "ps_tex"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: lib/configure.py:757
26039 msgid "ps_tex|PSTEX"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26043 msgid "Windows Metafile"
26044 msgstr "Windows Metafile"
26045
26046 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26047 msgid "Enhanced Metafile"
26048 msgstr "Enhanced Metafile"
26049
26050 #: lib/configure.py:879
26051 msgid "LyXBlogger"
26052 msgstr "LyXBlogger"
26053
26054 #: lib/configure.py:1080
26055 msgid "gnuplot"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: lib/configure.py:1080
26059 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: lib/configure.py:1153
26063 msgid "LyX Archive (zip)"
26064 msgstr "LyX archívum (zip)"
26065
26066 #: lib/configure.py:1156
26067 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26068 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26069
26070 #: src/Author.cpp:57
26071 #, c-format
26072 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26076 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26077 msgid "ERROR!"
26078 msgstr "HIBA!"
26079
26080 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26081 msgid "No year"
26082 msgstr "Nincs év"
26083
26084 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Bibliography entry not found!"
26087 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:420
26090 msgid "Disk Error: "
26091 msgstr "Lemez hiba: "
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:421
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26097 msgstr ""
26098 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26099 "van?)"
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:549
26102 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26103 msgstr ""
26104 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26105 "vannak!\n"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26108 #, fuzzy
26109 msgid "Save failed! Document is lost."
26110 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:555
26113 msgid "Attempting to close changed document!"
26114 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:564
26117 #, c-format
26118 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26119 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26122 #, c-format
26123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26124 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26127 msgid "Document header error"
26128 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:980
26131 msgid "\\begin_header is missing"
26132 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1004
26135 msgid "\\begin_document is missing"
26136 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26139 #: src/Buffer.cpp:2879
26140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26141 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26144 msgid ""
26145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26146 "xcolor/ulem are installed.\n"
26147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26148 "LaTeX preamble."
26149 msgstr ""
26150 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26151 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26152 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26153 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26156 msgid ""
26157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26158 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26159 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26160 "LaTeX preamble."
26161 msgstr ""
26162 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26163 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26164 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26165 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26169 msgid "Index"
26170 msgstr "Tárgymutató"
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1164
26173 #, fuzzy
26174 msgid "File Not Found"
26175 msgstr "Modul nincs meg"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1165
26178 #, fuzzy, c-format
26179 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26180 msgstr "A fájl nem olvasható"
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26183 msgid "Document format failure"
26184 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:1194
26187 #, c-format
26188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26189 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1263
26192 #, c-format
26193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26194 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1290
26197 msgid "Conversion failed"
26198 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:1291
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26204 "it could not be created."
26205 msgstr ""
26206 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26207 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:1301
26210 msgid "Conversion script not found"
26211 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:1302
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26217 "could not be found."
26218 msgstr ""
26219 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26220 "átalakító parancsfájlt."
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26223 msgid "Conversion script failed"
26224 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1326
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26230 "convert it."
26231 msgstr ""
26232 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26233 "tudja átalakítani."
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1333
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26239 "it."
26240 msgstr ""
26241 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26242 "tudja átalakítani."
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26245 msgid "File is read-only"
26246 msgstr "Csak olvasható fájl"
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:1390
26249 #, c-format
26250 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26251 msgstr ""
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:1399
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26257 "overwrite this file?"
26258 msgstr ""
26259 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26260 "felülírja?"
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:1401
26263 msgid "Overwrite modified file?"
26264 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26269 msgid "&Overwrite"
26270 msgstr "&Felülírja"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:1464
26273 msgid "Backup failure"
26274 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1465
26277 #, fuzzy, c-format
26278 msgid ""
26279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26280 "Please check whether the directory exists and is writable."
26281 msgstr ""
26282 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26283 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Write failure"
26288 msgstr "chktex hiba"
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:1502
26291 #, c-format
26292 msgid ""
26293 "The file has successfully been saved as:\n"
26294 "  %1$s.\n"
26295 "But LyX could not move it to:\n"
26296 "  %2$s.\n"
26297 "Your original file has been backed up to:\n"
26298 "  %3$s"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:1513
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "Cannot move saved file to:\n"
26305 "  %1$s.\n"
26306 "But the file has successfully been saved as:\n"
26307 "  %2$s."
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:1529
26311 #, c-format
26312 msgid "Saving document %1$s..."
26313 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1544
26316 msgid " could not write file!"
26317 msgstr " a fájl nem írható!"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1552
26320 msgid " done."
26321 msgstr " kész."
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:1567
26324 #, c-format
26325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26326 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26329 #, c-format
26330 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26331 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:1580
26334 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26335 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:1594
26338 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26339 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1699
26342 msgid "Iconv software exception Detected"
26343 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1699
26346 #, c-format
26347 msgid ""
26348 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26349 "installed"
26350 msgstr ""
26351 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26352 "program, jól van feltelepítve"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:1726
26355 #, c-format
26356 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26357 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:1729
26360 msgid ""
26361 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26362 "chosen encoding.\n"
26363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26364 msgstr ""
26365 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26366 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:1736
26369 msgid "iconv conversion failed"
26370 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:1741
26373 msgid "conversion failed"
26374 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:1857
26377 msgid "Uncodable character in file path"
26378 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1859
26381 #, fuzzy, c-format
26382 msgid ""
26383 "The path of your document\n"
26384 "(%1$s)\n"
26385 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26386 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26387 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26388 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26389 "\n"
26390 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26391 "(such as utf8) or change the file path name."
26392 msgstr ""
26393 "A dokumentumának elérési útja\n"
26394 "(%1$s)\n"
26395 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26396 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26397 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26398 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26399 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:1926
26402 #, c-format
26403 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:1927
26407 #, c-format
26408 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:1937
26412 #, c-format
26413 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26414 msgstr ""
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:1938
26417 #, c-format
26418 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:1944
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Incompatible Languages!"
26424 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:1946
26427 #, c-format
26428 msgid ""
26429 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26430 "because they require conflicting language packages:\n"
26431 "%1$s%2$s"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: src/Buffer.cpp:2256
26435 msgid "Running chktex..."
26436 msgstr "Chktex futtatása..."
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:2270
26439 msgid "chktex failure"
26440 msgstr "chktex hiba"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:2271
26443 msgid "Could not run chktex successfully."
26444 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:2565
26447 #, c-format
26448 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26449 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:2671
26452 #, fuzzy, c-format
26453 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26454 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:2680
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Error generating literate programming code."
26459 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:2760
26462 #, c-format
26463 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26464 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:2795
26467 #, c-format
26468 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26469 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:2852
26472 #, fuzzy
26473 msgid "Error viewing the output file."
26474 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26477 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26479 msgid "Invalid filename"
26480 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26484 #, fuzzy
26485 msgid ""
26486 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26487 "through LaTeX: "
26488 msgstr ""
26489 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26490 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26494 msgid "Problematic filename for DVI"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26499 #, fuzzy
26500 msgid ""
26501 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26502 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26503 msgstr ""
26504 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26505 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26508 msgid "Export Warning!"
26509 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:3232
26512 msgid ""
26513 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26514 "BibTeX will be unable to find them."
26515 msgstr ""
26516 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26517 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:3864
26520 #, c-format
26521 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26522 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:3868
26525 #, c-format
26526 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26527 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:3920
26530 msgid "Preview source code"
26531 msgstr "Forráskód előnézete"
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:3922
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Preview preamble"
26536 msgstr "Előnézet kész"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:3924
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Preview body"
26541 msgstr "Előnézet kész"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:3939
26544 msgid "Plain text does not have a preamble."
26545 msgstr ""
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:4044
26548 #, c-format
26549 msgid "Auto-saving %1$s"
26550 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:4100
26553 msgid "Autosave failed!"
26554 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:4161
26557 msgid "Autosaving current document..."
26558 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:4286
26561 msgid "Couldn't export file"
26562 msgstr "A fájl nem exportálható"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:4287
26565 #, c-format
26566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26567 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26570 msgid "File name error"
26571 msgstr "Fájlnév hiba"
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:4349
26574 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26575 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26578 msgid "Document export cancelled."
26579 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4466
26582 #, c-format
26583 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26584 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:4473
26587 #, c-format
26588 msgid "Document exported as %1$s"
26589 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26590
26591 #: src/Buffer.cpp:4542
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26595 "\n"
26596 "Recover emergency save?"
26597 msgstr ""
26598 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26599 "\n"
26600 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:4545
26603 msgid "Load emergency save?"
26604 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:4546
26607 msgid "&Recover"
26608 msgstr "&Helyreállítás"
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:4546
26611 msgid "&Load Original"
26612 msgstr "&Eredeti betöltése"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:4557
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26618 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26619 msgstr ""
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4564
26622 msgid "Document was successfully recovered."
26623 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:4566
26626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26627 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26628
26629 #: src/Buffer.cpp:4567
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "Remove emergency file now?\n"
26633 "(%1$s)"
26634 msgstr ""
26635 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26636 "(%1$s)"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26639 msgid "Delete emergency file?"
26640 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26643 #, fuzzy
26644 msgid "&Keep"
26645 msgstr "Megtart"
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:4576
26648 msgid "Emergency file deleted"
26649 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:4577
26652 msgid "Do not forget to save your file now!"
26653 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:4584
26656 msgid "Remove emergency file now?"
26657 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26658
26659 #: src/Buffer.cpp:4607
26660 #, c-format
26661 msgid ""
26662 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26663 "\n"
26664 "Load the backup instead?"
26665 msgstr ""
26666 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26667 "\n"
26668 "Inkább azt töltsem be?"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4609
26671 msgid "Load backup?"
26672 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4610
26675 msgid "&Load backup"
26676 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:4610
26679 msgid "Load &original"
26680 msgstr "&Eredeti betöltése"
26681
26682 #: src/Buffer.cpp:4620
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26686 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26687 msgstr ""
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26690 msgid "Senseless!!! "
26691 msgstr "Értelmetlen!"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:5175
26694 #, c-format
26695 msgid "Document %1$s reloaded."
26696 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:5178
26699 #, fuzzy, c-format
26700 msgid "Could not reload document %1$s."
26701 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26702
26703 #: src/BufferParams.cpp:508
26704 #, fuzzy
26705 msgid ""
26706 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26707 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26708 msgstr ""
26709 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26710 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26711
26712 #: src/BufferParams.cpp:510
26713 #, fuzzy
26714 msgid ""
26715 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26716 "are inserted into formulas"
26717 msgstr ""
26718 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26719 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26720
26721 #: src/BufferParams.cpp:512
26722 #, fuzzy
26723 msgid ""
26724 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26725 "formulas"
26726 msgstr ""
26727 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26728 "beszúrjuk a képletekbe"
26729
26730 #: src/BufferParams.cpp:514
26731 msgid ""
26732 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26733 "inserted into formulas"
26734 msgstr ""
26735 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26736 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26737
26738 #: src/BufferParams.cpp:516
26739 msgid ""
26740 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26741 "into formulas"
26742 msgstr ""
26743 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26744 "beszúrjuk a képletekbe"
26745
26746 #: src/BufferParams.cpp:518
26747 #, fuzzy
26748 msgid ""
26749 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26750 "inserted into formulas"
26751 msgstr ""
26752 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26753 "beszúrjuk a képletekbe"
26754
26755 #: src/BufferParams.cpp:520
26756 #, fuzzy
26757 msgid ""
26758 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26759 "inserted into formulas"
26760 msgstr ""
26761 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26762 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26763
26764 #: src/BufferParams.cpp:522
26765 #, fuzzy
26766 msgid ""
26767 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26768 "subscript is inserted into formulas"
26769 msgstr ""
26770 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26771 "beszúrjuk a képletekbe"
26772
26773 #: src/BufferParams.cpp:524
26774 #, fuzzy
26775 msgid ""
26776 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26777 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26778 msgstr ""
26779 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26780 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:526
26783 #, fuzzy
26784 msgid ""
26785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26786 "decoration 'utilde'"
26787 msgstr ""
26788 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26789 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26790
26791 #: src/BufferParams.cpp:731
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "The selected document class\n"
26795 "\t%1$s\n"
26796 "requires external files that are not available.\n"
26797 "The document class can still be used, but the\n"
26798 "document cannot be compiled until the following\n"
26799 "prerequisites are installed:\n"
26800 "\t%2$s\n"
26801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26802 "User's Guide for more information."
26803 msgstr ""
26804
26805 #: src/BufferParams.cpp:740
26806 msgid "Document class not available"
26807 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26808
26809 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26810 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26811 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26812 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26813 msgid "LyX Warning: "
26814 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26815
26816 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26817 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26818 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26819 msgid "uncodable character"
26820 msgstr "kódolhatatlan jel"
26821
26822 #: src/BufferParams.cpp:2171
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Uncodable character in user preamble"
26825 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26826
26827 #: src/BufferParams.cpp:2173
26828 #, fuzzy, c-format
26829 msgid ""
26830 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26831 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26832 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26833 "output.\n"
26834 "\n"
26835 "Please select an appropriate document encoding\n"
26836 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26837 msgstr ""
26838 "A szerző név '%1$s',\n"
26839 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26840 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26841 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26842 "\n"
26843 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26844 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26845
26846 #: src/BufferParams.cpp:2438
26847 #, fuzzy, c-format
26848 msgid ""
26849 "The layout file:\n"
26850 "%1$s\n"
26851 "could not be found. A default textclass with default\n"
26852 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26853 "correct output."
26854 msgstr ""
26855 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26856 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26857 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26858 "beállítások dialógusablakban."
26859
26860 #: src/BufferParams.cpp:2444
26861 msgid "Document class not found"
26862 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26863
26864 #: src/BufferParams.cpp:2451
26865 #, fuzzy, c-format
26866 msgid ""
26867 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26868 "%1$s\n"
26869 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26871 "correct output."
26872 msgstr ""
26873 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26874 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26875 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26876 "beállítások dialógusablakban."
26877
26878 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26879 msgid "Could not load class"
26880 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26881
26882 #: src/BufferParams.cpp:2510
26883 msgid "Error reading internal layout information"
26884 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26885
26886 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26887 msgid "Read Error"
26888 msgstr "Olvasási hiba"
26889
26890 #: src/BufferView.cpp:192
26891 msgid "No more insets"
26892 msgstr "Nincs több betét"
26893
26894 #: src/BufferView.cpp:769
26895 msgid "Save bookmark"
26896 msgstr "Könyvjelző mentése"
26897
26898 #: src/BufferView.cpp:994
26899 msgid "Converting document to new document class..."
26900 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:1039
26903 msgid "Document is read-only"
26904 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26905
26906 #: src/BufferView.cpp:1041
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Document has been modified externally"
26909 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:1050
26912 msgid "This portion of the document is deleted."
26913 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26917 msgid "Absolute filename expected."
26918 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26919
26920 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26921 #, fuzzy, c-format
26922 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26923 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26924
26925 #: src/BufferView.cpp:1364
26926 msgid "No further undo information"
26927 msgstr "Nincs több visszavonás"
26928
26929 #: src/BufferView.cpp:1374
26930 msgid "No further redo information"
26931 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:1595
26934 msgid "Mark off"
26935 msgstr "Jel ki"
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:1601
26938 msgid "Mark on"
26939 msgstr "Jel be"
26940
26941 #: src/BufferView.cpp:1608
26942 msgid "Mark removed"
26943 msgstr "Jel eltávolítva"
26944
26945 #: src/BufferView.cpp:1611
26946 msgid "Mark set"
26947 msgstr "Jel beállítva"
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:1667
26950 msgid "Statistics for the selection:"
26951 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:1669
26954 msgid "Statistics for the document:"
26955 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:1672
26958 #, c-format
26959 msgid "%1$d words"
26960 msgstr "%1$d szó"
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:1674
26963 msgid "One word"
26964 msgstr "Egy szó"
26965
26966 #: src/BufferView.cpp:1677
26967 #, c-format
26968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26969 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:1680
26972 msgid "One character (including blanks)"
26973 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26974
26975 #: src/BufferView.cpp:1683
26976 #, c-format
26977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26978 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1686
26981 msgid "One character (excluding blanks)"
26982 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26983
26984 #: src/BufferView.cpp:1688
26985 msgid "Statistics"
26986 msgstr "Statisztika"
26987
26988 #: src/BufferView.cpp:1883
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: src/BufferView.cpp:1885
26995 #, c-format
26996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:1893
27000 msgid "Branch name"
27001 msgstr "Változatnév"
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27004 msgid "Branch already exists"
27005 msgstr "A változat már létezik."
27006
27007 #: src/BufferView.cpp:2752
27008 #, c-format
27009 msgid "Inserting document %1$s..."
27010 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27011
27012 #: src/BufferView.cpp:2763
27013 #, c-format
27014 msgid "Document %1$s inserted."
27015 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27016
27017 #: src/BufferView.cpp:2765
27018 #, c-format
27019 msgid "Could not insert document %1$s"
27020 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27021
27022 #: src/BufferView.cpp:3169
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "Could not read the specified document\n"
27026 "%1$s\n"
27027 "due to the error: %2$s"
27028 msgstr ""
27029 "A %1$s dokumentum\n"
27030 "nem olvasható,\n"
27031 "%2$s hiba miatt"
27032
27033 #: src/BufferView.cpp:3171
27034 msgid "Could not read file"
27035 msgstr "A fájl nem olvasható"
27036
27037 #: src/BufferView.cpp:3178
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "%1$s\n"
27041 " is not readable."
27042 msgstr ""
27043 "%1$s\n"
27044 " nem olvasható.."
27045
27046 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27047 msgid "Could not open file"
27048 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27049
27050 #: src/BufferView.cpp:3186
27051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27052 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27053
27054 #: src/BufferView.cpp:3187
27055 msgid ""
27056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27058 "If this does not give the correct result\n"
27059 "then please change the encoding of the file\n"
27060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27061 msgstr ""
27062 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27063 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27064 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27065 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27066 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27067
27068 #: src/Changes.cpp:370
27069 msgid "Uncodable character in author name"
27070 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27071
27072 #: src/Changes.cpp:371
27073 #, fuzzy, c-format
27074 msgid ""
27075 "The author name '%1$s',\n"
27076 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27077 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27078 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27079 "\n"
27080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27081 "or change the spelling of the author name."
27082 msgstr ""
27083 "A szerző név '%1$s',\n"
27084 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27085 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27086 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27087 "\n"
27088 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27089 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27090
27091 #: src/Chktex.cpp:59
27092 #, fuzzy, c-format
27093 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27094 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27095
27096 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27098 msgid "none"
27099 msgstr "színtelen"
27100
27101 #: src/Color.cpp:204
27102 msgid "black"
27103 msgstr "fekete"
27104
27105 #: src/Color.cpp:205
27106 msgid "white"
27107 msgstr "fehér"
27108
27109 #: src/Color.cpp:206
27110 msgid "blue"
27111 msgstr "kék"
27112
27113 #: src/Color.cpp:207
27114 #, fuzzy
27115 msgid "brown"
27116 msgstr "frown"
27117
27118 #: src/Color.cpp:208
27119 msgid "cyan"
27120 msgstr "ciánkék"
27121
27122 #: src/Color.cpp:209
27123 msgid "darkgray"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/Color.cpp:210
27127 msgid "gray"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: src/Color.cpp:211
27131 msgid "green"
27132 msgstr "zöld"
27133
27134 #: src/Color.cpp:212
27135 #, fuzzy
27136 msgid "lightgray"
27137 msgstr "Jobbra igazít"
27138
27139 #: src/Color.cpp:213
27140 msgid "lime"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/Color.cpp:214
27144 msgid "magenta"
27145 msgstr "bíbor"
27146
27147 #: src/Color.cpp:215
27148 msgid "olive"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: src/Color.cpp:216
27152 #, fuzzy
27153 msgid "orange"
27154 msgstr "Tartomány"
27155
27156 #: src/Color.cpp:217
27157 msgid "pink"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/Color.cpp:218
27161 msgid "purple"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: src/Color.cpp:219
27165 msgid "red"
27166 msgstr "vörös"
27167
27168 #: src/Color.cpp:220
27169 msgid "teal"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/Color.cpp:221
27173 msgid "violet"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: src/Color.cpp:222
27177 msgid "yellow"
27178 msgstr "sárga"
27179
27180 #: src/Color.cpp:223
27181 msgid "cursor"
27182 msgstr "kurzor"
27183
27184 #: src/Color.cpp:224
27185 msgid "background"
27186 msgstr "háttér"
27187
27188 #: src/Color.cpp:225
27189 msgid "text"
27190 msgstr "szöveg"
27191
27192 #: src/Color.cpp:226
27193 msgid "selection"
27194 msgstr "kijelölés"
27195
27196 #: src/Color.cpp:227
27197 msgid "selected text"
27198 msgstr "kijelölt szöveg"
27199
27200 #: src/Color.cpp:229
27201 msgid "LaTeX text"
27202 msgstr "LaTeX szöveg"
27203
27204 #: src/Color.cpp:230
27205 msgid "inline completion"
27206 msgstr "kiegészítés sorban"
27207
27208 #: src/Color.cpp:232
27209 msgid "non-unique inline completion"
27210 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27211
27212 #: src/Color.cpp:234
27213 msgid "previewed snippet"
27214 msgstr "előnézet rész"
27215
27216 #: src/Color.cpp:235
27217 msgid "note label"
27218 msgstr "jegyzet címke"
27219
27220 #: src/Color.cpp:236
27221 msgid "note background"
27222 msgstr "megjegyzés háttere"
27223
27224 #: src/Color.cpp:237
27225 msgid "comment label"
27226 msgstr "megjegyzés címke"
27227
27228 #: src/Color.cpp:238
27229 msgid "comment background"
27230 msgstr "megjegyzés háttere"
27231
27232 #: src/Color.cpp:239
27233 msgid "greyedout inset label"
27234 msgstr "kiszürkített betét címke"
27235
27236 #: src/Color.cpp:240
27237 #, fuzzy
27238 msgid "greyedout inset text"
27239 msgstr "kiszürkített betét címke"
27240
27241 #: src/Color.cpp:241
27242 msgid "greyedout inset background"
27243 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27244
27245 #: src/Color.cpp:242
27246 #, fuzzy
27247 msgid "phantom inset text"
27248 msgstr "becsukható betét szövege"
27249
27250 #: src/Color.cpp:243
27251 msgid "shaded box"
27252 msgstr "árnyékolt keret"
27253
27254 #: src/Color.cpp:244
27255 msgid "listings background"
27256 msgstr "lista háttér"
27257
27258 #: src/Color.cpp:245
27259 msgid "branch label"
27260 msgstr "változat címke"
27261
27262 #: src/Color.cpp:246
27263 msgid "footnote label"
27264 msgstr "lábjegyzet címke"
27265
27266 #: src/Color.cpp:247
27267 msgid "index label"
27268 msgstr "tárgyszó címke"
27269
27270 #: src/Color.cpp:248
27271 msgid "margin note label"
27272 msgstr "széljegyzet "
27273
27274 #: src/Color.cpp:249
27275 msgid "URL label"
27276 msgstr "URL címke"
27277
27278 #: src/Color.cpp:250
27279 msgid "URL text"
27280 msgstr "URL szöveg"
27281
27282 #: src/Color.cpp:251
27283 msgid "depth bar"
27284 msgstr "mélységjelölő"
27285
27286 #: src/Color.cpp:252
27287 #, fuzzy
27288 msgid "scroll indicator"
27289 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27290
27291 #: src/Color.cpp:253
27292 msgid "language"
27293 msgstr "nyelv"
27294
27295 #: src/Color.cpp:254
27296 msgid "command inset"
27297 msgstr "parancsbetét"
27298
27299 #: src/Color.cpp:255
27300 msgid "command inset background"
27301 msgstr "parancsbetét háttere"
27302
27303 #: src/Color.cpp:256
27304 msgid "command inset frame"
27305 msgstr "parancsbetét kerete"
27306
27307 #: src/Color.cpp:257
27308 msgid "special character"
27309 msgstr "speciális jel"
27310
27311 #: src/Color.cpp:258
27312 msgid "math"
27313 msgstr "képlet"
27314
27315 #: src/Color.cpp:259
27316 msgid "math background"
27317 msgstr "képlet (háttere)"
27318
27319 #: src/Color.cpp:260
27320 msgid "graphics background"
27321 msgstr "kép háttere"
27322
27323 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27324 msgid "math macro background"
27325 msgstr "képlet makró (háttere)"
27326
27327 #: src/Color.cpp:262
27328 msgid "math frame"
27329 msgstr "képlet (kerete)"
27330
27331 #: src/Color.cpp:263
27332 msgid "math corners"
27333 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27334
27335 #: src/Color.cpp:264
27336 msgid "math line"
27337 msgstr "képlet (vonal)"
27338
27339 #: src/Color.cpp:266
27340 msgid "math macro hovered background"
27341 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27342
27343 #: src/Color.cpp:267
27344 msgid "math macro label"
27345 msgstr "képlet makró (címke)"
27346
27347 #: src/Color.cpp:268
27348 msgid "math macro frame"
27349 msgstr "képlet makró (kerete)"
27350
27351 #: src/Color.cpp:269
27352 msgid "math macro blended out"
27353 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27354
27355 #: src/Color.cpp:270
27356 msgid "math macro old parameter"
27357 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27358
27359 #: src/Color.cpp:271
27360 msgid "math macro new parameter"
27361 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27362
27363 #: src/Color.cpp:272
27364 msgid "collapsible inset text"
27365 msgstr "becsukható betét szövege"
27366
27367 #: src/Color.cpp:273
27368 msgid "collapsible inset frame"
27369 msgstr "becsukható betét kerete"
27370
27371 #: src/Color.cpp:274
27372 msgid "inset background"
27373 msgstr "betét háttér"
27374
27375 #: src/Color.cpp:275
27376 msgid "inset frame"
27377 msgstr "betét kerete"
27378
27379 #: src/Color.cpp:276
27380 msgid "LaTeX error"
27381 msgstr "LaTeX hiba"
27382
27383 #: src/Color.cpp:277
27384 msgid "end-of-line marker"
27385 msgstr "sorvégejelölő"
27386
27387 #: src/Color.cpp:278
27388 msgid "appendix marker"
27389 msgstr "függelék jelölő"
27390
27391 #: src/Color.cpp:279
27392 msgid "change bar"
27393 msgstr "változás jelölő"
27394
27395 #: src/Color.cpp:280
27396 msgid "deleted text"
27397 msgstr "törölt szöveg"
27398
27399 #: src/Color.cpp:281
27400 msgid "added text"
27401 msgstr "hozzáadott szöveg"
27402
27403 #: src/Color.cpp:282
27404 msgid "changed text 1st author"
27405 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27406
27407 #: src/Color.cpp:283
27408 msgid "changed text 2nd author"
27409 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27410
27411 #: src/Color.cpp:284
27412 msgid "changed text 3rd author"
27413 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27414
27415 #: src/Color.cpp:285
27416 msgid "changed text 4th author"
27417 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27418
27419 #: src/Color.cpp:286
27420 msgid "changed text 5th author"
27421 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27422
27423 #: src/Color.cpp:287
27424 msgid "deleted text modifier"
27425 msgstr "szöveg módosító törlése"
27426
27427 #: src/Color.cpp:288
27428 msgid "added space markers"
27429 msgstr "további helyjelölők"
27430
27431 #: src/Color.cpp:289
27432 msgid "table line"
27433 msgstr "táblázat vonal"
27434
27435 #: src/Color.cpp:290
27436 msgid "table on/off line"
27437 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27438
27439 #: src/Color.cpp:292
27440 msgid "bottom area"
27441 msgstr "alsó terület"
27442
27443 #: src/Color.cpp:293
27444 msgid "new page"
27445 msgstr "új oldal"
27446
27447 #: src/Color.cpp:294
27448 msgid "page break / line break"
27449 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27450
27451 #: src/Color.cpp:295
27452 #, fuzzy
27453 msgid "button frame"
27454 msgstr "Nincs keret"
27455
27456 #: src/Color.cpp:296
27457 msgid "button background"
27458 msgstr "gomb háttere"
27459
27460 #: src/Color.cpp:297
27461 msgid "button background under focus"
27462 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27463
27464 #: src/Color.cpp:298
27465 msgid "paragraph marker"
27466 msgstr "Bekezdés jelölő"
27467
27468 #: src/Color.cpp:299
27469 #, fuzzy
27470 msgid "preview frame"
27471 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27472
27473 #: src/Color.cpp:300
27474 msgid "inherit"
27475 msgstr "örökölt"
27476
27477 #: src/Color.cpp:301
27478 #, fuzzy
27479 msgid "regexp frame"
27480 msgstr "betét kerete"
27481
27482 #: src/Color.cpp:302
27483 msgid "ignore"
27484 msgstr "mellőz"
27485
27486 #: src/Converter.cpp:294
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27490 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27491 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27492 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27493 "actually need it, instead.</p>"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: src/Converter.cpp:303
27497 #, fuzzy
27498 msgid "Security Warning"
27499 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27500
27501 #: src/Converter.cpp:316
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27505 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27506 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27507 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: src/Converter.cpp:323
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27514 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27515 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27516 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/Converter.cpp:333
27520 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/Converter.cpp:335
27524 msgid ""
27525 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27526 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27527 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27528 "i>.)"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/Converter.cpp:344
27532 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/Converter.cpp:345
27536 msgid "An external converter requires your authorization"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/Converter.cpp:348
27540 msgid ""
27541 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27542 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/Converter.cpp:351
27546 msgid ""
27547 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27548 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/Converter.cpp:355
27552 #, fuzzy
27553 msgid "Do &not allow"
27554 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27555
27556 #: src/Converter.cpp:355
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Do &not run"
27559 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27560
27561 #: src/Converter.cpp:356
27562 #, fuzzy
27563 msgid "A&llow"
27564 msgstr "sárga"
27565
27566 #: src/Converter.cpp:356
27567 msgid "&Run"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/Converter.cpp:358
27571 #, fuzzy
27572 msgid "&Always allow for this document"
27573 msgstr "Új dokumentum"
27574
27575 #: src/Converter.cpp:359
27576 #, fuzzy
27577 msgid "&Always run for this document"
27578 msgstr "Új dokumentum"
27579
27580 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27581 #: src/Converter.cpp:748
27582 msgid "Cannot convert file"
27583 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27584
27585 #: src/Converter.cpp:438
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27589 "Define a converter in the preferences."
27590 msgstr ""
27591 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27592 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27593
27594 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27595 msgid "Pygments driver command not found!"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27599 msgid ""
27600 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27601 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27602 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27603 "is named differently, to add the following line to the\n"
27604 "document preamble:\n"
27605 "\n"
27606 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27607 "\n"
27608 "where 'driver' is name of the driver command."
27609 msgstr ""
27610
27611 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27612 msgid "Executing command: "
27613 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27614
27615 #: src/Converter.cpp:677
27616 msgid "Build errors"
27617 msgstr "Fordítási hibák"
27618
27619 #: src/Converter.cpp:678
27620 msgid "There were errors during the build process."
27621 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27622
27623 #: src/Converter.cpp:683
27624 #, fuzzy, c-format
27625 msgid ""
27626 "An error occurred while running:\n"
27627 "%1$s"
27628 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27629
27630 #: src/Converter.cpp:706
27631 #, c-format
27632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27633 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27634
27635 #: src/Converter.cpp:750
27636 #, c-format
27637 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27638 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27639
27640 #: src/Converter.cpp:751
27641 #, c-format
27642 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27643 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27644
27645 #: src/Converter.cpp:793
27646 msgid "Running LaTeX..."
27647 msgstr "LaTeX futtatása..."
27648
27649 #: src/Converter.cpp:819
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27653 "log %1$s."
27654 msgstr ""
27655 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27656 "fájlt: %1$s."
27657
27658 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27659 msgid "LaTeX failed"
27660 msgstr "LaTeX sikertelen"
27661
27662 #: src/Converter.cpp:825
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "The external program\n"
27666 "%1$s\n"
27667 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27668 "program's error (check the logs). "
27669 msgstr ""
27670
27671 #: src/Converter.cpp:831
27672 msgid "Output is empty"
27673 msgstr "A kimenet üres"
27674
27675 #: src/Converter.cpp:832
27676 #, fuzzy
27677 msgid "No output file was generated."
27678 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27679
27680 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27681 msgid ", Inset: "
27682 msgstr ", Betét: "
27683
27684 #: src/Cursor.cpp:1076
27685 msgid ", Cell: "
27686 msgstr ""
27687
27688 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27689 msgid ", Position: "
27690 msgstr ", Pozíció: "
27691
27692 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27693 #, fuzzy, c-format
27694 msgid ""
27695 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27696 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27697 msgstr ""
27698 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27699 "\n"
27700 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27701
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27703 msgid "Unknown branch"
27704 msgstr "Ismeretlen változat"
27705
27706 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27707 msgid "&Don't Add"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27711 #, fuzzy, c-format
27712 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27713 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27714
27715 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Layout Not Found"
27718 msgstr "Nem találtam"
27719
27720 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27721 #, fuzzy, c-format
27722 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27723 msgstr ""
27724 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27725 "%2$s-ról %3$s-ra"
27726
27727 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27728 #, fuzzy, c-format
27729 msgid ""
27730 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27731 "%3$s'."
27732 msgstr ""
27733 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27734 "%2$s-ról %3$s-ra"
27735
27736 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27737 msgid "Undefined flex inset"
27738 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27739
27740 #: src/Exporter.cpp:45
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "The file %1$s already exists.\n"
27744 "\n"
27745 "Do you want to overwrite that file?"
27746 msgstr ""
27747 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27748 "\n"
27749 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27750
27751 #: src/Exporter.cpp:48
27752 msgid "Overwrite file?"
27753 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27754
27755 #: src/Exporter.cpp:50
27756 msgid "&Keep file"
27757 msgstr "Fájl &megörzése"
27758
27759 #: src/Exporter.cpp:51
27760 msgid "Overwrite &all"
27761 msgstr "&Mindet felülírja"
27762
27763 #: src/Exporter.cpp:51
27764 msgid "&Cancel export"
27765 msgstr "&exportálás megszakítása"
27766
27767 #: src/Exporter.cpp:97
27768 msgid "Couldn't copy file"
27769 msgstr "A fájl nem másolható"
27770
27771 #: src/Exporter.cpp:98
27772 #, c-format
27773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27774 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27775
27776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27778 msgid "Roman"
27779 msgstr "Roman"
27780
27781 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27783 msgid "Sans Serif"
27784 msgstr "Sans Serif"
27785
27786 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27788 msgid "Typewriter"
27789 msgstr "Írógép"
27790
27791 #: src/Font.cpp:60
27792 msgid "Symbol"
27793 msgstr "Szimbólum"
27794
27795 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27796 #: src/Font.cpp:77
27797 msgid "Inherit"
27798 msgstr "Öröklés"
27799
27800 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27801 msgid "Medium"
27802 msgstr "Normál"
27803
27804 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27805 msgid "Upright"
27806 msgstr "Álló"
27807
27808 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27809 msgid "Italic"
27810 msgstr "Dőlt"
27811
27812 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27813 msgid "Slanted"
27814 msgstr "Döntött"
27815
27816 #: src/Font.cpp:68
27817 msgid "Smallcaps"
27818 msgstr "Kiskapitális"
27819
27820 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27821 msgid "Increase"
27822 msgstr "Növel"
27823
27824 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27825 msgid "Decrease"
27826 msgstr "Csökkent"
27827
27828 #: src/Font.cpp:77
27829 msgid "Toggle"
27830 msgstr "Váltás"
27831
27832 #: src/Font.cpp:163
27833 #, c-format
27834 msgid "Emphasis %1$s, "
27835 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27836
27837 #: src/Font.cpp:166
27838 #, c-format
27839 msgid "Underline %1$s, "
27840 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27841
27842 #: src/Font.cpp:169
27843 #, fuzzy, c-format
27844 msgid "Strike out %1$s, "
27845 msgstr "Kapitális %1$s, "
27846
27847 #: src/Font.cpp:172
27848 #, fuzzy, c-format
27849 msgid "Cross out %1$s, "
27850 msgstr "Kapitális %1$s, "
27851
27852 #: src/Font.cpp:175
27853 #, fuzzy, c-format
27854 msgid "Double underline %1$s, "
27855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27856
27857 #: src/Font.cpp:178
27858 #, fuzzy, c-format
27859 msgid "Wavy underline %1$s, "
27860 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27861
27862 #: src/Font.cpp:181
27863 #, c-format
27864 msgid "Noun %1$s, "
27865 msgstr "Kapitális %1$s, "
27866
27867 #: src/Font.cpp:195
27868 #, c-format
27869 msgid "Language: %1$s, "
27870 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27871
27872 #: src/Font.cpp:198
27873 #, c-format
27874 msgid "Number %1$s"
27875 msgstr "Szám %1$s"
27876
27877 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27878 msgid "Cannot view file"
27879 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27880
27881 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27882 #, c-format
27883 msgid "File does not exist: %1$s"
27884 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27885
27886 #: src/Format.cpp:682
27887 #, c-format
27888 msgid "No information for viewing %1$s"
27889 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27890
27891 #: src/Format.cpp:692
27892 #, c-format
27893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27894 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27895
27896 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27897 msgid "Cannot edit file"
27898 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27899
27900 #: src/Format.cpp:751
27901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27902 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27903
27904 #: src/Format.cpp:764
27905 #, c-format
27906 msgid "No information for editing %1$s"
27907 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27908
27909 #: src/Format.cpp:775
27910 #, c-format
27911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27912 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27913
27914 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27915 #, fuzzy
27916 msgid "Could not find bind file"
27917 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27918
27919 #: src/KeyMap.cpp:230
27920 #, fuzzy, c-format
27921 msgid ""
27922 "Unable to find the bind file\n"
27923 "%1$s.\n"
27924 "Please check your installation."
27925 msgstr ""
27926 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27927 "include fájl olvasása közben.\n"
27928 "Ellenőrizze a program beállításait."
27929
27930 #: src/KeyMap.cpp:237
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27933 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27934
27935 #: src/KeyMap.cpp:238
27936 #, fuzzy
27937 msgid ""
27938 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27939 "Please check your installation."
27940 msgstr ""
27941 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27942 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27943
27944 #: src/KeyMap.cpp:245
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "Unable to find the bind file\n"
27948 "%1$s.\n"
27949 "Falling back to default."
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/KeySequence.cpp:181
27953 msgid "   options: "
27954 msgstr "   opciók: "
27955
27956 #: src/LaTeX.cpp:58
27957 #, c-format
27958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27959 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27960
27961 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27962 msgid "Running Index Processor."
27963 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27964
27965 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27966 msgid "Running BibTeX."
27967 msgstr "BibTeX futtatása."
27968
27969 #: src/LaTeX.cpp:481
27970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27971 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27972
27973 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27974 #, fuzzy
27975 msgid "BibTeX error: "
27976 msgstr "LaTeX hiba"
27977
27978 #: src/LaTeX.cpp:1370
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Biber error: "
27981 msgstr "Lemez hiba: "
27982
27983 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Font not available"
27986 msgstr "Modul nem elérhető"
27987
27988 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27992 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/LyX.cpp:148
27996 msgid "Could not read configuration file"
27997 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27998
27999 #: src/LyX.cpp:149
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "Error while reading the configuration file\n"
28003 "%1$s.\n"
28004 "Please check your installation."
28005 msgstr ""
28006 "%1$s hiba történt,\n"
28007 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28008 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28009
28010 #: src/LyX.cpp:402
28011 #, fuzzy
28012 msgid "The following files could not be loaded:"
28013 msgstr ""
28014 "A megadott dokumentumot\n"
28015 "%1$s\n"
28016 "nem lehet olvasni."
28017
28018 #: src/LyX.cpp:443
28019 #, c-format
28020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28021 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28022
28023 #: src/LyX.cpp:445
28024 msgid "Cannot remove temporary directory"
28025 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:450
28028 #, c-format
28029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28030 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28031
28032 #: src/LyX.cpp:479
28033 #, c-format
28034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28035 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28036
28037 #: src/LyX.cpp:497
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Missing filename for this operation."
28040 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28041
28042 #: src/LyX.cpp:546
28043 #, c-format
28044 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/LyX.cpp:593
28048 msgid "No textclass is found"
28049 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28050
28051 #: src/LyX.cpp:594
28052 #, fuzzy
28053 msgid ""
28054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28056 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28057 msgstr ""
28058 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28059 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28060 "kilép a LyX-ből."
28061
28062 #: src/LyX.cpp:598
28063 msgid "&Reconfigure"
28064 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28065
28066 #: src/LyX.cpp:599
28067 #, fuzzy
28068 msgid "&Without LaTeX"
28069 msgstr "LaTeX"
28070
28071 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28072 #, fuzzy
28073 msgid "&Continue"
28074 msgstr "Folytatás"
28075
28076 #: src/LyX.cpp:703
28077 msgid ""
28078 "SIGHUP signal caught!\n"
28079 "Bye."
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/LyX.cpp:707
28083 msgid ""
28084 "SIGFPE signal caught!\n"
28085 "Bye."
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/LyX.cpp:710
28089 msgid ""
28090 "SIGSEGV signal caught!\n"
28091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28094 "Bye."
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/LyX.cpp:726
28098 msgid "LyX crashed!"
28099 msgstr "LyX összeomlás!"
28100
28101 #: src/LyX.cpp:760
28102 msgid "LyX: "
28103 msgstr "LyX: "
28104
28105 #: src/LyX.cpp:1009
28106 msgid "Could not create temporary directory"
28107 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28108
28109 #: src/LyX.cpp:1010
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "Could not create a temporary directory in\n"
28113 "\"%1$s\"\n"
28114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28115 msgstr ""
28116 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28117 "\"%1$s\"\n"
28118 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28119 "írható, majd próbálja újra!"
28120
28121 #: src/LyX.cpp:1074
28122 msgid "Missing user LyX directory"
28123 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28124
28125 #: src/LyX.cpp:1075
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28129 "It is needed to keep your own configuration."
28130 msgstr ""
28131 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28132 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28133
28134 #: src/LyX.cpp:1080
28135 msgid "&Create directory"
28136 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1081
28139 msgid "&Exit LyX"
28140 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28141
28142 #: src/LyX.cpp:1082
28143 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28144 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28145
28146 #: src/LyX.cpp:1086
28147 #, c-format
28148 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28149 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28150
28151 #: src/LyX.cpp:1091
28152 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28153 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28154
28155 #: src/LyX.cpp:1164
28156 msgid "List of supported debug flags:"
28157 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28158
28159 #: src/LyX.cpp:1168
28160 #, c-format
28161 msgid "Setting debug level to %1$s"
28162 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28163
28164 #: src/LyX.cpp:1179
28165 #, fuzzy
28166 msgid ""
28167 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28168 "Command line switches (case sensitive):\n"
28169 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28170 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28171 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28172 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28174 "                  select the features to debug.\n"
28175 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28176 "\t-x [--execute] command\n"
28177 "                  where command is a lyx command.\n"
28178 "\t-e [--export] fmt\n"
28179 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28180 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28181 "Name\n"
28182 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28183 "name\n"
28184 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28185 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28186 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28187 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28188 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28189 "                  and filename is the destination filename.\n"
28190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28191 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28192 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28193 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28194 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28195 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28196 "files,\n"
28197 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28198 "export.\n"
28199 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28200 "consumed.\n"
28201 "\t--ignore-error-message which\n"
28202 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28203 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28204 "values:\n"
28205 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28206 "\t-n [--no-remote]\n"
28207 "                  open documents in a new instance\n"
28208 "\t-r [--remote]\n"
28209 "                  open documents in an already running instance\n"
28210 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28211 "\t-v [--verbose]\n"
28212 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28213 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28214 "\t-version  summarize version and build info\n"
28215 "Check the LyX man page for more details."
28216 msgstr ""
28217 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28218 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28219 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28220 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28221 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28222 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28223 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28224 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28225 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28226 "\t-x [--execute] parancs\n"
28227 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28228 "\t-e [--export] fmt\n"
28229 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28230 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28231 ">Fájlformátumok\n"
28232 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28234 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28235 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28236 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28237 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28238 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28239 "kötegelt exportálás során,\n"
28240 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28241 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28242 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28243 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28244
28245 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28246 msgid "  Git commit hash "
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28250 msgid "No system directory"
28251 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28252
28253 #: src/LyX.cpp:1244
28254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28255 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28256
28257 #: src/LyX.cpp:1255
28258 msgid "No user directory"
28259 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28260
28261 #: src/LyX.cpp:1256
28262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28263 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28264
28265 #: src/LyX.cpp:1267
28266 msgid "Incomplete command"
28267 msgstr "Befejezetlen parancs"
28268
28269 #: src/LyX.cpp:1268
28270 msgid "Missing command string after --execute switch"
28271 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28272
28273 #: src/LyX.cpp:1279
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28276 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28277
28278 #: src/LyX.cpp:1284
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28281 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28282
28283 #: src/LyX.cpp:1297
28284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28285 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28286
28287 #: src/LyX.cpp:1310
28288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28289 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28290
28291 #: src/LyX.cpp:1315
28292 msgid "Missing filename for --import"
28293 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3071
28296 msgid ""
28297 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28298 "legal words?"
28299 msgstr ""
28300 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28301 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3075
28304 msgid ""
28305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28306 "document."
28307 msgstr ""
28308 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28309 "nyelve."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3083
28312 msgid ""
28313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28314 "automatically by what you type."
28315 msgstr ""
28316 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28317 "azzal, amit gépel."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3087
28320 msgid ""
28321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28322 "class change."
28323 msgstr ""
28324 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28325 "osztályváltozás után."
28326
28327 #: src/LyXRC.cpp:3091
28328 msgid ""
28329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28330 msgstr ""
28331 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28332 "biztonsági mentés."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3098
28335 msgid ""
28336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28337 "the backup file in the same directory as the original file."
28338 msgstr ""
28339 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28340 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3102
28343 msgid ""
28344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28346 msgstr ""
28347 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28348 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3106
28351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28352 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3110
28355 msgid ""
28356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28357 "its global and local bind/ directories."
28358 msgstr ""
28359 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28360 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3114
28363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28364 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3118
28367 msgid ""
28368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28370 msgstr ""
28371 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28372 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3125
28375 msgid ""
28376 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28377 "undesired effects."
28378 msgstr ""
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3129
28381 msgid ""
28382 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28383 "prevent undesired effects."
28384 msgstr ""
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3136
28387 msgid ""
28388 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28389 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28390 msgstr ""
28391 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28392 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3144
28395 #, fuzzy
28396 msgid ""
28397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28399 "the top of the screen"
28400 msgstr ""
28401 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28402 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3148
28405 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28406 msgstr ""
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3152
28409 #, fuzzy
28410 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28411 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3156
28414 msgid ""
28415 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28416 "inside."
28417 msgstr ""
28418 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28419 "kurzor belül van."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3161
28422 #, no-c-format
28423 msgid ""
28424 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28425 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28426 msgstr ""
28427 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28428 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3165
28431 msgid ""
28432 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28433 "look in its global and local commands/ directories."
28434 msgstr ""
28435 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28436 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3169
28439 msgid ""
28440 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3173
28444 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3177
28448 msgid ""
28449 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28450 "shown after the change has been made.)"
28451 msgstr ""
28452 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28453 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3181
28456 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28457 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3185
28460 msgid ""
28461 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28462 "LyX was started from."
28463 msgstr ""
28464 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28465 "könyvtára."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3189
28468 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28469 msgstr ""
28470 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28471 "lehetnek."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3193
28474 msgid ""
28475 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28476 "value selects the directory LyX was started from."
28477 msgstr ""
28478 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28479 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3197
28482 msgid ""
28483 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28484 "recommended for non-English languages."
28485 msgstr ""
28486 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28487 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3204
28490 msgid ""
28491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28492 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28493 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28494 msgstr ""
28495 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28496 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28497 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3208
28500 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28501 msgstr ""
28502 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28503 "LaTeX)"
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3212
28506 msgid ""
28507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28508 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28509 msgstr ""
28510 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28511 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28512 "használtaktól."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3216
28515 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3225
28519 msgid ""
28520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28522 msgstr ""
28523 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28524 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3229
28527 msgid ""
28528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28529 "document."
28530 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3233
28533 msgid ""
28534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28535 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3237
28538 msgid ""
28539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28541 "name of the second language."
28542 msgstr ""
28543 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28544 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28545 "nevével."
28546
28547 #: src/LyXRC.cpp:3241
28548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28549 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3245
28552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28553 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28554
28555 #: src/LyXRC.cpp:3249
28556 msgid ""
28557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28558 "\\documentclass."
28559 msgstr ""
28560 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28561 "használni."
28562
28563 #: src/LyXRC.cpp:3253
28564 msgid ""
28565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28566 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28567 msgstr ""
28568 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28569 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3257
28572 msgid ""
28573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28574 "document is the default language."
28575 msgstr ""
28576 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28577 "alapértelmezett nyelv."
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3261
28580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28581 msgstr ""
28582 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28583 "kurzort."
28584
28585 #: src/LyXRC.cpp:3265
28586 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28587 msgstr ""
28588 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28589 "fájlokat."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3269
28592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28593 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3273
28596 msgid ""
28597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28598 "of the document."
28599 msgstr ""
28600 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28601 "kiemeléséhez."
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3277
28604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28605 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3281
28608 msgid "The completion popup delay."
28609 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3285
28612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28613 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3289
28616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28617 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3293
28620 msgid ""
28621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28622 msgstr ""
28623 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28624 "után."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3297
28627 msgid ""
28628 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28629 "available."
28630 msgstr ""
28631 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28632
28633 #: src/LyXRC.cpp:3301
28634 msgid "The inline completion delay."
28635 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28636
28637 #: src/LyXRC.cpp:3305
28638 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28639 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3309
28642 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28643 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3313
28646 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28647 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28648
28649 #: src/LyXRC.cpp:3317
28650 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28651 msgstr ""
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3321
28654 #, c-format
28655 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28656 msgstr ""
28657 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28658 "menüben."
28659
28660 #: src/LyXRC.cpp:3326
28661 #, fuzzy
28662 msgid ""
28663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28664 "variable.\n"
28665 "Use the OS native format."
28666 msgstr ""
28667 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28668 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3332
28671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28672 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28673
28674 #: src/LyXRC.cpp:3336
28675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28676 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3340
28679 msgid "Scale the preview size to suit."
28680 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3344
28683 msgid "The option to print out in landscape."
28684 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28685
28686 #: src/LyXRC.cpp:3348
28687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28688 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28689
28690 #: src/LyXRC.cpp:3352
28691 msgid "The option to specify paper type."
28692 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28693
28694 #: src/LyXRC.cpp:3356
28695 msgid ""
28696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28697 msgstr ""
28698 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28699
28700 #: src/LyXRC.cpp:3360
28701 msgid ""
28702 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28703 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/LyXRC.cpp:3364
28707 msgid ""
28708 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28709 "wrong, override the setting here."
28710 msgstr ""
28711 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28712 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28713
28714 #: src/LyXRC.cpp:3370
28715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28716 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28717
28718 #: src/LyXRC.cpp:3379
28719 msgid ""
28720 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28721 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28722 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28723 msgstr ""
28724 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28725 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28726 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28727 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3383
28730 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28731 msgstr ""
28732 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28733
28734 #: src/LyXRC.cpp:3388
28735 #, no-c-format
28736 msgid ""
28737 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28738 "roughly the same size as on paper."
28739 msgstr ""
28740 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28741 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3392
28744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28745 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28746
28747 #: src/LyXRC.cpp:3396
28748 msgid ""
28749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28750 "\".out\". Only for advanced users."
28751 msgstr ""
28752 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28753 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28754
28755 #: src/LyXRC.cpp:3403
28756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28757 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28758
28759 #: src/LyXRC.cpp:3407
28760 msgid ""
28761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28762 "when you quit LyX."
28763 msgstr ""
28764 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28765 "letörlődnek."
28766
28767 #: src/LyXRC.cpp:3411
28768 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3415
28772 msgid ""
28773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28774 "value selects the directory LyX was started from."
28775 msgstr ""
28776 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28777 "indítási könyvtárát jelenti."
28778
28779 #: src/LyXRC.cpp:3425
28780 #, fuzzy
28781 msgid ""
28782 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28783 "environment variable.\n"
28784 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28785 msgstr ""
28786 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28787 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28788
28789 #: src/LyXRC.cpp:3432
28790 msgid ""
28791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28792 "will look in its global and local ui/ directories."
28793 msgstr ""
28794 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28795 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28796
28797 #: src/LyXRC.cpp:3442
28798 msgid ""
28799 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28800 "selection."
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/LyXRC.cpp:3446
28804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28805 msgstr ""
28806 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28807
28808 #: src/LyXRC.cpp:3450
28809 msgid ""
28810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28811 msgstr ""
28812 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28813 "teljesítményt."
28814
28815 #: src/LyXRC.cpp:3454
28816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28817 msgstr ""
28818 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28819 "paper\"-t)"
28820
28821 #: src/LyXVC.cpp:49
28822 #, fuzzy, c-format
28823 msgid "%1$s lock"
28824 msgstr "%1$s Files"
28825
28826 #: src/LyXVC.cpp:111
28827 #, c-format
28828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28829 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28830
28831 #: src/LyXVC.cpp:113
28832 msgid "Retrieve from version control?"
28833 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28834
28835 #: src/LyXVC.cpp:114
28836 msgid "&Retrieve"
28837 msgstr "&Visszahozás"
28838
28839 #: src/LyXVC.cpp:148
28840 msgid "Document not saved"
28841 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28842
28843 #: src/LyXVC.cpp:149
28844 msgid "You must save the document before it can be registered."
28845 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28846
28847 #: src/LyXVC.cpp:185
28848 msgid "LyX VC: Initial description"
28849 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28850
28851 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28852 msgid "(no initial description)"
28853 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28854
28855 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28856 #, fuzzy
28857 msgid "LyX VC: Log message"
28858 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28859
28860 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28861 #: src/LyXVC.cpp:242
28862 msgid "(no log message)"
28863 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28864
28865 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28866 msgid "LyX VC: Log Message"
28867 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28868
28869 #: src/LyXVC.cpp:298
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28873 "changes.\n"
28874 "\n"
28875 "Do you want to revert to the older version?"
28876 msgstr ""
28877 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28878 "aktuális változtatásokat.\n"
28879 "\n"
28880 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28881
28882 #: src/LyXVC.cpp:303
28883 msgid "Revert to stored version of document?"
28884 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28885
28886 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28887 msgid "&Revert"
28888 msgstr "&Visszatér"
28889
28890 #: src/Paragraph.cpp:2030
28891 msgid "Senseless with this layout!"
28892 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28893
28894 #: src/Paragraph.cpp:2091
28895 msgid "Alignment not permitted"
28896 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28897
28898 #: src/Paragraph.cpp:2092
28899 msgid ""
28900 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28901 "Setting to default."
28902 msgstr ""
28903 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28904 "Visszaállítva alapértékbe."
28905
28906 #: src/Text.cpp:420
28907 msgid "Unknown Inset"
28908 msgstr "Ismeretlen betét"
28909
28910 #: src/Text.cpp:533
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Change tracking author index missing"
28913 msgstr "Változás követési hiba"
28914
28915 #: src/Text.cpp:534
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28919 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28920 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28921 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28922 msgstr ""
28923
28924 #: src/Text.cpp:550
28925 msgid "Unknown token"
28926 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28927
28928 #: src/Text.cpp:921
28929 msgid ""
28930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28931 "Tutorial."
28932 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28933
28934 #: src/Text.cpp:930
28935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28936 msgstr ""
28937 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28938
28939 #: src/Text.cpp:944
28940 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/Text.cpp:1907
28944 msgid "[Change Tracking] "
28945 msgstr "[Változás követés]"
28946
28947 #: src/Text.cpp:1915
28948 #, c-format
28949 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28953 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28954 #, c-format
28955 msgid "Font: %1$s"
28956 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28957
28958 #: src/Text.cpp:1930
28959 #, c-format
28960 msgid ", Depth: %1$d"
28961 msgstr ", Mélység: %1$d"
28962
28963 #: src/Text.cpp:1936
28964 msgid ", Spacing: "
28965 msgstr ", sorköz: "
28966
28967 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28968 msgid "OneHalf"
28969 msgstr "Másfél"
28970
28971 #: src/Text.cpp:1948
28972 msgid "Other ("
28973 msgstr "Egyéb ("
28974
28975 #: src/Text.cpp:1958
28976 msgid ", Paragraph: "
28977 msgstr ", Bekezdés: "
28978
28979 #: src/Text.cpp:1959
28980 msgid ", Id: "
28981 msgstr ", Azon.: "
28982
28983 #: src/Text.cpp:1966
28984 msgid ", Char: 0x"
28985 msgstr ", Betű: 0x"
28986
28987 #: src/Text.cpp:1968
28988 msgid ", Boundary: "
28989 msgstr ", Határ: "
28990
28991 #: src/Text2.cpp:409
28992 msgid "No font change defined."
28993 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28994
28995 #: src/Text2.cpp:449
28996 msgid "Nothing to index!"
28997 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28998
28999 #: src/Text2.cpp:451
29000 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29001 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29002
29003 #: src/Text3.cpp:194
29004 msgid "Math editor mode"
29005 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29006
29007 #: src/Text3.cpp:196
29008 msgid "No valid math formula"
29009 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29010
29011 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Already in regular expression mode"
29014 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29015
29016 #: src/Text3.cpp:217
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Regexp editor mode"
29019 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29020
29021 #: src/Text3.cpp:1443
29022 msgid "Layout "
29023 msgstr "Elrendezés "
29024
29025 #: src/Text3.cpp:1444
29026 msgid " not known"
29027 msgstr " ismeretlen"
29028
29029 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29030 msgid "Missing argument"
29031 msgstr "Hiányzó paraméter"
29032
29033 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29034 msgid "Character set"
29035 msgstr "Betűkészlet"
29036
29037 #: src/Text3.cpp:2394
29038 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/Text3.cpp:2395
29042 msgid ""
29043 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29044 "The thesaurus is not functional.\n"
29045 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29046 "instructions."
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29050 msgid "Paragraph layout set"
29051 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29052
29053 #: src/TextClass.cpp:141
29054 msgid "Plain Layout"
29055 msgstr "Sima formátum"
29056
29057 #: src/TextClass.cpp:892
29058 msgid "Missing File"
29059 msgstr "Hiányzó fájl"
29060
29061 #: src/TextClass.cpp:893
29062 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29063 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29064
29065 #: src/TextClass.cpp:896
29066 msgid "Corrupt File"
29067 msgstr "Hibás fájl"
29068
29069 #: src/TextClass.cpp:897
29070 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29071 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29072
29073 #: src/TextClass.cpp:1680
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "The module %1$s has been requested by\n"
29077 "this document but has not been found in the list of\n"
29078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29080 msgstr ""
29081 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29082 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29083 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29084 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29085
29086 #: src/TextClass.cpp:1685
29087 msgid "Module not available"
29088 msgstr "Modul nem elérhető"
29089
29090 #: src/TextClass.cpp:1691
29091 #, fuzzy, c-format
29092 msgid ""
29093 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29094 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29095 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29096 "Missing prerequisites:\n"
29097 "\t%2$s\n"
29098 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29099 msgstr ""
29100 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29101 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29102 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29103
29104 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29105 msgid "Package not available"
29106 msgstr "Csomag nem elérhető"
29107
29108 #: src/TextClass.cpp:1703
29109 #, c-format
29110 msgid "Error reading module %1$s\n"
29111 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29112
29113 #: src/TextClass.cpp:1715
29114 #, fuzzy, c-format
29115 msgid ""
29116 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29117 "this document but has not been found in the list of\n"
29118 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29120 msgstr ""
29121 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29122 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29123 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29124 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29125
29126 #: src/TextClass.cpp:1720
29127 #, fuzzy
29128 msgid "Cite Engine not available"
29129 msgstr "Modul nem elérhető"
29130
29131 #: src/TextClass.cpp:1726
29132 #, fuzzy, c-format
29133 msgid ""
29134 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29137 "Missing prerequisites:\n"
29138 "\t%2$s\n"
29139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29140 msgstr ""
29141 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29142 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29143 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29144
29145 #: src/TextClass.cpp:1738
29146 #, fuzzy, c-format
29147 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29148 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29149
29150 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29152 #, fuzzy
29153 msgid "unknown type!"
29154 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29155
29156 #: src/TocBackend.cpp:263
29157 #, fuzzy, c-format
29158 msgid "Index Entries (%1$s)"
29159 msgstr "Tárgyszó"
29160
29161 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29162 msgid "Table of Contents"
29163 msgstr "Tartalomjegyzék"
29164
29165 #: src/TocBackend.cpp:280
29166 #, fuzzy
29167 msgid "Changes"
29168 msgstr "Változás:"
29169
29170 #: src/TocBackend.cpp:281
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Senseless"
29173 msgstr "Értelmetlen!"
29174
29175 #: src/TocBackend.cpp:282
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Citations"
29178 msgstr "Hivatkozás"
29179
29180 #: src/TocBackend.cpp:283
29181 msgid "Labels and References"
29182 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29183
29184 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29185 msgid "Child Documents"
29186 msgstr "Aldokumentumok"
29187
29188 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29189 msgid "Graphics"
29190 msgstr "Kép"
29191
29192 #: src/TocBackend.cpp:287
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Equations"
29195 msgstr "Egyenlet"
29196
29197 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29198 msgid "External Material"
29199 msgstr "Külső anyag"
29200
29201 #: src/TocBackend.cpp:290
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Nomenclature Entries"
29204 msgstr "Szakkifejezés elem"
29205
29206 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29207 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29208 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29209 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29211 msgid "Revision control error."
29212 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29213
29214 #: src/VCBackend.cpp:64
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "Some problem occurred while running the command:\n"
29218 "'%1$s'."
29219 msgstr ""
29220 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29221 "'%1$s'."
29222
29223 #: src/VCBackend.cpp:636
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Up-to-date"
29226 msgstr "&Frissítés"
29227
29228 #: src/VCBackend.cpp:638
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Locally Modified"
29231 msgstr "Helyi formátum fájl"
29232
29233 #: src/VCBackend.cpp:640
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Locally Added"
29236 msgstr "Helyi formátum fájl"
29237
29238 #: src/VCBackend.cpp:642
29239 msgid "Needs Merge"
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/VCBackend.cpp:644
29243 msgid "Needs Checkout"
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/VCBackend.cpp:646
29247 #, fuzzy
29248 msgid "No CVS file"
29249 msgstr "Fájl&ba:"
29250
29251 #: src/VCBackend.cpp:648
29252 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29253 msgstr ""
29254
29255 #: src/VCBackend.cpp:874
29256 msgid ""
29257 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29258 "You have to update from repository first or revert your changes."
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/VCBackend.cpp:879
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "Bad status when checking in changes.\n"
29265 "\n"
29266 "'%1$s'\n"
29267 "\n"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29271 #, fuzzy, c-format
29272 msgid ""
29273 "Error when updating from repository.\n"
29274 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29275 "'%1$s'.\n"
29276 "\n"
29277 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29278 msgstr ""
29279 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29280 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29281 "'%1$s'.\n"
29282 "\n"
29283 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29284 "dokumentumot."
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:962
29287 #, fuzzy, c-format
29288 msgid ""
29289 "There were detected changes in the working directory:\n"
29290 "%1$s\n"
29291 "\n"
29292 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29293 "revert back to the repository version."
29294 msgstr ""
29295 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29296 "%1$s\n"
29297 "\n"
29298 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29299 "preferálva.\n"
29300 "\n"
29301 "Folytassam?"
29302
29303 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29304 #: src/VCBackend.cpp:1531
29305 msgid "Changes detected"
29306 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29307
29308 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29309 msgid "&Abort"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29313 msgid "View &Log ..."
29314 msgstr "Napló &megjelenítése"
29315
29316 #: src/VCBackend.cpp:987
29317 #, fuzzy, c-format
29318 msgid ""
29319 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29321 "'%2$s'.\n"
29322 "\n"
29323 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29324 msgstr ""
29325 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29326 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29327 "'%1$s'.\n"
29328 "\n"
29329 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29330 "dokumentumot."
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:1046
29333 #, c-format
29334 msgid ""
29335 "The document %1$s is not in repository.\n"
29336 "You have to check in the first revision before you can revert."
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/VCBackend.cpp:1054
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29343 "The status '%2$s' is unexpected."
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29347 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29348 msgid "Error: Could not generate logfile."
29349 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29350
29351 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29352 #, fuzzy
29353 msgid ""
29354 "Error when committing to repository.\n"
29355 "You have to manually resolve the problem.\n"
29356 "LyX will reopen the document after you press OK."
29357 msgstr ""
29358 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29359 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29360 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29361
29362 #: src/VCBackend.cpp:1457
29363 #, fuzzy
29364 msgid ""
29365 "Error while acquiring write lock.\n"
29366 "Another user is most probably editing\n"
29367 "the current document now!\n"
29368 "Also check the access to the repository."
29369 msgstr ""
29370 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29371 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29372 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29373 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29374
29375 #: src/VCBackend.cpp:1463
29376 #, fuzzy
29377 msgid ""
29378 "Error while releasing write lock.\n"
29379 "Check the access to the repository."
29380 msgstr ""
29381 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29382 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29383
29384 #: src/VCBackend.cpp:1522
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "There were detected changes in the working directory:\n"
29388 "%1$s\n"
29389 "\n"
29390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29391 "preferred.\n"
29392 "\n"
29393 "Continue?"
29394 msgstr ""
29395 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29396 "%1$s\n"
29397 "\n"
29398 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29399 "preferálva.\n"
29400 "\n"
29401 "Folytassam?"
29402
29403 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29405 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29406 msgid "&Yes"
29407 msgstr "&Igen"
29408
29409 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29411 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29412 msgid "&No"
29413 msgstr "&Nem"
29414
29415 #: src/VCBackend.cpp:1591
29416 #, fuzzy
29417 msgid "SVN File Locking"
29418 msgstr "VCN fájl zárolás"
29419
29420 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29421 msgid "Locking property unset."
29422 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29423
29424 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29425 msgid "Locking property set."
29426 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29427
29428 #: src/VCBackend.cpp:1593
29429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29430 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29431
29432 #: src/VSpace.cpp:162
29433 msgid "Default skip"
29434 msgstr "Alap kihagyás"
29435
29436 #: src/VSpace.cpp:165
29437 msgid "Small skip"
29438 msgstr "Kis kihagyás"
29439
29440 #: src/VSpace.cpp:168
29441 msgid "Medium skip"
29442 msgstr "Normál kihagyás"
29443
29444 #: src/VSpace.cpp:171
29445 msgid "Big skip"
29446 msgstr "Nagy kihagyás"
29447
29448 #: src/VSpace.cpp:174
29449 msgid "Vertical fill"
29450 msgstr "Függőleges kitöltés"
29451
29452 #: src/VSpace.cpp:181
29453 msgid "protected"
29454 msgstr "védett"
29455
29456 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29461 msgstr ""
29462 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29463 "\n"
29464 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29465
29466 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29467 msgid "Reload saved document?"
29468 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29469
29470 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Yes, &Reload"
29473 msgstr "&Újratölt"
29474
29475 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29476 #, fuzzy
29477 msgid "No, &Keep Changes"
29478 msgstr "&Változások megtartása"
29479
29480 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29481 #, c-format
29482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29483 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29484
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29486 msgid "File not readable!"
29487 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29488
29489 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29490 #, c-format
29491 msgid ""
29492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29493 "\n"
29494 "Do you want to create a new document?"
29495 msgstr ""
29496 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29497 "\n"
29498 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29499
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29501 msgid "Create new document?"
29502 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29503
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29505 msgid "&Create"
29506 msgstr "&Létrehozás"
29507
29508 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "The specified document template\n"
29512 "%1$s\n"
29513 "could not be read."
29514 msgstr ""
29515 "A megadott sablon\n"
29516 "%1$s\n"
29517 "nem olvasható."
29518
29519 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29520 msgid "Could not read template"
29521 msgstr "Sablon nem olvasható"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29524 msgid "Standard[[Bullets]]"
29525 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29528 msgid "Maths"
29529 msgstr "Képlet"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29532 msgid "Dings 1"
29533 msgstr "1. csoport"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29536 msgid "Dings 2"
29537 msgstr "2. csoport"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29540 msgid "Dings 3"
29541 msgstr "3. csoport"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29544 msgid "Dings 4"
29545 msgstr "4. csoport"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29548 #, fuzzy
29549 msgid "Unavailable:"
29550 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29553 #, c-format
29554 msgid "Unavailable: %1$s"
29555 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Uncategorized"
29562 msgstr "CR kategóriák"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29565 msgid "Directories"
29566 msgstr "Könyvtárak"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29569 msgid "File"
29570 msgstr "Fájl"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29573 #, fuzzy
29574 msgid "Master document"
29575 msgstr "Fődokumentum"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29578 #, fuzzy
29579 msgid "Open files"
29580 msgstr "Példa &fájlok:"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29583 msgid "Manuals"
29584 msgstr "Kézikönyvek"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29590 "Continue searching from the beginning?"
29591 msgstr ""
29592
29593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29594 #, c-format
29595 msgid ""
29596 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29597 "Continue searching from the end?"
29598 msgstr ""
29599
29600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29601 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29602 msgstr ""
29603
29604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29605 msgid "Advanced search cancelled by user"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29609 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29610 msgid "Wrap search?"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Nothing to search"
29616 msgstr "Nincs mit tenni"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29619 #, fuzzy
29620 msgid "No open document(s) in which to search"
29621 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Advanced Find and Replace"
29626 msgstr "Keres és cserél"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Float Settings"
29631 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29634 #, fuzzy
29635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29636 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29640 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29644 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29647 #, fuzzy
29648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29649 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29652 #, fuzzy
29653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29654 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29659 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29662 msgid "for this version of LyX."
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29666 #, fuzzy
29667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29668 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29674 "1995--%1$s LyX Team"
29675 msgstr ""
29676 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29677 "1995--%1$s A LyX csapat"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29680 msgid ""
29681 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29682 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29683 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29684 "any later version."
29685 msgstr ""
29686 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29687 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29688 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29691 msgid ""
29692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29699 msgstr ""
29700 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29701 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29702 "nélkül.\n"
29703 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29704 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29705 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29706 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29709 msgid "not released yet"
29710 msgstr "még nincs kiadva"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "LyX Version %1$s\n"
29716 "(%2$s)"
29717 msgstr ""
29718 "LyX verzió %1$s\n"
29719 "(%2$s)"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29722 msgid "Built from git commit hash "
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29726 msgid "Library directory: "
29727 msgstr "Library könyvtár: "
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29730 msgid "User directory: "
29731 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29734 #, c-format
29735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29739 #, c-format
29740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29741 msgstr ""
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29744 msgid "About LyX"
29745 msgstr "LyX névjegy"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29750 #, c-format
29751 msgid "LyX: %1$s"
29752 msgstr "LyX: %1$s"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29755 msgid "About %1"
29756 msgstr "%1 névjegy"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29759 msgid "Preferences"
29760 msgstr "Beállítások"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29763 msgid "Reconfigure"
29764 msgstr "Újrakonfigurálás"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29767 msgid "Quit %1"
29768 msgstr "Kilépés %1"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29771 msgid "Nothing to do"
29772 msgstr "Nincs mit tenni"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29775 msgid "Unknown action"
29776 msgstr "Ismeretlen művelet"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Command not handled"
29781 msgstr "Letiltott parancs"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29784 msgid "Command disabled"
29785 msgstr "Letiltott parancs"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29788 #, fuzzy
29789 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29790 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29793 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29797 msgid "Running configure..."
29798 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29801 msgid "Reloading configuration..."
29802 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29805 msgid "System reconfiguration failed"
29806 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29809 #, fuzzy
29810 msgid ""
29811 "The system reconfiguration has failed.\n"
29812 "Default textclass is used but LyX may\n"
29813 "not be able to work properly.\n"
29814 "Please reconfigure again if needed."
29815 msgstr ""
29816 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29817 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29818 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29819 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29822 msgid "System reconfigured"
29823 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29826 msgid ""
29827 "The system has been reconfigured.\n"
29828 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29829 "updated document class specifications."
29830 msgstr ""
29831 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29832 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29833 "használatba vételéhez."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29836 msgid "Exiting."
29837 msgstr "Kilépés."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29840 #, c-format
29841 msgid "Opening help file %1$s..."
29842 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29845 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29846 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29849 #, c-format
29850 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29851 msgstr ""
29852 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29853 "újradefiniálni"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29856 #, fuzzy, c-format
29857 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29858 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29861 #, c-format
29862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29866 #, c-format
29867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29868 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29871 msgid "Unable to save document defaults"
29872 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29876 msgid "Unknown function."
29877 msgstr "Ismeretlen funkció."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29880 msgid "The current document was closed."
29881 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29884 msgid ""
29885 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29886 "documents and exit.\n"
29887 "\n"
29888 "Exception: "
29889 msgstr ""
29890 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29891 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29892 "\n"
29893 "Kivétel: "
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29897 msgid "Software exception Detected"
29898 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29901 msgid ""
29902 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29903 "unsaved documents and exit."
29904 msgstr ""
29905 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29906 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29910 msgid "Could not find UI definition file"
29911 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29914 #, fuzzy, c-format
29915 msgid ""
29916 "Error while reading the included file\n"
29917 "%1$s\n"
29918 "Please check your installation."
29919 msgstr ""
29920 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29921 "include fájl olvasása közben.\n"
29922 "Ellenőrizze a program beállításait."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29925 msgid "Could not find default UI file"
29926 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29929 msgid ""
29930 "LyX could not find the default UI file!\n"
29931 "Please check your installation."
29932 msgstr ""
29933 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29934 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29937 #, fuzzy, c-format
29938 msgid ""
29939 "Error while reading the configuration file\n"
29940 "%1$s\n"
29941 "Falling back to default.\n"
29942 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29943 "check which User Interface file you are using."
29944 msgstr ""
29945 "Hiba történt a %1$s\n"
29946 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29947 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29948 "felhasználói felület fájlt használ."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Bibliography Item Settings"
29953 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29956 msgid "BibTeX Bibliography"
29957 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29960 msgid ""
29961 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29962 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29963 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29964 "this is the place you should store it."
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Biblatex Bibliography"
29970 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29973 #, fuzzy
29974 msgid "all reference units"
29975 msgstr "minden hivatkozás"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29984 msgid "Documents|#o#O"
29985 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29988 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29989 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29992 msgid "Select a BibTeX database to add"
29993 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29996 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29997 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30000 msgid "Select a BibTeX style"
30001 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30004 msgid "No frame"
30005 msgstr "Nincs keret"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30008 msgid "Simple rectangular frame"
30009 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30012 msgid "Oval frame, thin"
30013 msgstr "Ovális keret, vékony"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30016 msgid "Oval frame, thick"
30017 msgstr "Ovális keret, vastag"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30020 msgid "Drop shadow"
30021 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30024 msgid "Shaded background"
30025 msgstr "Árnyékolt háttere"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30028 msgid "Double rectangular frame"
30029 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30032 msgid "Depth"
30033 msgstr "Mélység"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30036 msgid "Total Height"
30037 msgstr "Teljes magasság"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30040 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30041 msgid "Makebox"
30042 msgstr ""
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30045 #, fuzzy
30046 msgid "Box Settings"
30047 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30050 msgid "Branch Settings"
30051 msgstr "Változat beállítások"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30054 msgid "Branch"
30055 msgstr "Változat"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30058 msgid "Activated"
30059 msgstr "Aktivált"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30062 msgid "Filename Suffix"
30063 msgstr "Fájlnév utótag"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30071 msgid "Yes"
30072 msgstr "Igen"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30081 msgid "No"
30082 msgstr "Nem"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30085 msgid "Enter new branch name"
30086 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30089 #, c-format
30090 msgid ""
30091 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30092 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30093 msgstr ""
30094 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30095 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30098 msgid "&Merge"
30099 msgstr ""
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30102 msgid "Renaming failed"
30103 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30106 msgid "The branch could not be renamed."
30107 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30110 msgid "Merge Changes"
30111 msgstr "Változások elfogadása"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30114 #, fuzzy
30115 msgid ""
30116 "Changed by %1\n"
30117 "\n"
30118 msgstr ""
30119 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30120 "\n"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Change made on %1\n"
30125 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30132 msgid "No change"
30133 msgstr "Nincs változás"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30136 msgid "Small Caps"
30137 msgstr "Kiskapitális"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30144 msgid "Reset"
30145 msgstr "Alapértékre állít"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30148 msgid "Underbar"
30149 msgstr "Aláhúzás"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Double underbar"
30154 msgstr "Dupla keret"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30157 #, fuzzy
30158 msgid "Wavy underbar"
30159 msgstr "Aláhúzás"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30162 #, fuzzy
30163 msgid "Strike out"
30164 msgstr "Kapitális %1$s, "
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Cross out"
30169 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30172 msgid "No color"
30173 msgstr "Színtelen"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30176 msgid "Text Style"
30177 msgstr "Szöveg stílus"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30181 #, fuzzy
30182 msgid "Clear text"
30183 msgstr "Üres oldal"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30186 #, fuzzy
30187 msgid "All avail. citations"
30188 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30191 msgid "Regular e&xpression"
30192 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30195 msgid "Case se&nsitive"
30196 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30199 msgid "Search as you &type"
30200 msgstr "&Keres gépelés közben"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30203 #, fuzzy
30204 msgid "General text befo&re:"
30205 msgstr "Általános"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30208 #, fuzzy
30209 msgid "General &text after:"
30210 msgstr "Általános"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30213 msgid ""
30214 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30215 "individual items, double-click on the respective entry above."
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30219 msgid ""
30220 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30221 "items, double-click on the respective entry above."
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30225 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30229 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30233 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30237 msgid "Keys"
30238 msgstr "Kulcsok"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30241 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30245 #, fuzzy
30246 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30247 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30250 #, fuzzy
30251 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30252 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30255 #, fuzzy
30256 msgid ""
30257 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30258 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30261 #, fuzzy
30262 msgid "Text before"
30263 msgstr "Szöve&g előtte:"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30266 msgid "Cite key"
30267 msgstr ""
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30270 #, fuzzy
30271 msgid "Text after"
30272 msgstr "Szöveg &utána:"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30275 msgid "LinkBack PDF"
30276 msgstr "LinkBack PDF"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30279 msgid "JPEG"
30280 msgstr "JPEG"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30283 msgid "pasted"
30284 msgstr "beillesztett"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30287 #, c-format
30288 msgid "%1$s Files"
30289 msgstr "%1$s Files"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30293 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30299 msgid "Canceled."
30300 msgstr "Törölve."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30303 msgid "Overwrite external file?"
30304 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30307 #, c-format
30308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30309 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30312 msgid "List of previous commands"
30313 msgstr "Előző parancsok listázása"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30316 msgid "Next command"
30317 msgstr "Következő parancs"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30320 msgid "Compare LyX files"
30321 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Select document"
30326 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30332 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30335 #, fuzzy
30336 msgid "Error while comparing documents."
30337 msgstr "Dokumentum formázása..."
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30340 #, fuzzy
30341 msgid "Aborted"
30342 msgstr "importálva."
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30345 #, fuzzy
30346 msgid "Finished"
30347 msgstr "Finn"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30350 #, fuzzy
30351 msgid "Aborting process..."
30352 msgstr "Dokumentum formázása..."
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30355 #, fuzzy
30356 msgid "differences"
30357 msgstr "Hivatkozások"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30360 msgid "Compare different revisions"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30364 msgid "big[[delimiter size]]"
30365 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30368 msgid "Big[[delimiter size]]"
30369 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30373 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30377 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30380 msgid "Math Delimiter"
30381 msgstr "Képlet határolók"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30387 msgid "(None)"
30388 msgstr "(Nincs)"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30391 msgid "Variable"
30392 msgstr "Változó méret"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30395 msgid "Module not found!"
30396 msgstr "Nincs meg a modul!"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30399 msgid "Press button to check validity..."
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30403 #, fuzzy
30404 msgid "Layout is valid!"
30405 msgstr "Elrendezés "
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30408 msgid "Layout is invalid!"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Conversion to current format impossible!"
30414 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30417 #, fuzzy
30418 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30419 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30422 #, fuzzy
30423 msgid "Convert to current format"
30424 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30427 msgid "Document Settings"
30428 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30432 msgid "Child Document"
30433 msgstr "Aldokumentum"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30436 #, fuzzy
30437 msgid "Include to Output"
30438 msgstr "dátum (kimenet)"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30441 msgid "10"
30442 msgstr "10"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30445 msgid "11"
30446 msgstr "11"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30449 msgid "12"
30450 msgstr "12"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30453 msgid "None (no fontenc)"
30454 msgstr ""
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30457 msgid ""
30458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30463 msgid "empty"
30464 msgstr "Üres"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30467 msgid "plain"
30468 msgstr "sima"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30471 msgid "headings"
30472 msgstr "címek"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30475 msgid "fancy"
30476 msgstr "egyéb (fancy)"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30479 msgid "US letter"
30480 msgstr "US levél"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30483 msgid "US legal"
30484 msgstr "US legal"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30487 msgid "US executive"
30488 msgstr "US executive"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30491 msgid "A0"
30492 msgstr "A0"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30495 msgid "A1"
30496 msgstr "A1"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30499 msgid "A2"
30500 msgstr "A2"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30503 msgid "A3"
30504 msgstr "A3"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30507 msgid "A4"
30508 msgstr "A4"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30511 msgid "A5"
30512 msgstr "A5"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30515 msgid "A6"
30516 msgstr "A6"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30519 msgid "B0"
30520 msgstr "B0"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30523 msgid "B1"
30524 msgstr "B1"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30527 msgid "B2"
30528 msgstr "B2"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30531 msgid "B3"
30532 msgstr "B3"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30535 msgid "B4"
30536 msgstr "B4"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30539 msgid "B5"
30540 msgstr "B5"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30543 msgid "B6"
30544 msgstr "B6"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30547 msgid "C0"
30548 msgstr "C0"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30551 msgid "C1"
30552 msgstr "C1"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30555 msgid "C2"
30556 msgstr "C2"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30559 msgid "C3"
30560 msgstr "C3"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30563 msgid "C4"
30564 msgstr "C4"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30567 msgid "C5"
30568 msgstr "C5"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30571 msgid "C6"
30572 msgstr "C6"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30575 msgid "JIS B0"
30576 msgstr "JIS B0"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30579 msgid "JIS B1"
30580 msgstr "JIS B1"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30583 msgid "JIS B2"
30584 msgstr "JIS B2"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30587 msgid "JIS B3"
30588 msgstr "JIS B3"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30591 msgid "JIS B4"
30592 msgstr "JIS B4"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30595 msgid "JIS B5"
30596 msgstr "JIS B5"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30599 msgid "JIS B6"
30600 msgstr "JIS B6"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30603 msgid "Language Default (no inputenc)"
30604 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30607 msgid "Numbered"
30608 msgstr "Számozás"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30611 msgid "Appears in TOC"
30612 msgstr "Megjelenik"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Package"
30617 msgstr "csomag"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30620 #, fuzzy
30621 msgid "Load automatically"
30622 msgstr "Automatikus súgó"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30625 msgid "Load always"
30626 msgstr ""
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30629 #, fuzzy
30630 msgid "Do not load"
30631 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30634 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30635 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30638 #, fuzzy, c-format
30639 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30640 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30643 #, fuzzy
30644 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30645 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30648 #, fuzzy, c-format
30649 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30650 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30654 #, fuzzy, c-format
30655 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30656 msgstr "%1$s és %2$s"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30659 #, c-format
30660 msgid ""
30661 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30662 "all required packages (%2$s) installed."
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30667 #, fuzzy
30668 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30669 msgstr ""
30670 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30673 msgid "Document Class"
30674 msgstr "Dokumentumosztály"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30677 msgid "Modules"
30678 msgstr "Modulok"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30681 #, fuzzy
30682 msgid "Local Layout"
30683 msgstr "&Helyi formátum..."
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30686 msgid "Text Layout"
30687 msgstr "Szöveg formátum"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30690 msgid "Page Margins"
30691 msgstr "Oldal margók"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30694 msgid "Colors"
30695 msgstr "Színek"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30698 msgid "Numbering & TOC"
30699 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Indexes"
30704 msgstr "Tárgymutató"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30707 msgid "PDF Properties"
30708 msgstr "PDF tulajdonságok"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30711 msgid "Math Options"
30712 msgstr "Képlet beállítások"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30715 msgid "Float Placement"
30716 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30719 msgid "Bullets"
30720 msgstr "Felsorolásjelek"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30723 msgid "Formats[[output]]"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30727 msgid "LaTeX Preamble"
30728 msgstr "LaTeX preambulum"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30732 #, fuzzy
30733 msgid "&Default..."
30734 msgstr "Alapérték"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30741 msgid " (not installed)"
30742 msgstr " (nincs telepítve)"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30745 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30746 msgstr ""
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30749 #, fuzzy
30750 msgid " (not available)"
30751 msgstr "Modul nem elérhető"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30754 #, fuzzy
30755 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30756 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Class Default"
30762 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30765 msgid "Layouts|#o#O"
30766 msgstr "Layouts|#o#O"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30770 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30774 msgid "Local layout file"
30775 msgstr "Helyi formátum fájl"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30778 #, fuzzy
30779 msgid ""
30780 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30781 "file, not one in the system or user directory.\n"
30782 "Your document will not work with this layout if you\n"
30783 "move the layout file to a different directory."
30784 msgstr ""
30785 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30786 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30787 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30788 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30791 msgid "&Set Layout"
30792 msgstr "&Layout beállítása"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30795 msgid "Unable to read local layout file."
30796 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30799 #, fuzzy
30800 msgid "This is a local layout file."
30801 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30804 msgid "Select master document"
30805 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30809 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30814 msgid "Unapplied changes"
30815 msgstr "Fennmaradó változások"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30820 msgid ""
30821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30823 msgstr ""
30824 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30825 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30830 msgid "&Dismiss"
30831 msgstr "&Mégse"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30835 msgid "Unable to set document class."
30836 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30839 #, fuzzy
30840 msgid "Basic numerical"
30841 msgstr "Numerikus"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30844 msgid "Author-year"
30845 msgstr "Szerző-Év"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30848 #, fuzzy
30849 msgid "Author-number"
30850 msgstr "Szerző-Év"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30853 #, c-format
30854 msgid "%1$s and %2$s"
30855 msgstr "%1$s és %2$s"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30858 #, c-format
30859 msgid "%1$s, %2$s"
30860 msgstr "%1$s, %2$s"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30863 #, c-format
30864 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30865 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30868 #, c-format
30869 msgid "%1$s (unavailable)"
30870 msgstr ""
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30873 msgid "Module provided by document class."
30874 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30877 #, fuzzy, c-format
30878 msgid "Category: %1$s."
30879 msgstr "&Kategória:"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30882 #, c-format
30883 msgid "Package(s) required: %1$s."
30884 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30887 msgid "or"
30888 msgstr "vagy"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30891 #, fuzzy, c-format
30892 msgid "Modules required: %1$s."
30893 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30896 #, c-format
30897 msgid "Modules excluded: %1$s."
30898 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30901 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30902 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30905 #, fuzzy
30906 msgid "per part"
30907 msgstr "Papír formátum"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30910 #, fuzzy
30911 msgid "per chapter"
30912 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30915 #, fuzzy
30916 msgid "per section"
30917 msgstr "kijelölés"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30920 #, fuzzy
30921 msgid "per subsection"
30922 msgstr "\\Alph{subsection}."
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30925 #, fuzzy
30926 msgid "per child document"
30927 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30930 msgid "[No options predefined]"
30931 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30934 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30935 msgstr ""
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30938 #, fuzzy
30939 msgid "&Use Hyperref Support"
30940 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30943 msgid "Can't set layout!"
30944 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30947 #, c-format
30948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30949 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30952 msgid "Not Found"
30953 msgstr "Nem találtam"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30956 msgid "Assigned master does not include this file"
30957 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30960 #, c-format
30961 msgid ""
30962 "You must include this file in the document\n"
30963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30964 "feature."
30965 msgstr ""
30966 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30967 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30968 "jellemzőt."
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30971 msgid "Could not load master"
30972 msgstr "Mester nem tölthető be"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "The master document '%1$s'\n"
30978 "could not be loaded."
30979 msgstr ""
30980 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30981 "nem tölthető be."
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30984 #, fuzzy
30985 msgid "(Module name: %1)"
30986 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30989 #, fuzzy
30990 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30991 msgstr "TeX kód beállítások"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30994 msgid "Literate"
30995 msgstr "Literate"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30998 msgid "Error List"
30999 msgstr "Hibalista"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31002 #, c-format
31003 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31004 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31007 msgid "Top left"
31008 msgstr "Bal felső sarok"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31011 msgid "Bottom left"
31012 msgstr "Bal alsó sarok"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31015 msgid "Baseline left"
31016 msgstr "Alapvonal bal"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31019 msgid "Top center"
31020 msgstr "Felső közép"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31023 msgid "Bottom center"
31024 msgstr "Alsó közép"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31027 msgid "Baseline center"
31028 msgstr "Alapvonal közép"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31031 msgid "Top right"
31032 msgstr "Jobb felső sarok"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31035 msgid "Bottom right"
31036 msgstr "Jobb alsó sarok"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31039 msgid "Baseline right"
31040 msgstr "Alapvonal jobb"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31043 msgid "Scale%"
31044 msgstr "Méretarány%"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31047 msgid "Select external file"
31048 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31051 #, fuzzy
31052 msgid "automatically"
31053 msgstr "Automatikus súgó"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31056 msgid "Dissolve previous group?"
31057 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31060 #, c-format
31061 msgid ""
31062 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31063 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31064 "because this graphic was its only member.\n"
31065 "How do you want to proceed?"
31066 msgstr ""
31067 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31068 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31069 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31070 "Hogyan akarja folytatni?"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31073 #, c-format
31074 msgid "Stick with group '%1$s'"
31075 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31078 #, c-format
31079 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31080 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31086 "the group will be dissolved,\n"
31087 "because this graphic was its only member.\n"
31088 "How do you want to proceed?"
31089 msgstr ""
31090 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31091 "a csoport meg fog szünni,\n"
31092 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31093 "Hogyan akarja folytatni?"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31096 #, c-format
31097 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31098 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31101 msgid "Enter unique group name:"
31102 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31105 msgid "Group already defined!"
31106 msgstr "Csoport már definiálva!"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31109 #, c-format
31110 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31111 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Set max. &width:"
31116 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Set max. &height:"
31121 msgstr "Magasság mega&dása:"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Maximal width of image in output"
31126 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31129 #, fuzzy
31130 msgid "Maximal height of image in output"
31131 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31134 msgid "bp"
31135 msgstr "bp"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31138 msgid "cm"
31139 msgstr "cm"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31142 msgid "mm"
31143 msgstr "mm"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31146 #, fuzzy
31147 msgid "in[[unit of measure]]"
31148 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31151 msgid "Select graphics file"
31152 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31155 msgid "Clipart|#C#c"
31156 msgstr "Clipart|#C#c"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31160 msgid "Interword Space"
31161 msgstr "Betűköz"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31165 msgid "Thin Space"
31166 msgstr "Keskeny köz"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31169 msgid "Medium Space"
31170 msgstr "Közepes köz"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31173 msgid "Thick Space"
31174 msgstr "Keskeny köz"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31178 msgid "Negative Thin Space"
31179 msgstr "Negatív vékony köz"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31183 msgid "Negative Medium Space"
31184 msgstr "Negatív közepes köz"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31188 msgid "Negative Thick Space"
31189 msgstr "Negatív vékony köz"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31192 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31193 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31196 msgid "Quad (1 em)"
31197 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31200 msgid "Double Quad (2 em)"
31201 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31205 msgid "Horizontal Fill"
31206 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31209 #, fuzzy
31210 msgid "Visible Space"
31211 msgstr "Látható szöveg"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31214 msgid ""
31215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31218 msgstr ""
31219 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31220 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31221 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31224 msgid "Horizontal Space Settings"
31225 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Hyperlink Settings"
31230 msgstr "Hiperhivatkozás"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31235 msgid ""
31236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31237 msgstr ""
31238 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31239 "listájához."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31242 msgid "Select document to include"
31243 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31247 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31250 #, fuzzy
31251 msgid "Index Entry Settings"
31252 msgstr "Tárgyszó"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31255 #, fuzzy
31256 msgid "Label Color"
31257 msgstr "Színes"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Cannot remove standard index"
31262 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31265 #, fuzzy
31266 msgid "The default index cannot be removed."
31267 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31270 #, fuzzy
31271 msgid "Enter new index name"
31272 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31275 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31276 msgstr ""
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31279 msgid "unknown"
31280 msgstr "ismeretlen"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31283 msgid "shortcut"
31284 msgstr "rövidítés"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31287 msgid "shortcuts"
31288 msgstr "rövidítések"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31291 msgid "lyxrc"
31292 msgstr "lyxrc"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31295 msgid "package"
31296 msgstr "csomag"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31299 msgid "textclass"
31300 msgstr "szövegosztály"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31303 msgid "menu"
31304 msgstr "menü"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31307 msgid "icon"
31308 msgstr "ikon"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31311 msgid "buffer"
31312 msgstr "puffer"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31315 msgid "lyxinfo"
31316 msgstr "lyxinfo"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31319 #, fuzzy
31320 msgid "Info Inset Settings"
31321 msgstr "Doboz beállítások"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31324 msgid "Shift-"
31325 msgstr "Shift-"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31328 msgid "Control-"
31329 msgstr "Vezérlés-"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31332 msgid "Option-"
31333 msgstr "Opció-"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31336 msgid "Command-"
31337 msgstr "Parancs-"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31340 #, fuzzy
31341 msgid "Label Settings"
31342 msgstr "Táblázat &beállításai"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31345 #, fuzzy
31346 msgid "Line Settings"
31347 msgstr "&Fő beállítások"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31350 msgid "No language"
31351 msgstr "Nincs nyelv"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31354 msgid "Program Listing Settings"
31355 msgstr "Program lista beállításai"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31358 msgid "No dialect"
31359 msgstr "Nincs dialektus"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31362 msgid "LaTeX Log"
31363 msgstr "LaTeX napló"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31366 msgid "Biber"
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31370 msgid "LyX2LyX"
31371 msgstr "LyX2LyX"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31374 msgid "Literate Programming Build Log"
31375 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31378 msgid "lyx2lyx Error Log"
31379 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31382 msgid "Version Control Log"
31383 msgstr "Verziókövetés naplója"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31386 #, fuzzy
31387 msgid "Log file not found."
31388 msgstr "Nincs meg a fájl"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31391 msgid "No literate programming build log file found."
31392 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31395 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31396 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31399 msgid "No version control log file found."
31400 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31403 msgid "[x]"
31404 msgstr "[x]"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31407 msgid "(x)"
31408 msgstr "(x)"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31411 msgid "{x}"
31412 msgstr "{x}"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31415 msgid "|x|"
31416 msgstr "|x|"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31419 msgid "||x||"
31420 msgstr "||x||"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31423 #, fuzzy
31424 msgid "bmatrix"
31425 msgstr "Mátrix beszúrása"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31428 #, fuzzy
31429 msgid "pmatrix"
31430 msgstr "Mátrix beszúrása"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31433 #, fuzzy
31434 msgid "Bmatrix"
31435 msgstr "Mátrix beszúrása"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31438 #, fuzzy
31439 msgid "vmatrix"
31440 msgstr "Mátrix beszúrása"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31443 #, fuzzy
31444 msgid "Vmatrix"
31445 msgstr "Mátrix beszúrása"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31448 msgid "Math Matrix"
31449 msgstr "Mátrix"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31452 #, fuzzy
31453 msgid "Nomenclature Settings"
31454 msgstr "Szakkifejezés"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31457 msgid "Note Settings"
31458 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31461 msgid "Paragraph Settings"
31462 msgstr "Bekezdés beállításai"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31465 msgid ""
31466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31468 "\n"
31469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31470 "the items is used."
31471 msgstr ""
31472 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31473 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31474 "szélességét.\n"
31475 "\n"
31476 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31477 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31480 #, fuzzy
31481 msgid "Phantom Settings"
31482 msgstr "&Fő beállítások"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31485 msgid "System files|#S#s"
31486 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31489 msgid "User files|#U#u"
31490 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31493 msgid "Look & Feel"
31494 msgstr "Program kinézete"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31497 msgid "Language Settings"
31498 msgstr "Nyelvi beállítások"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31501 msgid "File Handling"
31502 msgstr "Fájl kezelés"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31505 msgid "Keyboard/Mouse"
31506 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31509 msgid "Input Completion"
31510 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31513 #, fuzzy
31514 msgid "C&ommand:"
31515 msgstr "Paran&cs:"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31519 #, fuzzy
31520 msgid "Co&mmand:"
31521 msgstr "Paran&cs:"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31524 #, fuzzy
31525 msgid "Screen Fonts"
31526 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31529 msgid "Paths"
31530 msgstr "Élérési útvonalak"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31533 msgid "Select directory for example files"
31534 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31537 msgid "Select a document templates directory"
31538 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31541 msgid "Select a temporary directory"
31542 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31545 msgid "Select a backups directory"
31546 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31549 msgid "Select a document directory"
31550 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31553 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31557 #, fuzzy
31558 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31559 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31562 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31563 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31567 msgid "Spellchecker"
31568 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31571 #, fuzzy
31572 msgid "Native"
31573 msgstr "aktív"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31576 #, fuzzy
31577 msgid "Aspell"
31578 msgstr "ispell"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31581 #, fuzzy
31582 msgid "Enchant"
31583 msgstr "enchant"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31586 #, fuzzy
31587 msgid "Hunspell"
31588 msgstr "ispell"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31591 msgid "Converters"
31592 msgstr "Átalakítók"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31595 msgid "SECURITY WARNING!"
31596 msgstr ""
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31599 msgid ""
31600 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31601 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31602 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31603 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31604 msgstr ""
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31607 #, fuzzy
31608 msgid "File Formats"
31609 msgstr "Fájlformátumok"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31612 msgid "Format in use"
31613 msgstr "Használt formátumok"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31616 msgid ""
31617 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31618 "converter. Please remove the converter first."
31619 msgstr ""
31620 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31621 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31624 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31625 msgstr ""
31626 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31627 "először az átalakítót."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31630 msgid "LyX needs to be restarted!"
31631 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31634 msgid ""
31635 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31636 "restart."
31637 msgstr ""
31638 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31639 "életbe."
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31642 #, fuzzy
31643 msgid "User Interface"
31644 msgstr "Felhasználói felület"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Classic"
31649 msgstr "Osztály beállítások"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31652 msgid "Oxygen"
31653 msgstr "Oxygen"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Document Handling"
31658 msgstr "Dokumentum és ablak"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31661 msgid "Control"
31662 msgstr "Működés"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31665 msgid "Shortcuts"
31666 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31669 msgid "Function"
31670 msgstr "Funkció"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31673 msgid "Shortcut"
31674 msgstr "Gyorsbillentyű"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31677 #, fuzzy
31678 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31679 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31682 msgid "Mathematical Symbols"
31683 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31686 msgid "Document and Window"
31687 msgstr "Dokumentum és ablak"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31690 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31691 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31694 msgid "System and Miscellaneous"
31695 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31698 msgid "Res&tore"
31699 msgstr "Visszaáll&tás"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31703 msgid "Failed to create shortcut"
31704 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31707 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31708 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31711 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31712 msgstr ""
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31715 msgid "Invalid or empty key sequence"
31716 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31719 #, fuzzy, c-format
31720 msgid ""
31721 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31722 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31723 msgstr ""
31724 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31725 "%2$s-hez.\n"
31726 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31729 #, fuzzy
31730 msgid "Redefine shortcut?"
31731 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31734 #, fuzzy
31735 msgid "&Redefine"
31736 msgstr "Elő&redefiniált:"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31739 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31740 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31743 msgid "Identity"
31744 msgstr "Felhasználó"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31747 msgid "Choose bind file"
31748 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31751 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31752 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31755 msgid "Choose UI file"
31756 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31759 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31760 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31763 msgid "Choose keyboard map"
31764 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31767 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31768 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31771 #, fuzzy
31772 msgid "Longest label width"
31773 msgstr "Leghosszabb &címke"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31776 #, fuzzy
31777 msgid "Index Settings"
31778 msgstr "Doboz beállítások"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31781 #, fuzzy
31782 msgid "<All indexes>"
31783 msgstr "Minden fájl "
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31786 msgid "Progress/Debug Messages"
31787 msgstr ""
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31790 msgid "Debug Level"
31791 msgstr ""
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31794 #, fuzzy
31795 msgid "Set"
31796 msgstr "&Mind be"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31799 msgid "Cross-reference"
31800 msgstr "Kereszthivatkozás"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31803 #, fuzzy
31804 msgid "All available labels"
31805 msgstr "Elérhető sablonok"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31810 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31813 #, fuzzy
31814 msgid "By Occurrence"
31815 msgstr "Beállítások"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31818 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31819 msgstr ""
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31822 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31826 msgid "&Go Back"
31827 msgstr "Visszau&grás"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31830 msgid "Jump back to the original cursor location"
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31834 msgid "<No prefix>"
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31838 msgid "Find and Replace"
31839 msgstr "Keres és cserél"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31842 #, fuzzy
31843 msgid "Export or Send Document"
31844 msgstr "OpenDocument"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31847 msgid "Show File"
31848 msgstr "Fájl megjelenítése"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31851 msgid "Error -> Cannot load file!"
31852 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31855 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31856 msgstr ""
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31859 msgid ""
31860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31861 "beginning?"
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31865 #, fuzzy
31866 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31867 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31870 msgid "Basic Latin"
31871 msgstr "Alap Latin"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31874 msgid "Latin-1 Supplement"
31875 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31878 msgid "Latin Extended-A"
31879 msgstr "Latin bővített-A"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31882 msgid "Latin Extended-B"
31883 msgstr "Latin bővített-B"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31886 msgid "IPA Extensions"
31887 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31890 msgid "Spacing Modifier Letters"
31891 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31894 msgid "Combining Diacritical Marks"
31895 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31898 msgid "Cyrillic"
31899 msgstr "Cirill"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31902 msgid "Arabic"
31903 msgstr "Arab"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31906 msgid "Devanagari"
31907 msgstr "Dévanágari"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31910 msgid "Bengali"
31911 msgstr "Bengáli"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31914 msgid "Gurmukhi"
31915 msgstr "Gurmukhi"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31918 msgid "Gujarati"
31919 msgstr "Gujarati"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31922 msgid "Oriya"
31923 msgstr "Oriya"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31926 msgid "Malayalam"
31927 msgstr "Malajálam"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31930 msgid "Hangul Jamo"
31931 msgstr "Hangul Jamo"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31934 msgid "Phonetic Extensions"
31935 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31938 msgid "Latin Extended Additional"
31939 msgstr "Latin bővített további"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31942 msgid "Greek Extended"
31943 msgstr "Görög bővített"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31946 msgid "General Punctuation"
31947 msgstr "Általános írásjelek"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31950 msgid "Superscripts and Subscripts"
31951 msgstr "Felső- és alsó index"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31954 msgid "Currency Symbols"
31955 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31958 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31959 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31962 msgid "Letterlike Symbols"
31963 msgstr "Levél szimbólum"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31966 msgid "Number Forms"
31967 msgstr "Szám formák"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31970 msgid "Mathematical Operators"
31971 msgstr "Matematikai operátorok"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31974 msgid "Miscellaneous Technical"
31975 msgstr "Mindenféle műszaki"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31978 msgid "Control Pictures"
31979 msgstr "Vezérlő képek"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31982 msgid "Optical Character Recognition"
31983 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31986 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31987 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31990 msgid "Box Drawing"
31991 msgstr "Doboz rajzolás"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31994 msgid "Block Elements"
31995 msgstr "Blokk elemek"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31998 msgid "Geometric Shapes"
31999 msgstr "Geometricus alakzatok"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32002 msgid "Miscellaneous Symbols"
32003 msgstr "Mindenféle jelek"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32006 msgid "Dingbats"
32007 msgstr "Dingbats"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32010 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32011 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32014 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32015 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32018 msgid "Hiragana"
32019 msgstr "Hiragana"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32022 msgid "Katakana"
32023 msgstr "Katakana"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32026 msgid "Bopomofo"
32027 msgstr "Bopomofo"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32030 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32031 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32034 msgid "Kanbun"
32035 msgstr "Kanbun"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32038 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32039 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32042 msgid "CJK Compatibility"
32043 msgstr "CJK kompatibilitás"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32046 msgid "CJK Unified Ideographs"
32047 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32050 msgid "Hangul Syllables"
32051 msgstr "Hangul szótagírás"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32054 msgid "High Surrogates"
32055 msgstr "Magas szurrogátumok"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32058 msgid "Private Use High Surrogates"
32059 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32062 msgid "Low Surrogates"
32063 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32066 msgid "Private Use Area"
32067 msgstr "Saját használatú terület"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32070 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32071 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32074 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32075 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32078 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32079 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32082 msgid "Combining Half Marks"
32083 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32086 msgid "CJK Compatibility Forms"
32087 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32090 msgid "Small Form Variants"
32091 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32094 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32095 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32098 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32099 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32102 msgid "Linear B Syllabary"
32103 msgstr "Linear B Syllabary"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32106 msgid "Linear B Ideograms"
32107 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32110 msgid "Aegean Numbers"
32111 msgstr "Aegean számok"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32114 msgid "Ancient Greek Numbers"
32115 msgstr "Ősi görög számok"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32118 msgid "Old Italic"
32119 msgstr "Régi dőlt"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32122 msgid "Gothic"
32123 msgstr "Gótikus"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32126 msgid "Ugaritic"
32127 msgstr "Ugaritic"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32130 msgid "Old Persian"
32131 msgstr "Régi perzsa"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32134 msgid "Deseret"
32135 msgstr "Deseret"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32138 msgid "Shavian"
32139 msgstr "shaw-i"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32142 msgid "Osmanya"
32143 msgstr "Szomáli"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32146 msgid "Cypriot Syllabary"
32147 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32150 msgid "Kharoshthi"
32151 msgstr "Kharoshthi"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32154 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32155 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32158 msgid "Musical Symbols"
32159 msgstr "Zenei szimbólumok"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32162 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32163 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32166 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32167 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32170 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32171 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32174 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32175 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32178 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32179 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32182 msgid "Tags"
32183 msgstr "Tagek"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32186 msgid "Variation Selectors Supplement"
32187 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32190 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32191 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32194 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32195 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32198 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32202 msgid "Symbols"
32203 msgstr "Szimbólumok"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32206 #, fuzzy
32207 msgid "Tabular Settings"
32208 msgstr "Táblázat &beállításai"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32211 msgid "Insert Table"
32212 msgstr "Táblázat beszúrása"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32215 msgid "TeX Information"
32216 msgstr "TeX információ"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32219 msgid "No thesaurus available for this language!"
32220 msgstr ""
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32223 msgid "Outline"
32224 msgstr "Navigátor"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32227 msgid "auto"
32228 msgstr "automatikus"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32232 msgid "off"
32233 msgstr "ki"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32236 #, c-format
32237 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32238 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32241 #, fuzzy
32242 msgid "movable"
32243 msgstr "Táblázat"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32246 msgid "immovable"
32247 msgstr ""
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32250 msgid "Vertical Space Settings"
32251 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32254 msgid "version "
32255 msgstr "verzió "
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32258 msgid "unknown version"
32259 msgstr "ismeretlen verzió"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32262 msgid ""
32263 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32264 "Right click to change."
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32268 #, fuzzy, c-format
32269 msgid "Successful export to format: %1$s"
32270 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32273 #, fuzzy, c-format
32274 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32275 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32278 #, c-format
32279 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32283 #, fuzzy, c-format
32284 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32285 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32288 #, fuzzy
32289 msgid "Exit LyX"
32290 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32293 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32297 #, fuzzy, c-format
32298 msgid "%1$s (modified externally)"
32299 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32302 msgid "Welcome to LyX!"
32303 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32306 #, fuzzy
32307 msgid "Automatic save done."
32308 msgstr "Automatikus frissítés"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32311 #, fuzzy
32312 msgid "Automatic save failed!"
32313 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32316 msgid "Command not allowed without any document open"
32317 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32320 #, c-format
32321 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32322 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32325 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32329 msgid "Select template file"
32330 msgstr "Sablon kiválasztása"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32333 msgid "Templates|#T#t"
32334 msgstr "Sablonok|#a#A"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32337 msgid "Document not loaded."
32338 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32341 msgid "Select document to open"
32342 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32346 msgid "Examples|#E#e"
32347 msgstr "Példák|#P#p"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "The directory in the given path\n"
32353 "%1$s\n"
32354 "does not exist."
32355 msgstr ""
32356 "A megadott útvonalon a\n"
32357 "%1$s\n"
32358 "könyvtár nem létezik."
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32361 #, c-format
32362 msgid "Opening document %1$s..."
32363 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32366 #, c-format
32367 msgid "Document %1$s opened."
32368 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32371 msgid "Version control detected."
32372 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32375 #, c-format
32376 msgid "Could not open document %1$s"
32377 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32380 msgid "Couldn't import file"
32381 msgstr "A fájl nem importálható"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32384 #, c-format
32385 msgid "No information for importing the format %1$s."
32386 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32389 #, c-format
32390 msgid "Select %1$s file to import"
32391 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32397 "Aborting import."
32398 msgstr ""
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32402 #, c-format
32403 msgid ""
32404 "The document %1$s already exists.\n"
32405 "\n"
32406 "Do you want to overwrite that document?"
32407 msgstr ""
32408 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32409 "\n"
32410 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32414 msgid "Overwrite document?"
32415 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32418 #, c-format
32419 msgid "Importing %1$s..."
32420 msgstr "Importálás %1$s..."
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32423 msgid "imported."
32424 msgstr "importálva."
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32427 msgid "file not imported!"
32428 msgstr "fájl nincs importálva!"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32431 #, fuzzy
32432 msgid "newfile"
32433 msgstr "Fájl csatolása"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32436 msgid "Select LyX document to insert"
32437 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32440 msgid "Choose a filename to save document as"
32441 msgstr "Mentés másként..."
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32444 #, c-format
32445 msgid ""
32446 "The file\n"
32447 "%1$s\n"
32448 "is already open in your current session.\n"
32449 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32450 "Do you want to choose a new filename?"
32451 msgstr ""
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32454 msgid "Chosen File Already Open"
32455 msgstr ""
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32460 msgid "&Rename"
32461 msgstr "&Átnevezés"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32464 #, fuzzy, c-format
32465 msgid ""
32466 "The document %1$s is already registered.\n"
32467 "\n"
32468 "Do you want to choose a new name?"
32469 msgstr ""
32470 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32471 "\n"
32472 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32475 #, fuzzy
32476 msgid "Rename document?"
32477 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32480 #, fuzzy
32481 msgid "Copy document?"
32482 msgstr "Új dokumentum"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32485 #, fuzzy
32486 msgid "&Copy"
32487 msgstr "Másolás"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32490 #, fuzzy
32491 msgid "Choose a filename to export the document as"
32492 msgstr "Mentés másként..."
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32495 msgid "Guess from extension (*.*)"
32496 msgstr ""
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32499 #, c-format
32500 msgid ""
32501 "The document %1$s could not be saved.\n"
32502 "\n"
32503 "Do you want to rename the document and try again?"
32504 msgstr ""
32505 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32506 "\n"
32507 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32510 msgid "Rename and save?"
32511 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32514 msgid "&Retry"
32515 msgstr "&Ismét"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32518 #, c-format
32519 msgid ""
32520 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32521 "Would you like to close or hide the document?\n"
32522 "\n"
32523 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32524 "the menu: View->Hidden->...\n"
32525 "\n"
32526 "To remove this question, set your preference in:\n"
32527 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32531 #, fuzzy
32532 msgid "Close or hide document?"
32533 msgstr "Új dokumentum"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32536 #, fuzzy
32537 msgid "&Hide"
32538 msgstr "Fül elrejtése"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32541 #, fuzzy
32542 msgid "Close document"
32543 msgstr "Új dokumentum"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32546 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32550 #, c-format
32551 msgid ""
32552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32553 "\n"
32554 "Do you want to save the document?"
32555 msgstr ""
32556 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32557 "\n"
32558 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32561 msgid "Save new document?"
32562 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32565 #, c-format
32566 msgid ""
32567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32568 "\n"
32569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32570 msgstr ""
32571 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32572 "\n"
32573 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32576 #, fuzzy, c-format
32577 msgid ""
32578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32579 "\n"
32580 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32581 msgstr ""
32582 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32583 "\n"
32584 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32587 msgid "Save changed document?"
32588 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32591 #, fuzzy
32592 msgid "Save document?"
32593 msgstr "Dokumentum mentése"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32596 msgid "&Discard"
32597 msgstr "&Elvetés"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32600 #, c-format
32601 msgid ""
32602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32603 "\n"
32604 "Do you want to save the document?"
32605 msgstr ""
32606 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32607 "\n"
32608 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32611 #, c-format
32612 msgid ""
32613 "Document \n"
32614 "%1$s\n"
32615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32616 msgstr ""
32617 "A %1$s\n"
32618 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32619 "A helyi változások el fognak veszni."
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32622 msgid "Reload externally changed document?"
32623 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32626 #, fuzzy
32627 msgid "Document could not be checked in."
32628 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32631 msgid "Error when setting the locking property."
32632 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32635 msgid "Directory is not accessible."
32636 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32639 #, c-format
32640 msgid "Opening child document %1$s..."
32641 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32644 #, fuzzy, c-format
32645 msgid "No buffer for file: %1$s."
32646 msgstr "Szakkifejezés elem"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32649 msgid "Inverse Search Failed"
32650 msgstr ""
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32653 msgid ""
32654 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32655 "You may need to update the viewed document."
32656 msgstr ""
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32659 #, fuzzy
32660 msgid "Export Error"
32661 msgstr "Exportálás|x"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32664 #, fuzzy
32665 msgid "Error cloning the Buffer."
32666 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32669 #, fuzzy
32670 msgid "Exporting ..."
32671 msgstr "Importálás %1$s..."
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32674 #, fuzzy
32675 msgid "Previewing ..."
32676 msgstr "Előnézet betöltése"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32679 msgid "Document not loaded"
32680 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32683 msgid "Select file to insert"
32684 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32687 msgid "All Files (*)"
32688 msgstr "Minden fájl (*)"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32691 #, fuzzy, c-format
32692 msgid ""
32693 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32694 "on disk of the document %1$s?"
32695 msgstr ""
32696 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32697 "dokumentum mentett változatához?"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32700 #, c-format
32701 msgid ""
32702 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32703 "version of the document %1$s?"
32704 msgstr ""
32705 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32706 "dokumentum mentett változatához?"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32709 #, fuzzy
32710 msgid "Revert to saved document?"
32711 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32714 msgid "Saving all documents..."
32715 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32718 msgid "All documents saved."
32719 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32720
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32722 msgid "Developer mode is now enabled."
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32726 msgid "Developer mode is now disabled."
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32730 msgid "Toolbars unlocked."
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32734 #, fuzzy
32735 msgid "Toolbars locked."
32736 msgstr "Eszköztárak|k"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32739 #, c-format
32740 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32744 #, c-format
32745 msgid "%1$s unknown command!"
32746 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32749 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32753 #, fuzzy
32754 msgid "Please, preview the document first."
32755 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32756
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32758 #, fuzzy
32759 msgid "Couldn't proceed."
32760 msgstr "A fájl nem exportálható"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32763 msgid "Disable Shell Escape"
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32768 #, fuzzy
32769 msgid "Code Preview"
32770 msgstr "Előnézet"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32773 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32774 msgstr ""
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32777 msgid "Close File"
32778 msgstr "Fájl bezárása"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32781 #, fuzzy
32782 msgid "%1 (read only)"
32783 msgstr " (csak olvasható)"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32786 #, fuzzy
32787 msgid "%1 (modified externally)"
32788 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32791 msgid "Hide tab"
32792 msgstr "Fül elrejtése"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32795 msgid "Close tab"
32796 msgstr "Fül bezárása"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32799 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32803 msgid "Wrap Float Settings"
32804 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32807 msgid "Click to detach"
32808 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32811 #, c-format
32812 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32813 msgstr ""
32814 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32815 "lehetséges."
32816
32817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32819 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32820
32821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32822 #, fuzzy, c-format
32823 msgid "%1$s (unknown)"
32824 msgstr "ismeretlen"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32827 #, fuzzy
32828 msgid "More...|M"
32829 msgstr "Egyéb...|E"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32832 msgid "No Group"
32833 msgstr "Nincs csoport"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32836 msgid "More Spelling Suggestions"
32837 msgstr ""
32838
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32840 #, fuzzy
32841 msgid "Add to personal dictionary|n"
32842 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32845 #, fuzzy
32846 msgid "Ignore all|I"
32847 msgstr "Mellőzze m&indet"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32850 #, fuzzy
32851 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32852 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32855 #, fuzzy
32856 msgid "Language|L"
32857 msgstr "Nyelv"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32860 #, fuzzy
32861 msgid "More Languages ...|M"
32862 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32863
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32865 msgid "Hidden|H"
32866 msgstr "Rejtett|R"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32869 #, fuzzy
32870 msgid "<No Documents Open>"
32871 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32874 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32878 msgid "View (Other Formats)|F"
32879 msgstr ""
32880
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32882 #, fuzzy
32883 msgid "Update (Other Formats)|p"
32884 msgstr "Képernyő frissítése"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32887 #, fuzzy, c-format
32888 msgid "View [%1$s]|V"
32889 msgstr "Nézet|z"
32890
32891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32892 #, fuzzy, c-format
32893 msgid "Update [%1$s]|U"
32894 msgstr "Frissítés|i"
32895
32896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32897 #, fuzzy
32898 msgid "No Custom Insets Defined!"
32899 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32902 #, fuzzy
32903 msgid "(No Document Open)"
32904 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32907 msgid "Master Document"
32908 msgstr "Fődokumentum"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32911 msgid "Other Lists"
32912 msgstr "Többi lista"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32915 #, fuzzy
32916 msgid "(Empty Table of Contents)"
32917 msgstr "Tartalomjegyzék"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32920 #, fuzzy
32921 msgid "Open Outliner..."
32922 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32923
32924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32925 msgid "Other Toolbars"
32926 msgstr "Többi eszköztár"
32927
32928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32929 msgid "No Branches Set for Document!"
32930 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32933 msgid "Index List|I"
32934 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32937 msgid "Index Entry|d"
32938 msgstr "Tárgyszó|s"
32939
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32941 #, fuzzy, c-format
32942 msgid "Index: %1$s"
32943 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32946 #, fuzzy, c-format
32947 msgid "Index Entry (%1$s)"
32948 msgstr "Tárgyszó"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32951 msgid "No Citation in Scope!"
32952 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32955 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32956 msgid "No citations selected!"
32957 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32960 #, fuzzy
32961 msgid "All authors|h"
32962 msgstr "Szerzők"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Force upper case|u"
32967 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32970 #, fuzzy, c-format
32971 msgid "Caption (%1$s)"
32972 msgstr "Felirat"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32975 #, fuzzy
32976 msgid "No Quote in Scope!"
32977 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32981 #, c-format
32982 msgid "%1$s (dynamic)"
32983 msgstr ""
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32986 #, c-format
32987 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32991 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32995 msgid "static[[Quotes]]"
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32999 #, fuzzy, c-format
33000 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33001 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33004 #, c-format
33005 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33006 msgstr ""
33007
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33009 #, fuzzy, c-format
33010 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33011 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33012
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33014 #, fuzzy
33015 msgid "Change Style|y"
33016 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33019 #, fuzzy, c-format
33020 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33021 msgstr "Gather környezet"
33022
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33024 #, fuzzy, c-format
33025 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33026 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33029 #, fuzzy, c-format
33030 msgid "Export [%1$s]|E"
33031 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33032
33033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33034 #, fuzzy
33035 msgid "No Action Defined!"
33036 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33039 #, fuzzy
33040 msgid "Search"
33041 msgstr "&Keres"
33042
33043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33044 #, fuzzy, c-format
33045 msgid "Export %1$s"
33046 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33049 #, fuzzy, c-format
33050 msgid "Import %1$s"
33051 msgstr "Importálás %1$s..."
33052
33053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33054 #, fuzzy, c-format
33055 msgid "Update %1$s"
33056 msgstr "DVI frissítése"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33059 #, c-format
33060 msgid "View %1$s"
33061 msgstr ""
33062
33063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33064 msgid "space"
33065 msgstr "szóköz"
33066
33067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33068 msgid ""
33069 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33070 "characters:\n"
33071 msgstr ""
33072 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33073 "következő jelek valamelyikét:\n"
33074
33075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33076 msgid "Could not update TeX information"
33077 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33080 #, c-format
33081 msgid "The script `%1$s' failed."
33082 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33083
33084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33085 msgid "All Files "
33086 msgstr "Minden fájl "
33087
33088 #: src/insets/Inset.cpp:89
33089 #, fuzzy
33090 msgid "Bibliography Entry"
33091 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33092
33093 #: src/insets/Inset.cpp:95
33094 msgid "Float"
33095 msgstr "Úsztatás"
33096
33097 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33098 msgid "Box"
33099 msgstr "Doboz"
33100
33101 #: src/insets/Inset.cpp:115
33102 msgid "Horizontal Space"
33103 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33104
33105 #: src/insets/Inset.cpp:164
33106 #, fuzzy
33107 msgid "Horizontal Math Space"
33108 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33109
33110 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33111 #, fuzzy
33112 msgid "Unknown Argument"
33113 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33114
33115 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33116 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33120 msgid "Keys must be unique!"
33121 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33122
33123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33124 #, c-format
33125 msgid ""
33126 "The key %1$s already exists,\n"
33127 "it will be changed to %2$s."
33128 msgstr ""
33129 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33130 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33131
33132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33133 #, fuzzy, c-format
33134 msgid ""
33135 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33136 "If you proceed, all of them will be opened."
33137 msgstr ""
33138 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33139 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33140
33141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33142 msgid "Open Databases?"
33143 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33144
33145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33146 msgid "&Proceed"
33147 msgstr "&Tovább"
33148
33149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33150 #, fuzzy
33151 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33152 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33153
33154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33156 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33157
33158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33159 msgid "Databases:"
33160 msgstr "Adatbázisok:"
33161
33162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33163 msgid "Style File:"
33164 msgstr "Stílus fájl:"
33165
33166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33167 msgid "Lists:"
33168 msgstr "Listák:"
33169
33170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33171 msgid "included in TOC"
33172 msgstr "TOC-ban szerepel"
33173
33174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33175 msgid ""
33176 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33177 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33178 "document'"
33179 msgstr ""
33180
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33182 #, fuzzy
33183 msgid "Options: "
33184 msgstr "&Kapcsolók:"
33185
33186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33187 msgid ""
33188 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33189 "BibTeX will be unable to find it."
33190 msgstr ""
33191 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33192 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33193
33194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33195 msgid "simple frame"
33196 msgstr "egyszerű keret"
33197
33198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33199 msgid "frameless"
33200 msgstr "nincs keret"
33201
33202 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33203 msgid "simple frame, page breaks"
33204 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33205
33206 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33207 msgid "oval, thin"
33208 msgstr "ovális, vékony"
33209
33210 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33211 msgid "oval, thick"
33212 msgstr "ovális, vastag"
33213
33214 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33215 msgid "drop shadow"
33216 msgstr "árnyék megszüntetése"
33217
33218 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33219 msgid "shaded background"
33220 msgstr "árnyékolt háttér"
33221
33222 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33223 msgid "double frame"
33224 msgstr "kétszeres keret"
33225
33226 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33227 #, c-format
33228 msgid "%1$s (%2$s)"
33229 msgstr "%1$s (%2$s)"
33230
33231 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33232 #, c-format
33233 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33234 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33235
33236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33237 msgid "active"
33238 msgstr "aktív"
33239
33240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33242 msgid "non-active"
33243 msgstr "nem aktív"
33244
33245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33246 #, fuzzy, c-format
33247 msgid "master %1$s, child %2$s"
33248 msgstr "%1$s és %2$s"
33249
33250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33251 #, c-format
33252 msgid ""
33253 "Branch Name: %1$s\n"
33254 "Branch Status: %2$s\n"
33255 "Inset Status: %3$s"
33256 msgstr ""
33257
33258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33259 msgid "Branch: "
33260 msgstr "Változat: "
33261
33262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33263 #, fuzzy
33264 msgid "Branch (child): "
33265 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33266
33267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33268 #, fuzzy
33269 msgid "Branch (master): "
33270 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33271
33272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33273 msgid "Branch (undefined): "
33274 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33275
33276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Branch state changes in master document"
33279 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33280
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33282 #, c-format
33283 msgid ""
33284 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33285 "sure to save the master."
33286 msgstr ""
33287
33288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33289 #, c-format
33290 msgid "Sub-%1$s"
33291 msgstr "Al-%1$s"
33292
33293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33294 msgid "No bibliography defined!"
33295 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33296
33297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33298 #, c-format
33299 msgid "+ %1$d more entries."
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33303 msgid "LaTeX Command: "
33304 msgstr "LaTeX parancs: "
33305
33306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33307 msgid "InsetCommand Error: "
33308 msgstr "Betét parancs hiba: "
33309
33310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33311 msgid "Incompatible command name."
33312 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33313
33314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33315 msgid "InsetCommandParams Error: "
33316 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33317
33318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33319 msgid "InsetCommandParams: "
33320 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33321
33322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33323 msgid "Unknown parameter name: "
33324 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33325
33326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33327 #, fuzzy
33328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33329 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33330
33331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33332 #, fuzzy
33333 msgid "Uncodable characters"
33334 msgstr "kódolhatatlan jel"
33335
33336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33337 #, fuzzy, c-format
33338 msgid ""
33339 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33340 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33341 "%2$s."
33342 msgstr ""
33343 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33344 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33345 "%1$s."
33346
33347 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33348 #, c-format
33349 msgid "External template %1$s is not installed"
33350 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33351
33352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33353 #, fuzzy, c-format
33354 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33355 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33356
33357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33358 msgid "float"
33359 msgstr "úsztatás"
33360
33361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33362 msgid "float: "
33363 msgstr "úsztatás:"
33364
33365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33366 msgid "subfloat: "
33367 msgstr "alúsztatás: "
33368
33369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33370 msgid " (sideways)"
33371 msgstr " (oldalt)"
33372
33373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33374 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33375 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33376
33377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33378 #, c-format
33379 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33380 msgstr ""
33381
33382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33383 msgid "footnote"
33384 msgstr "lábjegyzet"
33385
33386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33387 #, c-format
33388 msgid ""
33389 "Could not copy the file\n"
33390 "%1$s\n"
33391 "into the temporary directory."
33392 msgstr ""
33393 "A %1$s fájl\n"
33394 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33395
33396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33397 #, c-format
33398 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33399 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33400
33401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33402 #, c-format
33403 msgid "Graphics file: %1$s"
33404 msgstr "Képfájl: %1$s"
33405
33406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33407 #, fuzzy
33408 msgid "Hyperlink: "
33409 msgstr "Hiperhivatkozás"
33410
33411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33412 msgid "www"
33413 msgstr "www"
33414
33415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33416 msgid "email"
33417 msgstr "email"
33418
33419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33420 #, fuzzy
33421 msgid "file"
33422 msgstr "Minden fájl "
33423
33424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33425 #, fuzzy, c-format
33426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33427 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33428
33429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33430 msgid "Verbatim Input"
33431 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33432
33433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33434 msgid "Verbatim Input*"
33435 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33436
33437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33438 #, fuzzy
33439 msgid "Include (excluded)"
33440 msgstr "Fájl csatolása"
33441
33442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33443 #, fuzzy
33444 msgid "Unknown"
33445 msgstr "ismeretlen"
33446
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33449 msgid "Recursive input"
33450 msgstr "Rekurzív bemenet"
33451
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33454 #, c-format
33455 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33456 msgstr ""
33457 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33458
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33460 #, fuzzy, c-format
33461 msgid ""
33462 "Could not load included file\n"
33463 "`%1$s'\n"
33464 "Please, check whether it actually exists."
33465 msgstr ""
33466 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33467 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33468
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33471 #, fuzzy
33472 msgid "Error: "
33473 msgstr "Hiba"
33474
33475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33476 #, c-format
33477 msgid ""
33478 "Included file `%1$s'\n"
33479 "has textclass `%2$s'\n"
33480 "while parent file has textclass `%3$s'."
33481 msgstr ""
33482 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33483 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33484 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33485
33486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33487 msgid "Different textclasses"
33488 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33489
33490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33491 #, fuzzy, c-format
33492 msgid ""
33493 "Included file `%1$s'\n"
33494 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33495 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33496 msgstr ""
33497 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33498 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33499 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33500
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33502 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33503 msgstr ""
33504
33505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33506 #, c-format
33507 msgid ""
33508 "Included file `%1$s'\n"
33509 "uses module `%2$s'\n"
33510 "which is not used in parent file."
33511 msgstr ""
33512 "Included fájl `%1$s'\n"
33513 "használja a `%2$s' modult\n"
33514 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33515
33516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33517 msgid "Module not found"
33518 msgstr "Modul nincs meg"
33519
33520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33524 " LaTeX export is probably incomplete."
33525 msgstr ""
33526
33527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33528 msgid "Unsupported Inclusion"
33529 msgstr ""
33530
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33532 #, c-format
33533 msgid ""
33534 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33535 "Offending file:\n"
33536 "%1$s"
33537 msgstr ""
33538
33539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33540 msgid "Index sorting failed"
33541 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33542
33543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33549 "explained in the User Guide."
33550 msgstr ""
33551 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33552 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33553 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33554 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33555
33556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33557 msgid "Index Entry"
33558 msgstr "Tárgyszó"
33559
33560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33561 #, fuzzy
33562 msgid "Unknown index type!"
33563 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33564
33565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33566 #, fuzzy
33567 msgid "All indexes"
33568 msgstr "Minden fájl "
33569
33570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33571 #, fuzzy
33572 msgid "subindex"
33573 msgstr "Tárgymutató"
33574
33575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33576 #, c-format
33577 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33578 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33579
33580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33582 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33583
33584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33586 msgid "undefined"
33587 msgstr "definiálatlan"
33588
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33590 msgid "yes"
33591 msgstr "igen"
33592
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33594 msgid "no"
33595 msgstr "nem"
33596
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33598 #, fuzzy
33599 msgid "No version control"
33600 msgstr "(verziókövetés)"
33601
33602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33603 msgid "Label names must be unique!"
33604 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33605
33606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33607 #, c-format
33608 msgid ""
33609 "The label %1$s already exists,\n"
33610 "it will be changed to %2$s."
33611 msgstr ""
33612 "A %1$s címke már létezik,\n"
33613 "%2$s-ra változtatom meg."
33614
33615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33616 msgid "DUPLICATE: "
33617 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33618
33619 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33620 #, fuzzy
33621 msgid "Horizontal line"
33622 msgstr "Vízszintes vonal"
33623
33624 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33625 msgid "no more lstline delimiters available"
33626 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33627
33628 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33629 msgid "Running out of delimiters"
33630 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33631
33632 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33633 msgid ""
33634 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33635 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33636 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33637 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33638 "must investigate!"
33639 msgstr ""
33640 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33641 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33642 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33643 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33644 "vizsgálania ezt!"
33645
33646 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33647 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33648 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33649
33650 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33651 #, fuzzy, c-format
33652 msgid ""
33653 "The following characters in one of the program listings are\n"
33654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33655 "%1$s.\n"
33656 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33657 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33658 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33659 "might help."
33660 msgstr ""
33661 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33662 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33663 "%1$s."
33664
33665 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33666 #, c-format
33667 msgid ""
33668 "The following characters in one of the program listings are\n"
33669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33670 "%1$s."
33671 msgstr ""
33672 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33673 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33674 "%1$s."
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33677 msgid "A value is expected."
33678 msgstr "Egy értéket vártam."
33679
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33687 msgid "Unbalanced braces!"
33688 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33689
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33691 msgid "Please specify true or false."
33692 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33695 msgid "Only true or false is allowed."
33696 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33697
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33699 msgid "Please specify an integer value."
33700 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33703 msgid "An integer is expected."
33704 msgstr "Egy számot vártam."
33705
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33707 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33708 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33709
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33711 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33712 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33715 #, fuzzy, c-format
33716 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33717 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33718
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33720 #, fuzzy
33721 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33722 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33725 #, c-format
33726 msgid "Please specify one of %1$s."
33727 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33728
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33730 #, c-format
33731 msgid "Try one of %1$s."
33732 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33733
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33735 #, c-format
33736 msgid "I guess you mean %1$s."
33737 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33738
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33740 #, c-format
33741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33742 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33743
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33745 #, c-format
33746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33747 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33750 msgid ""
33751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33752 msgstr ""
33753 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33754 "valami hasonlót"
33755
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33757 #, fuzzy
33758 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33759 msgstr ""
33760 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33761 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33762
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33764 msgid ""
33765 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33766 "trblTRBL"
33767 msgstr ""
33768 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33769 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33770
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33772 msgid ""
33773 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33774 "right, bottom left and top left corner."
33775 msgstr ""
33776 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33777 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33778
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33780 msgid "Previously defined color name as a string"
33781 msgstr ""
33782
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33784 msgid "Enter something like \\color{white}"
33785 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33786
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33789 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33790
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33793 msgid "auto, last or a number"
33794 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33795
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33798 msgid ""
33799 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33801 "defining a listing inset)"
33802 msgstr ""
33803 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33804 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33805 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33806
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33809 msgid ""
33810 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33812 "a listing inset)"
33813 msgstr ""
33814 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33815 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33816 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33817
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33819 msgid "default: _minted-<jobname>"
33820 msgstr ""
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33823 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33824 msgstr ""
33825
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33827 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33828 msgstr ""
33829
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33831 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33832 msgstr ""
33833
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33835 msgid "A latex name such as \\small"
33836 msgstr ""
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33839 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33840 msgstr ""
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33843 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33844 msgstr ""
33845
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33847 msgid ""
33848 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33849 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33850 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33851 msgstr ""
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33854 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33855 msgstr ""
33856
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33858 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33859 msgstr ""
33860
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33862 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33863 msgstr ""
33864
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33866 msgid "For PHP only"
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33870 msgid "The style used by Pygments"
33871 msgstr ""
33872
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33874 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33879 msgid "Enables latex code in comments"
33880 msgstr ""
33881
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33884 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33885
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33887 #, c-format
33888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33889 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33890
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33892 #, c-format
33893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33894 msgstr ""
33895 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33896 "%2$s"
33897
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33899 #, c-format
33900 msgid "Parameter %1$s: "
33901 msgstr "Paraméter %1$s: "
33902
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33904 #, c-format
33905 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33906 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33907
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33909 #, c-format
33910 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33911 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33912
33913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33914 msgid "New Page"
33915 msgstr "Új oldal"
33916
33917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33918 msgid "Page Break"
33919 msgstr "Oldaltörés"
33920
33921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33922 msgid "Clear Page"
33923 msgstr "Üres oldal"
33924
33925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33926 msgid "Clear Double Page"
33927 msgstr "Üres dupla oldal"
33928
33929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33930 msgid "Nom: "
33931 msgstr "Szakkif:"
33932
33933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33934 msgid "Nomenclature Symbol: "
33935 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33936
33937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33938 msgid "Description: "
33939 msgstr "Leírás: "
33940
33941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33942 msgid "Sorting: "
33943 msgstr "Rendezés: "
33944
33945 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33946 msgid "note"
33947 msgstr "megjegyzés"
33948
33949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33950 #, fuzzy
33951 msgid "Phantom"
33952 msgstr "phantom"
33953
33954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33955 #, fuzzy
33956 msgid "HPhantom"
33957 msgstr "phantom"
33958
33959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33960 #, fuzzy
33961 msgid "VPhantom"
33962 msgstr "phantom"
33963
33964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33965 msgid "phantom"
33966 msgstr "phantom"
33967
33968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33969 msgid "hphantom"
33970 msgstr "hphantom"
33971
33972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33973 msgid "vphantom"
33974 msgstr "vphantom"
33975
33976 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33977 #, c-format
33978 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33979 msgstr ""
33980
33981 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33982 #, c-format
33983 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33984 msgstr ""
33985
33986 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33987 #, fuzzy, c-format
33988 msgid "%1$stext"
33989 msgstr "szöveg"
33990
33991 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33992 #, fuzzy, c-format
33993 msgid "text%1$s"
33994 msgstr "szöveg"
33995
33996 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33997 msgid "BROKEN: "
33998 msgstr "TÖRÖTT: "
33999
34000 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34001 msgid "Ref: "
34002 msgstr "Hiv:"
34003
34004 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34005 msgid "Equation"
34006 msgstr "Egyenlet"
34007
34008 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34009 msgid "EqRef: "
34010 msgstr "Képl.Hiv:"
34011
34012 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34013 msgid "Page Number"
34014 msgstr "Oldalszám"
34015
34016 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34017 msgid "Page: "
34018 msgstr "Oldal: "
34019
34020 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34021 msgid "Textual Page Number"
34022 msgstr "Szöveges oldalszám"
34023
34024 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34025 msgid "TextPage: "
34026 msgstr "Szövegoldal:"
34027
34028 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34029 msgid "Standard+Textual Page"
34030 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34031
34032 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34033 msgid "Ref+Text: "
34034 msgstr "Hiv+szöveg:"
34035
34036 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34037 #, fuzzy
34038 msgid "Formatted"
34039 msgstr "Formátum"
34040
34041 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34042 #, fuzzy
34043 msgid "Format: "
34044 msgstr "Formá&tum:"
34045
34046 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34047 #, fuzzy
34048 msgid "Reference to Name"
34049 msgstr "Hivatkozások"
34050
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34052 #, fuzzy
34053 msgid "NameRef: "
34054 msgstr "Nyomtató neve:"
34055
34056 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34057 #, fuzzy
34058 msgid "Label Only"
34059 msgstr "Színes"
34060
34061 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34062 #, fuzzy
34063 msgid "Label: "
34064 msgstr "&Címke:"
34065
34066 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34067 #, fuzzy
34068 msgid "subscript"
34069 msgstr "Alsó index"
34070
34071 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34072 #, fuzzy
34073 msgid "superscript"
34074 msgstr "Felső index"
34075
34076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34077 msgid "Protected Space"
34078 msgstr "Védett szóköz"
34079
34080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34081 msgid "Quad Space"
34082 msgstr "Négyszeres köz"
34083
34084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34085 #, fuzzy
34086 msgid "Double Quad Space"
34087 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34088
34089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34090 msgid "Enspace"
34091 msgstr "Enspace"
34092
34093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34094 msgid "Enskip"
34095 msgstr "Enskip"
34096
34097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34098 msgid "Protected Horizontal Fill"
34099 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34100
34101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34103 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34104
34105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34107 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34108
34109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34111 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34112
34113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34115 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34116
34117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34119 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34120
34121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34123 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34124
34125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34126 #, c-format
34127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34128 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34129
34130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34131 #, c-format
34132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34133 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34134
34135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34136 msgid "Unknown TOC type"
34137 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34138
34139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34140 #, fuzzy
34141 msgid "Selections not supported."
34142 msgstr "fájl nincs importálva!"
34143
34144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34145 msgid "Multi-column in current or destination column."
34146 msgstr ""
34147
34148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34149 msgid "Multi-row in current or destination row."
34150 msgstr ""
34151
34152 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34153 msgid "Selection size should match clipboard content."
34154 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34155
34156 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34157 msgid "wrap: "
34158 msgstr "körbefuttatott: "
34159
34160 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34161 msgid "wrap"
34162 msgstr "körbefuttatás"
34163
34164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34165 msgid "Not shown."
34166 msgstr "Nincs mutatva."
34167
34168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34169 msgid "Loading..."
34170 msgstr "Betöltés..."
34171
34172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34173 msgid "Converting to loadable format..."
34174 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34175
34176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34177 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34178 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34179
34180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34181 msgid "Scaling etc..."
34182 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34183
34184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34185 msgid "Ready to display"
34186 msgstr "Megjelenítésre kész"
34187
34188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34189 msgid "No file found!"
34190 msgstr "A fájl nincs meg!"
34191
34192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34193 msgid "Error converting to loadable format"
34194 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34195
34196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34197 msgid "Error loading file into memory"
34198 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34199
34200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34201 msgid "Error generating the pixmap"
34202 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34203
34204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34205 msgid "No image"
34206 msgstr "Nincs kép"
34207
34208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34209 msgid "Preview loading"
34210 msgstr "Előnézet betöltése"
34211
34212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34213 msgid "Preview ready"
34214 msgstr "Előnézet kész"
34215
34216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34217 msgid "Preview failed"
34218 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34219
34220 #: src/lengthcommon.cpp:41
34221 msgid "cc[[unit of measure]]"
34222 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34223
34224 #: src/lengthcommon.cpp:41
34225 msgid "dd"
34226 msgstr "dd"
34227
34228 #: src/lengthcommon.cpp:41
34229 msgid "em"
34230 msgstr "em"
34231
34232 #: src/lengthcommon.cpp:42
34233 msgid "ex"
34234 msgstr "ex"
34235
34236 #: src/lengthcommon.cpp:42
34237 msgid "mu[[unit of measure]]"
34238 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34239
34240 #: src/lengthcommon.cpp:42
34241 msgid "pc"
34242 msgstr "pc"
34243
34244 #: src/lengthcommon.cpp:43
34245 msgid "pt"
34246 msgstr "pt"
34247
34248 #: src/lengthcommon.cpp:43
34249 msgid "sp"
34250 msgstr "sp"
34251
34252 #: src/lengthcommon.cpp:43
34253 msgid "Text Width %"
34254 msgstr "Szöveg szélesség %"
34255
34256 #: src/lengthcommon.cpp:44
34257 msgid "Column Width %"
34258 msgstr "Oszlopszélesség %"
34259
34260 #: src/lengthcommon.cpp:44
34261 msgid "Page Width %"
34262 msgstr "Oldal szélesség %"
34263
34264 #: src/lengthcommon.cpp:44
34265 msgid "Line Width %"
34266 msgstr "Sorszélesség %"
34267
34268 #: src/lengthcommon.cpp:45
34269 msgid "Text Height %"
34270 msgstr "Szöveg magasság %"
34271
34272 #: src/lengthcommon.cpp:45
34273 msgid "Page Height %"
34274 msgstr "Oldal magasság %"
34275
34276 #: src/lengthcommon.cpp:45
34277 #, fuzzy
34278 msgid "Line Distance %"
34279 msgstr "Sorszélesség %"
34280
34281 #: src/lyxfind.cpp:128
34282 msgid "Search error"
34283 msgstr "Keresési hiba"
34284
34285 #: src/lyxfind.cpp:128
34286 msgid "Search string is empty"
34287 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34288
34289 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34290 msgid ""
34291 "End of file reached while searching forward.\n"
34292 "Continue searching from the beginning?"
34293 msgstr ""
34294
34295 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34296 msgid ""
34297 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34298 "Continue searching from the end?"
34299 msgstr ""
34300
34301 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34302 #, fuzzy
34303 msgid "String not found."
34304 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34305
34306 #: src/lyxfind.cpp:400
34307 #, fuzzy
34308 msgid "String found."
34309 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34310
34311 #: src/lyxfind.cpp:402
34312 msgid "String has been replaced."
34313 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34314
34315 #: src/lyxfind.cpp:405
34316 #, fuzzy, c-format
34317 msgid "%1$d strings have been replaced."
34318 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34319
34320 #: src/lyxfind.cpp:1535
34321 #, fuzzy
34322 msgid "Invalid regular expression!"
34323 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34324
34325 #: src/lyxfind.cpp:1540
34326 #, fuzzy
34327 msgid "Match not found!"
34328 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34329
34330 #: src/lyxfind.cpp:1544
34331 #, fuzzy
34332 msgid "Match found!"
34333 msgstr "Nincs meg a modul!"
34334
34335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34337 #, c-format
34338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34339 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34340
34341 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34342 #, fuzzy, c-format
34343 msgid "Box: %1$s"
34344 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34345
34346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34347 #, c-format
34348 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34349 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34350
34351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34352 #, c-format
34353 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34354 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34355
34356 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34357 #, fuzzy, c-format
34358 msgid "Color: %1$s"
34359 msgstr "Színek"
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34362 #, fuzzy, c-format
34363 msgid "Decoration: %1$s"
34364 msgstr "&Dekoráció:"
34365
34366 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34367 #, fuzzy, c-format
34368 msgid "Environment: %1$s"
34369 msgstr "Gather környezet"
34370
34371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34372 #, fuzzy
34373 msgid "Cursor not in table"
34374 msgstr " (nincs telepítve)"
34375
34376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34377 msgid "Only one row"
34378 msgstr "Csak egy sor"
34379
34380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34381 msgid "Only one column"
34382 msgstr "Csak egy oszlop"
34383
34384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34385 msgid "No hline to delete"
34386 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34387
34388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34389 msgid "No vline to delete"
34390 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34391
34392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34393 #, c-format
34394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34395 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34396
34397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34398 #, fuzzy, c-format
34399 msgid "Type: %1$s"
34400 msgstr "LyX: %1$s"
34401
34402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34403 #, fuzzy
34404 msgid "Bad math environment"
34405 msgstr "Gather környezet"
34406
34407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34408 msgid ""
34409 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34410 "Change the math formula type and try again."
34411 msgstr ""
34412
34413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34414 msgid "No number"
34415 msgstr "Nem szám"
34416
34417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34418 #, c-format
34419 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34420 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34421
34422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34423 #, c-format
34424 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34425 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34426
34427 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34428 #, fuzzy, c-format
34429 msgid "Macro: %1$s"
34430 msgstr " Makró: %1$s: "
34431
34432 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34433 msgid "optional"
34434 msgstr "opcionális"
34435
34436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34437 msgid "math macro"
34438 msgstr "képlet makró"
34439
34440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34441 #, fuzzy, c-format
34442 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34443 msgstr "Képlet makrók"
34444
34445 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34446 #, c-format
34447 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34448 msgstr ""
34449
34450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34452 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34453 msgstr ""
34454
34455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34456 msgid "create new math text environment ($...$)"
34457 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34458
34459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34460 msgid "entered math text mode (textrm)"
34461 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34462
34463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34464 #, fuzzy
34465 msgid "Regular expression editor mode"
34466 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34467
34468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34469 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34470 msgstr ""
34471
34472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34473 msgid "Standard[[mathref]]"
34474 msgstr "Standard[[mathref]]"
34475
34476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34477 msgid "PrettyRef"
34478 msgstr "PrettyRef"
34479
34480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34481 msgid "FormatRef: "
34482 msgstr "FormatRef: "
34483
34484 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34485 #, fuzzy, c-format
34486 msgid "Size: %1$s"
34487 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34488
34489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34490 #, fuzzy, c-format
34491 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34492 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34493
34494 #: src/output.cpp:37
34495 #, c-format
34496 msgid ""
34497 "Could not open the specified document\n"
34498 "%1$s."
34499 msgstr ""
34500 "A %1$s dokumentum\n"
34501 "nem nyitható meg ."
34502
34503 #: src/output_latex.cpp:1360
34504 #, fuzzy
34505 msgid "Error in latexParagraphs"
34506 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34507
34508 #: src/output_latex.cpp:1361
34509 #, c-format
34510 msgid ""
34511 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34512 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34513 msgstr ""
34514
34515 #: src/output_plaintext.cpp:144
34516 msgid "Abstract: "
34517 msgstr "Kivonat: "
34518
34519 #: src/output_plaintext.cpp:156
34520 msgid "References: "
34521 msgstr "Hivatkozások: "
34522
34523 #: src/support/Package.cpp:169
34524 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34525 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34526
34527 #: src/support/Package.cpp:173
34528 msgid "Done!"
34529 msgstr "Kész!"
34530
34531 #: src/support/Package.cpp:528
34532 msgid "LyX binary not found"
34533 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34534
34535 #: src/support/Package.cpp:529
34536 #, c-format
34537 msgid ""
34538 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34539 msgstr ""
34540 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34541 "parancssorból: %1$s"
34542
34543 #: src/support/Package.cpp:648
34544 #, fuzzy, c-format
34545 msgid ""
34546 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34547 "\t%1$s\n"
34548 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34549 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34550 msgstr ""
34551 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34552 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34553 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34554 "ltx' fájl van."
34555
34556 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34557 #, fuzzy
34558 msgid "File not found"
34559 msgstr "Modul nincs meg"
34560
34561 #: src/support/Package.cpp:718
34562 #, c-format
34563 msgid ""
34564 "Invalid %1$s switch.\n"
34565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34566 msgstr ""
34567 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34568 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34569
34570 #: src/support/Package.cpp:745
34571 #, c-format
34572 msgid ""
34573 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34574 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34575 msgstr ""
34576 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34577 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34578
34579 #: src/support/Package.cpp:769
34580 #, c-format
34581 msgid ""
34582 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34583 "%2$s is not a directory."
34584 msgstr ""
34585 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34586 "%2$s nem könyvtár."
34587
34588 #: src/support/Package.cpp:771
34589 msgid "Directory not found"
34590 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34591
34592 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34593 #, fuzzy, c-format
34594 msgid ""
34595 "The command\n"
34596 "%1$s\n"
34597 "has not yet completed.\n"
34598 "\n"
34599 "Do you want to stop it?"
34600 msgstr ""
34601 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34602 "\n"
34603 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34604
34605 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34606 #, fuzzy
34607 msgid "Stop command?"
34608 msgstr "dátum parancs"
34609
34610 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34611 #, fuzzy
34612 msgid "&Stop it"
34613 msgstr "&Megtart"
34614
34615 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34616 msgid "Let it &run"
34617 msgstr ""
34618
34619 #: src/support/debug.cpp:41
34620 #, fuzzy
34621 msgid "No debugging messages"
34622 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34623
34624 #: src/support/debug.cpp:42
34625 msgid "General information"
34626 msgstr "General information"
34627
34628 #: src/support/debug.cpp:43
34629 msgid "Program initialisation"
34630 msgstr "Program initialisation"
34631
34632 #: src/support/debug.cpp:44
34633 msgid "Keyboard events handling"
34634 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34635
34636 #: src/support/debug.cpp:45
34637 msgid "GUI handling"
34638 msgstr "GUI handling"
34639
34640 #: src/support/debug.cpp:46
34641 msgid "Lyxlex grammar parser"
34642 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34643
34644 #: src/support/debug.cpp:47
34645 msgid "Configuration files reading"
34646 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34647
34648 #: src/support/debug.cpp:48
34649 msgid "Custom keyboard definition"
34650 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34651
34652 #: src/support/debug.cpp:49
34653 msgid "LaTeX generation/execution"
34654 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34655
34656 #: src/support/debug.cpp:50
34657 msgid "Math editor"
34658 msgstr "Képletszerkesztő"
34659
34660 #: src/support/debug.cpp:51
34661 msgid "Font handling"
34662 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34663
34664 #: src/support/debug.cpp:52
34665 msgid "Textclass files reading"
34666 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34667
34668 #: src/support/debug.cpp:53
34669 msgid "Version control"
34670 msgstr "Verziókövetés"
34671
34672 #: src/support/debug.cpp:54
34673 msgid "External control interface"
34674 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34675
34676 #: src/support/debug.cpp:55
34677 msgid "Undo/Redo mechanism"
34678 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34679
34680 #: src/support/debug.cpp:56
34681 msgid "User commands"
34682 msgstr "Felhasználói parancsok"
34683
34684 #: src/support/debug.cpp:57
34685 #, fuzzy
34686 msgid "The LyX Lexer"
34687 msgstr "A LyX Lexx"
34688
34689 #: src/support/debug.cpp:58
34690 msgid "Dependency information"
34691 msgstr "Függőségi információ"
34692
34693 #: src/support/debug.cpp:59
34694 msgid "LyX Insets"
34695 msgstr "LyX betétek"
34696
34697 #: src/support/debug.cpp:60
34698 msgid "Files used by LyX"
34699 msgstr "LyX által használt fájlok"
34700
34701 #: src/support/debug.cpp:61
34702 msgid "Workarea events"
34703 msgstr "Munkaterület eseményei"
34704
34705 #: src/support/debug.cpp:62
34706 #, fuzzy
34707 msgid "Clipboard handling"
34708 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34709
34710 #: src/support/debug.cpp:63
34711 msgid "Graphics conversion and loading"
34712 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34713
34714 #: src/support/debug.cpp:64
34715 msgid "Change tracking"
34716 msgstr "Változások követése"
34717
34718 #: src/support/debug.cpp:65
34719 msgid "External template/inset messages"
34720 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34721
34722 #: src/support/debug.cpp:66
34723 msgid "RowPainter profiling"
34724 msgstr "RowPainter profiling"
34725
34726 #: src/support/debug.cpp:67
34727 #, fuzzy
34728 msgid "Scrolling debugging"
34729 msgstr "scrolling debugging"
34730
34731 #: src/support/debug.cpp:68
34732 msgid "Math macros"
34733 msgstr "Képlet makrók"
34734
34735 #: src/support/debug.cpp:69
34736 msgid "RTL/Bidi"
34737 msgstr "RTL/Bidi"
34738
34739 #: src/support/debug.cpp:70
34740 msgid "Locale/Internationalisation"
34741 msgstr "Locale/Internationalisation"
34742
34743 #: src/support/debug.cpp:71
34744 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34745 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34746
34747 #: src/support/debug.cpp:72
34748 #, fuzzy
34749 msgid "Find and replace mechanism"
34750 msgstr "Keres és cserél"
34751
34752 #: src/support/debug.cpp:73
34753 msgid "Developers' general debug messages"
34754 msgstr "Developers' general debug messages"
34755
34756 #: src/support/debug.cpp:74
34757 msgid "All debugging messages"
34758 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34759
34760 #: src/support/debug.cpp:153
34761 #, c-format
34762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34763 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34764
34765 #: src/support/lassert.cpp:60
34766 #, c-format
34767 msgid ""
34768 "Assertion %1$s violated in\n"
34769 "file: %2$s, line: %3$s"
34770 msgstr ""
34771
34772 #: src/support/lassert.cpp:70
34773 msgid ""
34774 "It should be safe to continue, but you\n"
34775 "may wish to save your work and restart LyX."
34776 msgstr ""
34777
34778 #: src/support/lassert.cpp:73
34779 #, fuzzy
34780 msgid "Warning!"
34781 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34782
34783 #: src/support/lassert.cpp:80
34784 msgid ""
34785 "There has been an error with this document.\n"
34786 "LyX will attempt to close it safely."
34787 msgstr ""
34788
34789 #: src/support/lassert.cpp:83
34790 #, fuzzy
34791 msgid "Buffer Error!"
34792 msgstr "Olvasási hiba"
34793
34794 #: src/support/lassert.cpp:90
34795 msgid ""
34796 "LyX has encountered an application error\n"
34797 "and will now shut down."
34798 msgstr ""
34799
34800 #: src/support/lassert.cpp:93
34801 #, fuzzy
34802 msgid "Fatal Exception!"
34803 msgstr "Táblázat címe"
34804
34805 #: src/support/os_win32.cpp:504
34806 msgid "System file not found"
34807 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34808
34809 #: src/support/os_win32.cpp:505
34810 msgid ""
34811 "Unable to load shfolder.dll\n"
34812 "Please install."
34813 msgstr ""
34814 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34815 "Kérem telepítse."
34816
34817 #: src/support/os_win32.cpp:510
34818 msgid "System function not found"
34819 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34820
34821 #: src/support/os_win32.cpp:511
34822 msgid ""
34823 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34824 "Don't know how to proceed. Sorry."
34825 msgstr ""
34826 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34827 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34828
34829 #: src/support/userinfo.cpp:45
34830 msgid "Unknown user"
34831 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34832
34833 #~ msgid "Caption: "
34834 #~ msgstr "Felirat: "
34835
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "Author Note: "
34838 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34839
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid "ACM Volume: "
34842 #~ msgstr "Évfolyam"
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "ACM Number: "
34846 #~ msgstr "PACS szám:"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "ACM Article: "
34850 #~ msgstr "Cikk"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "ACM Month: "
34854 #~ msgstr "Hónap"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34858 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34859
34860 #~ msgid "    "
34861 #~ msgstr "    "
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Use &minted"
34865 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Number floats by chapter"
34869 #~ msgstr "Szintek száma"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Number floats by section"
34873 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34877 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34881 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34882
34883 #~ msgid "&Key:"
34884 #~ msgstr "&Kulcs:"
34885
34886 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34887 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34888
34889 #~ msgid "&Default (numerical)"
34890 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34891
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34894 #~ "parameters in document class options."
34895 #~ msgstr ""
34896 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34897 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34898
34899 #~ msgid "&Natbib"
34900 #~ msgstr "&Natbib használata"
34901
34902 #~ msgid "Natbib &style:"
34903 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34904
34905 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34906 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34907
34908 #~ msgid "&Jurabib"
34909 #~ msgstr "&Jurabib"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34913 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34914
34915 #~ msgid "Databa&ses"
34916 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "&Search Citation"
34920 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34921
34922 #~ msgid "Searc&h:"
34923 #~ msgstr "&Keres:"
34924
34925 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34926 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34927
34928 #~ msgid "&Search"
34929 #~ msgstr "&Keres"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Search &field:"
34933 #~ msgstr "Keresési mező:"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34937 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34938
34939 #~ msgid "Text to place before citation"
34940 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34941
34942 #~ msgid "Text to place after citation"
34943 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34944
34945 #~ msgid "List all authors"
34946 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "&Full author list"
34950 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34951
34952 #~ msgid "Force upper case in citation"
34953 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34954
34955 #~ msgid "&Size:"
34956 #~ msgstr "Mé&ret:"
34957
34958 #~ msgid "&Email"
34959 #~ msgstr "&Email"
34960
34961 #~ msgid "&File"
34962 #~ msgstr "&Fájl"
34963
34964 #~ msgid "&Description:"
34965 #~ msgstr "&Leírás:"
34966
34967 #~ msgid "&Zoom %:"
34968 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34969
34970 #~ msgid "La&bels in:"
34971 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "&References"
34975 #~ msgstr "Hivatkozások"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "Fil&ter:"
34979 #~ msgstr "&Külső:"
34980
34981 #~ msgid "&Sort"
34982 #~ msgstr "&Rendezés"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34986 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34990 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34991
34992 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34993 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "Default (basic)"
34997 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Citation engine"
35001 #~ msgstr "Hivatkozás"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Jurabib"
35005 #~ msgstr "&Jurabib"
35006
35007 #~ msgid "Example:"
35008 #~ msgstr "Példa:"
35009
35010 #~ msgid "Examples:"
35011 #~ msgstr "Példák:"
35012
35013 #~ msgid "Subexample:"
35014 #~ msgstr "Alpélda:"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Natbib"
35018 #~ msgstr "&Natbib használata"
35019
35020 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35021 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Source Pane|S"
35025 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35026
35027 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35028 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35029
35030 #~ msgid "Single Quote|S"
35031 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35032
35033 #~ msgid "Styles"
35034 #~ msgstr "Stílusok"
35035
35036 #~ msgid ""
35037 #~ "Today's date.\n"
35038 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35039 #~ msgstr ""
35040 #~ "A mai dátum.\n"
35041 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35042
35043 #~ msgid "Plain text (image)"
35044 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35045
35046 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35047 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35048
35049 #~ msgid "date (output)"
35050 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35051
35052 #~ msgid "date command"
35053 #~ msgstr "dátum parancs"
35054
35055 #~ msgid "PSTEX"
35056 #~ msgstr "PSTEX"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid ""
35060 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35061 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35062 #~ "%1$s."
35063 #~ msgstr ""
35064 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35065 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35066 #~ "%1$s."
35067
35068 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35069 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35070
35071 #~ msgid "frame of button"
35072 #~ msgstr "gomb kerete"
35073
35074 #~ msgid "Change: "
35075 #~ msgstr "Változás: "
35076
35077 #~ msgid " at "
35078 #~ msgstr " itt "
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Conversion Failed!"
35082 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35083
35084 #~ msgid "``text''"
35085 #~ msgstr "``szöveg''"
35086
35087 #~ msgid "''text''"
35088 #~ msgstr "''szöveg''"
35089
35090 #~ msgid ",,text``"
35091 #~ msgstr ",,szöveg``"
35092
35093 #~ msgid ",,text''"
35094 #~ msgstr ",,szöveg''"
35095
35096 #~ msgid "<<text>>"
35097 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35098
35099 #~ msgid ">>text<<"
35100 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35101
35102 #~ msgid "pLaTeX"
35103 #~ msgstr "pLaTeX"
35104
35105 #~ msgid "Jump back"
35106 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35107
35108 #~ msgid "Jump to label"
35109 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35110
35111 #~ msgid "Character: "
35112 #~ msgstr "Karakter: "
35113
35114 #~ msgid "Code Point: "
35115 #~ msgstr "Kód pont: "
35116
35117 #~ msgid "LaTeX Source"
35118 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35119
35120 #~ msgid "DocBook Source"
35121 #~ msgstr "DocBook forrás"
35122
35123 #~ msgid "Literate Source"
35124 #~ msgstr "Literális forrás"
35125
35126 #~ msgid " (version control, locking)"
35127 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35128
35129 #~ msgid " (version control)"
35130 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35131
35132 #~ msgid " (changed)"
35133 #~ msgstr " (megváltozott)"
35134
35135 #~ msgid " (read only)"
35136 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "External material"
35140 #~ msgstr "Külső anyag"
35141
35142 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35143 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35144
35145 #~ msgid "Undef: "
35146 #~ msgstr "definiálatlan: "
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35151 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35152 #~ "%1$s."
35153 #~ msgstr ""
35154 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35155 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35156 #~ "%1$s."
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Missing included file"
35160 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Export failure"
35164 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "DVI-PS Options"
35168 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35169
35170 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35171 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35172
35173 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35174 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35175
35176 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35177 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35178
35179 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35180 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35181
35182 #~ msgid "Document &class"
35183 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35184
35185 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35186 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35187
35188 #~ msgid "Printer Command Options"
35189 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35190
35191 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35192 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35193
35194 #~ msgid "File ex&tension:"
35195 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35196
35197 #~ msgid "Option used to print to a file."
35198 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35199
35200 #~ msgid "Print to &file:"
35201 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35202
35203 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35204 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35205
35206 #~ msgid "Set &printer:"
35207 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35208
35209 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35210 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35211
35212 #~ msgid "Spool &printer:"
35213 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35214
35215 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35216 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35217
35218 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35219 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35220
35221 #~ msgid "Re&verse pages:"
35222 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35223
35224 #~ msgid "&Number of copies:"
35225 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35226
35227 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35228 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35229
35230 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35231 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35232
35233 #~ msgid "Co&llated:"
35234 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35235
35236 #~ msgid "Pa&ge range:"
35237 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35238
35239 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35240 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35241
35242 #~ msgid "&Odd pages:"
35243 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35244
35245 #~ msgid "&Even pages:"
35246 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35247
35248 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35249 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35250
35251 #~ msgid "E&xtra options:"
35252 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35253
35254 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35255 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35256
35257 #~ msgid ""
35258 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35259 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35260 #~ "your printers."
35261 #~ msgstr ""
35262 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35263 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35264 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35265
35266 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35267 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35268
35269 #~ msgid "Name of the default printer"
35270 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35271
35272 #~ msgid "Default &printer:"
35273 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35274
35275 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35276 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35277
35278 #~ msgid "Pages"
35279 #~ msgstr "Oldalak"
35280
35281 #~ msgid "Page number to print from"
35282 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35283
35284 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35285 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35286
35287 #~ msgid "Page number to print to"
35288 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35289
35290 #~ msgid "Print all pages"
35291 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35292
35293 #~ msgid "Fro&m"
35294 #~ msgstr "&Kezdő"
35295
35296 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35297 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35298
35299 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35300 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35301
35302 #~ msgid "Print in reverse order"
35303 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35304
35305 #~ msgid "Re&verse order"
35306 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35307
35308 #~ msgid "Copie&s"
35309 #~ msgstr "&Példányok"
35310
35311 #~ msgid "Number of copies"
35312 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35313
35314 #~ msgid "Collate copies"
35315 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35316
35317 #~ msgid "&Collate"
35318 #~ msgstr "L&eválogatás"
35319
35320 #~ msgid "Send output to the printer"
35321 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35322
35323 #~ msgid "P&rinter:"
35324 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35325
35326 #~ msgid "Send output to the given printer"
35327 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35328
35329 #~ msgid "Send output to a file"
35330 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35331
35332 #~ msgid "&Longtable"
35333 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35334
35335 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35336 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35340 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Lists"
35344 #~ msgstr "Listák:"
35345
35346 #~ msgid "Top Line|n"
35347 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35348
35349 #~ msgid "Bottom Line|i"
35350 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35351
35352 #~ msgid "Print...|P"
35353 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35354
35355 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35356 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35357
35358 #~ msgid ""
35359 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35360 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35361 #~ msgstr ""
35362 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35363 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35364
35365 #~ msgid "Print document failed"
35366 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35367
35368 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35369 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35370
35371 #~ msgid "Unknown document class"
35372 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35373
35374 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35375 #~ msgstr ""
35376 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35377 #~ "ismeretlen."
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35381 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35385 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35389 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Included File Invalid"
35393 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35394
35395 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35396 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35397
35398 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35399 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35400
35401 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35402 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35403
35404 #~ msgid ""
35405 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35406 #~ "environment variable PRINTER."
35407 #~ msgstr ""
35408 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35409 #~ "környezeti változót használja."
35410
35411 #~ msgid "The option to print only even pages."
35412 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35413
35414 #~ msgid ""
35415 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35416 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35417 #~ msgstr ""
35418 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35419 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35420
35421 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35422 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35423
35424 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35425 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35426
35427 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35428 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35429
35430 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35431 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35432
35433 #~ msgid ""
35434 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35435 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35436 #~ "and arguments."
35437 #~ msgstr ""
35438 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35439 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35440 #~ "beállított paraméterekkel."
35441
35442 #~ msgid ""
35443 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35444 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35445 #~ msgstr ""
35446 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35447 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35448
35449 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35450 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35451
35452 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35453 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35454
35455 #~ msgid ""
35456 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35457 #~ "command."
35458 #~ msgstr ""
35459 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35460 #~ "nevét."
35461
35462 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35463 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35467 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35468
35469 #~ msgid "Black"
35470 #~ msgstr "Fekete"
35471
35472 #~ msgid "White"
35473 #~ msgstr "Fehér"
35474
35475 #~ msgid "Red"
35476 #~ msgstr "Vörös"
35477
35478 #~ msgid "Green"
35479 #~ msgstr "Zöld"
35480
35481 #~ msgid "Blue"
35482 #~ msgstr "Kék"
35483
35484 #~ msgid "Cyan"
35485 #~ msgstr "Ciánkék"
35486
35487 #~ msgid "Magenta"
35488 #~ msgstr "Bíbor"
35489
35490 #~ msgid "Yellow"
35491 #~ msgstr "Sárga"
35492
35493 #~ msgid "Printer"
35494 #~ msgstr "Nyomtató"
35495
35496 #~ msgid "Print Document"
35497 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35498
35499 #~ msgid "Print to file"
35500 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35501
35502 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35503 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35504
35505 #~ msgid "Open Navigator..."
35506 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35507
35508 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35509 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Scaling"
35513 #~ msgstr "Görgetés"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "&Vertical factor:"
35517 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35521 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Rotation"
35525 #~ msgstr "Jelölés"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "&Rotation:"
35529 #~ msgstr "Jelölés"
35530
35531 #~ msgid ""
35532 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35533 #~ msgstr ""
35534 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Enable &RTL support"
35538 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35539
35540 #~ msgid "___"
35541 #~ msgstr "___"
35542
35543 #~ msgid "EndOfSlide"
35544 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35545
35546 #~ msgid "--Separator--"
35547 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35548
35549 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35550 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35551
35552 #~ msgid "TeX Code|X"
35553 #~ msgstr "TeX kód|X"
35554
35555 #~ msgid "."
35556 #~ msgstr "."
35557
35558 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35559 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35560
35561 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35562 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35563
35564 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35565 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35566
35567 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35568 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35572 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35576 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35577
35578 #~ msgid "&Down"
35579 #~ msgstr "&Le"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Split Environment|l"
35583 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35587 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35591 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Alternative theorem string"
35595 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Key Words."
35599 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35600
35601 #~ msgid "Scrap"
35602 #~ msgstr "Töredék"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "End Multiple Columns"
35606 #~ msgstr "&Egyesítés"
35607
35608 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35609 #~ msgstr "hu"
35610
35611 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35612 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35613
35614 #~ msgid "Use AMS &math package"
35615 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35616
35617 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35618 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35619
35620 #~ msgid "Use &esint package"
35621 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35622
35623 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35624 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35625
35626 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35627 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35631 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35635 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Use mh&chem package"
35639 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35640
35641 #~ msgid "&First:"
35642 #~ msgstr "&Első:"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35646 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35647
35648 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35649 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35650
35651 #~ msgid ""
35652 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35653 #~ "actually to print."
35654 #~ msgstr ""
35655 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35656 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35657
35658 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35659 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "Table w&idth:"
35663 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35664
35665 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35666 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35667
35668 #~ msgid "institute mark"
35669 #~ msgstr "Intézet jele"
35670
35671 #~ msgid "Fig. ---"
35672 #~ msgstr "Kép ---"
35673
35674 #~ msgid "Computing Review Categories"
35675 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35676
35677 #~ msgid "LatinOn"
35678 #~ msgstr "LatinOn"
35679
35680 #~ msgid "Latin on"
35681 #~ msgstr "Latin on"
35682
35683 #~ msgid "LatinOff"
35684 #~ msgstr "LatinOff"
35685
35686 #~ msgid "Latin off"
35687 #~ msgstr "Latin off"
35688
35689 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35690 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35691
35692 #~ msgid "EndFrame"
35693 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35694
35695 #~ msgid "________________________________"
35696 #~ msgstr "________________________________"
35697
35698 #~ msgid "Institute mark"
35699 #~ msgstr "Intézet jel"
35700
35701 #~ msgid "Maintext"
35702 #~ msgstr "FőSzöveg"
35703
35704 #~ msgid "Space"
35705 #~ msgstr "Space"
35706
35707 #~ msgid "Space:"
35708 #~ msgstr "Space:"
35709
35710 #~ msgid "Computer:"
35711 #~ msgstr "Számítógép:"
35712
35713 #~ msgid "Close Section"
35714 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35715
35716 #~ msgid "Table Caption"
35717 #~ msgstr "Táblázat címe"
35718
35719 #~ msgid "Captionabove"
35720 #~ msgstr "Felirat felette"
35721
35722 #~ msgid "Captionbelow"
35723 #~ msgstr "Felirat alatta"
35724
35725 #~ msgid "opt"
35726 #~ msgstr "rövid cím"
35727
35728 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35729 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35730
35731 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35732 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35733
35734 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35735 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35736
35737 #~ msgid "Settings...|g"
35738 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35739
35740 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35741 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35742
35743 #~ msgid "Braille Manual|B"
35744 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35748 #~ msgstr "LilyPond music"
35749
35750 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35751 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35752
35753 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35754 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35755
35756 #~ msgid "Rotate cell"
35757 #~ msgstr "Cella forgatása"
35758
35759 #~ msgid "AMS arrows"
35760 #~ msgstr "AMS nyilak"
35761
35762 #~ msgid "AMS relations"
35763 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35764
35765 #~ msgid "AMS operators"
35766 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35767
35768 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35769 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35770
35771 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35772 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35773
35774 #~ msgid "AMS Arrows"
35775 #~ msgstr "AMS nyilak"
35776
35777 #~ msgid "AMS Relations"
35778 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35779
35780 #~ msgid "AMS Operators"
35781 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35782
35783 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35784 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35785
35786 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35787 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35788
35789 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35790 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35791
35792 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35793 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35794
35795 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35796 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35797
35798 #~ msgid "HTML|H"
35799 #~ msgstr "HTML|H"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35803 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35804
35805 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35806 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35807
35808 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35809 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35810
35811 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35812 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35813
35814 #~ msgid "Specify the default paper size."
35815 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35816
35817 #~ msgid "Memory problem"
35818 #~ msgstr "Memoria probléma"
35819
35820 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35821 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35822
35823 #~ msgid "Utopia"
35824 #~ msgstr "Utopia"
35825
35826 #~ msgid " (unknown)"
35827 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35828
35829 #~ msgid "List of Graphics"
35830 #~ msgstr "Képek listája"
35831
35832 #~ msgid "List of Equations"
35833 #~ msgstr "Képletek listája"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "List of Index Entries"
35837 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35838
35839 #~ msgid "List of Marginal notes"
35840 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35841
35842 #~ msgid "List of Notes"
35843 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35844
35845 #~ msgid "List of Citations"
35846 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35847
35848 #~ msgid "List of Branches"
35849 #~ msgstr "Változatok listája"
35850
35851 #~ msgid "List of Changes"
35852 #~ msgstr "Változások listája"
35853
35854 #~ msgid "Automatic help"
35855 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35856
35857 #~ msgid "Session"
35858 #~ msgstr "Menet"
35859
35860 #~ msgid "Documents"
35861 #~ msgstr "Dokumentumok"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35865 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "&Output Format:"
35869 #~ msgstr "A kimenet üres"
35870
35871 #~ msgid "MM"
35872 #~ msgstr "MM"
35873
35874 #~ msgid "MMMMM"
35875 #~ msgstr "MMMMM"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35879 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35883 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35887 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35891 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35895 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35899 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35903 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35907 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Remark \\theremark"
35911 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Case \\thecase"
35915 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Question \\thequestion"
35919 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Note \\thenote"
35923 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35924
35925 #~ msgid "&New:"
35926 #~ msgstr "Ú&j:"
35927
35928 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35929 #~ msgstr ""
35930 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35931
35932 #~ msgid "Preface:"
35933 #~ msgstr "Előszó:"
35934
35935 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35936 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35937
35938 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35939 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35940
35941 #~ msgid "MiniTOC"
35942 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35943
35944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35945 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35946
35947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35948 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35949
35950 #~ msgid "branch"
35951 #~ msgstr "változat"
35952
35953 #~ msgid "Step"
35954 #~ msgstr "Lépés"
35955
35956 #~ msgid "Step \\thestep."
35957 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35958
35959 #~ msgid "Appendices Section"
35960 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35961
35962 #~ msgid "--- Appendices ---"
35963 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35967 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35968 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35969 #~ msgstr ""
35970 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35971 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35972 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35973
35974 #~ msgid "Layout|L"
35975 #~ msgstr "Formátum|r"
35976
35977 #~ msgid "Documents|D"
35978 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35979
35980 #~ msgid "New from Template...|T"
35981 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35982
35983 #~ msgid "Revert|R"
35984 #~ msgstr "Visszatér|r"
35985
35986 #~ msgid "Custom...|C"
35987 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35988
35989 #~ msgid "Redo|d"
35990 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35991
35992 #~ msgid "Cut|C"
35993 #~ msgstr "Kivágás|K"
35994
35995 #~ msgid "Paste|a"
35996 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35997
35998 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35999 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36000
36001 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36002 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36003
36004 #~ msgid "Tabular|T"
36005 #~ msgstr "Táblázat|T"
36006
36007 #~ msgid "Thesaurus..."
36008 #~ msgstr "Szinonímák..."
36009
36010 #~ msgid "Statistics...|i"
36011 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36012
36013 #~ msgid "Change Tracking|g"
36014 #~ msgstr "Változások követése|k"
36015
36016 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36017 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36018
36019 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36020 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36021
36022 #~ msgid "Line Bottom|B"
36023 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36024
36025 #~ msgid "Line Left|L"
36026 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36027
36028 #~ msgid "Line Right|R"
36029 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36030
36031 #~ msgid "Delete Row|w"
36032 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36033
36034 #~ msgid "Copy Row"
36035 #~ msgstr "Sor másolása"
36036
36037 #~ msgid "Swap Rows"
36038 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36039
36040 #~ msgid "Delete Column|D"
36041 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36042
36043 #~ msgid "Copy Column"
36044 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36045
36046 #~ msgid "Swap Columns"
36047 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36048
36049 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36050 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36051
36052 #~ msgid "Alignment|A"
36053 #~ msgstr "Igazítás|a"
36054
36055 #~ msgid "Add Row|R"
36056 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36057
36058 #~ msgid "Add Column|C"
36059 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36060
36061 #~ msgid "Octave"
36062 #~ msgstr "Oktális"
36063
36064 #~ msgid "Maxima"
36065 #~ msgstr "Maxima"
36066
36067 #~ msgid "Mathematica"
36068 #~ msgstr "Matematika"
36069
36070 #~ msgid "Maple, simplify"
36071 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36072
36073 #~ msgid "Maple, factor"
36074 #~ msgstr "Maple, factor"
36075
36076 #~ msgid "Maple, evalm"
36077 #~ msgstr "Maple, evalm"
36078
36079 #~ msgid "Maple, evalf"
36080 #~ msgstr "Maple, evalf"
36081
36082 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36083 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36084
36085 #~ msgid "Align Environment|A"
36086 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36087
36088 #~ msgid "AlignAt Environment"
36089 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36090
36091 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36092 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36093
36094 #~ msgid "Multline Environment"
36095 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36096
36097 #~ msgid "Special Character|S"
36098 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36099
36100 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36101 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36102
36103 #~ msgid "Index Entry|I"
36104 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36105
36106 #~ msgid "URL...|U"
36107 #~ msgstr "URL...|U"
36108
36109 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36110 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36111
36112 #~ msgid "TeX Code|T"
36113 #~ msgstr "TeX kód|X"
36114
36115 #~ msgid "Minipage|p"
36116 #~ msgstr "Minilap|p"
36117
36118 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36119 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36120
36121 #~ msgid "Floats|a"
36122 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36123
36124 #~ msgid "Include File...|d"
36125 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36126
36127 #~ msgid "Insert File|e"
36128 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36129
36130 #~ msgid "External Material...|x"
36131 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36132
36133 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36134 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36135
36136 #~ msgid "Protected Space|r"
36137 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36138
36139 #~ msgid "Vertical Space..."
36140 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36141
36142 #~ msgid "Line Break|L"
36143 #~ msgstr "Sortörés|r"
36144
36145 #~ msgid "Protected Dash|D"
36146 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36147
36148 #~ msgid "Single Quote|Q"
36149 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36150
36151 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36152 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36153
36154 #~ msgid "Horizontal Line"
36155 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36156
36157 #~ msgid "Font Change|o"
36158 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36159
36160 #~ msgid "Math Normal Font"
36161 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36162
36163 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36164 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36165
36166 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36167 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36168
36169 #~ msgid "Math Roman Family"
36170 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36171
36172 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36173 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36174
36175 #~ msgid "Math Bold Series"
36176 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36177
36178 #~ msgid "Text Normal Font"
36179 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36180
36181 #~ msgid "Floatflt Figure"
36182 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36183
36184 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36185 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36186
36187 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36188 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36189
36190 #~ msgid "Character...|C"
36191 #~ msgstr "Betű...|B"
36192
36193 #~ msgid "Paragraph...|P"
36194 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36195
36196 #~ msgid "Document...|D"
36197 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36198
36199 #~ msgid "Tabular...|T"
36200 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36201
36202 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36203 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36204
36205 #~ msgid "Noun Style|N"
36206 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36207
36208 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36209 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36210
36211 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36212 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36213
36214 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36215 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36216
36217 #~ msgid "Update|U"
36218 #~ msgstr "Frissítés|i"
36219
36220 #~ msgid "TeX Information|X"
36221 #~ msgstr "TeX információ|X"
36222
36223 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36224 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36225
36226 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36227 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36228
36229 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36230 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36231
36232 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36233 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36234
36235 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36236 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36237
36238 #~ msgid "Extended Features|E"
36239 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36240
36241 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36243
36244 #~ msgid "Preferences..."
36245 #~ msgstr "Beállítások..."
36246
36247 #~ msgid "Quit LyX"
36248 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36249
36250 #~ msgid "%1$d words checked."
36251 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36252
36253 #~ msgid "One word checked."
36254 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36255
36256 #~ msgid "Spelling check completed"
36257 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Search text is empty!"
36261 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36262
36263 #~ msgid ""
36264 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36265 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36266 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36267 #~ msgstr ""
36268 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36269 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36270 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36274 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36275
36276 #~ msgid "Affilation:"
36277 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "DockWidget"
36281 #~ msgstr "Szélesség"
36282
36283 #~ msgid "X; "
36284 #~ msgstr "X; "
36285
36286 #~ msgid "greyedout"
36287 #~ msgstr "kiszürkített"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Open Target...|O"
36291 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "&Use Defaults"
36295 #~ msgstr "A&lapérték"
36296
36297 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36298 #~ msgstr "Megjegyzés"
36299
36300 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36301 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36302
36303 #~ msgid "&Use babel"
36304 #~ msgstr "&Babel használata"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Flex:Institute"
36308 #~ msgstr "Intézet"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36312 #~ msgstr "E-mail"
36313
36314 #~ msgid "scheme"
36315 #~ msgstr "séma"
36316
36317 #~ msgid "chart"
36318 #~ msgstr "grfaikon"
36319
36320 #~ msgid "graph"
36321 #~ msgstr "kép"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Flex:Alert"
36325 #~ msgstr "Figyelem"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Flex:Structure"
36329 #~ msgstr "Struktúra"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36333 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36337 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Flex:Firstname"
36341 #~ msgstr "Keresztnév"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Flex:Fname"
36345 #~ msgstr "Fájlnév"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Flex:Surname"
36349 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Flex:Filename"
36353 #~ msgstr "Fájlnév"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Flex:Literal"
36357 #~ msgstr "Elem:Literal"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Flex:Emph"
36361 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36365 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36369 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Flex:Volume"
36373 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Flex:Day"
36377 #~ msgstr "Elem:Nap"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Flex:Month"
36381 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Flex:Year"
36385 #~ msgstr "Elem:Év"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36389 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36393 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36397 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Flex:ISSN"
36401 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Flex:CODEN"
36405 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36409 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36413 #~ msgstr "SS-cím"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36417 #~ msgstr "CCC-kód"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Flex:Code"
36421 #~ msgstr "Elem:Kód"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Flex:Dscr"
36425 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Flex:Keyword"
36429 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36433 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Flex:Orgname"
36437 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Flex:Street"
36441 #~ msgstr "Elem:Utca"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Flex:City"
36445 #~ msgstr "Elem:Város"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Flex:State"
36449 #~ msgstr "Elem:Állam"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Flex:Postcode"
36453 #~ msgstr "Irányítószám"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Flex:Country"
36457 #~ msgstr "Elem:Ország"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Flex:Directory"
36461 #~ msgstr "Könyvtár"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Flex:Email"
36465 #~ msgstr "Elem:Email"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36469 #~ msgstr "Billentyűzet"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36473 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36477 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36481 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36485 #~ msgstr "GuiGomb"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36489 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36490
36491 #~ msgid "Note:Note"
36492 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36493
36494 #~ msgid "Note:Greyedout"
36495 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36496
36497 #~ msgid "Box:Shaded"
36498 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36499
36500 #~ msgid "Wrap"
36501 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36502
36503 #~ msgid "Info:menu"
36504 #~ msgstr "Info:menü"
36505
36506 #~ msgid "Info:shortcut"
36507 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36508
36509 #~ msgid "Info:shortcuts"
36510 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Flex:Endnote"
36514 #~ msgstr "Végjegyzet"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Flex:Glosse"
36518 #~ msgstr "Glossza"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36522 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Flex:Expression"
36526 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Flex:Concepts"
36530 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:Meaning"
36534 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:Noun"
36538 #~ msgstr "Kapitális"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Strong"
36542 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36543
36544 #~ msgid "Norsk"
36545 #~ msgstr "Norvég"
36546
36547 #~ msgid "Nynorsk"
36548 #~ msgstr "Nynorsk"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "master document[[scope]]"
36552 #~ msgstr "Fődokumentum"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Keywordsr"
36556 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "A&vailable indices:"
36560 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Vert. Phantom"
36564 #~ msgstr "phantom"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "All indices"
36568 #~ msgstr "Minden fájl "
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "&Ok"
36572 #~ msgstr "&OK"
36573
36574 #~ msgid "&Dummy"
36575 #~ msgstr "&Dummy"
36576
36577 #~ msgid "F&ind:"
36578 #~ msgstr "M&it keres:"
36579
36580 #~ msgid "The Enter key works, too"
36581 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36582
36583 #~ msgid "The delete key works, too"
36584 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36585
36586 #~ msgid "D&elete"
36587 #~ msgstr "&Törlés"
36588
36589 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36590 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36591
36592 #~ msgid "&BibTeX command:"
36593 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36594
36595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36596 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36597
36598 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36599 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36600
36601 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36602 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36603
36604 #~ msgid "Screen &DPI:"
36605 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36606
36607 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36608 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36609
36610 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36611 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36612
36613 #~ msgid "Merge cells"
36614 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36615
36616 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36617 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36618
36619 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36620 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36621
36622 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36623 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36624
36625 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36626 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36627
36628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36629 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36630
36631 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36632 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36633
36634 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36635 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36636
36637 #~ msgid "Strasse"
36638 #~ msgstr "Utca"
36639
36640 #~ msgid "Land"
36641 #~ msgstr "Ország"
36642
36643 #~ msgid "BLZ"
36644 #~ msgstr "Banki azonosító"
36645
36646 #~ msgid "Konto"
36647 #~ msgstr "Számla"
36648
36649 #~ msgid "Element:Firstname"
36650 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36651
36652 #~ msgid "Element:Fname"
36653 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36654
36655 #~ msgid "Element:Filename"
36656 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36657
36658 #~ msgid "Element:Citation-number"
36659 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36660
36661 #~ msgid "Element:Issue-number"
36662 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36663
36664 #~ msgid "Element:Issue-day"
36665 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36666
36667 #~ msgid "Element:Issue-months"
36668 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36669
36670 #~ msgid "Element:SS-Title"
36671 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36672
36673 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36674 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36675
36676 #~ msgid "Element:Postcode"
36677 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36678
36679 #~ msgid "Element:Directory"
36680 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36681
36682 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36683 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36684
36685 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36686 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36687
36688 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36689 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36690
36691 #~ msgid "OptArg"
36692 #~ msgstr "OptArg"
36693
36694 #~ msgid "Custom:Endnote"
36695 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36696
36697 #~ msgid "Custom:Glosse"
36698 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36699
36700 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36701 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36702
36703 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36704 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36705
36706 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36707 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36708
36709 #~ msgid "CharStyle:Code"
36710 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36711
36712 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36713 #~ msgstr "Betűköz|B"
36714
36715 #~ msgid "Insert|n"
36716 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36717
36718 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36719 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36720
36721 #~ msgid "View DVI"
36722 #~ msgstr "DVI nézete"
36723
36724 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36725 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36726
36727 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36728 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36729
36730 #~ msgid "View PostScript"
36731 #~ msgstr "PostScript nézete"
36732
36733 #~ msgid "Update PostScript"
36734 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36735
36736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36737 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36738
36739 #~ msgid "Ch. "
36740 #~ msgstr "Ch. "
36741
36742 #~ msgid ""
36743 #~ "The specified document\n"
36744 #~ "%1$s\n"
36745 #~ "could not be read."
36746 #~ msgstr ""
36747 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36748 #~ "%1$s\n"
36749 #~ "nem lehet olvasni."
36750
36751 #~ msgid ""
36752 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36753 #~ "%1$s.layout,\n"
36754 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36755 #~ "class or style file required by it is not\n"
36756 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36757 #~ "for more information.\n"
36758 #~ msgstr ""
36759 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36760 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36761 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36762 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36763 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36764
36765 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36766 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36767
36768 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36769 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36770
36771 #~ msgid "top/bottom line"
36772 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36773
36774 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36775 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36776
36777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36778 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36779
36780 #~ msgid ""
36781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36782 #~ "You may not have the right languages installed."
36783 #~ msgstr ""
36784 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36785 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36786
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36790 #~ msgstr ""
36791 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36792 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36793
36794 #~ msgid ""
36795 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36796 #~ "`%2$s'."
36797 #~ msgstr ""
36798 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36799 #~ "kódolásra."
36800
36801 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36802 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36806 #~ "encoding `%2$s'."
36807 #~ msgstr ""
36808 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36809
36810 #~ msgid ""
36811 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36812 #~ "encoding `%2$s'."
36813 #~ msgstr ""
36814 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36815 #~ "kódolásra."
36816
36817 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36818 #~ msgstr ""
36819 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36820
36821 #~ msgid ""
36822 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36823 #~ msgstr ""
36824 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36825
36826 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36827 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36828
36829 #~ msgid ""
36830 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36831 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36832 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36833 #~ msgstr ""
36834 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36835 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36836 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36837
36838 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36839 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36840
36841 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36842 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36843
36844 #~ msgid ""
36845 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36846 #~ "\n"
36847 #~ "%1$s."
36848 #~ msgstr ""
36849 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36850 #~ "\n"
36851 #~ "%1$s."
36852
36853 #~ msgid ""
36854 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36857 #~ "paraméterek listájához."
36858
36859 #~ msgid "Length"
36860 #~ msgstr "Egyedi méret"
36861
36862 #~ msgid "Thin space"
36863 #~ msgstr "Keskeny köz"
36864
36865 #~ msgid "Medium space"
36866 #~ msgstr "Közepes köz"
36867
36868 #~ msgid "Thick space"
36869 #~ msgstr "Vastag köz"
36870
36871 #~ msgid "Negative thin space"
36872 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36873
36874 #~ msgid "Negative medium space"
36875 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36876
36877 #~ msgid "Negative thick space"
36878 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36879
36880 #~ msgid "Inter-word space"
36881 #~ msgstr "Betűköz"
36882
36883 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36884 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36885
36886 #~ msgid "aspell"
36887 #~ msgstr "aspell"
36888
36889 #~ msgid "hspell"
36890 #~ msgstr "hspell"
36891
36892 #~ msgid "pspell (library)"
36893 #~ msgstr "pspell (library)"
36894
36895 #~ msgid "aspell (library)"
36896 #~ msgstr "aspell (library)"
36897
36898 #~ msgid "*.pws"
36899 #~ msgstr "*.pws"
36900
36901 #~ msgid "*.ispell"
36902 #~ msgstr "*.ispell"
36903
36904 #~ msgid "Spellchecker error"
36905 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36906
36907 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36908 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36909
36910 #~ msgid ""
36911 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36912 #~ "Maybe it has been killed."
36913 #~ msgstr ""
36914 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36915 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36916
36917 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36918 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36919
36920 #~ msgid "No Table of contents"
36921 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36922
36923 #~ msgid "Opened inset"
36924 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36925
36926 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36927 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36928
36929 #~ msgid ""
36930 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36931 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36932 #~ "%1$s."
36933 #~ msgstr ""
36934 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36935 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36936 #~ "%1$s."
36937
36938 #~ msgid "Opened Box Inset"
36939 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36940
36941 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36942 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36943
36944 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36945 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36946
36947 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36948 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36949
36950 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36951 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36952
36953 #~ msgid "Opened Float Inset"
36954 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36955
36956 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36957 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36958
36959 #~ msgid "Unknown buffer info"
36960 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36961
36962 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36963 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36964
36965 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36966 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36967
36968 #~ msgid "Opened Note Inset"
36969 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36970
36971 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36972 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36973
36974 #~ msgid "QQuad Space"
36975 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36976
36977 #~ msgid "Opened table"
36978 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36979
36980 #~ msgid "Opened Text Inset"
36981 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36982
36983 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36984 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36985
36986 #~ msgid "TheoremTemplate"
36987 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36988
36989 #~ msgid "Theorem #:"
36990 #~ msgstr "Tétel #:"
36991
36992 #~ msgid "Lemma #:"
36993 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36994
36995 #~ msgid "Corollary #:"
36996 #~ msgstr "Következmény #:"
36997
36998 #~ msgid "Proposition #:"
36999 #~ msgstr "Javaslat #:"
37000
37001 #~ msgid "Conjecture #:"
37002 #~ msgstr "Feltevés #:"
37003
37004 #~ msgid "Criterion #:"
37005 #~ msgstr "Kritérium #:"
37006
37007 #~ msgid "Fact #:"
37008 #~ msgstr "Tény #:"
37009
37010 #~ msgid "Axiom #:"
37011 #~ msgstr "Axióma #:"
37012
37013 #~ msgid "Definition #:"
37014 #~ msgstr "Definíció #:"
37015
37016 #~ msgid "Example #:"
37017 #~ msgstr "Példa #:"
37018
37019 #~ msgid "Condition #:"
37020 #~ msgstr "Feltétel #:"
37021
37022 #~ msgid "Problem #:"
37023 #~ msgstr "Probléma #:"
37024
37025 #~ msgid "Exercise #:"
37026 #~ msgstr "Feladat #:"
37027
37028 #~ msgid "Remark #:"
37029 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37030
37031 #~ msgid "Claim #:"
37032 #~ msgstr "Követelés #:"
37033
37034 #~ msgid "Note #:"
37035 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37036
37037 #~ msgid "Notation #:"
37038 #~ msgstr "Jelölés #:"
37039
37040 #~ msgid "Case #:"
37041 #~ msgstr "Eset #:"
37042
37043 #~ msgid "Anschrift:"
37044 #~ msgstr "Címzés:"
37045
37046 #~ msgid "Briefkopf:"
37047 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37048
37049 #~ msgid "Zusatz:"
37050 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37051
37052 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37053 #~ msgstr "Önjele:"
37054
37055 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37056 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37057
37058 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37059 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37060
37061 #~ msgid "Unterschrift:"
37062 #~ msgstr "Aláírás:"
37063
37064 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37065 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37066
37067 #~ msgid "Vorwahl:"
37068 #~ msgstr "Előhívó:"
37069
37070 #~ msgid "Telefon:"
37071 #~ msgstr "Telefon:"
37072
37073 #~ msgid "Ort:"
37074 #~ msgstr "Hely:"
37075
37076 #~ msgid "Datum:"
37077 #~ msgstr "Dátum:"
37078
37079 #~ msgid "Betreff:"
37080 #~ msgstr "Tárgy:"
37081
37082 #~ msgid "Anrede:"
37083 #~ msgstr "Megszólítás:"
37084
37085 #~ msgid "Gruss:"
37086 #~ msgstr "Köszöntés:"
37087
37088 #~ msgid "Anlage(n):"
37089 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37090
37091 #~ msgid "Verteiler:"
37092 #~ msgstr "Elosztás:"
37093
37094 #~ msgid "Strasse:"
37095 #~ msgstr "Utca:"
37096
37097 #~ msgid "Land:"
37098 #~ msgstr "Ország:"
37099
37100 #~ msgid "RetourAdresse:"
37101 #~ msgstr "Feladó címe:"
37102
37103 #~ msgid "MeinZeichen:"
37104 #~ msgstr "Sajátjel:"
37105
37106 #~ msgid "IhrZeichen:"
37107 #~ msgstr "Önjele:"
37108
37109 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37110 #~ msgstr "Önírása:"
37111
37112 #~ msgid "BLZ:"
37113 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37114
37115 #~ msgid "Konto:"
37116 #~ msgstr "Számla:"
37117
37118 #~ msgid "Adresse:"
37119 #~ msgstr "Cím:"
37120
37121 #~ msgid "Anlagen:"
37122 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37123
37124 #~ msgid ""
37125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37126 #~ "%2$s"
37127 #~ msgstr ""
37128 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37129 #~ "%2$s-hez"
37130
37131 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37132 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37133
37134 #~ msgid "Latex"
37135 #~ msgstr "Latex"
37136
37137 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37138 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37139
37140 #~ msgid "No file open!"
37141 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37142
37143 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37144 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37145
37146 #~ msgid "Toggle Label|L"
37147 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37148
37149 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37150 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37151
37152 #~ msgid "B&rowse..."
37153 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37154
37155 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37156 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37157
37158 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37159 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37160
37161 #~ msgid "Ne&w"
37162 #~ msgstr "Ú&j"
37163
37164 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37165 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37166
37167 #~ msgid "&Postscript driver:"
37168 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37169
37170 #~ msgid "figure"
37171 #~ msgstr "ábra"
37172
37173 #~ msgid "algorithm"
37174 #~ msgstr "algoritmus"
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "tableau"
37178 #~ msgstr "Táblázat"
37179
37180 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37181 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37182
37183 #~ msgid "Table of Contents|a"
37184 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37185
37186 #~ msgid "FAQ|F"
37187 #~ msgstr "GYIK|G"
37188
37189 #~ msgid "LinuxDoc"
37190 #~ msgstr "LinuxDoc"
37191
37192 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37193 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37194
37195 #, fuzzy
37196 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37197 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37201 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37202
37203 #~ msgid "British"
37204 #~ msgstr "Angol (UK)"
37205
37206 #~ msgid "Canadian"
37207 #~ msgstr "Kanadai"
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid "Gruß:"
37211 #~ msgstr "Köszöntés:"
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Reference\t"
37215 #~ msgstr "Hivatkozások"
37216
37217 #, fuzzy
37218 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37219 #~ msgstr "Küldő címe"
37220
37221 #, fuzzy
37222 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37223 #~ msgstr "Feladó címe"
37224
37225 #, fuzzy
37226 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37227 #~ msgstr "Feladó címe"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37231 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37235 #~ msgstr "Önjele"
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37239 #~ msgstr "Önírása"
37240
37241 #, fuzzy
37242 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37243 #~ msgstr "Sajátjel"
37244
37245 #, fuzzy
37246 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37247 #~ msgstr "Aláírás"
37248
37249 #~ msgid "Stadt:"
37250 #~ msgstr "Város:"
37251
37252 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37253 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37254
37255 #~ msgid "LaTeX default"
37256 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37257
37258 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37259 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37263 #~ msgstr ""
37264 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37265 #~ "%1$s\n"
37266 #~ "nem lehet olvasni."
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Class not found"
37270 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37271
37272 #~ msgid ""
37273 #~ "Layout had to be changed from\n"
37274 #~ "%1$s to %2$s\n"
37275 #~ "because of class conversion from\n"
37276 #~ "%3$s to %4$s"
37277 #~ msgstr ""
37278 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37279 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37280 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37281 #~ "%3$s, erre %4$s"
37282
37283 #~ msgid "Changed Layout"
37284 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37285
37286 #~ msgid "Unknown layout"
37287 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37288
37289 #~ msgid ""
37290 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37291 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37292 #~ msgstr ""
37293 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37294 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37295
37296 #, fuzzy
37297 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37298 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37299
37300 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37301 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37302
37303 #~ msgid "Display image in LyX"
37304 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37305
37306 #~ msgid "Monochrome"
37307 #~ msgstr "Monokróm"
37308
37309 #~ msgid "Grayscale"
37310 #~ msgstr "Szürkeskála"
37311
37312 #~ msgid "%"
37313 #~ msgstr "%"
37314
37315 #~ msgid "&Display:"
37316 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37317
37318 #~ msgid "Sca&le:"
37319 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "Scr&een Display:"
37323 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37324
37325 #~ msgid "Do not display"
37326 #~ msgstr "Ne mutasd"
37327
37328 #, fuzzy
37329 #~ msgid "Unknown Info: "
37330 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37331
37332 #, fuzzy
37333 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37334 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "Clear group"
37338 #~ msgstr "Üres oldal"
37339
37340 #~ msgid " (auto)"
37341 #~ msgstr " (automatikus)"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37345 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37346
37347 #~ msgid "&Edit File..."
37348 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37349
37350 #~ msgid "LyX View"
37351 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Movie"
37355 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37359 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37360
37361 #~ msgid "<- C&lear"
37362 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37363
37364 #~ msgid "A&pply"
37365 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "Clear"
37369 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37373 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Add"
37377 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "E&mbed"
37381 #~ msgstr "Kerete&s"
37382
37383 #~ msgid "&Center"
37384 #~ msgstr "&Középre"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37388 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37392 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid " writing embedded files."
37396 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid " could not write embedded files!"
37400 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "Failed to extract file"
37404 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37408 #~ msgstr ""
37409 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37410 #~ "\n"
37411 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Copy file failure"
37415 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid ""
37419 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37420 #~ "Please check whether the path is writeable."
37421 #~ msgstr ""
37422 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37423 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid ""
37427 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37428 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37429 #~ msgstr ""
37430 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37431 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "Failed to embed file"
37435 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid ""
37439 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37440 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37441 #~ msgstr ""
37442 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37443 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37447 #~ msgstr ""
37448 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37449 #~ "\n"
37450 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37454 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid ""
37458 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37459 #~ "Please check whether the source file is available"
37460 #~ msgstr ""
37461 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37462 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid "Sync file failure"
37466 #~ msgstr "chktex hiba"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Packing all files"
37470 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Failed to write file"
37474 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "Save failure"
37478 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37479
37480 #, fuzzy
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37483 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37484 #~ msgstr ""
37485 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37486 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid "Embedded Files"
37490 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Embedded layout"
37494 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Extra embedded file"
37498 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37499
37500 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37501 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "Enspace|E"
37505 #~ msgstr "szóköz"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "Enskip|k"
37509 #~ msgstr "nsim"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37513 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Properties...|P"
37517 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "New Line|e"
37521 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37525 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "Links"
37529 #~ msgstr "Lista"
37530
37531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37532 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37533
37534 #~ msgid "Swap Rows|S"
37535 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37536
37537 #~ msgid "Swap Columns|w"
37538 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37539
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid "true"
37542 #~ msgstr "Utca"
37543
37544 #, fuzzy
37545 #~ msgid "false"
37546 #~ msgstr "Eset"
37547
37548 #~ msgid ""
37549 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37550 #~ "they will be lost after this action."
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37553 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "&float"
37557 #~ msgstr "úsztatás"
37558
37559 #~ msgid "S&ubfigure"
37560 #~ msgstr "&Részábra"
37561
37562 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37563 #~ msgstr "A részábra címe"
37564
37565 #~ msgid "Ca&ption:"
37566 #~ msgstr "Áb&racím:"
37567
37568 #~ msgid "Show ERT inline"
37569 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37570
37571 #~ msgid "Framed in box"
37572 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37573
37574 #~ msgid "&Shaded"
37575 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37576
37577 #~ msgid "&Colors"
37578 #~ msgstr "S&zínek"
37579
37580 #~ msgid "C&opiers"
37581 #~ msgstr "Másoló&k"
37582
37583 #~ msgid "&File formats"
37584 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37585
37586 #~ msgid "&GUI name:"
37587 #~ msgstr "&GUI név:"
37588
37589 #~ msgid "External Applications"
37590 #~ msgstr "Külső programok"
37591
37592 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37593 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37594
37595 #~ msgid "Save/restore window position"
37596 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37597
37598 #~ msgid " every"
37599 #~ msgstr " minden"
37600
37601 #~ msgid "Pixmap Cache"
37602 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37603
37604 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37605 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37606
37607 #~ msgid "&URL:"
37608 #~ msgstr "&URL:"
37609
37610 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37611 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37612
37613 #~ msgid "&Units:"
37614 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37615
37616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37618
37619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37621
37622 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37624
37625 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37626 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37627
37628 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37629 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37630
37631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37633
37634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37636
37637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37639
37640 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37641 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37642
37643 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37645
37646 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37648
37649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37651
37652 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37653 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37654
37655 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37656 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37657
37658 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37659 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37660
37661 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37662 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37663
37664 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37665 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37666
37667 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37669
37670 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37672
37673 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37675
37676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37678
37679 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37681
37682 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37684
37685 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37687
37688 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37690
37691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37693
37694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37696
37697 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37699
37700 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37702
37703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37705
37706 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37708
37709 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37711
37712 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37713 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37714
37715 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37716 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37717
37718 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37719 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37720
37721 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37722 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37723
37724 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37725 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37726
37727 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37728 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37729
37730 #~ msgid "Bahasa"
37731 #~ msgstr "Bahasa"
37732
37733 #~ msgid "Magyar"
37734 #~ msgstr "Magyar"
37735
37736 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37737 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37738
37739 #~ msgid "Framed|F"
37740 #~ msgstr "Keretes|e"
37741
37742 #~ msgid "Shaded|S"
37743 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37744
37745 #~ msgid "Insert URL"
37746 #~ msgstr "URL beszúrása"
37747
37748 #~ msgid "Can't load document class"
37749 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37750
37751 #~ msgid ""
37752 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37753 #~ "loaded."
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37756 #~ "tölthető be."
37757
37758 #~ msgid ""
37759 #~ "The document could not be converted\n"
37760 #~ "into the document class %1$s."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37763 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37764
37765 #~ msgid ""
37766 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37767 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37770 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37771
37772 #~ msgid "&Switch to document"
37773 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37774
37775 #~ msgid ""
37776 #~ "Could not open the specified document\n"
37777 #~ "%1$s\n"
37778 #~ "due to the error: %2$s"
37779 #~ msgstr ""
37780 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37781 #~ "nem nyitható meg,\n"
37782 #~ "%2$s hiba miatt"
37783
37784 #~ msgid "Rectangular box"
37785 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37786
37787 #~ msgid "Shadow box"
37788 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37789
37790 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37791 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37792
37793 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37794 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37795
37796 #~ msgid "Copiers"
37797 #~ msgstr "Másolók"
37798
37799 #~ msgid "Boxed"
37800 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37801
37802 #~ msgid "ovalbox"
37803 #~ msgstr "ovális keret"
37804
37805 #~ msgid "Ovalbox"
37806 #~ msgstr "Ovális keret"
37807
37808 #~ msgid "Shadowbox"
37809 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37810
37811 #~ msgid "Doublebox"
37812 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37813
37814 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37815 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37816
37817 #~ msgid "Unknown inset name: "
37818 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37819
37820 #~ msgid "Program Listing "
37821 #~ msgstr "Program lista"
37822
37823 #~ msgid "Framed"
37824 #~ msgstr "Keretes"
37825
37826 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37827 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37828
37829 #~ msgid "Url: "
37830 #~ msgstr "Url: "
37831
37832 #~ msgid "HtmlUrl: "
37833 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37834
37835 #~ msgid "Default (outer)"
37836 #~ msgstr "Alapérték"
37837
37838 #~ msgid "Outer"
37839 #~ msgstr "Külső"
37840
37841 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37842 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37843
37844 #~ msgid "%1$d words in selection."
37845 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37846
37847 #~ msgid "%1$d words in document."
37848 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37849
37850 #~ msgid "One word in selection."
37851 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37852
37853 #~ msgid "One word in document."
37854 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37855
37856 #~ msgid "Count words"
37857 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37858
37859 #~ msgid "Encoding error"
37860 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37861
37862 #~ msgid "Placeholders"
37863 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37864
37865 #~ msgid "&Right"
37866 #~ msgstr "&Jobbra"
37867
37868 #~ msgid "Case."
37869 #~ msgstr "Eset."
37870
37871 #~ msgid "Algorithm #."
37872 #~ msgstr "Algoritmus #."
37873
37874 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37876
37877 #~ msgid "&Load"
37878 #~ msgstr "Betö&ltés"
37879
37880 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37881 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37882
37883 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37884 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37885
37886 #~ msgid "Co&pies:"
37887 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37888
37889 #~ msgid "Printer &name:"
37890 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37891
37892 #, fuzzy
37893 #~ msgid "Columns "
37894 #~ msgstr "Hasábok"
37895
37896 #~ msgid "Conjecture "
37897 #~ msgstr "Feltevés"
37898
37899 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37900 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37901
37902 #~ msgid "Part "
37903 #~ msgstr "Rész"
37904
37905 #~ msgid "overprint "
37906 #~ msgstr "felülnyomás"
37907
37908 #, fuzzy
37909 #~ msgid "overlayarea"
37910 #~ msgstr "átfedési terület"
37911
37912 #, fuzzy
37913 #~ msgid "Corollary_"
37914 #~ msgstr "Következmény"
37915
37916 #, fuzzy
37917 #~ msgid "Definition. "
37918 #~ msgstr "Definíció."
37919
37920 #, fuzzy
37921 #~ msgid "Example. "
37922 #~ msgstr "Példa."
37923
37924 #, fuzzy
37925 #~ msgid "Fact. "
37926 #~ msgstr "Tény."
37927
37928 #, fuzzy
37929 #~ msgid "Proof. "
37930 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37931
37932 #, fuzzy
37933 #~ msgid "note: "
37934 #~ msgstr "megjegyzés:"
37935
37936 #, fuzzy
37937 #~ msgid "&Extended Chars"
37938 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37939
37940 #~ msgid "default"
37941 #~ msgstr "alapérték"
37942
37943 #, fuzzy
37944 #~ msgid "common"
37945 #~ msgstr "megjegyzés"
37946
37947 #, fuzzy
37948 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37949 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37950
37951 #~ msgid "Toc"
37952 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37953
37954 #~ msgid "Table of Contents|T"
37955 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "OK"
37959 #~ msgstr "&OK"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Chinese"
37963 #~ msgstr "Példányok"
37964
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "Upper"
37967 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37968
37969 #~ msgid "Table of contents"
37970 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37971
37972 #, fuzzy
37973 #~ msgid "Number style"
37974 #~ msgstr "Számozott lista"
37975
37976 #~ msgid ""
37977 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37978 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37979 #~ "chosen encoding.\n"
37980 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37983 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37984 #~ "kódolásban.\n"
37985 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37986
37987 #~ msgid "block "
37988 #~ msgstr "blokk"
37989
37990 #~ msgid "Corollary.  "
37991 #~ msgstr "Következmény."
37992
37993 #~ msgid "block showing an example "
37994 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37995
37996 #, fuzzy
37997 #~ msgid "&Caption"
37998 #~ msgstr "Felirat"
37999
38000 #, fuzzy
38001 #~ msgid "&Label"
38002 #~ msgstr "&Címke:"
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "A Label for the caption"
38006 #~ msgstr "Táblázat címe"
38007
38008 #~ msgid "<- P&romote"
38009 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38010
38011 #~ msgid "D&own"
38012 #~ msgstr "&Le"
38013
38014 #~ msgid "De&mote ->"
38015 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38016
38017 #~ msgid "Upd&ate"
38018 #~ msgstr "&Frissítés"
38019
38020 #, fuzzy
38021 #~ msgid "SubSection"
38022 #~ msgstr "Alszakasz"
38023
38024 #~ msgid ""
38025 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38026 #~ "font change."
38027 #~ msgstr ""
38028 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38029 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38030
38031 #~ msgid "Unknown toc list"
38032 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38033
38034 #~ msgid "Glossary Entry"
38035 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38036
38037 #~ msgid "Glossary|G"
38038 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38039
38040 #~ msgid "Insert glossary entry"
38041 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38042
38043 #~ msgid "Glo"
38044 #~ msgstr "Szó"
38045
38046 #~ msgid "Glossary"
38047 #~ msgstr "Szójegyzék"
38048
38049 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38050 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38051
38052 #~ msgid "&Detach panel"
38053 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38054
38055 #~ msgid "Insert spacing"
38056 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38057
38058 #~ msgid "Set math font"
38059 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38060
38061 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38062 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38063
38064 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38065 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38066
38067 #~ msgid "Math Panel|l"
38068 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38069
38070 #~ msgid "Math Panel|P"
38071 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38072
38073 #~ msgid "Show math panel"
38074 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38075
38076 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38077 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38078
38079 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38080 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38081
38082 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38083 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38084
38085 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38086 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38087
38088 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38089 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "Insert math delimiters"
38093 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38094
38095 #~ msgid "E&xtra options"
38096 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38097
38098 #~ msgid "Alig&nment:"
38099 #~ msgstr "&Igazítás:"
38100
38101 #~ msgid "&From:"
38102 #~ msgstr "M&iről:"
38103
38104 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38105 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38106
38107 #~ msgid "&Converters"
38108 #~ msgstr "Á&talakítók"
38109
38110 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38111 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38112
38113 #~ msgid ""
38114 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38115 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38118 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38119
38120 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38121 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38122
38123 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38124 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38125
38126 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38127 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38128
38129 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38130 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38131
38132 #~ msgid "\tEnd."
38133 #~ msgstr "\tVége."
38134
38135 #~ msgid "#*"
38136 #~ msgstr "#*"
38137
38138 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38139 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38140
38141 #~ msgid "PrettyRef: "
38142 #~ msgstr "PrettyRef: "
38143
38144 #, fuzzy
38145 #~ msgid "Special Insets|S"
38146 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38147
38148 #~ msgid "Insets|n"
38149 #~ msgstr "Betétek|k"