1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
95 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
96 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgstr "&Natbib használata"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib &stílus:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Válassza ki a fájlt"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
201 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
202 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgstr "Lista f&rissítése"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgstr "&Tallózás..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "A BibTeX stílusa"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "felhasznált hivatkozások"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "a használatlan hivatkozások"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "minden hivatkozás"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 msgstr "Adatbázi&sok"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgstr "Hozzáa&dás..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
412 msgstr "&Visszaállítás"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
435 msgstr "B&első doboz:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
449 msgstr "Magasság értéke"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgstr "Szélesség értéke"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Támogatott doboz típusok"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Elérhető változatok"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Változat kiválasztása"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
500 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
506 msgid "Filename &Suffix"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
511 msgid "Show undefined branches used in this document."
512 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
516 msgid "&Undefined Branches"
517 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Elérhető változatok:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
524 msgid "Toggle the selected branch"
525 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
528 msgid "(&De)activate"
529 msgstr "(De)a&ktivál"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Új változat felvétele listára"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
537 msgid "Define or change background color"
538 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
542 msgid "Alter Co&lor..."
543 msgstr "&Szín módosítása..."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
546 msgid "Remove the selected branch"
547 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
551 #: src/Buffer.cpp:3133
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
557 msgid "Change the name of the selected branch"
558 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "Új változat felvétele listára"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "&Kiválasztott:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Új változat felvétele listára"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 msgid "&Undefined Branches:"
593 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgstr "&Betűkészlet:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
610 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Egyedi jel:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
694 msgid "Go to previous change"
695 msgstr "Menj a következő változásra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
699 msgid "&Previous change"
700 msgstr "&Következő változás"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
703 msgid "Go to next change"
704 msgstr "Menj a következő változásra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
708 msgstr "&Következő változás"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
711 msgid "Accept this change"
712 msgstr "Ezen változás elfogadása"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
719 msgid "Reject this change"
720 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
724 msgstr "&Visszautasítás"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
747 msgstr "Betűtestesség"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 msgid "Never Toggled"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "Mindig váltsa"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
803 msgstr "Minde&t állítsa"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
825 msgid "Search Citation"
826 msgstr "Hivatkozás keresése"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
833 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
834 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
837 msgid "You can also hit Enter in the search box"
838 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
845 msgid "Search Field:"
846 msgstr "Keresési mező:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
854 msgid "Regular E&xpression"
855 msgstr "Reguláris &kifejezés"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
859 msgstr "Bejegyzés típus:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
863 msgid "All Entry Types"
864 msgstr "Minden bejegyzés típus"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
867 msgid "Case Se&nsitive"
868 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
871 msgid "Search As You &Type"
872 msgstr "&Keres gépelés közben"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Citation st&yle:"
896 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text &before:"
900 msgstr "Szöveg &előtte:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
907 msgid "Text to place before citation"
908 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
912 msgstr "Szöveg &utána:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
927 msgid "&Selected Citations:"
928 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
931 msgid "The Enter key works, too"
932 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
935 msgid "The delete key works, too"
936 msgstr "A delete gomb szintén működik"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
943 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
944 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
947 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
948 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
960 msgid "Match delimiter types"
961 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
964 msgid "&Keep matched"
965 msgstr "&Párjával együtt"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
973 msgid "Insert the delimiters"
974 msgstr "Határoló beszúrása"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1000 msgstr "Megjelenítési mód"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1023 msgid "Description:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1054 msgid "Available templates"
1055 msgstr "Elérhető sablonok"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1059 msgid "LaTe&X and LyX options"
1060 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1063 msgid "LaTeX Options"
1064 msgstr "LaTeX opciók"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1075 msgid "&Show in LyX"
1076 msgstr "&LyX mutassa"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1087 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1088 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1091 msgid "Si&ze and Rotation"
1092 msgstr "&Méret és elforgatás"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1102 msgid "Angle to rotate image by"
1103 msgstr "A kép forgatási szöge"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1109 msgid "The origin of the rotation"
1110 msgstr "A forgatás középpontja"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1114 msgstr "&Kiindulópont:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1126 msgid "Height of image in output"
1127 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1131 msgid "Width of image in output"
1132 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1135 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1136 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1140 msgid "&Maintain aspect ratio"
1141 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1149 msgid "Clip to bounding box values"
1150 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1154 msgid "Clip to &bounding box"
1155 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1159 msgid "&Left bottom:"
1160 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1169 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "B&etöltés fájlból"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1187 msgid "Find LyX Text"
1188 msgstr "&Következő..."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1197 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1202 msgid "&Replace with..."
1203 msgstr "Mire &cseréli:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1206 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1216 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1228 msgid "Replace &All"
1229 msgstr "M&indet cseréli"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1233 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1240 msgstr "&Párjával együtt"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1244 msgid "Close this panel"
1245 msgstr "Ablak bezárása"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1249 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1255 msgstr "&Mit keres:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1258 msgid "Perform a case-sensitive search"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1263 msgid "Case &sensitive"
1264 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1267 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1281 msgid "Any non-empty"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1295 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1299 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Csak egész &szavakat"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1309 msgid "Whole &words"
1310 msgstr "Csak egész &szavakat"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1315 msgstr "To&vábbi beállítások"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1318 msgid "Restrict the search horizon to:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1328 msgid "Current paragraph"
1329 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1333 msgid "Current &Paragraph"
1334 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1338 msgid "Document in current file"
1339 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1343 msgid "Current &Document"
1344 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1348 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1349 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1353 msgid "&Master Document"
1354 msgstr "Fődokumentum"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1363 msgid "&Open Documents"
1364 msgstr "OpenDocument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1368 msgid "All Ma&nuals"
1369 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1373 msgid "&Expand macros"
1374 msgstr "Képlet makrók"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1378 msgid "Ignore &Format"
1379 msgstr "Papír formátum"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1387 msgid "Use &default placement"
1388 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1391 msgid "Advanced Placement Options"
1392 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1395 msgid "&Top of page"
1396 msgstr "Oldal &teteje"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1399 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1400 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1403 msgid "Here de&finitely"
1404 msgstr "Feltét&lenül itt"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1407 msgid "&Here if possible"
1408 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1411 msgid "&Page of floats"
1412 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1415 msgid "&Bottom of page"
1416 msgstr "Ol&dal alja"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1419 msgid "&Span columns"
1420 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1423 msgid "&Rotate sideways"
1424 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1431 msgid "Use old style instead of lining figures"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1435 msgid "Use &Old Style Figures"
1436 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1439 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1440 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1443 msgid "Use true S&mall Caps"
1444 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1447 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1449 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1457 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1458 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1462 msgstr "Mére&tarány (%):"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1465 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1466 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1469 msgid "&Typewriter:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1473 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1474 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1478 msgstr "&Méretarány (%):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1481 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1482 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1485 msgid "&Sans Serif:"
1486 msgstr "Sa&ns Serif:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1498 msgstr "Alap mé&ret:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1505 msgid "&Default Family:"
1506 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1513 msgid "Select an image file"
1514 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1518 msgstr "Kimenet mérete"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1521 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1523 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1526 msgid "Set &height:"
1527 msgstr "M&agasság megadása:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1530 msgid "&Scale Graphics (%):"
1531 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1534 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1536 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1540 msgstr "&Szélesség megadása:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1543 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1545 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1548 msgid "Rotate Graphics"
1549 msgstr "Grafika elforgatása"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1552 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1553 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1556 msgid "Ro&tate after scaling"
1557 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1561 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1564 msgid "A&ngle (Degrees):"
1565 msgstr "S&zög (fokban):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1569 msgid "File name of image"
1570 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1587 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1588 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1591 msgid "Don't un&zip on export"
1592 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1596 msgid "Additional LaTeX options"
1597 msgstr "További LaTeX opciók"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1600 msgid "LaTeX &options:"
1601 msgstr "LaTeX &opciók:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1605 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1606 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1608 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1609 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1612 msgid "Sho&w in LyX"
1613 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1616 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1621 msgid "Graphics Group"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1625 msgid "A&ssigned to group:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1629 msgid "Click to define a new graphics group."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1633 msgid "O&pen new group..."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1637 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1646 msgstr "Vázlat &mód"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1649 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1650 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1653 msgid "..............."
1654 msgstr "..............."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1661 msgid "<-----------"
1662 msgstr "<-----------"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1665 msgid "----------->"
1666 msgstr "----------->"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1669 msgid "\\-----v-----/"
1670 msgstr "\\-----v-----/"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1673 msgid "/-----^-----\\"
1674 msgstr "/-----^-----\\"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1681 msgid "Supported spacing types"
1682 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1689 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1690 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1694 msgid "&Fill Pattern:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1703 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1704 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1708 msgid "Specify the link target"
1709 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1716 msgid "Link to the web or to every other target"
1717 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1724 msgid "Link to an email address"
1725 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1732 msgid "Link to a file"
1733 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1743 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1755 msgstr "Mégnagyobb:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1763 msgid "Listing Parameters"
1764 msgstr "Lista paraméterei"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1768 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1769 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "&Validáció átlépése"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "&További paraméterek"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "&Csatolás módja:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1826 msgid "Program Listing"
1827 msgstr "Programlista"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1830 msgid "Edit the file"
1831 msgstr "Fájl szerkesztése"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1835 msgstr "Sz&erkesztés"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1839 msgid "A&vailable indices:"
1840 msgstr "&Elérhető változatok:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1843 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1848 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1854 msgid "Index generation"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1858 msgid "Define program options of the selected processor."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1862 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1867 msgid "&Use multiple indexes"
1868 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1872 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1877 msgid "A&vailable Indexes:"
1878 msgstr "&Elérhető változatok:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1887 msgid "Remove the selected index"
1888 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1892 msgid "Rename the selected index"
1893 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1902 msgid "Define or change button color"
1903 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1906 msgid "Information Type:"
1907 msgstr "Információ típus:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1910 msgid "Information Name:"
1911 msgstr "Információ néve:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1919 msgid "Document &class"
1920 msgstr "&Dokumentumosztály"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1923 msgid "Click to select a local document class definition file"
1924 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1927 msgid "&Local Layout..."
1928 msgstr "&Helyi formátum..."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1931 msgid "Class options"
1932 msgstr "Osztály beállítások"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1939 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1943 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1944 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1947 msgid "P&redefined:"
1948 msgstr "Elő&redefiniált:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1956 msgid "&Graphics driver:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1960 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1961 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1964 msgid "Select de&fault master document"
1965 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1969 msgstr "&Fődokumentum:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1976 msgid "Suppress default date on front page"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1984 msgid "Language &Default"
1985 msgstr "&Nyelv alapérték"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1992 msgid "&Quote Style:"
1993 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1996 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2001 msgid "&Main Settings"
2002 msgstr "&Fő beállítások"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2009 msgid "Check for inline listings"
2010 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "Beszúrt l&ista"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 msgid "Check for floating listings"
2018 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2026 msgstr "Elhelye&zés:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2029 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2030 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2033 msgid "Line numbering"
2034 msgstr "Sorszámozás"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2041 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2042 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2049 msgid "Difference between two numbered lines"
2050 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2054 msgstr "Betű&méret:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2057 msgid "Choose the font size for line numbers"
2058 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2067 msgstr "Be&tűméret:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2070 msgid "The content's base font size"
2071 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2074 msgid "Font Famil&y:"
2075 msgstr "&Betűcsalád:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2078 msgid "The content's base font style"
2079 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2082 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2083 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2086 msgid "&Break long lines"
2087 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2090 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2091 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2094 msgid "S&pace as symbol"
2095 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2098 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2127 msgstr "&Dialektus:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2147 msgstr "&Utolsó sor:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2154 msgid "More Parameters"
2155 msgstr "További paraméterek"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 msgid "Feedback window"
2160 msgstr "Visszajelzés ablak"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2163 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2165 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 msgid "Input here the listings parameters"
2170 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2174 msgstr "&Mit keres:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2177 msgid "Jump to the next error message."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2183 msgstr "Olvasási hiba"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2186 msgid "Jump to the next warning message."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2191 msgid "Next &Warning"
2192 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2195 msgid "Copy to Clip&board"
2196 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2199 msgid "Update the display"
2200 msgstr "Képernyő frissítése"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2208 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2209 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2212 msgid "&Default Margins"
2213 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2233 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2236 msgid "Head &height:"
2237 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2241 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2244 msgid "&Column Sep:"
2245 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2251 msgid "Number of rows"
2252 msgstr "Sorok száma"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2263 msgid "Number of columns"
2264 msgstr "Oszlopok száma"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2272 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2273 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2276 msgid "Vertical alignment"
2277 msgstr "Függőleges igazítás"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2281 msgstr "&Függőleges:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2284 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2285 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2288 msgid "&Horizontal:"
2289 msgstr "&Vízszintes:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2294 msgstr "&Dekoráció:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2301 msgid "decoration type / matrix border"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2325 msgid "&Use AMS math package automatically"
2326 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2329 msgid "Use AMS &math package"
2330 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2333 msgid "Use esint package &automatically"
2334 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2337 msgid "Use &esint package"
2338 msgstr "Esint &csomag használata"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2356 msgstr "&Kiválasztott:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2363 msgid "&Description:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2368 msgstr "&Szimbólum:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2375 msgid "LyX internal only"
2376 msgstr "LyX csak belső"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2380 msgstr "LyX &megjegyzés"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2383 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2384 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2388 msgstr "M&egjegyzés"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2391 msgid "Print as grey text"
2392 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2396 msgstr "&Kiszürkített"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2399 msgid "&List in Table of Contents"
2400 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2408 msgid "Output Format"
2409 msgstr "A kimenet üres"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2413 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2414 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2419 msgid "De&fault Output Format:"
2420 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2423 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2429 msgstr "&Babel használata"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2432 msgid "Paper Format"
2433 msgstr "Papír formátum"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2443 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2444 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2447 msgid "&Orientation:"
2448 msgstr "&Elrendezés:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2461 msgstr "Oldal formátum"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2464 msgid "Headings &style:"
2465 msgstr "Cím &stílus:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2468 msgid "Style used for the page header and footer"
2469 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2472 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2473 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2476 msgid "&Two-sided document"
2477 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2481 msgid "Background Color:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2490 msgid "Revert the color to the default"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2496 msgstr "Alapértékre állít"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2499 msgid "I&mmediate Apply"
2500 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2503 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2504 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2507 msgid "Paragraph's &Default"
2508 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2527 msgid "&Indent Paragraph"
2528 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2532 msgstr "Címke szélesség"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2536 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2537 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2540 msgid "Lo&ngest label"
2541 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2544 msgid "Line &spacing"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2554 msgstr "Másfélszeres"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2576 msgid "&Use hyperref support"
2577 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2585 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2587 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2591 msgid "Automatically fi&ll header"
2592 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2595 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2596 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2599 msgid "Load in &fullscreen mode"
2600 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2603 msgid "Header Information"
2604 msgstr "Fejléc információ"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2624 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2627 msgid "Allows link text to break across lines."
2628 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2631 msgid "B&reak links over lines"
2632 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2635 msgid "No &frames around links"
2636 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2639 msgid "C&olor links"
2640 msgstr "&Színes linkek"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2645 msgid "Bibliographical backreferences"
2646 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2650 msgid "B&ackreferences:"
2651 msgstr "Beállítások"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2655 msgstr "&Könyvjelzők"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2658 msgid "G&enerate Bookmarks"
2659 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2662 msgid "&Numbered bookmarks"
2663 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2666 msgid "Number of levels"
2667 msgstr "Szintek száma"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2670 msgid "&Open bookmarks"
2671 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2674 msgid "Additional o&ptions"
2675 msgstr "&További opciók"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2678 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2682 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2692 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2693 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2697 msgid "&Horiz. Phantom"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2702 msgid "Vertical space of the phantom content"
2703 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2707 msgid "&Vert. Phantom"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2713 msgstr "&Módosítása..."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2721 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2724 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2728 msgid "Automatic in&line completion"
2729 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2732 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2733 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2736 msgid "Automatic p&opup"
2737 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2741 msgid "Autoco&rrection"
2742 msgstr "Automatikus &kezdés"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2750 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2753 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2757 msgid "Automatic &inline completion"
2758 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2761 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2762 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2765 msgid "Automatic &popup"
2766 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2770 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2773 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2774 "kiegészítés elérhető."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2777 msgid "Cursor i&ndicator"
2778 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2781 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2787 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2788 "if it is available."
2790 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2794 msgid "s inline completion dela&y"
2795 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2799 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2800 "if it is available."
2802 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2806 msgid "s popup d&elay"
2807 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2811 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2812 "It will be shown right away."
2814 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2815 "azonnal jelenjen meg."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2818 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2819 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2822 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2823 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2826 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2827 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2831 msgstr "Átala&kító:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2834 msgid "E&xtra flag:"
2835 msgstr "E&xtra paraméter:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2838 msgid "&From format:"
2839 msgstr "Formá&tumról:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2843 msgstr "&Formátumra:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2857 msgid "Converter Defi&nitions"
2858 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2861 msgid "Converter File Cache"
2862 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2866 msgstr "&Engedélyezve"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2870 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2871 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2874 msgid "&Date format:"
2875 msgstr "&Dátumforma:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2878 msgid "Date format for strftime output"
2879 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2882 msgid "Display &Graphics"
2883 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2886 msgid "Instant &Preview:"
2887 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2896 msgstr "Nincs képlet"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2904 msgid "&Mark end of paragraphs"
2905 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2909 msgstr "Szerkesztés"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2913 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2914 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2918 msgid "Scroll &below end of document"
2919 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2922 msgid "Sort &environments alphabetically"
2923 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2926 msgid "&Group environments by their category"
2927 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2930 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2931 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2934 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2935 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2938 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2939 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2943 msgstr "Teljes-képernyő"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2946 msgid "&Limit text width"
2947 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2951 msgid "Screen used (&pixels):"
2952 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2956 msgid "Hide &menubar"
2957 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2961 msgid "Hide &tabbar"
2962 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2965 msgid "Hide scr&ollbar"
2966 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2969 msgid "&Hide toolbars"
2970 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2982 msgid "&Document format"
2983 msgstr "&Dokumentum formátum"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2987 msgid "Vector &graphics format"
2988 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2991 msgid "S&hort Name:"
2992 msgstr "&Rövid név:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
2996 msgstr "&Kiterjesztés:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3001 msgstr "&Rövidítés:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3005 msgstr "Sz&erkesztő:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3009 msgstr "Megjele&nítő:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3017 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3018 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3022 msgid "Default Format"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3034 msgid "Your E-mail address"
3035 msgstr "Az ön E-mail címe"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3039 msgstr "Billentyűzet"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3042 msgid "Use &keyboard map"
3043 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3052 msgstr "Ta&llózás..."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3063 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3064 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3068 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3069 "speed it up, low values slow it down."
3071 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3072 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3076 msgid "User &interface language:"
3077 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3080 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3084 msgid "Language pac&kage:"
3085 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3088 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3090 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3093 msgid "Command s&tart:"
3094 msgstr "Kez&dő parancs:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3097 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3098 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3101 msgid "Command e&nd:"
3102 msgstr "Záró paran&cs:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3105 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3106 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3109 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3110 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3115 msgstr "&Babel használata"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3119 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3120 "the language package)"
3122 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3123 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3127 msgstr "&Globális nyelv"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3134 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3135 "explicit van indítva"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3139 msgstr "Automatikus &kezdés"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3143 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3146 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3147 "explicit van zárva"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3151 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3154 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3155 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3158 msgid "Mark &foreign languages"
3159 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3162 msgid "Right-to-left language support"
3163 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3167 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3169 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3173 msgid "Enable RTL su&pport"
3174 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3177 msgid "Cursor movement:"
3178 msgstr "Kurzor mozgás:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3189 msgid "Te&X encoding:"
3190 msgstr "Te&X kódolás:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3193 msgid "Default paper si&ze:"
3194 msgstr "Alap &papírméret:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3208 msgid "US executive"
3209 msgstr "US executive"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3232 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3233 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3236 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3237 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3240 msgid "BibTeX command and options"
3241 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3245 msgid "Processor for &Japanese:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3250 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3251 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3261 msgstr "&Kapcsolók:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3264 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3265 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3269 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3270 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3273 msgid "&Nomenclature command:"
3274 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3277 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3278 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3281 msgid "Chec&kTeX command:"
3282 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3285 msgid "CheckTeX start options and flags"
3286 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3290 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3291 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3292 "rather than the Cygwin teTeX."
3294 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3295 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3296 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3299 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3300 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3303 msgid "Set class options to default on class change"
3305 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3309 msgid "R&eset class options when document class changes"
3310 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3313 msgid "&PATH prefix:"
3314 msgstr "&PATH prefix:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3325 msgstr "Tallózás..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3329 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3330 msgstr "Tézaurusz hiba"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3333 msgid "&Temporary directory:"
3334 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3337 msgid "Ly&XServer pipe:"
3338 msgstr "Ly&XServer cső:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3341 msgid "&Backup directory:"
3342 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3345 msgid "&Example files:"
3346 msgstr "&Példa fájlok:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3349 msgid "&Document templates:"
3350 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3353 msgid "&Working directory:"
3354 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3358 msgid "Hunspell dictionaries:"
3359 msgstr "Tézaurusz hiba"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3363 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3364 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3365 "paragraphs are separated by a blank line."
3367 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3368 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3369 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3372 msgid "Output &line length:"
3373 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3376 msgid "Printer Command Options"
3377 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3380 msgid "Extension to be used when printing to file."
3381 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3384 msgid "File ex&tension:"
3385 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3388 msgid "Option used to print to a file."
3389 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3392 msgid "Print to &file:"
3393 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3396 msgid "Option used to print to non-default printer."
3397 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3401 msgid "Set &printer:"
3402 msgstr "Nyomtató&ra:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3405 msgid "Option used with spool command to set printer."
3406 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3410 msgid "Spool &printer:"
3411 msgstr "Spool ny&omtató:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3415 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3418 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3419 "használja azt a nyomtatáshoz."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3423 msgid "Spool co&mmand:"
3424 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3427 msgid "Option used to reverse page order."
3428 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3431 msgid "Re&verse pages:"
3432 msgstr "V&isszafelé:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3440 msgid "&Number of copies:"
3441 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3444 msgid "Option used to set number of copies."
3445 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3448 msgid "Option used to print a range of pages."
3449 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3453 msgstr "&Leválogatva:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3456 msgid "Pa&ge range:"
3457 msgstr "Ol&daltartomány:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3460 msgid "Option used to collate multiple copies."
3461 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3465 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3468 msgid "&Even pages:"
3469 msgstr "Páros oldala&k:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3472 msgid "Paper t&ype:"
3473 msgstr "Papírtíp&us:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3476 msgid "Paper si&ze:"
3477 msgstr "Papír&méret:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3480 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3481 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3484 msgid "E&xtra options:"
3485 msgstr "&Extra opciók:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3488 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3489 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3493 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3494 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3497 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3498 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3499 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3503 msgid "Adapt &output to printer"
3504 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3507 msgid "Name of the default printer"
3508 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3511 msgid "Default &printer:"
3512 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3515 msgid "Printer co&mmand:"
3516 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3520 msgid "Sans Seri&f:"
3521 msgstr "Sa&ns Serif:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3524 msgid "T&ypewriter:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3533 msgid "Screen &DPI:"
3534 msgstr "Képernyő &DPI:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3538 msgstr "Nagyí&tás %:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3542 msgstr "Betűméretek"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3557 msgstr "Mégnagyobb:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3567 msgstr "Legnagyobb:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3596 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3599 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3604 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3605 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3609 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3612 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3613 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3616 msgid "Al&ternative language:"
3617 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3620 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3621 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3625 msgid "&Escape characters:"
3626 msgstr "&Parancskarakterek:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3629 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3633 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3637 msgid "S&pellcheck continuously"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3642 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3643 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3646 msgid "Accept compound &words"
3647 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3651 msgid "&Spellchecker engine:"
3652 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3660 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3661 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3665 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3666 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3670 msgid "Restore cursor &positions"
3671 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3675 msgid "&Load opened files from last session"
3676 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3680 msgid "Clear all session &information"
3681 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3685 msgstr "Dokumentumok"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3688 msgid "&Maximum last files:"
3689 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3697 msgid "&Backup documents, every"
3698 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3702 msgid "&Open documents in tabs"
3703 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3706 msgid "Automatic help"
3707 msgstr "Automatikus súgó"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3711 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3712 "the main work area of an edited document"
3714 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3715 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3719 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3720 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3724 msgstr "Talló&zás..."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3727 msgid "&User interface file:"
3728 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3740 msgid "Page number to print from"
3741 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3744 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3745 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3748 msgid "Page number to print to"
3749 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3752 msgid "Print all pages"
3753 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3764 msgid "Print &odd-numbered pages"
3765 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3768 msgid "Print &even-numbered pages"
3769 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3772 msgid "Print in reverse order"
3773 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3776 msgid "Re&verse order"
3777 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3784 msgid "Number of copies"
3785 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3788 msgid "Collate copies"
3789 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3793 msgstr "L&eválogatás"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3800 msgid "Print Destination"
3801 msgstr "Használandó nyomtató"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3804 msgid "Send output to the printer"
3805 msgstr "Nyomtatót használva"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3809 msgstr "Nyomtató&ra:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3812 msgid "Send output to the given printer"
3813 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3816 msgid "Send output to a file"
3817 msgstr "Fájlba nyomtat"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3820 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3830 msgid "A&vailable indexes:"
3831 msgstr "&Elérhető változatok:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3835 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3836 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3840 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3845 msgid "&List Indendation:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3850 msgid "Custom &Width:"
3851 msgstr "Oszlopszélesség"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3855 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3861 msgstr "Cí&mkék itt:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3865 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3866 "sensitive option is checked)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3875 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3876 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3880 msgid "Cas&e-sensitive"
3881 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3884 msgid "Update the label list"
3885 msgstr "Címlista frissítése"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3888 msgid "&Go to Label"
3889 msgstr "Címkére &ugrás"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3892 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3893 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3897 msgstr "<hivatkozás>"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3900 msgid "(<reference>)"
3901 msgstr "(<hivatkozás>)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3908 msgid "on page <page>"
3909 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3912 msgid "<reference> on page <page>"
3913 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3916 msgid "Formatted reference"
3917 msgstr "Formázott hivatkozás"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3920 msgid "Replace &with:"
3921 msgstr "Mire &cseréli:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3924 msgid "Match whole words onl&y"
3925 msgstr "Csak egész &szavakat"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3929 msgstr "&Következő..."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3938 msgid "Search &backwards"
3939 msgstr "&Visszafelé keres"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3942 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3944 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3947 msgid "&Export formats:"
3948 msgstr "&Export formátumok:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3955 msgid "Edit shortcut"
3956 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3959 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3960 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3963 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3964 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3968 msgstr "&Billentyű törlése"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3971 msgid "Clear current shortcut"
3972 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3981 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3989 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3990 "the 'Clear' button"
3992 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3993 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4001 msgid "Unknown word:"
4002 msgstr "Ismeretlen szó:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4005 msgid "Current word"
4006 msgstr "Aktuális szó"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4011 msgid "Replace word with current choice"
4012 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4017 msgstr "&Következő..."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4020 msgid "Replacement:"
4021 msgstr "Kicserélés:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4024 msgid "Replace with selected word"
4025 msgstr "Választott szóra cserél"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4028 msgid "Suggestions:"
4029 msgstr "Javaslatok:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4032 msgid "Ignore this word"
4033 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4040 msgid "Ignore this word throughout this session"
4041 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4045 msgstr "Mellőzze m&indet"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4048 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4049 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4053 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4056 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4061 msgstr "&Kategória:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4064 msgid "Select this to display all available characters at once"
4065 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4068 msgid "&Display all"
4069 msgstr "&Összes megjelenítése"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4072 msgid "Current cell:"
4073 msgstr "Aktuális cella:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4076 msgid "Current row position"
4077 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4080 msgid "Current column position"
4081 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4084 msgid "&Table Settings"
4085 msgstr "Táblázat &beállításai"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4089 msgid "Column settings"
4090 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4093 msgid "&Horizontal alignment:"
4094 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4097 msgid "Horizontal alignment in column"
4098 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4106 msgid "Fixed width of the column"
4107 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4110 msgid "&Vertical alignment in row:"
4111 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4116 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4118 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4122 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4125 msgid "&Multicolumn"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4130 msgid "Cell setting"
4131 msgstr "Beállítások"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4134 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4135 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4138 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4139 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4143 msgid "Table-wide settings"
4144 msgstr "Táblázat beállításai"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4148 msgid "Verti&cal alignment:"
4149 msgstr "Függőleges igazítás"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4153 msgid "Vertical alignment of the table"
4154 msgstr "Függőleges igazítás"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4157 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4158 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4161 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4162 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4165 msgid "LaTe&X argument:"
4166 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4169 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4170 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4178 msgstr "Szegélyek beállítása"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4181 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4182 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4186 msgstr "Minden szegély"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4189 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4190 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4197 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4198 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4201 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4202 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4209 msgid "Use default (grid-like) border style"
4210 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4217 msgid "Additional Space"
4218 msgstr "További üres hely"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4221 msgid "T&op of row:"
4222 msgstr "&Sor teteje:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4225 msgid "Botto&m of row:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4229 msgid "Bet&ween rows:"
4230 msgstr "Sorok &között:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4234 msgstr "N&agy táblázat"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4237 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4238 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4241 msgid "&Use long table"
4242 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4246 msgid "Row settings"
4247 msgstr "Doboz beállítások"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4254 msgid "Border above"
4255 msgstr "Szegély fent"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4258 msgid "Border below"
4259 msgstr "Szegély lent"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4270 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4272 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4296 msgid "First header:"
4297 msgstr "Első fejléc:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4300 msgid "This row is the header of the first page"
4301 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4304 msgid "Don't output the first header"
4305 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4317 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4319 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4323 msgid "Last footer:"
4324 msgstr "Utolsó lábléc:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4327 msgid "This row is the footer of the last page"
4328 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4331 msgid "Don't output the last footer"
4332 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4339 msgid "Set a page break on the current row"
4340 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4343 msgid "Page &break on current row"
4344 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4348 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4349 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4353 msgid "Longtable alignment"
4354 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4357 msgid "Close this dialog"
4358 msgstr "Ablak bezárása"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4361 msgid "Rebuild the file lists"
4362 msgstr "Fájllista frissítése"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4366 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4368 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4369 "elérési út is látható."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4376 msgid "Selected classes or styles"
4377 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4380 msgid "LaTeX classes"
4381 msgstr "LaTeX osztályok"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4384 msgid "LaTeX styles"
4385 msgstr "LaTeX stílusok"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4388 msgid "BibTeX styles"
4389 msgstr "BibTeX stílusok"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4392 msgid "Toggles view of the file list"
4393 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4397 msgstr "M&utasd a helyét"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4400 msgid "Separate paragraphs with"
4401 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4404 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4405 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4408 msgid "&Indentation"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4413 msgid "Size of the indentation"
4414 msgstr "&Méret és elforgatás"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4417 msgid "&Vertical space"
4418 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4422 msgid "Size of the vertical space"
4423 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4430 msgid "&Line spacing:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4435 msgid "Spacing type"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4440 msgid "Number of lines"
4441 msgstr "Szintek száma"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4444 msgid "Format text into two columns"
4445 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4448 msgid "Two-&column document"
4449 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4453 msgid "Language of the thesaurus"
4454 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4457 msgid "Word to look up"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4466 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4467 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4471 msgid "The selected entry"
4472 msgstr "A választott bejegyzés"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4476 msgstr "Kijelölé&s:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4479 msgid "Replace the entry with the selection"
4480 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4492 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4493 "tables, and others)"
4495 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4496 "listája és a többi)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4499 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4500 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4507 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4508 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4516 msgid "Update navigation tree"
4517 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4526 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4527 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4530 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4531 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4534 msgid "Move selected item down by one"
4535 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4538 msgid "Move selected item up by one"
4539 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4542 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4546 msgid "&Do not show this warning again!"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4550 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4551 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4555 msgstr "Alap kihagyás"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4559 msgstr "Kis kihagyás"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4563 msgstr "Közepes kihagyás"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4567 msgstr "Nagy kihagyás"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4571 msgstr "Függőleges kitöltés"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4574 msgid "Complete source"
4575 msgstr "Teljes forrás"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4578 msgid "Automatic update"
4579 msgstr "Automatikus frissítés"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4582 msgid "Unit of width value"
4583 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4586 msgid "number of needed lines"
4587 msgstr "szükséges sorok száma"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4590 msgid "use number of lines"
4591 msgstr "Ennyi sort használjon"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4595 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4598 msgid "Outer (default)"
4599 msgstr "Külső (alapérték)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4606 msgid "use overhang"
4607 msgstr "Kilógás használata"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4614 msgid "Overhang value"
4615 msgstr "Kilógás értéke"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4618 msgid "Unit of overhang value"
4619 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4622 msgid "Check this to allow flexible placement"
4623 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4626 msgid "Allow &floating"
4627 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4632 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4634 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4635 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4637 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4642 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4643 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4644 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4647 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4648 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4649 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4651 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4653 msgstr "Normál szöveg"
4655 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4659 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4662 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4664 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4665 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4667 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4669 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4670 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4674 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4675 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4680 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4683 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4684 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4685 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4687 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4688 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4690 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4691 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4692 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4695 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4696 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4700 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4701 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4704 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4706 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4708 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4709 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4713 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4714 msgid "Subsubsection"
4715 msgstr "Alalszakasz"
4717 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4721 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4726 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4732 msgstr "Számozott felsorolás"
4734 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4736 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4737 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4739 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4740 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4744 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4747 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4755 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4758 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4759 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4763 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4764 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4766 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4767 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4769 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4770 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4773 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4780 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4784 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4788 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4791 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4793 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4795 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4801 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4809 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4811 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4815 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4816 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4828 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4833 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4837 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4839 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4846 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4847 #: lib/external_templates:305
4851 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4852 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4858 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4861 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4863 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4864 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4867 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4870 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4873 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4879 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4887 msgid "Acknowledgement"
4888 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4890 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4893 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4899 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4900 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4901 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4902 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4903 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4904 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4911 msgid "Bibliography"
4912 msgstr "Irodalomjegyzék"
4914 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4915 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4916 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4924 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4925 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4926 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4938 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4939 msgid "Offprint Requests to:"
4940 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4942 #: lib/layouts/aa.layout:184
4943 msgid "Correspondence to:"
4944 msgstr "Levelezés vele:"
4946 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4949 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4955 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4957 msgid "Acknowledgements."
4958 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4960 #: lib/layouts/aa.layout:289
4962 msgid "institutemark"
4963 msgstr "Intézet jel"
4965 #: lib/layouts/aa.layout:293
4967 msgid "institute mark"
4968 msgstr "Intézet jel"
4970 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4974 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4981 msgstr "Kulcsszavak"
4983 #: lib/layouts/aa.layout:357
4985 msgstr "Kulcsszavak."
4987 #: lib/layouts/aa.layout:379
4988 msgid "CharStyle:Institute"
4989 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4991 #: lib/layouts/aa.layout:389
4993 msgid "CharStyle:E-Mail"
4994 msgstr "Betűstílus: "
4996 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4999 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5000 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5005 #: lib/layouts/aa.layout:404
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5020 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5023 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5025 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5027 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5032 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5043 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5046 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5047 msgid "Acknowledgements"
5048 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5053 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5054 #: src/rowpainter.cpp:461
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5061 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5063 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5067 #: src/output_plaintext.cpp:145
5069 msgstr "Hivatkozások"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5073 msgstr "Ábra elhelyezése"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5077 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5080 msgid "TableComments"
5081 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5085 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5089 msgstr "MathLetters"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5092 msgid "NoteToEditor"
5093 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5101 msgstr "Objektumnév"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5105 msgstr "Adatkészlet"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5109 msgid "Altaffilation"
5110 msgstr "Másik kapcsolat"
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5114 msgid "Alternative affiliation:"
5115 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5118 msgid "altaffilmark"
5119 msgstr "altaffilmark"
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5123 msgid "altaffiliation mark"
5124 msgstr "Másik kapcsolat"
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5127 msgid "Subject headings:"
5128 msgstr "Tárgy címsor:"
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5131 msgid "[Acknowledgements]"
5132 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5142 msgid "Place Figure here:"
5143 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5146 msgid "Place Table here:"
5147 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5154 msgid "Note to Editor:"
5155 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5158 msgid "References. ---"
5159 msgstr "Hivatkozások. ---"
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5163 msgstr "Megjegyzés. ---"
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5167 msgstr "Táblázat jegyzet"
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5171 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5174 msgid "tablenotemark"
5175 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5178 msgid "tablenote mark"
5179 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5199 msgstr "Adatkészlet"
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5208 msgid "List of Schemes"
5209 msgstr "Változatok listája"
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5220 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5222 msgid "List of Charts"
5223 msgstr "Változások listája"
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5237 msgid "List of Graphs"
5238 msgstr "Ábrák listája"
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5260 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5271 msgid "Teaser image:"
5272 msgstr "RasterImage"
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5281 msgstr "&Kategória:"
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5285 msgid "CR categories"
5286 msgstr "&Kategória:"
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5289 msgid "Computing Review Categories"
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5293 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5296 #: lib/layouts/spie.layout:88
5297 msgid "Acknowledgments"
5298 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5300 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5311 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5315 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5328 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5331 msgid "Subsubsection*"
5332 msgstr "Alalszakasz*"
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5335 msgid "Chapter Exercises"
5336 msgstr "Fejezet feladatok"
5338 #: lib/layouts/apa.layout:50
5340 msgstr "Jobb fejléc"
5342 #: lib/layouts/apa.layout:59
5343 msgid "Right header:"
5344 msgstr "Jobb fejléc:"
5346 #: lib/layouts/apa.layout:82
5350 #: lib/layouts/apa.layout:91
5354 #: lib/layouts/apa.layout:99
5355 msgid "Short title:"
5358 #: lib/layouts/apa.layout:128
5362 #: lib/layouts/apa.layout:135
5363 msgid "ThreeAuthors"
5364 msgstr "Három-szerző"
5366 #: lib/layouts/apa.layout:142
5368 msgstr "Négy-szerző"
5370 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5372 msgid "Affiliation:"
5375 #: lib/layouts/apa.layout:170
5376 msgid "TwoAffiliations"
5377 msgstr "Két kapcsolat"
5379 #: lib/layouts/apa.layout:177
5380 msgid "ThreeAffiliations"
5381 msgstr "Három kapcsolat"
5383 #: lib/layouts/apa.layout:184
5384 msgid "FourAffiliations"
5385 msgstr "Négy kapcsolat"
5387 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5391 #: lib/layouts/apa.layout:205
5395 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5398 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5407 #: lib/layouts/apa.layout:233
5408 msgid "Acknowledgements:"
5409 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5411 #: lib/layouts/apa.layout:247
5413 msgstr "Vastagvonal"
5415 #: lib/layouts/apa.layout:257
5416 msgid "CenteredCaption"
5417 msgstr "Felirat középen"
5419 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5422 msgstr "Értelmetlen!"
5424 #: lib/layouts/apa.layout:277
5428 #: lib/layouts/apa.layout:283
5432 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5438 msgid "Subparagraph"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5442 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5443 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5447 #: lib/layouts/apa.layout:390
5451 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5453 msgid "(\\alph{enumii})"
5454 msgstr "(\\alph{enumii})"
5456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5472 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5474 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5476 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5481 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5490 msgstr "Fólia kezdés"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5498 msgid "Section \\arabic{section}"
5499 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5502 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5503 msgid "\\Alph{section}"
5504 msgstr "\\Alph{section}."
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5512 msgstr "Számozatlan"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5515 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5516 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5533 msgid "BeginPlainFrame"
5534 msgstr "Síma keret kezdés"
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5537 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5538 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5542 msgstr "Fólia folytatása"
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5545 msgid "Again frame with label"
5546 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5550 msgstr "Fólia Zárása"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5553 msgid "________________________________"
5554 msgstr "________________________________"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5557 msgid "FrameSubtitle"
5558 msgstr "Fólia alcím"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5571 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5572 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5575 msgid "ColumnsCenterAligned"
5576 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5579 msgid "Columns (center aligned)"
5580 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5583 msgid "ColumnsTopAligned"
5584 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5587 msgid "Columns (top aligned)"
5588 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5601 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5602 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5606 msgstr "Felülnyomás"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5610 msgstr "Átfedési terület"
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5614 msgstr "Átfedési terület"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5621 msgid "Uncovered on slides"
5622 msgstr "Felfedés fólián "
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5629 msgid "Only on slides"
5630 msgstr "Csak a fóliákon"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5642 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5643 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5646 msgid "ExampleBlock"
5647 msgstr "Példa-blokk"
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5650 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5651 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5655 msgstr "Figyelem blokk"
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5658 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5659 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5668 msgid "Title (Plain Frame)"
5669 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5677 msgid "InstituteMark"
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5681 msgid "Institute mark"
5682 msgstr "Intézet jel"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5688 msgstr "Idézet (hosszú)"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5701 msgid "TitleGraphic"
5702 msgstr "Cím grafika"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5705 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5716 msgstr "Következmény"
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5725 msgstr "Következmény."
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5728 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5751 msgid "Definitions."
5752 msgstr "Definíciók."
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5792 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5797 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5798 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5810 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5820 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5849 msgstr "Megjegyzés elem"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5853 msgstr "Megjegyzés:"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5857 msgid "CharStyle:Alert"
5858 msgstr "Betűstílus: "
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5865 msgid "CharStyle:Structure"
5866 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5873 msgid "Custom:ArticleMode"
5874 msgstr "Saját:CikkMód"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5882 msgid "Custom:PresentationMode"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5886 msgid "Presentation"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5896 msgid "List of Tables"
5897 msgstr "Táblázatok listája"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5906 msgid "List of Figures"
5907 msgstr "Ábrák listája"
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5922 msgid "ACT \\arabic{act}"
5923 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5930 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5931 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5939 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5946 msgid "Parenthetical"
5947 msgstr "Közbevetett"
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5964 msgid "Right Address"
5967 #: lib/layouts/chess.layout:35
5971 #: lib/layouts/chess.layout:42
5975 #: lib/layouts/chess.layout:60
5979 #: lib/layouts/chess.layout:64
5983 #: lib/layouts/chess.layout:70
5984 msgid "SubVariation"
5987 #: lib/layouts/chess.layout:73
5988 msgid "Subvariation:"
5989 msgstr "Alvariáció:"
5991 #: lib/layouts/chess.layout:79
5992 msgid "SubVariation2"
5993 msgstr "Alvariáció2"
5995 #: lib/layouts/chess.layout:82
5996 msgid "Subvariation(2):"
5997 msgstr "Alvariáció(2):"
5999 #: lib/layouts/chess.layout:88
6000 msgid "SubVariation3"
6001 msgstr "Alvariáció3"
6003 #: lib/layouts/chess.layout:91
6004 msgid "Subvariation(3):"
6005 msgstr "Alvariáció(3):"
6007 #: lib/layouts/chess.layout:97
6008 msgid "SubVariation4"
6009 msgstr "Alvariáció4"
6011 #: lib/layouts/chess.layout:100
6012 msgid "Subvariation(4):"
6013 msgstr "Alvariáció(4):"
6015 #: lib/layouts/chess.layout:106
6016 msgid "SubVariation5"
6017 msgstr "Alvariáció5"
6019 #: lib/layouts/chess.layout:109
6020 msgid "Subvariation(5):"
6021 msgstr "Alvariáció(5):"
6023 #: lib/layouts/chess.layout:116
6025 msgstr "LépésRejtés"
6027 #: lib/layouts/chess.layout:121
6029 msgstr "LépésRejtés:"
6031 #: lib/layouts/chess.layout:126
6035 #: lib/layouts/chess.layout:130
6036 msgid "[chessboard]"
6037 msgstr "[Sakktábla]"
6039 #: lib/layouts/chess.layout:139
6040 msgid "BoardCentered"
6041 msgstr "Tábla középen"
6043 #: lib/layouts/chess.layout:144
6044 msgid "[centered board]"
6045 msgstr "[tábla középen]"
6047 #: lib/layouts/chess.layout:154
6051 #: lib/layouts/chess.layout:159
6055 #: lib/layouts/chess.layout:174
6059 #: lib/layouts/chess.layout:179
6063 #: lib/layouts/chess.layout:185
6065 msgstr "Király lépése"
6067 #: lib/layouts/chess.layout:190
6069 msgstr "Király lépése:"
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6076 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6077 msgid "Send To Address"
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6092 msgstr "Levélfejléc:"
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6095 msgid "Return address"
6096 msgstr "Feladó címe"
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6104 msgid "Postal comment"
6105 msgstr "Postai megjegyzés"
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6108 msgid "Postvermerk:"
6109 msgstr "Postai megjegyzés:"
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6114 msgstr "széljegyzet"
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6118 msgstr "Kiegészítés:"
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgstr "Címzett hivatkozása"
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6127 msgid "Ihre Zeichen:"
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6133 msgstr "Küldő hivatkozása"
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6137 msgid "Unsere Zeichen:"
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6145 msgid "Sachbearbeiter:"
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6155 msgid "Unterschrift:"
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6161 msgstr "Bal alsó sarok"
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6164 msgid "Fusszeile(n):"
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6214 msgstr "Megszólítás:"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6233 msgstr "Megérkezik(?)"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6254 msgid "SenderAddress"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6260 msgstr "Feladó címe"
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6263 msgid "RetourAdresse"
6264 msgstr "Feladó címe"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6272 msgstr "Postai megjegyzés"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6276 msgstr "Kiegészítés"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6285 msgstr "Címzett levele"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6288 msgid "IhrSchreiben"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6296 msgid "Unterschrift"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6331 msgstr "Hivatkozások"
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6339 msgstr "Megszólítás"
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6349 msgstr "Levélszövege"
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6366 msgstr "Megérkezik(?)"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6377 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6381 #: lib/layouts/egs.layout:268
6385 #: lib/layouts/egs.layout:301
6389 #: lib/layouts/egs.layout:310
6393 #: lib/layouts/egs.layout:323
6397 #: lib/layouts/egs.layout:345
6401 #: lib/layouts/egs.layout:354
6405 #: lib/layouts/egs.layout:368
6409 #: lib/layouts/egs.layout:378
6411 msgstr "Első szerző"
6413 #: lib/layouts/egs.layout:391
6414 msgid "1st_author_surname:"
6415 msgstr "Első szerző családneve:"
6417 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6422 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6425 msgstr "Beérkezett:"
6427 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6432 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6435 msgstr "Elfogadott:"
6437 #: lib/layouts/egs.layout:444
6441 #: lib/layouts/egs.layout:457
6442 msgid "reprint_reqs_to:"
6443 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6445 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6447 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6453 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6455 msgid "Acknowledgement."
6456 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6459 msgid "Author Address"
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6471 msgid "Author Email"
6472 msgstr "Szerző e-mail"
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6515 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6519 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6549 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6567 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6572 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6583 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6638 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6650 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6661 msgid "Case \\arabic{case}"
6662 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6666 msgid "Titlenotemark"
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6671 msgid "Titlenote mark"
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6676 msgid "Title footnote"
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6681 msgid "Title footnote:"
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6694 msgid "Author footnote"
6695 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6698 msgid "Author footnote:"
6699 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6703 msgid "CorAuthormark"
6704 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6708 msgid "CorAuthor mark"
6709 msgstr "Szerző e-mail"
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6713 msgid "Corresponding author"
6714 msgstr "Levelezés vele:"
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6718 msgid "Corresponding author text:"
6719 msgstr "Levelezés vele:"
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6725 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6727 msgstr "Kulcsszavak:"
6729 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6733 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6736 msgstr "Kulcsszavak:"
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6747 msgid "BulletedItem"
6748 msgstr "Jelölt elem"
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6751 msgid "Bulleted Item:"
6752 msgstr "Jelölt elem:"
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6758 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6763 msgid "PersonalInfo"
6764 msgstr "SzemélyesInformáció"
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6767 msgid "Personal Info"
6768 msgstr "Személyes információ"
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6771 msgid "MotherTongue"
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6775 msgid "Mother Tongue:"
6778 #: lib/layouts/foils.layout:42
6782 #: lib/layouts/foils.layout:61
6783 msgid "ShortFoilhead"
6784 msgstr "Fólia rövid fej"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:67
6787 msgid "Rotatefoilhead"
6788 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6790 #: lib/layouts/foils.layout:73
6791 msgid "ShortRotatefoilhead"
6792 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:82
6796 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6798 #: lib/layouts/foils.layout:97
6802 #: lib/layouts/foils.layout:101
6804 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:116
6810 #: lib/layouts/foils.layout:160
6812 msgstr "Saját embléma"
6814 #: lib/layouts/foils.layout:168
6816 msgstr "Saját embléma:"
6818 #: lib/layouts/foils.layout:177
6822 #: lib/layouts/foils.layout:181
6823 msgid "Restriction:"
6824 msgstr "Korlátozás:"
6826 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6831 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6832 msgid "Left Header:"
6833 msgstr "Bal fejléc:"
6835 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6837 msgid "Right Header"
6838 msgstr "Jobb fejléc"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6841 msgid "Right Header:"
6842 msgstr "Jobb fejléc:"
6844 #: lib/layouts/foils.layout:201
6845 msgid "Right Footer"
6846 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6848 #: lib/layouts/foils.layout:205
6849 msgid "Right Footer:"
6850 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6852 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6857 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6860 msgstr "Segédtétel #."
6862 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6864 msgid "Corollary #."
6865 msgstr "Következmény #."
6867 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6869 msgid "Proposition #."
6870 msgstr "Javaslat #."
6872 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6874 msgid "Definition #."
6875 msgstr "Definíció #."
6877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6885 msgstr "Segédtétel*"
6887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6889 msgstr "Segédtétel."
6891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6894 msgstr "Következmény*"
6896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6898 msgid "Proposition*"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6902 msgid "Proposition."
6905 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6925 msgstr "Nyomtató neve:"
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6944 msgid "RetourAdresse:"
6945 msgstr "Feladó címe:"
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6948 msgid "MeinZeichen:"
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6956 msgid "IhrSchreiben:"
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7003 msgstr "Banki azonosító"
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7007 msgstr "Banki azonosító:"
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7023 msgstr "Megérkezik(?)"
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7045 msgstr "Kiegészítés"
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7064 msgid "ReturnAddress"
7065 msgstr "Feladó címe"
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7068 msgid "ReturnAddress:"
7069 msgstr "Visszaküldési cím:"
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7073 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7077 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7081 msgstr "Címzett levele:"
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7097 msgstr "Bankszámlaszám"
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7100 msgid "BankAccount:"
7101 msgstr "Bankszámlaszám:"
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7104 msgid "PostalComment"
7105 msgstr "Postai megjegyzés"
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7108 msgid "PostalComment:"
7109 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7120 msgstr "Hivatkozás:"
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7203 msgid "AddressRowA:"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7211 msgid "AddressRowB:"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7219 msgid "AddressRowC:"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7227 msgid "AddressRowD:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7235 msgid "AddressRowE:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7243 msgid "AddressRowF:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7247 msgid "TelephoneRowA"
7248 msgstr "TelefonsorA"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7251 msgid "TelephoneRowA:"
7252 msgstr "TelefonsorA"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7255 msgid "TelephoneRowB"
7256 msgstr "TelefonsorB"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7259 msgid "TelephoneRowB:"
7260 msgstr "TelefonSorB:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7263 msgid "TelephoneRowC"
7264 msgstr "TelefonsorC"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7267 msgid "TelephoneRowC:"
7268 msgstr "TelefonSorC:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7271 msgid "TelephoneRowD"
7272 msgstr "TelefonsorD"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7275 msgid "TelephoneRowD:"
7276 msgstr "TelefonSorD:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7279 msgid "TelephoneRowE"
7280 msgstr "TelefonsorE"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7283 msgid "TelephoneRowE:"
7284 msgstr "TelefonSorE:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7287 msgid "TelephoneRowF"
7288 msgstr "TelefonsorF"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7291 msgid "TelephoneRowF:"
7292 msgstr "TelefonSorF:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7295 msgid "InternetRowA"
7296 msgstr "InternetSorA"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7299 msgid "InternetRowA:"
7300 msgstr "InternetSorA:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7303 msgid "InternetRowB"
7304 msgstr "InternetSorB"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7307 msgid "InternetRowB:"
7308 msgstr "InternetSorB:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7311 msgid "InternetRowC"
7312 msgstr "InternetSorC"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7315 msgid "InternetRowC:"
7316 msgstr "InternetSorC:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7319 msgid "InternetRowD"
7320 msgstr "InternetSorD"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7323 msgid "InternetRowD:"
7324 msgstr "InternetSorD:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7327 msgid "InternetRowE"
7328 msgstr "InternetSorE"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7331 msgid "InternetRowE:"
7332 msgstr "InternetSorE:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7335 msgid "InternetRowF"
7336 msgstr "InternetSorF"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7339 msgid "InternetRowF:"
7340 msgstr "InternetSorF:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7392 msgstr "Követelés #."
7394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7396 msgstr "Megjegyzések"
7398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7400 msgstr "Észrevételek #."
7402 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7404 msgstr "Bizonyítás:"
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7408 msgstr "Dialógus felosztás"
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7412 msgstr "(dialógus felosztás)"
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7420 msgstr "Belső színhely"
7422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7424 msgstr "Külső színhely"
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7431 msgid "(continuing)"
7432 msgstr "(folytatás)"
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7444 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7447 msgid "INTERCUT WITH:"
7448 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7459 msgid "TheoremTemplate"
7460 msgstr "Tétel-sablon"
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7468 msgstr "Segédtétel #:"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7471 msgid "Corollary #:"
7472 msgstr "Következmény #:"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7475 msgid "Proposition #:"
7476 msgstr "Javaslat #:"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7479 msgid "Conjecture #:"
7480 msgstr "Feltevés #:"
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7483 msgid "Criterion #:"
7484 msgstr "Kritérium #:"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7504 msgid "Definition #:"
7505 msgstr "Definíció #:"
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7521 msgid "Condition #:"
7522 msgstr "Feltétel #:"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7526 msgstr "Probléma #:"
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7544 msgstr "Észrevétel #:"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7548 msgstr "Követelés #:"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7552 msgstr "Megjegyzés #:"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7576 msgid "Index Terms---"
7577 msgstr "Tárgyszavak---"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7588 msgid "BiographyNoPhoto"
7589 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7597 msgstr "Mindkettő jelölése"
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7600 msgid "Classification Codes"
7601 msgstr "Osztályozási kódok"
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7604 msgid "Definition \\thedefinition."
7605 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7612 msgid "Step \\thestep."
7613 msgstr "\\thestep. lépés"
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7616 msgid "Example \\theexample."
7617 msgstr "\\theexample. példa"
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7620 msgid "Remark \\theremark."
7621 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7624 msgid "Notation \\thenotation."
7625 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7629 msgid "Theorem \\thetheorem."
7630 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7633 msgid "Corollary \\thecorollary."
7634 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7637 msgid "Lemma \\thelemma."
7638 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7641 msgid "Proposition \\theproposition."
7642 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7650 msgid "Prop \\theprop."
7651 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7664 msgid "Question \\thequestion."
7665 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7668 msgid "Claim \\theclaim."
7669 msgstr "\\theclaim. követelés"
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7672 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7673 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7676 msgid "Appendices Section"
7677 msgstr "Függelék szakasz"
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7680 msgid "--- Appendices ---"
7681 msgstr "--- Függelékek ---"
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7685 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7687 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7703 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7716 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7717 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7724 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7725 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7732 msgid "submit to paper:"
7733 msgstr "submit to paper:"
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7736 msgid "Bibliography (plain)"
7737 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7740 msgid "Bibliography heading"
7741 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7743 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7749 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7756 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7757 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7760 msgid "AddressForOffprints"
7761 msgstr "Cím offprint-hez"
7763 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7764 msgid "Address for Offprints:"
7765 msgstr "Cím offprint-hez:"
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7768 msgid "RunningTitle"
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7773 msgid "Running title:"
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7777 msgid "RunningAuthor"
7778 msgstr "Futó szerző"
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7781 msgid "Running author:"
7782 msgstr "Futó szerző:"
7784 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7789 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7796 msgid "Running LaTeX Title"
7797 msgstr "Futó LaTeX cím"
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7801 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7805 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7808 msgid "Author Running"
7809 msgstr "Szerző a fejlécben"
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7812 msgid "Author Running:"
7813 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7817 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7821 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7834 msgid "Conjecture #."
7835 msgstr "Feltevés #."
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7847 msgstr "Megjegyzés #."
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7851 msgstr "Probléma #."
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7855 msgstr "Tulajdonság"
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7859 msgstr "Tulajdonság #."
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7867 msgstr "Észrevétel #."
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7875 msgstr "Megoldás #."
7877 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7882 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7883 msgid "Chapterprecis"
7884 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7894 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7898 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7916 msgstr "Lista elem:"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7923 msgid "Double Item:"
7924 msgstr "Dupla elem:"
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7934 #: lib/layouts/paper.layout:141
7938 #: lib/layouts/paper.layout:152
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7943 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7953 msgstr "Utolsó fólia"
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7961 msgstr "Széles fólia"
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7968 msgid "Empty slide:"
7969 msgstr "Üres fólia:"
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7972 msgid "\\arabic{section}"
7973 msgstr "\\arabic{section}."
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7976 msgid "ItemizeType1"
7977 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7980 msgid "EnumerateType1"
7981 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7984 msgid "List of Algorithms"
7985 msgstr "Algoritmusok listája"
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7988 msgid "\\thechapter"
7989 msgstr "\\thechapter"
7991 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7999 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8003 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8004 msgid "Ingredients:"
8005 msgstr "Hozzávalók:"
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8012 msgid "AltAffiliation"
8013 msgstr "Másik kapcsolat"
8015 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8020 msgid "Electronic Address:"
8021 msgstr "Elektronikus cím:"
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8024 msgid "acknowledgments"
8025 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8028 msgid "PACS number:"
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8049 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8062 msgid "Backaddress:"
8063 msgstr "Visszaküldési cím:"
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8067 msgstr "Speciális levél"
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8070 msgid "Specialmail:"
8071 msgstr "Különleges levél:"
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8074 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8088 msgstr "Címzett hivatkozása"
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8092 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8096 msgstr "Címzett levele"
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8099 msgid "Your letter of:"
8100 msgstr "Címzett levele:"
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8104 msgstr "Küldő hivatkozása"
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8108 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8115 msgid "Customer no.:"
8116 msgstr "Vásárló szám:"
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8123 msgid "Invoice no.:"
8124 msgstr "Számla száma:"
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8128 msgstr "Következő cím"
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8131 msgid "Next Address:"
8132 msgstr "Következő cím:"
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8135 msgid "Post Scriptum:"
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8139 msgid "Sender Name:"
8140 msgstr "Küldő neve:"
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8143 msgid "Sender Address:"
8144 msgstr "Küldő címe:"
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8147 msgid "Sender Phone:"
8148 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8156 msgstr "Küldő faxszáma:"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8163 msgid "Sender E-Mail:"
8164 msgstr "Küldő E-mail:"
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8183 msgid "End of letter"
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8187 msgid "LandscapeSlide"
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8191 msgid "Landscape Slide:"
8192 msgstr "Fekvő fólia:"
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8195 msgid "PortraitSlide"
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8199 msgid "Portrait Slide:"
8200 msgstr "Álló fólia:"
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8206 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8208 msgstr "UtolsóFólia"
8210 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8211 msgid "SlideHeading"
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8215 msgid "SlideSubHeading"
8216 msgstr "Fólia alcím"
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8219 msgid "ListOfSlides"
8220 msgstr "Fóliák listája"
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8223 msgid "[List Of Slides]"
8224 msgstr "[Fóliák listája]"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8227 msgid "SlideContents"
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8231 msgid "[Slide Contents]"
8232 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8235 msgid "ProgressContents"
8236 msgstr "Fólialista-"
8238 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8239 msgid "[Progress Contents]"
8240 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8242 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8249 msgstr "Algoritmus*"
8251 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8255 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8256 msgid "Subjectclass"
8257 msgstr "Tárgyosztály"
8259 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8260 msgid "AMS subject classifications:"
8261 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8265 msgstr "Konferencia"
8267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8269 msgstr "Konferencia:"
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8272 msgid "CopyrightYear"
8273 msgstr "CopyrightÉv"
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8276 msgid "Copyright year:"
8277 msgstr "Copyright éve:"
8279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8280 msgid "Copyrightdata"
8281 msgstr "CopyrightAdat"
8283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8284 msgid "Copyright data:"
8285 msgstr "Copyright adat:"
8287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8295 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8299 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8303 #: lib/layouts/slides.layout:105
8307 #: lib/layouts/slides.layout:127
8311 #: lib/layouts/slides.layout:142
8312 msgid "New Overlay:"
8313 msgstr "Új átfedés:"
8315 #: lib/layouts/slides.layout:182
8317 msgstr "Új megjegyzés:"
8319 #: lib/layouts/slides.layout:207
8320 msgid "InvisibleText"
8321 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8323 #: lib/layouts/slides.layout:214
8324 msgid "<Invisible Text Follows>"
8325 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8327 #: lib/layouts/slides.layout:231
8329 msgstr "Látható szöveg"
8331 #: lib/layouts/slides.layout:238
8332 msgid "<Visible Text Follows>"
8333 msgstr "<Látható szöveg>"
8335 #: lib/layouts/spie.layout:53
8337 msgstr "Szerző infó"
8339 #: lib/layouts/spie.layout:65
8341 msgstr "Szerző infó:"
8343 #: lib/layouts/spie.layout:78
8347 #: lib/layouts/spie.layout:93
8348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8349 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8351 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8355 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8356 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8357 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8360 msgid "Element:Firstname"
8361 msgstr "Elem:Keresztnév"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8368 msgid "Element:Fname"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8376 msgid "Element:Surname"
8377 msgstr "Elem: Családnév"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8385 msgid "Element:Filename"
8386 msgstr "Elem:Fájlnév"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8390 msgid "Element:Literal"
8391 msgstr "Betűszerinti"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8396 msgstr "Betűszerinti"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8400 msgid "Element:Emph"
8401 msgstr "&Elhelyezés:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8405 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8408 msgid "Element:Abbrev"
8409 msgstr "Elem:Rövidítés"
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8417 msgid "Element:Citation-number"
8418 msgstr "Hivatkozás száma"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8421 msgid "Citation-number"
8422 msgstr "Hivatkozás száma"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8425 msgid "Element:Volume"
8426 msgstr "Elem:Évfolyam"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8441 msgid "Element:Month"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8449 msgid "Element:Year"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8457 msgid "Element:Issue-number"
8458 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8461 msgid "Issue-number"
8462 msgstr "Kiadás-szám"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8465 msgid "Element:Issue-day"
8466 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8470 msgstr "Kiadás-napja"
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8473 msgid "Element:Issue-months"
8474 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Kiadás-hónapja"
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8481 msgid "Subsubparagraph"
8482 msgstr "Alalbekezdés"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8489 msgid "-- Header --"
8490 msgstr "-- Fejléc --"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8493 msgid "Special-section"
8494 msgstr "Speciális-szakasz"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8497 msgid "Special-section:"
8498 msgstr "Speciális-szakasz:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8502 msgstr "AGU-folyóirat"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8505 msgid "AGU-journal:"
8506 msgstr "AGU-folyóirat:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8509 msgid "Citation-number:"
8510 msgstr "Hivatkozás száma:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8522 msgstr "AGU-példány"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8526 msgstr "AGU-példány:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8534 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8537 msgid "Index-terms..."
8538 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8542 msgstr "Tárgyszó-elem"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8546 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8550 msgstr "Keresztkifejezés"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8554 msgstr "Keresztkifejezés:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8557 msgid "Supplementary"
8558 msgstr "Kiegészítés"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8561 msgid "Supplementary..."
8562 msgstr "Kiegészítő..."
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8566 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8569 msgid "Sup-mat-note:"
8570 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8574 msgstr "Hivatkozás másra"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8578 msgstr "Hivatkozás másra:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8582 msgstr "Felülvizsgált"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8586 msgstr "Felülvizsgált:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8590 msgstr "Behúzott sor"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8594 msgstr "Behúzott sor"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8605 msgid "Published-online:"
8606 msgstr "Online kiadás:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8614 msgstr "Hivatkozás:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8617 msgid "Posting-order"
8618 msgstr "Postázási sorrend"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8621 msgid "Posting-order:"
8622 msgstr "Postázási sorrend:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8626 msgstr "AGU-oldalak"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8630 msgstr "AGU-oldalak:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8658 msgstr "Adatkészletek"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8662 msgstr "Adatkészletek:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8665 msgid "Element:ISSN"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8673 msgid "Element:CODEN"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8681 msgid "Element:SS-Code"
8682 msgstr "Elem:SS-kód"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8689 msgid "Element:SS-Title"
8690 msgstr "Elem:SS-cím"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8697 msgid "Element:CCC-Code"
8698 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8705 msgid "Element:Code"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8713 msgid "Element:Dscr"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8721 msgid "Element:Keyword"
8722 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8726 msgid "Element:Orgdiv"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8735 msgid "Element:Orgname"
8736 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8740 msgstr "SzervezetNeve"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8743 msgid "Element:Street"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8747 msgid "Element:City"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8756 msgid "Element:State"
8757 msgstr "&Elhelyezés:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8760 msgid "Element:Postcode"
8761 msgstr "Elem:Irányítószám"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8765 msgstr "Irányítószám"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8768 msgid "Element:Country"
8769 msgstr "Elem:Ország"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8790 msgstr "Papír azonosító"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8794 msgstr "Papír azonosító:"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8801 msgid "Author Address:"
8802 msgstr "Szerző címe:"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8806 msgstr "Köztes megjegyzés"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8809 msgid "Slug Comment:"
8810 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8821 msgid "Table Caption"
8822 msgstr "Táblázat címe"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8825 msgid "TableCaption"
8826 msgstr "Táblázat címe"
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8829 msgid "Current Address"
8830 msgstr "Jelenlegi cím"
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8833 msgid "Current address:"
8834 msgstr "Jelenlegi cím:"
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8837 msgid "E-mail address:"
8838 msgstr "E-mail cím:"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8841 msgid "Key words and phrases:"
8842 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8862 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8865 msgid "Element:Directory"
8866 msgstr "Elem:Könyvtár"
8868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8873 msgid "Element:Email"
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8878 msgid "Element:KeyCombo"
8879 msgstr "Billentyűzet"
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8884 msgstr "Billentyűzet"
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8888 msgid "Element:KeyCap"
8891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8897 msgid "Element:GuiMenu"
8898 msgstr "Elem:GuiMenü"
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8905 msgid "Element:GuiMenuItem"
8906 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8910 msgstr "GuiMenüElem"
8912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8913 msgid "Element:GuiButton"
8914 msgstr "Elem:GuiGomb"
8916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8921 msgid "Element:MenuChoice"
8922 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8926 msgstr "MenüVálasztás"
8928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8933 msgid "Subparagraph*"
8934 msgstr "Albekezdés*"
8936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8938 msgstr "Szerzőcsoport"
8940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8941 msgid "RevisionHistory"
8942 msgstr "Revízió előélete"
8944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8945 msgid "Revision History"
8946 msgstr "Revízió előélete"
8948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8953 msgid "RevisionRemark"
8954 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8960 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8961 #: lib/layouts/sweave.module:39
8965 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8966 msgid "\\arabic{chapter}"
8967 msgstr "\\arabic{chapter}."
8969 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8970 msgid "\\Alph{chapter}"
8971 msgstr "\\Alph{chapter}."
8973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8974 msgid "\\arabic{footnote}"
8975 msgstr "\\arabic{footnote}"
8977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8978 msgid "\\Roman{section}."
8979 msgstr "\\Roman{section}."
8981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8983 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8986 msgid "\\Alph{subsection}."
8987 msgstr "\\Alph{subsection}."
8989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8990 msgid "\\arabic{subsection}."
8991 msgstr "\\arabic{subsection}."
8993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8998 msgid "\\alph{subsubsection}."
8999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9002 msgid "\\alph{paragraph}."
9003 msgstr "\\alph{paragraph}."
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9007 msgstr "Rész hozzáadása"
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9011 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9013 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9015 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9019 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9023 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9027 msgstr "Miniszakasz"
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9042 msgid "Uppertitleback"
9043 msgstr "Címoldal háta felül"
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9046 msgid "Lowertitleback"
9047 msgstr "Címoldal háta alul"
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9051 msgstr "Extra címoldal"
9053 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9054 msgid "Captionabove"
9055 msgstr "Felirat felette"
9057 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9058 msgid "Captionbelow"
9059 msgstr "Felirat alatta"
9061 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9068 msgstr "Betűstílus: "
9070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9072 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9075 msgid "\\Roman{part}"
9076 msgstr "\\Roman{part}"
9078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9079 msgid "\\arabic{enumi}."
9080 msgstr "\\arabic{enumi}."
9082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9083 msgid "\\roman{enumiii}."
9084 msgstr "\\roman{enumiii}."
9086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9087 msgid "\\Alph{enumiv}."
9088 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9093 msgstr "széljegyzet"
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9097 msgstr "széljegyzet"
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9108 msgid "Note:Comment"
9109 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9117 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9124 msgid "Note:Greyedout"
9125 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9129 msgstr "kiszürkített"
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9132 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9154 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9156 msgstr "Tárgymutató"
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9163 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9180 msgstr "körbefuttatás"
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9199 msgid "Info:shortcut"
9200 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9203 msgid "Info:shortcuts"
9204 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9207 msgid "--Separator--"
9208 msgstr "--Elválasztó--"
9210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9211 msgid "--- Separate Environment ---"
9212 msgstr "--- Másik környezet ---"
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9215 msgid "Part \\thepart"
9216 msgstr "\\thepart. rész"
9218 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9219 msgid "Chapter \\thechapter"
9220 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9222 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9223 msgid "Appendix \\thechapter"
9224 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9226 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9228 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9230 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9231 msgid "Headnote (optional):"
9232 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9234 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9235 msgid "Corr Author:"
9236 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9238 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9242 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9246 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9247 msgid "Corollary \\thetheorem."
9248 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9251 msgid "Lemma \\thetheorem."
9252 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9254 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9255 msgid "Proposition \\thetheorem."
9256 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9258 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9260 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9263 msgid "Fact \\thetheorem."
9264 msgstr "\\thetheorem. tény"
9266 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9267 msgid "Definition \\thetheorem."
9268 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9270 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9271 msgid "Example \\thetheorem."
9272 msgstr "\\thetheorem. példa"
9274 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9275 msgid "Problem \\thetheorem."
9276 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9278 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9279 msgid "Exercise \\thetheorem."
9280 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9282 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9283 msgid "Remark \\thetheorem."
9284 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9286 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9287 msgid "Claim \\thetheorem."
9288 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9304 msgstr "Észrevétel*"
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9328 msgstr "Észrevétel."
9330 #: lib/layouts/braille.module:2
9334 #: lib/layouts/braille.module:6
9336 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9339 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9340 "lyx-ben a példák között."
9342 #: lib/layouts/braille.module:22
9343 msgid "Braille (default)"
9344 msgstr "Braille (alapérték)"
9346 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9350 #: lib/layouts/braille.module:45
9351 msgid "Braille (textsize)"
9352 msgstr "Braille (szövegméret)"
9354 #: lib/layouts/braille.module:68
9355 msgid "Braille (dots on)"
9356 msgstr "Braille (dots be)"
9358 #: lib/layouts/braille.module:83
9359 msgid "Braille_dots_on"
9360 msgstr "Braille_dots_be"
9362 #: lib/layouts/braille.module:92
9363 msgid "Braille (dots off)"
9364 msgstr "Braille (dots ki)"
9366 #: lib/layouts/braille.module:107
9367 msgid "Braille_dots_off"
9368 msgstr "Braille_dots_ki"
9370 #: lib/layouts/braille.module:116
9371 msgid "Braille (mirror on)"
9372 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9374 #: lib/layouts/braille.module:131
9375 msgid "Braille_mirror_on"
9376 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9378 #: lib/layouts/braille.module:140
9379 msgid "Braille (mirror off)"
9380 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9382 #: lib/layouts/braille.module:155
9383 msgid "Braille_mirror_off"
9384 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9386 #: lib/layouts/braille.module:163
9391 #: lib/layouts/braille.module:167
9396 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9404 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9406 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9407 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9409 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9411 msgid "Custom:Endnote"
9414 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9421 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9426 "where you want the endnotes to appear."
9428 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9429 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9434 msgstr "széljegyzet"
9436 #: lib/layouts/hanging.module:6
9438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9442 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9443 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9445 #: lib/layouts/initials.module:2
9449 #: lib/layouts/initials.module:6
9451 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9452 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9455 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9458 msgstr "Betűstílus: "
9460 #: lib/layouts/initials.module:10
9462 msgid "CharStyle:Initial"
9463 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9465 #: lib/layouts/initials.module:12
9468 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9477 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9478 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9481 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9482 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9483 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9485 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9486 msgid "Numbered Example (multiline)"
9487 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9489 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9495 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9505 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9509 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9511 msgid "Custom:Glosse"
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9519 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9521 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9528 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9530 msgid "CharStyle:Expression"
9531 msgstr "Betűstílus: "
9533 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9537 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9539 msgid "CharStyle:Concepts"
9540 msgstr "Betűstílus: "
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9547 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9549 msgid "CharStyle:Meaning"
9550 msgstr "Betűstílus: "
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9563 msgid "List of Tableaux"
9564 msgstr "Táblázatok listája"
9566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9567 msgid "Logical Markup"
9568 msgstr "Logikai jelölés"
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9572 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9575 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9579 msgid "CharStyle:Noun"
9580 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9588 msgid "CharStyle:Emph"
9589 msgstr "Betűstílus: "
9591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9594 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9598 msgid "CharStyle:Strong"
9599 msgstr "Betűstílus: "
9601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9607 msgid "CharStyle:Code"
9608 msgstr "Betűstílus: Kód"
9610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9616 msgid "Minimalistic"
9617 msgstr "Miniszakasz"
9619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9622 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9625 #: lib/layouts/noweb.module:2
9627 msgid "Noweb literate programming"
9628 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9630 #: lib/layouts/noweb.module:5
9631 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9634 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9639 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9640 #: lib/configure.py:494
9645 #: lib/layouts/sweave.module:5
9647 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9650 #: lib/layouts/sweave.module:17
9654 #: lib/layouts/sweave.module:43
9656 msgid "Sweave Options"
9657 msgstr "LaTeX opciók"
9659 #: lib/layouts/sweave.module:44
9662 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9664 #: lib/layouts/sweave.module:63
9666 msgid "S/R expression"
9667 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9669 #: lib/layouts/sweave.module:64
9674 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9675 msgid "Sweave Input File"
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9679 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9680 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9688 "in both starred and non-starred forms."
9690 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9691 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9692 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9693 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9698 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9704 msgid "Criterion \\thetheorem."
9705 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9721 msgstr "Algoritmus."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9724 msgid "Axiom \\thetheorem."
9725 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9736 msgid "Condition \\thetheorem."
9737 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9748 msgid "Note \\thetheorem."
9749 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9753 msgstr "Megjegyzés*"
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9757 msgstr "Megjegyzés."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9760 msgid "Notation \\thetheorem."
9761 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9772 msgid "Summary \\thetheorem."
9773 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9785 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9788 msgid "Acknowledgement*"
9789 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9797 msgstr "Következtetés"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9801 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9805 msgstr "Következtetés*"
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9809 msgstr "Következtetés."
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9820 msgid "Assumption \\thetheorem."
9821 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9833 msgid "Question \\thetheorem."
9834 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9847 msgid "Theorems (AMS)"
9848 msgstr "Tételek (AMS)"
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9855 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9857 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9858 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9859 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9860 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9863 msgid "Theorems (By Chapter)"
9864 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9868 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9869 "that provide a chapter environment."
9871 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9872 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9875 msgid "Theorems (By Section)"
9876 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9879 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9880 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9883 msgid "Theorems (Starred)"
9884 msgstr "Tételek (csillagos)"
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9888 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9889 "using the extended AMS machinery."
9891 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9892 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9894 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9898 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9900 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9901 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9902 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9904 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9905 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9922 msgid "English (USA)"
9923 msgstr "Angol (USA)"
9926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9927 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9930 msgid "Arabic (Arabi)"
9931 msgstr "Arab (Arabi)"
9933 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9939 msgid "German (Austria, old spelling)"
9940 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9943 msgid "German (Austria)"
9944 msgstr "Német (Ausztria)"
9963 msgid "Portuguese (Brazil)"
9964 msgstr "Portugál (Brazil)"
9971 msgid "English (UK)"
9979 msgid "English (Canada)"
9980 msgstr "Angol (Kanada)"
9983 msgid "French (Canada)"
9984 msgstr "Francia (Kanada)"
9991 msgid "Chinese (simplified)"
9992 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9995 msgid "Chinese (traditional)"
9996 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10002 #: lib/languages:29
10006 #: lib/languages:30
10010 #: lib/languages:31
10014 #: lib/languages:32
10018 #: lib/languages:34
10020 msgstr "Eszperantó"
10022 #: lib/languages:35
10026 #: lib/languages:37
10030 #: lib/languages:38
10034 #: lib/languages:40
10038 #: lib/languages:41
10042 #: lib/languages:42
10043 msgid "German (old spelling)"
10044 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10046 #: lib/languages:43
10050 #: lib/languages:44
10052 msgid "German (Switzerland)"
10053 msgstr "Német (Ausztria)"
10055 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10060 #: lib/languages:46
10061 msgid "Greek (polytonic)"
10062 msgstr "Görög (polytonic)"
10064 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10068 #: lib/languages:51
10072 #: lib/languages:53
10073 msgid "Interlingua"
10074 msgstr "Interlingua"
10076 #: lib/languages:54
10080 #: lib/languages:55
10084 #: lib/languages:56
10088 #: lib/languages:57
10089 msgid "Japanese (CJK)"
10090 msgstr "Japán (CJK)"
10092 #: lib/languages:58
10096 #: lib/languages:60
10100 #: lib/languages:62
10104 #: lib/languages:63
10108 #: lib/languages:64
10112 #: lib/languages:65
10113 msgid "Lower Sorbian"
10114 msgstr "Alsó-szerb"
10116 #: lib/languages:66
10120 #: lib/languages:67
10124 #: lib/languages:68
10128 #: lib/languages:69
10132 #: lib/languages:70
10136 #: lib/languages:71
10140 #: lib/languages:72
10144 #: lib/languages:73
10148 #: lib/languages:74
10150 msgstr "Észak-szami"
10152 #: lib/languages:75
10156 #: lib/languages:76
10160 #: lib/languages:77
10161 msgid "Serbian (Latin)"
10162 msgstr "Szerb (Latin)"
10164 #: lib/languages:78
10168 #: lib/languages:79
10172 #: lib/languages:80
10176 #: lib/languages:81
10177 msgid "Spanish (Mexico)"
10178 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10180 #: lib/languages:82
10184 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10188 #: lib/languages:84
10192 #: lib/languages:85
10196 #: lib/languages:86
10197 msgid "Upper Sorbian"
10198 msgstr "Felső-szerb"
10200 #: lib/languages:87
10204 #: lib/languages:88
10208 #: lib/encodings:14
10209 msgid "Unicode (utf8)"
10210 msgstr "Unicode (utf8)"
10212 #: lib/encodings:19
10213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10214 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10216 #: lib/encodings:23
10217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10218 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10220 #: lib/encodings:26
10221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10222 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10224 #: lib/encodings:29
10225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10226 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10228 #: lib/encodings:32
10229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10230 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10232 #: lib/encodings:35
10233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10234 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10236 #: lib/encodings:38
10237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10238 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10240 #: lib/encodings:42
10241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10242 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10244 #: lib/encodings:45
10245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10246 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10248 #: lib/encodings:48
10249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10250 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10252 #: lib/encodings:51
10253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10254 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10256 #: lib/encodings:55
10257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10258 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10260 #: lib/encodings:58
10261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10262 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10264 #: lib/encodings:61
10265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10266 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10268 #: lib/encodings:64
10270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10271 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10273 #: lib/encodings:67
10274 msgid "DOS (CP 437)"
10275 msgstr "DOS (CP 437)"
10277 #: lib/encodings:71
10278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10281 #: lib/encodings:74
10282 msgid "Western European (CP 850)"
10283 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10285 #: lib/encodings:77
10286 msgid "Central European (CP 852)"
10287 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10289 #: lib/encodings:80
10290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10291 msgstr "Cirill (CP 855)"
10293 #: lib/encodings:83
10294 msgid "Western European (CP 858)"
10295 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10297 #: lib/encodings:86
10298 msgid "Hebrew (CP 862)"
10299 msgstr "Héber (CP 862)"
10301 #: lib/encodings:89
10302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10303 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10305 #: lib/encodings:92
10306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10307 msgstr "Cirill (CP 866)"
10309 #: lib/encodings:95
10310 msgid "Central European (CP 1250)"
10311 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10313 #: lib/encodings:98
10314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10315 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10317 #: lib/encodings:101
10318 msgid "Western European (CP 1252)"
10319 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10321 #: lib/encodings:104
10322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10323 msgstr "Héber (CP 1255)"
10325 #: lib/encodings:108
10326 msgid "Arabic (CP 1256)"
10327 msgstr "Arab (CP 1256)"
10329 #: lib/encodings:111
10330 msgid "Baltic (CP 1257)"
10331 msgstr "Balti (CP 1257)"
10333 #: lib/encodings:114
10334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10335 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10337 #: lib/encodings:117
10338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10339 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10341 #: lib/encodings:120
10342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10343 msgstr "Cirill (pt 154)"
10345 #: lib/encodings:123
10346 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10347 msgstr "Cirill (pt 254)"
10349 #: lib/encodings:148
10350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10351 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10353 #: lib/encodings:152
10354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10355 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10357 #: lib/encodings:156
10358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10359 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10361 #: lib/encodings:160
10362 msgid "Korean (EUC-KR)"
10363 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10365 #: lib/encodings:164
10366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10367 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10369 #: lib/encodings:168
10370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10371 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10373 #: lib/encodings:172
10374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10375 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10377 #: lib/encodings:179
10378 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10379 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10381 #: lib/encodings:181
10382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10383 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10385 #: lib/encodings:183
10386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10387 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10389 #: lib/encodings:190
10390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10391 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10393 #: lib/encodings:195
10394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10395 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10397 #: lib/encodings:199
10401 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10405 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10407 msgstr "Szerkesztés|e"
10409 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10411 msgstr "Beszúrás|B"
10413 #: lib/ui/classic.ui:35
10415 msgstr "Formátum|r"
10417 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10421 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10423 msgstr "Navigáció|N"
10425 #: lib/ui/classic.ui:38
10426 msgid "Documents|D"
10427 msgstr "Dokumentumok|D"
10429 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10431 msgstr "Segítség|S"
10433 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10437 #: lib/ui/classic.ui:48
10438 msgid "New from Template...|T"
10439 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10441 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10443 msgstr "Megnyitás...|n"
10445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10449 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10453 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10454 msgid "Save As...|A"
10455 msgstr "Mentés másként...|t"
10457 #: lib/ui/classic.ui:54
10459 msgstr "Visszatér|r"
10461 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10462 msgid "Version Control|V"
10463 msgstr "Verziókövetés|V"
10465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10467 msgstr "Importálás|I"
10469 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10471 msgstr "Exportálás|x"
10473 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10475 msgstr "Nyomtatás...|o"
10477 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10485 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10486 msgid "Register...|R"
10487 msgstr "Regisztrálás...|R"
10489 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10490 msgid "Check In Changes...|I"
10491 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10493 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10494 msgid "Check Out for Edit|O"
10495 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10497 #: lib/ui/classic.ui:71
10498 msgid "Revert to Repository Version|R"
10499 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10501 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10502 msgid "Undo Last Check In|U"
10503 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10505 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10506 msgid "Show History...|H"
10507 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10510 msgid "Custom...|C"
10511 msgstr "Egyéb...|E"
10513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10515 msgstr "Visszavonás|n"
10517 #: lib/ui/classic.ui:91
10519 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10521 #: lib/ui/classic.ui:93
10525 #: lib/ui/classic.ui:94
10529 #: lib/ui/classic.ui:95
10531 msgstr "Beillesztés|i"
10533 #: lib/ui/classic.ui:96
10534 msgid "Paste External Selection|x"
10535 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10537 #: lib/ui/classic.ui:98
10538 msgid "Find & Replace...|F"
10539 msgstr "Keresés és csere...|c"
10541 #: lib/ui/classic.ui:100
10543 msgstr "Táblázat|T"
10545 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10549 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10550 msgid "Spellchecker...|S"
10551 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10553 #: lib/ui/classic.ui:105
10554 msgid "Thesaurus..."
10555 msgstr "Szinonímák..."
10557 #: lib/ui/classic.ui:106
10558 msgid "Statistics...|i"
10559 msgstr "Statisztika..|S"
10561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10562 msgid "Check TeX|h"
10563 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10565 #: lib/ui/classic.ui:108
10566 msgid "Change Tracking|g"
10567 msgstr "Változások követése|k"
10569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10570 msgid "Preferences...|P"
10571 msgstr "Beállítások...|B"
10573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10574 msgid "Reconfigure|R"
10575 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10577 #: lib/ui/classic.ui:115
10578 msgid "Selection as Lines|L"
10579 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10581 #: lib/ui/classic.ui:116
10582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10583 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10586 msgid "Multicolumn|M"
10587 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10589 #: lib/ui/classic.ui:122
10591 msgstr "Felső vonal|F"
10593 #: lib/ui/classic.ui:123
10594 msgid "Line Bottom|B"
10595 msgstr "Alsó vonal|s"
10597 #: lib/ui/classic.ui:124
10598 msgid "Line Left|L"
10599 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10601 #: lib/ui/classic.ui:125
10602 msgid "Line Right|R"
10603 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10605 #: lib/ui/classic.ui:127
10606 msgid "Alignment|i"
10607 msgstr "Igazítás|a"
10609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10611 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10613 #: lib/ui/classic.ui:130
10614 msgid "Delete Row|w"
10615 msgstr "Sor törlése|o"
10617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10619 msgstr "Sor másolása"
10621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10623 msgstr "Sorok cseréje"
10625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10626 msgid "Add Column|u"
10627 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10629 #: lib/ui/classic.ui:135
10630 msgid "Delete Column|D"
10631 msgstr "Oszlop törlése|p"
10633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10634 msgid "Copy Column"
10635 msgstr "Oszlop másolása"
10637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10638 msgid "Swap Columns"
10639 msgstr "Oszlopok cseréje"
10641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10665 #: lib/ui/classic.ui:159
10666 msgid "Toggle Numbering|N"
10667 msgstr "Számozás váltása|z"
10669 #: lib/ui/classic.ui:160
10670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10671 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10674 msgid "Change Limits Type|L"
10675 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10678 msgid "Change Formula Type|F"
10679 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10683 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10685 #: lib/ui/classic.ui:168
10686 msgid "Alignment|A"
10687 msgstr "Igazítás|a"
10689 #: lib/ui/classic.ui:170
10691 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10694 msgid "Delete Row|D"
10695 msgstr "Sor törlése|t"
10697 #: lib/ui/classic.ui:175
10698 msgid "Add Column|C"
10699 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10702 msgid "Delete Column|e"
10703 msgstr "Oszlop törlése|e"
10705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10707 msgstr "Alapérték|t"
10709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10711 msgstr "Megjelenített"
10713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10717 #: lib/ui/classic.ui:188
10721 #: lib/ui/classic.ui:189
10725 #: lib/ui/classic.ui:190
10726 msgid "Mathematica"
10727 msgstr "Matematika"
10729 #: lib/ui/classic.ui:192
10730 msgid "Maple, simplify"
10731 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10733 #: lib/ui/classic.ui:193
10734 msgid "Maple, factor"
10735 msgstr "Maple, factor"
10737 #: lib/ui/classic.ui:194
10738 msgid "Maple, evalm"
10739 msgstr "Maple, evalm"
10741 #: lib/ui/classic.ui:195
10742 msgid "Maple, evalf"
10743 msgstr "Maple, evalf"
10745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10747 msgid "Inline Formula|I"
10748 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10751 msgid "Displayed Formula|D"
10752 msgstr "Megjelenített képlet"
10754 #: lib/ui/classic.ui:201
10755 msgid "Eqnarray Environment|q"
10756 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10758 #: lib/ui/classic.ui:202
10759 msgid "Align Environment|A"
10760 msgstr "Igazítás környezet|a"
10762 #: lib/ui/classic.ui:203
10763 msgid "AlignAt Environment"
10764 msgstr "AlignAt környezet"
10766 #: lib/ui/classic.ui:204
10767 msgid "Flalign Environment|F"
10768 msgstr "Flalign környezet|F"
10770 #: lib/ui/classic.ui:207
10771 msgid "Gather Environment"
10772 msgstr "Gather környezet"
10774 #: lib/ui/classic.ui:208
10775 msgid "Multline Environment"
10776 msgstr "Többsoros környezet"
10778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10782 #: lib/ui/classic.ui:216
10783 msgid "Special Character|S"
10784 msgstr "Speciális jel|c"
10786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10787 msgid "Citation...|C"
10788 msgstr "Hivatkozás...|i"
10790 #: lib/ui/classic.ui:218
10791 msgid "Cross-reference...|r"
10792 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10796 msgstr "Címke...|m"
10798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10800 msgstr "Lábjegyzet|b"
10802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10803 msgid "Marginal Note|M"
10804 msgstr "Széljegyzet|e"
10806 #: lib/ui/classic.ui:222
10807 msgid "Short Title"
10810 #: lib/ui/classic.ui:223
10811 msgid "Index Entry|I"
10812 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10814 #: lib/ui/classic.ui:224
10815 msgid "Nomenclature Entry"
10816 msgstr "Szakkifejezés elem"
10818 #: lib/ui/classic.ui:225
10822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10824 msgstr "Megjegyzés|z"
10826 #: lib/ui/classic.ui:227
10827 msgid "Lists & TOC|O"
10828 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10830 #: lib/ui/classic.ui:229
10834 #: lib/ui/classic.ui:230
10838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10839 msgid "Graphics...|G"
10840 msgstr "Grafika...|G"
10842 #: lib/ui/classic.ui:232
10843 msgid "Tabular Material...|b"
10844 msgstr "Táblázat...|b"
10846 #: lib/ui/classic.ui:233
10848 msgstr "Úsztatások|a"
10850 #: lib/ui/classic.ui:235
10851 msgid "Include File...|d"
10852 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10854 #: lib/ui/classic.ui:236
10855 msgid "Insert File|e"
10856 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10858 #: lib/ui/classic.ui:237
10859 msgid "External Material...|x"
10860 msgstr "Külső anyag...|K"
10862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10863 msgid "Symbols...|b"
10864 msgstr "Szimbólumok...|z"
10866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10867 msgid "Superscript|S"
10868 msgstr "Felső index|F"
10870 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10871 msgid "Subscript|u"
10872 msgstr "Alsó index|x"
10874 #: lib/ui/classic.ui:244
10875 msgid "Hyphenation Point|P"
10876 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10879 msgid "Protected Hyphen|y"
10880 msgstr "Védett kötőjel|V"
10882 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10883 msgid "Ligature Break|k"
10884 msgstr "Ligatúratörés|L"
10886 #: lib/ui/classic.ui:247
10887 msgid "Protected Space|r"
10888 msgstr "Védett szóköz|s"
10890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10891 msgid "Inter-word Space|w"
10894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10896 msgid "Thin Space|T"
10897 msgstr "Keskeny köz|K"
10899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10900 msgid "Horizontal Space...|o"
10901 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10903 #: lib/ui/classic.ui:251
10904 msgid "Vertical Space..."
10905 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10907 #: lib/ui/classic.ui:252
10908 msgid "Line Break|L"
10909 msgstr "Sortörés|r"
10911 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10913 msgstr "Hármaspont|o"
10915 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10916 msgid "End of Sentence|E"
10917 msgstr "Mondat vége|v"
10919 #: lib/ui/classic.ui:255
10921 msgid "Protected Dash|D"
10922 msgstr "Védett szóköz|s"
10924 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10925 msgid "Breakable Slash|a"
10928 #: lib/ui/classic.ui:257
10929 msgid "Single Quote|Q"
10930 msgstr "Aposztrof|p"
10932 #: lib/ui/classic.ui:258
10933 msgid "Ordinary Quote|O"
10934 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10936 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10937 msgid "Menu Separator|M"
10938 msgstr "Menü elválasztó|M"
10940 #: lib/ui/classic.ui:260
10941 msgid "Horizontal Line"
10942 msgstr "Vízszintes vonal"
10944 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10946 msgstr "Oldaltörés"
10948 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10949 msgid "Display Formula|D"
10950 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10952 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10954 msgid "Eqnarray Environment|E"
10955 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10957 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10959 msgid "AMS align Environment|a"
10960 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10962 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10964 msgid "AMS alignat Environment|t"
10965 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10967 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10969 msgid "AMS flalign Environment|f"
10970 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10972 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10974 msgid "AMS gather Environment|g"
10975 msgstr "AMS gather környezet|A"
10977 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10979 msgid "AMS multline Environment|m"
10980 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10982 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10983 msgid "Array Environment|y"
10984 msgstr "Tömbös környezet|y"
10986 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10987 msgid "Cases Environment|C"
10988 msgstr "Esetek környezet|s"
10990 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10991 msgid "Split Environment|S"
10992 msgstr "Környezet felosztása|o"
10994 #: lib/ui/classic.ui:280
10995 msgid "Font Change|o"
10996 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10998 #: lib/ui/classic.ui:284
10999 msgid "Math Normal Font"
11000 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11002 #: lib/ui/classic.ui:286
11003 msgid "Math Calligraphic Family"
11004 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11006 #: lib/ui/classic.ui:287
11007 msgid "Math Fraktur Family"
11008 msgstr "Képlet fraktúr család"
11010 #: lib/ui/classic.ui:288
11011 msgid "Math Roman Family"
11012 msgstr "Képlet Roman család"
11014 #: lib/ui/classic.ui:289
11015 msgid "Math Sans Serif Family"
11016 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11018 #: lib/ui/classic.ui:291
11019 msgid "Math Bold Series"
11020 msgstr "Képlet félkövér típus"
11022 #: lib/ui/classic.ui:293
11023 msgid "Text Normal Font"
11024 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11026 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11027 msgid "Text Roman Family"
11028 msgstr "Szöveg Roman család"
11030 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11031 msgid "Text Sans Serif Family"
11032 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11034 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11035 msgid "Text Typewriter Family"
11036 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11038 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11039 msgid "Text Bold Series"
11040 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11042 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11043 msgid "Text Medium Series"
11044 msgstr "Szöveg normál típus"
11046 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11047 msgid "Text Italic Shape"
11048 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11050 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11051 msgid "Text Small Caps Shape"
11052 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11054 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11055 msgid "Text Slanted Shape"
11056 msgstr "Szöveg döntött alak"
11058 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11059 msgid "Text Upright Shape"
11060 msgstr "Szöveg álló alak"
11062 #: lib/ui/classic.ui:310
11063 msgid "Floatflt Figure"
11064 msgstr "Floatflt ábra"
11066 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11067 msgid "Table of Contents|C"
11068 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11070 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11071 msgid "Index List|I"
11072 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11074 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11075 msgid "Nomenclature|N"
11076 msgstr "Szakkifejezések|S"
11078 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11079 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11080 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11082 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11083 msgid "LyX Document...|X"
11084 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11086 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11087 msgid "Plain Text...|T"
11088 msgstr "Síma szöveg...|m"
11090 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11091 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11092 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11094 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11095 msgid "Track Changes|T"
11096 msgstr "Változások követése|V"
11098 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11099 msgid "Merge Changes...|M"
11100 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11102 #: lib/ui/classic.ui:330
11103 msgid "Accept All Changes|A"
11104 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11106 #: lib/ui/classic.ui:331
11107 msgid "Reject All Changes|R"
11108 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11110 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11111 msgid "Show Changes in Output|S"
11112 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11114 #: lib/ui/classic.ui:339
11115 msgid "Character...|C"
11118 #: lib/ui/classic.ui:340
11119 msgid "Paragraph...|P"
11120 msgstr "Bekezdés...|e"
11122 #: lib/ui/classic.ui:341
11123 msgid "Document...|D"
11124 msgstr "Dokumentum...|D"
11126 #: lib/ui/classic.ui:342
11127 msgid "Tabular...|T"
11128 msgstr "Táblázat...|T"
11130 #: lib/ui/classic.ui:344
11131 msgid "Emphasize Style|E"
11132 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11134 #: lib/ui/classic.ui:345
11135 msgid "Noun Style|N"
11136 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11138 #: lib/ui/classic.ui:346
11139 msgid "Bold Style|B"
11140 msgstr "Félkövér stílus|v"
11142 #: lib/ui/classic.ui:349
11143 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11144 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11146 #: lib/ui/classic.ui:350
11147 msgid "Increase Environment Depth|i"
11148 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11150 #: lib/ui/classic.ui:351
11151 msgid "Start Appendix Here|S"
11152 msgstr "Innentől függelék|f"
11154 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11155 msgid "Build Program|B"
11156 msgstr "Program fordítása|r"
11158 #: lib/ui/classic.ui:361
11160 msgstr "Frissítés|i"
11162 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11163 msgid "LaTeX Log|L"
11164 msgstr "LaTeX napló|X"
11166 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11170 #: lib/ui/classic.ui:365
11171 msgid "TeX Information|X"
11172 msgstr "TeX információ|X"
11174 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11175 msgid "Next Note|N"
11176 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11178 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11179 msgid "Go to Label|L"
11180 msgstr "Címkére ugrás|C"
11182 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11183 msgid "Bookmarks|B"
11184 msgstr "Könyvjelzők|K"
11186 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11187 msgid "Save Bookmark 1|S"
11188 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11190 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11191 msgid "Save Bookmark 2"
11192 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11194 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11195 msgid "Save Bookmark 3"
11196 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11198 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11199 msgid "Save Bookmark 4"
11200 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11202 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11203 msgid "Save Bookmark 5"
11204 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11206 #: lib/ui/classic.ui:390
11207 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11208 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11210 #: lib/ui/classic.ui:391
11211 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11212 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11214 #: lib/ui/classic.ui:392
11215 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11216 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11218 #: lib/ui/classic.ui:393
11219 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11220 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11222 #: lib/ui/classic.ui:394
11223 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11224 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11226 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11227 msgid "Introduction|I"
11228 msgstr "Bevezetés|B"
11230 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11232 msgstr "Tankönyv|T"
11234 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11235 msgid "User's Guide|U"
11236 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11238 #: lib/ui/classic.ui:412
11239 msgid "Extended Features|E"
11240 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11242 #: lib/ui/classic.ui:413
11243 msgid "Embedded Objects|m"
11244 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11246 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11247 msgid "Customization|C"
11248 msgstr "Testreszabás|e"
11250 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11251 msgid "LaTeX Configuration|L"
11252 msgstr "LaTeX információ|L"
11254 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11255 msgid "About LyX|X"
11256 msgstr "LyX névjegy|X"
11258 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11260 msgstr "LyX névjegy"
11262 #: lib/ui/classic.ui:426
11263 msgid "Preferences..."
11264 msgstr "Beállítások..."
11266 #: lib/ui/classic.ui:427
11268 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11271 msgid "Aligned Environment|l"
11272 msgstr "Igazítás környezet|I"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11275 msgid "AlignedAt Environment|v"
11276 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11279 msgid "Gathered Environment|h"
11280 msgstr "Gathered környezet|G"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11283 msgid "Delimiters...|r"
11284 msgstr "Határolók|H"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11287 msgid "Matrix...|x"
11288 msgstr "Mátrix...|x"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11296 msgid "AMS Environment|A"
11297 msgstr "Igazítás környezet|a"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11301 msgid "Number Whole Formula|N"
11302 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11306 msgid "Number This Line|u"
11307 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11310 msgid "Equation Label|L"
11311 msgstr "Egyenlet címke|c"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11315 msgid "Copy as Reference|R"
11316 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11319 msgid "Split Cell|C"
11320 msgstr "Cella felosztása|s"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11325 msgstr "Beszúrás|B"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11329 msgid "Add Line Above|o"
11330 msgstr "Szegély fent|f"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11333 msgid "Add Line Below|B"
11334 msgstr "Szegély lent|g"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11337 msgid "Delete Line Above|D"
11338 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11341 msgid "Delete Line Below|e"
11342 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11345 msgid "Add Line to Left"
11346 msgstr "Bal oldali vonal"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11349 msgid "Add Line to Right"
11350 msgstr "Jobb oldali vonal"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11353 msgid "Delete Line to Left"
11354 msgstr "Sor törlése balra"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11357 msgid "Delete Line to Right"
11358 msgstr "Sor törlése jobbra"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11362 msgid "Show Math Toolbar"
11363 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11368 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11372 msgid "Show Table Toolbar"
11373 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11376 msgid "Next Cross-Reference|N"
11377 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11380 msgid "Go to Label|G"
11381 msgstr "Címkére ugrás|C"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11385 msgid "<Reference>|R"
11386 msgstr "<hivatkozás>|h"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11390 msgid "(<Reference>)|e"
11391 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11400 msgid "On Page <Page>|O"
11401 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11405 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11406 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11410 msgid "Formatted Reference|t"
11411 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11427 msgid "Settings...|S"
11428 msgstr "Beállítások...|B"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11433 msgstr "Visszau&grás"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11437 msgid "Copy as Reference|C"
11438 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11442 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11443 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11448 msgid "Open Inset|O"
11449 msgstr "Betét kinyitása|B"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11454 msgid "Close Inset|C"
11455 msgstr "Betét becsukása|e"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11461 msgid "Dissolve Inset|D"
11462 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11466 msgid "Show Label|L"
11467 msgstr "Címkére ugrás|C"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11470 msgid "Frameless|l"
11471 msgstr "Keret nélkül|K"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11475 msgid "Simple Frame|F"
11476 msgstr "Szimpla keret|S"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11481 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11485 msgid "Oval, Thin|a"
11486 msgstr "Ovális, vékony|O"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11490 msgid "Oval, Thick|v"
11491 msgstr "Ovális, vastag|v"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11494 msgid "Drop Shadow|w"
11495 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11499 msgid "Shaded Background|B"
11500 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11504 msgid "Double Frame|u"
11505 msgstr "Dupla keret|D"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11509 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11514 msgstr "Megjegyzés|M"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11517 msgid "Greyed Out|G"
11518 msgstr "Kiszürkített|s"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11522 msgid "Open All Notes|A"
11523 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11527 msgid "Close All Notes|l"
11528 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11531 msgid "Horiz. Phantom"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11536 msgid "Vert. Phantom"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11540 msgid "Interword Space|w"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11544 msgid "Protected Space|o"
11545 msgstr "Védett szóköz|s"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11548 msgid "Negative Thin Space|N"
11549 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11552 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11557 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11558 msgstr "Védett szóköz|s"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11562 msgid "Quad Space|Q"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11567 msgid "Double Quad Space|u"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11571 msgid "Horizontal Fill|F"
11572 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11575 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11576 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11581 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11586 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11591 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11596 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11601 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11606 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11610 msgid "Custom Length|C"
11611 msgstr "Megjegyzés|M"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11615 msgid "Medium Space|M"
11616 msgstr "Normál köz\t\\:"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11620 msgid "Thick Space|h"
11621 msgstr "Keskeny köz|K"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11625 msgid "Negative Medium Space|u"
11626 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11630 msgid "Negative Thick Space|i"
11631 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11635 msgstr "Alap kihagyás|A"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11638 msgid "SmallSkip|S"
11639 msgstr "Kis kihagyás|K"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11643 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11647 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11651 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11659 msgid "Settings...|e"
11660 msgstr "Beállítások...|B"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11672 msgstr "Verbatim|V"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11684 msgid "Edit Included File...|E"
11685 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11689 msgstr "Új oldal|j"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11692 msgid "Page Break|a"
11693 msgstr "Oldaltörés|d"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11696 msgid "Clear Page|C"
11697 msgstr "Üres oldal|a"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11700 msgid "Clear Double Page|D"
11701 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11704 msgid "Ragged Line Break|R"
11705 msgstr "Nyers sortörés|r"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11708 msgid "Justified Line Break|J"
11709 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11727 msgstr "Beillesztés"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11730 msgid "Paste Recent|e"
11731 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11735 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11736 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11739 msgid "Move Paragraph Up|o"
11740 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11743 msgid "Move Paragraph Down|v"
11744 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11747 msgid "Promote Section|r"
11748 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11751 msgid "Demote Section|m"
11752 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11756 msgid "Move Section Down|D"
11757 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11761 msgid "Move Section Up|U"
11762 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11765 msgid "Insert Short Title|T"
11766 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11770 msgid "Accept Change|c"
11771 msgstr "Elfogadás|a"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11775 msgid "Reject Change|j"
11776 msgstr "Visszautasítás|i"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11779 msgid "Apply Last Text Style|A"
11780 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11783 msgid "Text Style|S"
11784 msgstr "Szöveg stílus|S"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11787 msgid "Paragraph Settings...|P"
11788 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11791 msgid "Fullscreen Mode"
11792 msgstr "Teljesképernyő mód"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11796 msgid "Append Argument"
11797 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11801 msgid "Remove Last Argument"
11802 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11806 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11807 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11811 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11812 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11816 msgid "Insert Optional Argument"
11817 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11821 msgid "Remove Optional Argument"
11822 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11826 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11827 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11831 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11832 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11836 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11837 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11847 msgid "Edit Externally...|x"
11848 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11852 msgstr "Felső volan|F"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11855 msgid "Bottom Line|B"
11856 msgstr "Alsó vonal|A"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11859 msgid "Left Line|L"
11860 msgstr "Bal vonal|B"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11863 msgid "Right Line|R"
11864 msgstr "Jobb vonal|J"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11868 msgstr "Sor másolása|S"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11871 msgid "Copy Column|p"
11872 msgstr "Oszlop másolása|O"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11876 msgid "Activate Branch|A"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11881 msgid "Deactivate Branch|e"
11882 msgstr "(De)a&ktivál"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11885 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11890 msgid "All Indexes|A"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11898 msgid "Reject Change|R"
11899 msgstr "Visszautasítás|i"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11903 msgid "Promote Section|P"
11904 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11908 msgid "Demote Section|D"
11909 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11913 msgid "Move Section Down|w"
11914 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11918 msgid "Select Section|S"
11919 msgstr "Kijelölés|s"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11923 msgstr "Dokumentum|D"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11927 msgstr "Eszközök|k"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11930 msgid "New from Template...|m"
11931 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11934 msgid "Open Recent|t"
11935 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11940 msgstr "Fájl bezárása"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11944 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11947 msgid "Revert to Saved|R"
11948 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11951 msgid "New Window|W"
11952 msgstr "Új ablak|a"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11955 msgid "Close Window|d"
11956 msgstr "Ablak bezárása|b"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11960 msgid "Revert to Repository Version|v"
11961 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11964 msgid "Use Locking Property|L"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11969 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11972 msgid "Paste Special"
11973 msgstr "Egyedi beillesztés"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11977 msgstr "Minden kiválasztása"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11981 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11982 msgstr "Keresés és csere...|c"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11987 msgstr "Keresés és csere...|c"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11991 msgstr "Táblázat|T"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11994 msgid "Rows & Columns|C"
11995 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11998 msgid "Increase List Depth|I"
11999 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12002 msgid "Decrease List Depth|D"
12003 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12006 msgid "Dissolve Inset|l"
12007 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12010 msgid "TeX Code Settings...|C"
12011 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12014 msgid "Float Settings...|a"
12015 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12018 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12019 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12022 msgid "Note Settings...|N"
12023 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12027 msgid "Phantom Settings...|h"
12028 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12031 msgid "Branch Settings...|B"
12032 msgstr "Változat beállítások...|V"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12035 msgid "Box Settings...|x"
12036 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12040 msgid "Index Entry Settings...|y"
12041 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12045 msgid "Index Settings...|x"
12046 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12050 msgid "Listings Settings...|g"
12051 msgstr "Lista beállítások"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12054 msgid "Table Settings...|a"
12055 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12058 msgid "Plain Text|T"
12059 msgstr "Síma szöveg|m"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12062 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12063 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12066 msgid "Selection|S"
12067 msgstr "Kijelölés|s"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12070 msgid "Selection, Join Lines|i"
12071 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12075 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12076 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12080 msgid "Paste as PDF"
12081 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12085 msgid "Paste as PNG"
12086 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12090 msgid "Paste as JPEG"
12091 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12095 msgid "Dissolve Text Style"
12096 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12099 msgid "Customized...|C"
12100 msgstr "Egyéb...|E"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12103 msgid "Capitalize|a"
12104 msgstr "Nagybetűsít|a"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12107 msgid "Uppercase|U"
12108 msgstr "Nagybetű|N"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12111 msgid "Lowercase|L"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12130 msgid "Macro Definition"
12131 msgstr "Makró definíció"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12134 msgid "Text Style|T"
12135 msgstr "Szöveg stílus|t"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12138 msgid "Add Line Above|A"
12139 msgstr "Szegély fent|f"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12143 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12144 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12148 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12149 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12152 msgid "Math Normal Font|N"
12153 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12156 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12157 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12160 msgid "Math Fraktur Family|F"
12161 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12164 msgid "Math Roman Family|R"
12165 msgstr "Képlet Roman család|R"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12169 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12172 msgid "Math Bold Series|B"
12173 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12176 msgid "Text Normal Font|T"
12177 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12188 msgid "Mathematica|a"
12189 msgstr "Matematika|a"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12193 msgid "Maple, Simplify|S"
12194 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12198 msgid "Maple, Factor|F"
12199 msgstr "Maple, factor|f"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12203 msgid "Maple, Evalm|E"
12204 msgstr "Maple, evalm|e"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12208 msgid "Maple, Evalf|v"
12209 msgstr "Maple, evalf|v"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12212 msgid "Open All Insets|O"
12213 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12216 msgid "Close All Insets|C"
12217 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12221 msgid "Unfold Math Macro|n"
12222 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12226 msgid "Fold Math Macro|d"
12227 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12230 msgid "View Source|S"
12231 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12235 msgid "View Output|V"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12240 msgid "Update Output|U"
12241 msgstr "dátum (kimenet)"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12245 msgid "View Master Document|M"
12246 msgstr "Fődokumentum"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12250 msgid "Update Master Document|a"
12251 msgstr "Fődokumentum"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12255 msgid "View (Other Formats)|F"
12256 msgstr "Egyéb lebegők"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12260 msgid "Update (Other Formats)|p"
12261 msgstr "Képernyő frissítése"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12266 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12270 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12271 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12274 msgid "Close Current View|w"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12278 msgid "Fullscreen|l"
12279 msgstr "Teljes képernyő|l"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12283 msgstr "Eszköztárak|k"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12286 msgid "Special Character|p"
12287 msgstr "Speciális jel|c"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12290 msgid "Formatting|o"
12291 msgstr "Formázás|o"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12294 msgid "List / TOC|i"
12295 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12299 msgstr "Úsztatás|a"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12303 msgstr "Változat|V"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12307 msgid "Custom Insets"
12308 msgstr "Saját betétek"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12315 msgid "Box[[Menu]]"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12319 msgid "Cross-Reference...|R"
12320 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12328 msgstr "Szakkifejezés|j"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12332 msgstr "Táblázat...|T"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12341 msgid "Hyperlink...|k"
12342 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12345 msgid "Short Title|S"
12346 msgstr "Rövid cím|d"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12353 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12354 msgstr "Programlista"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12358 msgid "Regular Expression"
12359 msgstr "Reguláris &kifejezés"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12362 msgid "Ordinary Quote|Q"
12363 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12366 msgid "Single Quote|S"
12367 msgstr "Aposztrof|p"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12370 msgid "Phonetic Symbols|P"
12371 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12374 msgid "Protected Space|P"
12375 msgstr "Védett szóköz|s"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12378 msgid "Horizontal Line|L"
12379 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12382 msgid "Vertical Space...|V"
12383 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12386 msgid "Hyphenation Point|H"
12387 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12390 msgid "Numbered Formula|N"
12391 msgstr "Számozott képlet|p"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12395 msgid "Figure Wrap Float|F"
12396 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12400 msgid "Table Wrap Float|T"
12401 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12404 msgid "External Material...|M"
12405 msgstr "Külső anyag...|K"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12408 msgid "Child Document...|d"
12409 msgstr "Aldokumentum...|d"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12413 msgstr "Megjegyzés|M"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12416 msgid "Insert New Branch...|I"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12421 msgid "Horizontal Phantom"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12426 msgid "Vertical Phantom"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12430 msgid "Change Tracking|C"
12431 msgstr "Változások követése|l"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12434 msgid "Start Appendix Here|A"
12435 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12438 msgid "Save in Bundled Format|F"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12442 msgid "Compressed|m"
12443 msgstr "Tömörített|m"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12446 msgid "Accept Change|A"
12447 msgstr "Elfogadás|a"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12450 msgid "Accept All Changes|c"
12451 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12454 msgid "Reject All Changes|e"
12455 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12458 msgid "Next Change|C"
12459 msgstr "Következő változás|v"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12462 msgid "Next Cross-Reference|R"
12463 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12466 msgid "Clear Bookmarks|C"
12467 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12471 msgid "Navigate Back|B"
12472 msgstr "Navigáció|N"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12475 msgid "Thesaurus...|T"
12476 msgstr "Szinonímák...|o"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12479 msgid "Statistics...|a"
12480 msgstr "Statisztikák...|a"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12483 msgid "TeX Information|I"
12484 msgstr "TeX információ|X"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12487 msgid "Additional Features|F"
12488 msgstr "További jellemzők|T"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12491 msgid "Embedded Objects|O"
12492 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12495 msgid "Shortcuts|S"
12496 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12499 msgid "LyX Functions|y"
12500 msgstr "LyX funkciók|y"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12503 msgid "Specific Manuals|p"
12504 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12507 msgid "Linguistics Manual|L"
12508 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12511 msgid "Braille Manual|B"
12512 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12515 msgid "XY-pic Manual|X"
12516 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12519 msgid "Multicolumn Manual|M"
12520 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12523 msgid "New document"
12524 msgstr "Új dokumentum"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12527 msgid "Open document"
12528 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12531 msgid "Save document"
12532 msgstr "Dokumentum mentése"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12535 msgid "Print document"
12536 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12539 msgid "Check spelling"
12540 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12544 msgstr "Visszavonás"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12551 msgid "Find and replace"
12552 msgstr "Keres és cserél"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12556 msgid "Navigate back"
12557 msgstr "Navigáció|N"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12560 msgid "Toggle emphasis"
12561 msgstr "Kiemelés váltása"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12564 msgid "Toggle noun"
12565 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12569 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12572 msgid "Insert math"
12573 msgstr "Képlet beszúrása"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12576 msgid "Insert graphics"
12577 msgstr "Grafika beszúrása"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12580 msgid "Insert table"
12581 msgstr "Táblázat beszúrása"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12585 msgid "Toggle outline"
12586 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12590 msgid "Toggle math toolbar"
12591 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12595 msgid "Toggle table toolbar"
12596 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12603 msgid "Numbered list"
12604 msgstr "Számozott lista"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12607 msgid "Itemized list"
12608 msgstr "Felsorolás"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12611 msgid "Increase depth"
12612 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12615 msgid "Decrease depth"
12616 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12619 msgid "Insert figure float"
12620 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12623 msgid "Insert table float"
12624 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12627 msgid "Insert label"
12628 msgstr "Címke beszúrása"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12631 msgid "Insert cross-reference"
12632 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12635 msgid "Insert citation"
12636 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12639 msgid "Insert index entry"
12640 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12643 msgid "Insert nomenclature entry"
12644 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12647 msgid "Insert footnote"
12648 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12651 msgid "Insert margin note"
12652 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12655 msgid "Insert note"
12656 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12660 msgstr "Doboz beszúrása"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12664 msgid "Insert hyperlink"
12665 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12668 msgid "Insert TeX code"
12669 msgstr "TeX kód beszúrása"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12672 msgid "Insert math macro"
12673 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12676 msgid "Include file"
12677 msgstr "Fájl csatolása"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12681 msgstr "Szöveg stílus"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12684 msgid "Paragraph settings"
12685 msgstr "Bekezdés beállításai"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12689 msgstr "Sor hozzáadása"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12693 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12697 msgstr "Sor törlése"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12700 msgid "Delete column"
12701 msgstr "Oszlop törlése"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12704 msgid "Set top line"
12705 msgstr "Felső szegély be"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12708 msgid "Set bottom line"
12709 msgstr "Alsó szegély be"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12712 msgid "Set left line"
12713 msgstr "Bal szegély be"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12716 msgid "Set right line"
12717 msgstr "Jobb szegély be"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12721 msgid "Set border lines"
12722 msgstr "Szegélyek beállítása"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12725 msgid "Set all lines"
12726 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12729 msgid "Unset all lines"
12730 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12734 msgstr "Balra igazít"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12737 msgid "Align center"
12738 msgstr "Középre igazít"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12741 msgid "Align right"
12742 msgstr "Jobbra igazít"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12746 msgstr "Igazítás fel"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12749 msgid "Align middle"
12750 msgstr "Igazítás középre"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12753 msgid "Align bottom"
12754 msgstr "Igazítás le"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12757 msgid "Rotate cell"
12758 msgstr "Cella forgatása"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12761 msgid "Rotate table"
12762 msgstr "Táblázat forgatása"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12765 msgid "Set multi-column"
12766 msgstr "Cellák egyesítése"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12773 msgid "Set display mode"
12774 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12778 msgstr "Alsó index"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12781 msgid "Superscript"
12782 msgstr "Felső index"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12785 msgid "Insert square root"
12786 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12789 msgid "Insert root"
12790 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12793 msgid "Insert standard fraction"
12794 msgstr "Normál tört beszúrása"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12798 msgstr "Szumma beszúrása"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12801 msgid "Insert integral"
12802 msgstr "Integrál beszúrása"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12805 msgid "Insert product"
12806 msgstr "Szorzat beszúrása"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12810 msgstr "() beszúrása"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12814 msgstr "[] beszúrása"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12818 msgstr "{} beszúrása"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12821 msgid "Insert delimiters"
12822 msgstr "Határoló beszúrása"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12825 msgid "Insert matrix"
12826 msgstr "Mátrix beszúrása"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12829 msgid "Insert cases environment"
12830 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12834 msgid "Toggle math panels"
12835 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12838 msgid "Math Macros"
12839 msgstr "Képlet makrók"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12843 msgid "Remove last argument"
12844 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12848 msgid "Append argument"
12849 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12853 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12854 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12858 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12859 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12863 msgid "Remove optional argument"
12864 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12868 msgid "Insert optional argument"
12869 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12873 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12878 msgid "Append argument eating from the right"
12879 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12883 msgid "Append optional argument eating from the right"
12884 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12887 msgid "Command Buffer"
12888 msgstr "Parancs puffer"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12891 msgid "Review[[Toolbar]]"
12892 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12895 msgid "Track changes"
12896 msgstr "Változások követése"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12899 msgid "Show changes in output"
12900 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12903 msgid "Next change"
12904 msgstr "Következő változás"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12907 msgid "Accept change inside selection"
12908 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12911 msgid "Reject change inside selection"
12912 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12915 msgid "Merge changes"
12916 msgstr "Változások elfogadása"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12919 msgid "Accept all changes"
12920 msgstr "Minden változás elfogadása"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12923 msgid "Reject all changes"
12924 msgstr "Minden változás elvetése"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12928 msgstr "Következő megjegyzés"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12931 msgid "View/Update"
12932 msgstr "Nézet / Frissítés"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12942 msgstr "&Frissítés"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12946 msgid "View master document"
12947 msgstr "Fődokumentum"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12951 msgid "Update master document"
12952 msgstr "Fődokumentum"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12956 msgid "View other formats"
12957 msgstr "Egyéb lebegők"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12961 msgid "Update other formats"
12962 msgstr "Képernyő frissítése"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12966 msgid "View Other Formats"
12967 msgstr "Egyéb lebegők"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12971 msgid "Update Other Formats"
12972 msgstr "Címlista frissítése"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12975 msgid "Version Control"
12976 msgstr "Verziókövetés"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12980 msgstr "Regisztrálás"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12983 msgid "Check-out for edit"
12984 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12987 msgid "Check-in changes"
12988 msgstr "Változások bejegyzése"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12991 msgid "View revision log"
12992 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12995 msgid "Revert changes"
12996 msgstr "Változások visszautasítás"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12999 msgid "Use SVN file locking property"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13003 msgid "Math Panels"
13004 msgstr "Képlet panel"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13008 msgid "Math spacings"
13009 msgstr "Képlet térköz"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13022 msgstr "Betűkészletek"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13026 msgstr "Függvények"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13165 msgid "Thin space\t\\,"
13166 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13169 msgid "Medium space\t\\:"
13170 msgstr "Normál köz\t\\:"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13173 msgid "Thick space\t\\;"
13174 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13177 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13178 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13181 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13182 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13185 msgid "Negative space\t\\!"
13186 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13189 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13190 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13193 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13194 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13197 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13198 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13205 msgid "Square root\t\\sqrt"
13206 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13209 msgid "Other root\t\\root"
13210 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13213 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13214 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13217 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13218 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13221 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13222 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13225 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13226 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13229 msgid "Standard\t\\frac"
13230 msgstr "Normál\t\\frac"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13233 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13234 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13237 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13238 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13241 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13242 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13245 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13246 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13249 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13250 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13254 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13255 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13259 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13260 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13265 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13269 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13270 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13274 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13275 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13278 msgid "Binomial\t\\binom"
13279 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13283 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13287 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13290 msgid "Roman\t\\mathrm"
13291 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13294 msgid "Bold\t\\mathbf"
13295 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13299 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13303 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13306 msgid "Italic\t\\mathit"
13307 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13311 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13314 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13315 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13318 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13319 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13322 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13323 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13326 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13327 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13350 msgid "Frame Decorations"
13351 msgstr "Keret díszítőelemek"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13420 msgid "overleftarrow"
13421 msgstr "overleftarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13424 msgid "overrightarrow"
13425 msgstr "overrightarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13428 msgid "overleftrightarrow"
13429 msgstr "overleftrightarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13441 msgstr "underbrace"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13444 msgid "underleftarrow"
13445 msgstr "underleftarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13448 msgid "underrightarrow"
13449 msgstr "underrightarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13452 msgid "underleftrightarrow"
13453 msgstr "underleftrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13465 msgstr "balra nyíl"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13469 msgstr "jobbra nyíl"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13480 msgid "updownarrow"
13481 msgstr "fel-le nyíl"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13484 msgid "leftrightarrow"
13485 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13489 msgstr "Balra nyíl"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13493 msgstr "Jobbra nyíl"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13504 msgid "Updownarrow"
13505 msgstr "Fel-le nyíl"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13508 msgid "Leftrightarrow"
13509 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13512 msgid "Longleftrightarrow"
13513 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13516 msgid "Longleftarrow"
13517 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13520 msgid "Longrightarrow"
13521 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13524 msgid "longleftrightarrow"
13525 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13528 msgid "longleftarrow"
13529 msgstr "hosszú balra nyíl"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13532 msgid "longrightarrow"
13533 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13536 msgid "leftharpoondown"
13537 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13540 msgid "rightharpoondown"
13541 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13549 msgstr "longmapsto"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13553 msgstr "balra-fel nyíl"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13557 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13560 msgid "leftharpoonup"
13561 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13564 msgid "rightharpoonup"
13565 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13568 msgid "hookleftarrow"
13569 msgstr "kampós balra nyíl"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13572 msgid "hookrightarrow"
13573 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13577 msgstr "balra-le nyíl"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13581 msgstr "jobbra-le nyíl"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13584 msgid "rightleftharpoons"
13585 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13589 msgstr "Műveleti jelek"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13593 msgstr "plusz minusz"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13609 msgstr "minusz plusz"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13616 msgid "bigtriangleup"
13617 msgstr "bigtriangleup"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13632 msgid "bigtriangledown"
13633 msgstr "bigtriangledown"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13648 msgid "triangleright"
13649 msgstr "triangleright"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13664 msgid "triangleleft"
13665 msgstr "triangleleft"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13717 msgstr "Relációs jelek"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13817 msgstr "sqsubseteq"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13821 msgstr "sqsupseteq"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13832 #: src/lengthcommon.cpp:38
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13882 msgstr "varepszilon"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14021 msgid "Miscellaneous"
14022 msgstr "Egyéb jelek"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14125 msgid "diamondsuit"
14126 msgstr "diamondsuit"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14141 msgid "textrm \\AA"
14142 msgstr "textrm \\AA"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14146 msgstr "textrm \\O"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14149 msgid "mathcircumflex"
14150 msgstr "mathcircumflex"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14201 msgid "Big Operators"
14202 msgstr "Globális műveletek"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14261 msgid "ointctrclockwiseop"
14262 msgstr "ointctrclockwiseop"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14265 msgid "ointctrclockwise"
14266 msgstr "ointctrclockwise"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14269 msgid "ointclockwiseop"
14270 msgstr "ointclockwiseop"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14273 msgid "ointclockwise"
14274 msgstr "ointclockwise"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14305 msgstr "diamondsuit"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14309 msgid "landupintop"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14313 msgid "landdownint"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14318 msgid "landdownintop"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14370 msgid "AMS Miscellaneous"
14371 msgstr "AMS egyéb jelek"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14414 msgid "vartriangle"
14415 msgstr "vartriangle"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14418 msgid "triangledown"
14419 msgstr "triangledown"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14434 msgid "measuredangle"
14435 msgstr "measuredangle"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14463 msgstr "varnothing"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14466 msgid "blacktriangle"
14467 msgstr "blacktriangle"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14470 msgid "blacktriangledown"
14471 msgstr "blacktriangledown"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14474 msgid "blacksquare"
14475 msgstr "blacksquare"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14478 msgid "blacklozenge"
14479 msgstr "blacklozenge"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14486 msgid "sphericalangle"
14487 msgstr "sphericalangle"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14491 msgstr "komplemens"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14507 msgstr "AMS nyilak"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14510 msgid "dashleftarrow"
14511 msgstr "dashleftarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14514 msgid "dashrightarrow"
14515 msgstr "dashrightarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14518 msgid "leftleftarrows"
14519 msgstr "leftleftarrows"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14522 msgid "leftrightarrows"
14523 msgstr "leftrightarrows"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14526 msgid "rightrightarrows"
14527 msgstr "rightrightarrows"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14530 msgid "rightleftarrows"
14531 msgstr "rightleftarrows"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14535 msgstr "Lleftarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14538 msgid "Rrightarrow"
14539 msgstr "Rrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14542 msgid "twoheadleftarrow"
14543 msgstr "twoheadleftarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14546 msgid "twoheadrightarrow"
14547 msgstr "twoheadrightarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14550 msgid "leftarrowtail"
14551 msgstr "leftarrowtail"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14554 msgid "rightarrowtail"
14555 msgstr "rightarrowtail"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14558 msgid "looparrowleft"
14559 msgstr "looparrowleft"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14562 msgid "looparrowright"
14563 msgstr "looparrowright"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14566 msgid "curvearrowleft"
14567 msgstr "curvearrowleft"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14570 msgid "curvearrowright"
14571 msgstr "curvearrowright"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14574 msgid "circlearrowleft"
14575 msgstr "circlearrowleft"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14578 msgid "circlearrowright"
14579 msgstr "circlearrowright"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14591 msgstr "upuparrows"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14594 msgid "downdownarrows"
14595 msgstr "downdownarrows"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14598 msgid "upharpoonleft"
14599 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14602 msgid "upharpoonright"
14603 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14606 msgid "downharpoonleft"
14607 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14610 msgid "downharpoonright"
14611 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14614 msgid "leftrightharpoons"
14615 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14618 msgid "rightsquigarrow"
14619 msgstr "rightsquigarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14622 msgid "leftrightsquigarrow"
14623 msgstr "leftrightsquigarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14627 msgstr "nleftarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14630 msgid "nrightarrow"
14631 msgstr "nrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14634 msgid "nleftrightarrow"
14635 msgstr "nleftrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14639 msgstr "nLeftarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14642 msgid "nRightarrow"
14643 msgstr "nRightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14646 msgid "nLeftrightarrow"
14647 msgstr "nLeftrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14654 msgid "AMS Relations"
14655 msgstr "AMS relációs jelek"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14674 msgid "eqslantless"
14675 msgstr "eqslantless"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14679 msgstr "eqslantgtr"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14691 msgstr "lessapprox"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14739 msgstr "lesseqqgtr"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14743 msgstr "gtreqqless"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14758 msgid "thickapprox"
14759 msgstr "thickapprox"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14794 msgid "preccurlyeq"
14795 msgstr "preccurlyeq"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14798 msgid "succcurlyeq"
14799 msgstr "succcurlyeq"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14802 msgid "curlyeqprec"
14803 msgstr "curlyeqprec"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14806 msgid "curlyeqsucc"
14807 msgstr "curlyeqsucc"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14819 msgstr "precapprox"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14823 msgstr "succapprox"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14826 msgid "vartriangleleft"
14827 msgstr "vartriangleleft"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14830 msgid "vartriangleright"
14831 msgstr "vartriangleright"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14834 msgid "trianglelefteq"
14835 msgstr "trianglelefteq"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14838 msgid "trianglerighteq"
14839 msgstr "trianglerighteq"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14854 msgid "risingdotseq"
14855 msgstr "risingdotseq"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14858 msgid "fallingdotseq"
14859 msgstr "fallingdotseq"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14878 msgid "shortparallel"
14879 msgstr "shortparallel"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14883 msgstr "smallsmile"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14887 msgstr "smallfrown"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14890 msgid "blacktriangleleft"
14891 msgstr "blacktriangleleft"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14894 msgid "blacktriangleright"
14895 msgstr "blacktriangleright"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14906 msgid "backepsilon"
14907 msgstr "backepsilon"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14922 msgid "AMS Negative Relations"
14923 msgstr "AMS invertált relációk"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15022 msgid "precnapprox"
15023 msgstr "precnapprox"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15026 msgid "succnapprox"
15027 msgstr "succnapprox"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15039 msgstr "subsetneqq"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15043 msgstr "supsetneqq"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15055 msgstr "nsupseteqq"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15070 msgid "varsubsetneq"
15071 msgstr "varsubsetneq"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15074 msgid "varsupsetneq"
15075 msgstr "varsupsetneq"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15078 msgid "varsubsetneqq"
15079 msgstr "varsubsetneqq"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15082 msgid "varsupsetneqq"
15083 msgstr "varsupsetneqq"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15086 msgid "ntriangleleft"
15087 msgstr "ntriangleleft"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15090 msgid "ntriangleright"
15091 msgstr "ntriangleright"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15094 msgid "ntrianglelefteq"
15095 msgstr "ntrianglelefteq"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15098 msgid "ntrianglerighteq"
15099 msgstr "ntrianglerighteq"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15122 msgid "nshortparallel"
15123 msgstr "nshortparallel"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15126 msgid "AMS Operators"
15127 msgstr "AMS műveleti jelek"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15134 msgid "smallsetminus"
15135 msgstr "smallsetminus"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15154 msgid "doublebarwedge"
15155 msgstr "doublebarwedge"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15174 msgid "divideontimes"
15175 msgstr "divideontimes"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15186 msgid "leftthreetimes"
15187 msgstr "leftthreetimes"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15190 msgid "rightthreetimes"
15191 msgstr "rightthreetimes"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15195 msgstr "curlywedge"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15202 msgid "circleddash"
15203 msgstr "circleddash"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15207 msgstr "circledast"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15210 msgid "circledcirc"
15211 msgstr "circledcirc"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15221 #: lib/external_templates:37
15222 msgid "RasterImage"
15223 msgstr "RasterImage"
15225 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15226 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15227 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15229 #: lib/external_templates:45
15230 msgid "A bitmap file.\n"
15231 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15233 #: lib/external_templates:109
15237 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15238 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15239 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15241 #: lib/external_templates:112
15242 msgid "An Xfig figure.\n"
15243 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15245 #: lib/external_templates:162
15246 msgid "ChessDiagram"
15247 msgstr "SakktáblaDiagram"
15249 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15250 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15251 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15253 #: lib/external_templates:165
15255 "A chess position diagram.\n"
15256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15258 "the position that you want to display.\n"
15259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15260 "and remember to type in a relative path\n"
15261 "to the LyX document location.\n"
15262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15263 "to enable general editing of the board.\n"
15264 "You might also check out the\n"
15265 "'Options->Test legality' option, and\n"
15266 "remember to middle and right click to\n"
15267 "insert new material in the board.\n"
15268 "In order for this to work, you have to\n"
15269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15270 "that TeX will find it, and you will need\n"
15271 "to install the skak package from CTAN.\n"
15273 "Sakk állás diagram.\n"
15274 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15275 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15276 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15277 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15278 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15279 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15280 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15281 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15282 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15283 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15284 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15285 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15286 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15287 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15288 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15289 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15291 #: lib/external_templates:212
15295 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15296 msgid "Lilypond typeset music"
15297 msgstr "Lilypond zene szedése"
15299 #: lib/external_templates:215
15301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15306 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15307 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15308 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15309 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15311 #: lib/external_templates:261
15313 msgstr "PDFoldalak"
15315 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15316 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15317 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15319 #: lib/external_templates:264
15321 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15322 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15323 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15325 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15326 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15327 "* pages=- (to include all pages)\n"
15328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15329 "for further options and details.\n"
15331 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15332 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15333 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15335 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15336 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15337 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15338 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15339 "a további opciókért és részletekért.\n"
15341 #: lib/external_templates:303
15344 "Read 'info date' for more information.\n"
15347 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15349 #: lib/external_templates:332
15354 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15356 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15357 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15359 #: lib/external_templates:335
15360 msgid "Dia diagram.\n"
15363 #: lib/configure.py:435
15367 #: lib/configure.py:438
15371 #: lib/configure.py:441
15376 #: lib/configure.py:444
15379 msgstr "Szürkeskála"
15381 #: lib/configure.py:447
15385 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15389 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15393 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15398 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15402 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15406 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15411 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15415 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15419 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15423 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15427 #: lib/configure.py:485
15428 msgid "Plain text (chess output)"
15429 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15431 #: lib/configure.py:486
15432 msgid "Plain text (image)"
15433 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15435 #: lib/configure.py:487
15436 msgid "Plain text (Xfig output)"
15437 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15439 #: lib/configure.py:488
15440 msgid "date (output)"
15441 msgstr "dátum (kimenet)"
15443 #: lib/configure.py:489
15447 #: lib/configure.py:489
15451 #: lib/configure.py:490
15452 msgid "Docbook (XML)"
15453 msgstr "Docbook (XML)"
15455 #: lib/configure.py:491
15457 msgid "Graphviz Dot"
15460 #: lib/configure.py:492
15461 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15462 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15464 #: lib/configure.py:493
15468 #: lib/configure.py:493
15472 #: lib/configure.py:494
15477 #: lib/configure.py:495
15479 msgid "LilyPond music"
15482 #: lib/configure.py:496
15483 msgid "LaTeX (plain)"
15484 msgstr "LaTeX (sima)"
15486 #: lib/configure.py:496
15487 msgid "LaTeX (plain)|L"
15488 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15490 #: lib/configure.py:497
15491 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15492 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15494 #: lib/configure.py:498
15496 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15499 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15501 msgstr "Sima szöveg"
15503 #: lib/configure.py:499
15504 msgid "Plain text|a"
15505 msgstr "Sima szöveg|a"
15507 #: lib/configure.py:500
15508 msgid "Plain text (pstotext)"
15509 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15511 #: lib/configure.py:501
15512 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15513 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15515 #: lib/configure.py:502
15516 msgid "Plain text (catdvi)"
15517 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15519 #: lib/configure.py:503
15520 msgid "Plain Text, Join Lines"
15521 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15523 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15528 #: lib/configure.py:515
15532 #: lib/configure.py:520
15536 #: lib/configure.py:521
15538 msgstr "Postscript"
15540 #: lib/configure.py:521
15541 msgid "Postscript|t"
15542 msgstr "Postscript|t"
15544 #: lib/configure.py:525
15545 msgid "PDF (ps2pdf)"
15546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15548 #: lib/configure.py:525
15549 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15550 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15552 #: lib/configure.py:526
15553 msgid "PDF (pdflatex)"
15554 msgstr "PDF (pdflatex)"
15556 #: lib/configure.py:526
15557 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15558 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15560 #: lib/configure.py:527
15561 msgid "PDF (dvipdfm)"
15562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15564 #: lib/configure.py:527
15565 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15566 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15568 #: lib/configure.py:528
15569 msgid "PDF (XeTeX)"
15572 #: lib/configure.py:528
15573 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15576 #: lib/configure.py:531
15580 #: lib/configure.py:531
15584 #: lib/configure.py:534
15588 #: lib/configure.py:537
15592 #: lib/configure.py:537
15596 #: lib/configure.py:540
15599 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15601 #: lib/configure.py:543
15602 msgid "OpenDocument"
15603 msgstr "OpenDocument"
15605 #: lib/configure.py:546
15606 msgid "date command"
15607 msgstr "dátum parancs"
15609 #: lib/configure.py:547
15610 msgid "Table (CSV)"
15611 msgstr "Táblázat (CSV)"
15613 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15618 #: lib/configure.py:550
15622 #: lib/configure.py:551
15626 #: lib/configure.py:552
15630 #: lib/configure.py:553
15635 #: lib/configure.py:554
15636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15639 #: lib/configure.py:555
15640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15643 #: lib/configure.py:556
15644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15647 #: lib/configure.py:557
15648 msgid "LyX Preview"
15649 msgstr "LyX előnézet"
15651 #: lib/configure.py:558
15652 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15653 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15655 #: lib/configure.py:559
15659 #: lib/configure.py:560
15663 #: lib/configure.py:561
15667 #: lib/configure.py:562
15668 msgid "Rich Text Format"
15669 msgstr "Rich Text Formátum"
15671 #: lib/configure.py:563
15672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15675 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15676 msgid "Windows Metafile"
15677 msgstr "Windows Metafile"
15679 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15680 msgid "Enhanced Metafile"
15681 msgstr "Enhanced Metafile"
15683 #: lib/configure.py:566
15687 #: lib/configure.py:566
15691 #: lib/configure.py:567
15692 msgid "HTML (MS Word)"
15693 msgstr "HTML (MS Word)"
15695 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15697 msgid "%1$s and %2$s"
15698 msgstr "%1$s és %2$s"
15700 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15702 msgid "%1$s et al."
15703 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15705 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15709 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15713 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15717 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15718 msgid "Add to bibliography only."
15719 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15721 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15725 #: src/Buffer.cpp:136
15728 "Could not print the document %1$s.\n"
15729 "Check that your printer is set up correctly."
15731 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15732 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15734 #: src/Buffer.cpp:139
15735 msgid "Print document failed"
15736 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15738 #: src/Buffer.cpp:273
15739 msgid "Disk Error: "
15740 msgstr "Lemez hiba: "
15742 #: src/Buffer.cpp:274
15745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15747 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15750 #: src/Buffer.cpp:332
15751 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15754 #: src/Buffer.cpp:334
15756 msgid "Attempting to close changed document!"
15757 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15759 #: src/Buffer.cpp:342
15760 msgid "Could not remove temporary directory"
15761 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15763 #: src/Buffer.cpp:343
15765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15766 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15768 #: src/Buffer.cpp:602
15769 msgid "Unknown document class"
15770 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15772 #: src/Buffer.cpp:603
15774 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15776 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15779 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15782 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15784 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15785 msgid "Document header error"
15786 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15788 #: src/Buffer.cpp:617
15789 msgid "\\begin_header is missing"
15790 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15792 #: src/Buffer.cpp:637
15793 msgid "\\begin_document is missing"
15794 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15796 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15797 #: src/BufferView.cpp:1180
15798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15799 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15801 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15805 "xcolor/ulem are installed.\n"
15806 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15809 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15810 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15811 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15812 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15814 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15818 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15819 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15822 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15823 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15824 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15825 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15827 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15828 msgid "Document format failure"
15829 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15831 #: src/Buffer.cpp:774
15833 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15834 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15836 #: src/Buffer.cpp:811
15837 msgid "Conversion failed"
15838 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15840 #: src/Buffer.cpp:812
15843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15844 "it could not be created."
15846 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15847 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15849 #: src/Buffer.cpp:821
15850 msgid "Conversion script not found"
15851 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15853 #: src/Buffer.cpp:822
15856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15857 "could not be found."
15859 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15860 "átalakító parancsfájlt."
15862 #: src/Buffer.cpp:841
15863 msgid "Conversion script failed"
15864 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15866 #: src/Buffer.cpp:842
15869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15872 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15873 "tudja átalakítani."
15875 #: src/Buffer.cpp:857
15877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15878 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15880 #: src/Buffer.cpp:890
15881 msgid "Backup failure"
15882 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15884 #: src/Buffer.cpp:891
15887 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15888 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15890 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15891 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15893 #: src/Buffer.cpp:901
15896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15897 "overwrite this file?"
15899 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15902 #: src/Buffer.cpp:903
15903 msgid "Overwrite modified file?"
15904 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15906 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15910 msgstr "&Felülírja"
15912 #: src/Buffer.cpp:928
15914 msgid "Saving document %1$s..."
15915 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15917 #: src/Buffer.cpp:941
15918 msgid " could not write file!"
15919 msgstr " a fájl nem írható!"
15921 #: src/Buffer.cpp:948
15925 #: src/Buffer.cpp:963
15927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15928 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15930 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15932 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15933 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15935 #: src/Buffer.cpp:976
15937 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15938 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15940 #: src/Buffer.cpp:990
15942 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15943 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15945 #: src/Buffer.cpp:1004
15946 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15947 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15949 #: src/Buffer.cpp:1088
15950 msgid "Iconv software exception Detected"
15951 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15953 #: src/Buffer.cpp:1088
15956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15959 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15960 "program, jól van feltelepítve"
15962 #: src/Buffer.cpp:1110
15964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15965 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15967 #: src/Buffer.cpp:1113
15969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15970 "chosen encoding.\n"
15971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15973 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15974 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15976 #: src/Buffer.cpp:1120
15977 msgid "iconv conversion failed"
15978 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15980 #: src/Buffer.cpp:1125
15981 msgid "conversion failed"
15982 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15984 #: src/Buffer.cpp:1461
15985 msgid "Running chktex..."
15986 msgstr "Chktex futtatása..."
15988 #: src/Buffer.cpp:1474
15989 msgid "chktex failure"
15990 msgstr "chktex hiba"
15992 #: src/Buffer.cpp:1475
15993 msgid "Could not run chktex successfully."
15994 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15996 #: src/Buffer.cpp:1642
15998 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15999 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16001 #: src/Buffer.cpp:1689
16003 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16004 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16006 #: src/Buffer.cpp:1706
16008 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16011 #: src/Buffer.cpp:1730
16013 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16016 #: src/Buffer.cpp:1787
16018 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16019 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16021 #: src/Buffer.cpp:1794
16023 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16024 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16026 #: src/Buffer.cpp:1801
16028 msgid "Error exporting to DVI."
16029 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16031 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16034 "The file %1$s already exists.\n"
16036 "Do you want to overwrite that file?"
16038 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16040 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16042 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16043 msgid "Overwrite file?"
16044 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16046 #: src/Buffer.cpp:1883
16048 msgid "Error running external commands."
16049 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16051 #: src/Buffer.cpp:2620
16052 msgid "Preview source code"
16053 msgstr "Forráskód előnézete"
16055 #: src/Buffer.cpp:2634
16057 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16058 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16060 #: src/Buffer.cpp:2638
16062 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16063 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16065 #: src/Buffer.cpp:2753
16067 msgid "Auto-saving %1$s"
16068 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16070 #: src/Buffer.cpp:2797
16071 msgid "Autosave failed!"
16072 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16074 #: src/Buffer.cpp:2853
16075 msgid "Autosaving current document..."
16076 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16078 #: src/Buffer.cpp:2918
16079 msgid "Couldn't export file"
16080 msgstr "A fájl nem exportálható"
16082 #: src/Buffer.cpp:2919
16084 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16085 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16087 #: src/Buffer.cpp:2958
16088 msgid "File name error"
16089 msgstr "Fájlnév hiba"
16091 #: src/Buffer.cpp:2959
16092 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16093 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16095 #: src/Buffer.cpp:3007
16096 msgid "Document export cancelled."
16097 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16099 #: src/Buffer.cpp:3013
16101 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16102 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16104 #: src/Buffer.cpp:3019
16106 msgid "Document exported as %1$s"
16107 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16109 #: src/Buffer.cpp:3090
16112 "The specified document\n"
16114 "could not be read."
16116 "A megadott dokumentumot\n"
16118 "nem lehet olvasni."
16120 #: src/Buffer.cpp:3092
16121 msgid "Could not read document"
16122 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16124 #: src/Buffer.cpp:3102
16127 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16129 "Recover emergency save?"
16131 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16133 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16135 #: src/Buffer.cpp:3105
16136 msgid "Load emergency save?"
16137 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16139 #: src/Buffer.cpp:3106
16141 msgstr "&Helyreállítás"
16143 #: src/Buffer.cpp:3106
16144 msgid "&Load Original"
16145 msgstr "&Eredeti betöltése"
16147 #: src/Buffer.cpp:3116
16148 msgid "Document was successfully recovered."
16151 #: src/Buffer.cpp:3118
16152 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16155 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16157 msgid "Remove emergency file now?"
16158 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16160 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16162 msgid "Delete emergency file?"
16163 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16165 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16168 msgstr "&Párjával együtt"
16170 #: src/Buffer.cpp:3125
16171 msgid "Emergency file deleted"
16174 #: src/Buffer.cpp:3126
16175 msgid "Do not forget to save your file now!"
16178 #: src/Buffer.cpp:3147
16181 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16183 "Load the backup instead?"
16185 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16187 "Inkább azt töltsem be?"
16189 #: src/Buffer.cpp:3150
16190 msgid "Load backup?"
16191 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16193 #: src/Buffer.cpp:3151
16194 msgid "&Load backup"
16195 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16197 #: src/Buffer.cpp:3151
16198 msgid "Load &original"
16199 msgstr "&Eredeti betöltése"
16201 #: src/Buffer.cpp:3184
16203 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16204 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16206 #: src/Buffer.cpp:3186
16207 msgid "Retrieve from version control?"
16208 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16210 #: src/Buffer.cpp:3187
16212 msgstr "&Visszahozás"
16214 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16215 msgid "Senseless!!! "
16216 msgstr "Értelmetlen!"
16218 #: src/BufferParams.cpp:518
16221 "The layout file requested by this document,\n"
16223 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16224 "class or style file required by it is not\n"
16225 "available. See the Customization documentation\n"
16226 "for more information.\n"
16228 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16229 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16230 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16231 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16232 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16234 #: src/BufferParams.cpp:524
16235 msgid "Document class not available"
16236 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16238 #: src/BufferParams.cpp:525
16239 msgid "LyX will not be able to produce output."
16240 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16242 #: src/BufferParams.cpp:1656
16245 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16246 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16247 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16249 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16250 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16251 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16252 "beállítások dialógusablakban."
16254 #: src/BufferParams.cpp:1661
16255 msgid "Document class not found"
16256 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16258 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16260 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16261 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16263 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16264 msgid "Could not load class"
16265 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16267 #: src/BufferParams.cpp:1704
16268 msgid "Error reading internal layout information"
16269 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16271 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16273 msgstr "Olvasási hiba"
16275 #: src/BufferView.cpp:179
16276 msgid "No more insets"
16277 msgstr "Nincs több betét"
16279 #: src/BufferView.cpp:704
16280 msgid "Save bookmark"
16281 msgstr "Könyvjelző mentése"
16283 #: src/BufferView.cpp:1060
16284 msgid "No further undo information"
16285 msgstr "Nincs több visszavonás"
16287 #: src/BufferView.cpp:1069
16288 msgid "No further redo information"
16289 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16291 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16292 msgid "String not found!"
16293 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16295 #: src/BufferView.cpp:1269
16299 #: src/BufferView.cpp:1275
16303 #: src/BufferView.cpp:1282
16304 msgid "Mark removed"
16305 msgstr "Jel eltávolítva"
16307 #: src/BufferView.cpp:1285
16309 msgstr "Jel beállítva"
16311 #: src/BufferView.cpp:1336
16312 msgid "Statistics for the selection:"
16313 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16315 #: src/BufferView.cpp:1338
16316 msgid "Statistics for the document:"
16317 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16319 #: src/BufferView.cpp:1341
16324 #: src/BufferView.cpp:1343
16328 #: src/BufferView.cpp:1346
16330 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16331 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16333 #: src/BufferView.cpp:1349
16334 msgid "One character (including blanks)"
16335 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16337 #: src/BufferView.cpp:1352
16339 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16340 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16342 #: src/BufferView.cpp:1355
16343 msgid "One character (excluding blanks)"
16344 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16346 #: src/BufferView.cpp:1357
16348 msgstr "Statisztika"
16350 #: src/BufferView.cpp:1515
16352 msgid "Branch name"
16353 msgstr "Változatok"
16355 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16356 msgid "Branch already exists"
16359 #: src/BufferView.cpp:2136
16361 msgid "Inserting document %1$s..."
16362 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16364 #: src/BufferView.cpp:2147
16366 msgid "Document %1$s inserted."
16367 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16369 #: src/BufferView.cpp:2149
16371 msgid "Could not insert document %1$s"
16372 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16374 #: src/BufferView.cpp:2417
16377 "Could not read the specified document\n"
16379 "due to the error: %2$s"
16381 "A %1$s dokumentum\n"
16385 #: src/BufferView.cpp:2419
16386 msgid "Could not read file"
16387 msgstr "A fájl nem olvasható"
16389 #: src/BufferView.cpp:2426
16393 " is not readable."
16398 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16399 msgid "Could not open file"
16400 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16402 #: src/BufferView.cpp:2434
16403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16404 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16406 #: src/BufferView.cpp:2435
16408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16410 "If this does not give the correct result\n"
16411 "then please change the encoding of the file\n"
16412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16414 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16415 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16416 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16417 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16418 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16420 #: src/Chktex.cpp:63
16422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16423 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16425 #: src/Chktex.cpp:65
16426 msgid "ChkTeX warning id # "
16427 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16429 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16434 #: src/Color.cpp:159
16438 #: src/Color.cpp:160
16442 #: src/Color.cpp:161
16446 #: src/Color.cpp:162
16450 #: src/Color.cpp:163
16454 #: src/Color.cpp:164
16458 #: src/Color.cpp:165
16462 #: src/Color.cpp:166
16466 #: src/Color.cpp:167
16470 #: src/Color.cpp:168
16474 #: src/Color.cpp:169
16478 #: src/Color.cpp:170
16482 #: src/Color.cpp:171
16483 msgid "selected text"
16484 msgstr "kijelölt szöveg"
16486 #: src/Color.cpp:173
16488 msgstr "LaTeX szöveg"
16490 #: src/Color.cpp:174
16491 msgid "inline completion"
16492 msgstr "kiegészítés sorban"
16494 #: src/Color.cpp:176
16495 msgid "non-unique inline completion"
16496 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16498 #: src/Color.cpp:178
16499 msgid "previewed snippet"
16500 msgstr "előnézet rész"
16502 #: src/Color.cpp:179
16504 msgstr "jegyzet címke"
16506 #: src/Color.cpp:180
16507 msgid "note background"
16508 msgstr "megjegyzés háttere"
16510 #: src/Color.cpp:181
16511 msgid "comment label"
16512 msgstr "megjegyzés címke"
16514 #: src/Color.cpp:182
16515 msgid "comment background"
16516 msgstr "megjegyzés háttere"
16518 #: src/Color.cpp:183
16519 msgid "greyedout inset label"
16520 msgstr "kiszürkített betét címke"
16522 #: src/Color.cpp:184
16523 msgid "greyedout inset background"
16524 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16526 #: src/Color.cpp:185
16528 msgid "phantom inset text"
16529 msgstr "becsukható betét szövege"
16531 #: src/Color.cpp:186
16533 msgstr "árnyékolt keret"
16535 #: src/Color.cpp:187
16536 msgid "listings background"
16537 msgstr "lista háttér"
16539 #: src/Color.cpp:188
16540 msgid "branch label"
16541 msgstr "változat címke"
16543 #: src/Color.cpp:189
16544 msgid "footnote label"
16545 msgstr "lábjegyzet címke"
16547 #: src/Color.cpp:190
16548 msgid "index label"
16549 msgstr "tárgyszó címke"
16551 #: src/Color.cpp:191
16552 msgid "margin note label"
16553 msgstr "széljegyzet "
16555 #: src/Color.cpp:192
16559 #: src/Color.cpp:193
16561 msgstr "URL szöveg"
16563 #: src/Color.cpp:194
16565 msgstr "mélységjelölő"
16567 #: src/Color.cpp:195
16571 #: src/Color.cpp:196
16572 msgid "command inset"
16573 msgstr "parancsbetét"
16575 #: src/Color.cpp:197
16576 msgid "command inset background"
16577 msgstr "parancsbetét háttere"
16579 #: src/Color.cpp:198
16580 msgid "command inset frame"
16581 msgstr "parancsbetét kerete"
16583 #: src/Color.cpp:199
16584 msgid "special character"
16585 msgstr "speciális jel"
16587 #: src/Color.cpp:200
16591 #: src/Color.cpp:201
16592 msgid "math background"
16593 msgstr "képlet háttere"
16595 #: src/Color.cpp:202
16596 msgid "graphics background"
16597 msgstr "grafika háttere"
16599 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16600 msgid "math macro background"
16601 msgstr "képletmakró háttere"
16603 #: src/Color.cpp:204
16605 msgstr "képlet kerete"
16607 #: src/Color.cpp:205
16608 msgid "math corners"
16609 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16611 #: src/Color.cpp:206
16613 msgstr "képlet vonal"
16615 #: src/Color.cpp:208
16616 msgid "math macro hovered background"
16617 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16619 #: src/Color.cpp:209
16620 msgid "math macro label"
16621 msgstr "képlet makró címke"
16623 #: src/Color.cpp:210
16624 msgid "math macro frame"
16625 msgstr "képlet makró kerete"
16627 #: src/Color.cpp:211
16629 msgid "math macro blended out"
16630 msgstr "képletmakró háttere"
16632 #: src/Color.cpp:212
16633 msgid "math macro old parameter"
16634 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16636 #: src/Color.cpp:213
16637 msgid "math macro new parameter"
16638 msgstr "képlet makró új paraméter"
16640 #: src/Color.cpp:214
16641 msgid "caption frame"
16642 msgstr "cím kerete"
16644 #: src/Color.cpp:215
16645 msgid "collapsable inset text"
16646 msgstr "becsukható betét szövege"
16648 #: src/Color.cpp:216
16649 msgid "collapsable inset frame"
16650 msgstr "becsukható betét kerete"
16652 #: src/Color.cpp:217
16653 msgid "inset background"
16654 msgstr "betét háttér"
16656 #: src/Color.cpp:218
16657 msgid "inset frame"
16658 msgstr "betét kerete"
16660 #: src/Color.cpp:219
16661 msgid "LaTeX error"
16662 msgstr "LaTeX hiba"
16664 #: src/Color.cpp:220
16665 msgid "end-of-line marker"
16666 msgstr "sorvégejelölő"
16668 #: src/Color.cpp:221
16669 msgid "appendix marker"
16670 msgstr "függelék jelölő"
16672 #: src/Color.cpp:222
16674 msgstr "változás jelölő"
16676 #: src/Color.cpp:223
16677 msgid "deleted text"
16678 msgstr "törölt szöveg"
16680 #: src/Color.cpp:224
16682 msgstr "hozzáadott szöveg"
16684 #: src/Color.cpp:225
16685 msgid "changed text 1st author"
16686 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16688 #: src/Color.cpp:226
16689 msgid "changed text 2nd author"
16690 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16692 #: src/Color.cpp:227
16693 msgid "changed text 3rd author"
16694 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16696 #: src/Color.cpp:228
16697 msgid "changed text 4th author"
16698 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16700 #: src/Color.cpp:229
16701 msgid "changed text 5th author"
16702 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16704 #: src/Color.cpp:230
16706 msgid "deleted text modifier"
16707 msgstr "törölt szöveg"
16709 #: src/Color.cpp:231
16710 msgid "added space markers"
16711 msgstr "további helyjelölők"
16713 #: src/Color.cpp:232
16714 msgid "top/bottom line"
16715 msgstr "felső/alsó vonal"
16717 #: src/Color.cpp:233
16719 msgstr "táblázat vonal"
16721 #: src/Color.cpp:234
16722 msgid "table on/off line"
16723 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16725 #: src/Color.cpp:236
16726 msgid "bottom area"
16727 msgstr "alsó terület"
16729 #: src/Color.cpp:237
16733 #: src/Color.cpp:238
16734 msgid "page break / line break"
16735 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16737 #: src/Color.cpp:239
16738 msgid "frame of button"
16739 msgstr "gomb kerete"
16741 #: src/Color.cpp:240
16742 msgid "button background"
16743 msgstr "gomb háttere"
16745 #: src/Color.cpp:241
16746 msgid "button background under focus"
16747 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16749 #: src/Color.cpp:242
16751 msgid "paragraph marker"
16752 msgstr "Albekezdés"
16754 #: src/Color.cpp:243
16758 #: src/Color.cpp:244
16762 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16763 #: src/Converter.cpp:536
16764 msgid "Cannot convert file"
16765 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16767 #: src/Converter.cpp:317
16770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16771 "Define a converter in the preferences."
16773 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16774 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16776 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16777 msgid "Executing command: "
16778 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16780 #: src/Converter.cpp:465
16781 msgid "Build errors"
16782 msgstr "Fordítási hibák"
16784 #: src/Converter.cpp:466
16785 msgid "There were errors during the build process."
16786 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16788 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16790 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16791 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16793 #: src/Converter.cpp:494
16795 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16796 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16798 #: src/Converter.cpp:538
16800 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16801 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16803 #: src/Converter.cpp:539
16805 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16806 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16808 #: src/Converter.cpp:595
16809 msgid "Running LaTeX..."
16810 msgstr "LaTeX futtatása..."
16812 #: src/Converter.cpp:613
16815 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16818 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16821 #: src/Converter.cpp:616
16822 msgid "LaTeX failed"
16823 msgstr "LaTeX sikertelen"
16825 #: src/Converter.cpp:618
16826 msgid "Output is empty"
16827 msgstr "A kimenet üres"
16829 #: src/Converter.cpp:619
16830 msgid "An empty output file was generated."
16831 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16833 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16836 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16837 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16839 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16841 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16843 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16845 msgid "Unknown branch"
16846 msgstr "Ismeretlen művelet"
16848 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16852 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16855 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16858 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16859 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16861 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16863 msgid "Undefined flex inset"
16864 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16866 #: src/Exporter.cpp:49
16867 msgid "Overwrite &all"
16868 msgstr "&Mindet felülírja"
16870 #: src/Exporter.cpp:50
16871 msgid "&Cancel export"
16872 msgstr "&exportálás megszakítása"
16874 #: src/Exporter.cpp:90
16875 msgid "Couldn't copy file"
16876 msgstr "A fájl nem másolható"
16878 #: src/Exporter.cpp:91
16880 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16881 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16883 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16889 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16893 msgstr "Sans Serif"
16895 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16905 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16910 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16914 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16918 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16922 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16926 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16932 msgstr "Kiskapitális"
16934 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16938 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16946 #: src/Font.cpp:173
16948 msgid "Emphasis %1$s, "
16949 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16951 #: src/Font.cpp:176
16953 msgid "Underline %1$s, "
16954 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16956 #: src/Font.cpp:179
16958 msgid "Strikeout %1$s, "
16959 msgstr "Kapitális %1$s, "
16961 #: src/Font.cpp:182
16963 msgid "Double underline %1$s, "
16964 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16966 #: src/Font.cpp:185
16968 msgid "Wavy underline %1$s, "
16969 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16971 #: src/Font.cpp:188
16973 msgid "Noun %1$s, "
16974 msgstr "Kapitális %1$s, "
16976 #: src/Font.cpp:202
16978 msgid "Language: %1$s, "
16979 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16981 #: src/Font.cpp:205
16983 msgid " Number %1$s"
16984 msgstr " Szám %1$s"
16986 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16987 msgid "Cannot view file"
16988 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16990 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16992 msgid "File does not exist: %1$s"
16993 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16995 #: src/Format.cpp:267
16997 msgid "No information for viewing %1$s"
16998 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17000 #: src/Format.cpp:277
17002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17003 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17005 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17006 #: src/Format.cpp:383
17007 msgid "Cannot edit file"
17008 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17010 #: src/Format.cpp:337
17011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17012 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17014 #: src/Format.cpp:350
17016 msgid "No information for editing %1$s"
17017 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17019 #: src/Format.cpp:361
17021 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17022 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17024 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17026 msgid "Could not find bind file"
17027 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17029 #: src/KeyMap.cpp:222
17032 "Unable to find the bind file\n"
17034 "Please check your installation."
17036 "%1$s hiba történt,\n"
17037 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17038 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17040 #: src/KeyMap.cpp:229
17042 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17043 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17045 #: src/KeyMap.cpp:230
17048 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17049 "Please check your installation."
17051 "%1$s hiba történt,\n"
17052 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17053 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17055 #: src/KeyMap.cpp:237
17058 "Unable to find the bind file\n"
17060 "Falling back to default."
17063 #: src/KeySequence.cpp:166
17067 #: src/LaTeX.cpp:60
17069 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17070 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17072 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17073 msgid "Running Index Processor."
17074 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17076 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17077 msgid "Running BibTeX."
17078 msgstr "BibTeX futtatása."
17080 #: src/LaTeX.cpp:443
17081 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17082 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17085 msgid "Could not read configuration file"
17086 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17091 "Error while reading the configuration file\n"
17093 "Please check your installation."
17095 "%1$s hiba történt,\n"
17096 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17097 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17101 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17110 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17113 msgid "Cannot remove temporary directory"
17114 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17119 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17122 msgid "Unable to remove temporary directory"
17123 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17128 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17131 msgid "No textclass is found"
17132 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17136 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17137 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17139 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17140 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17144 msgid "&Reconfigure"
17145 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17148 msgid "&Use Default"
17149 msgstr "A&lapérték"
17151 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17153 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17155 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17160 msgid "Could not create temporary directory"
17161 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17166 "Could not create a temporary directory in\n"
17168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17170 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17172 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17173 "írható, majd próbálja újra!"
17176 msgid "Missing user LyX directory"
17177 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17183 "It is needed to keep your own configuration."
17185 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17186 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17189 msgid "&Create directory"
17190 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17194 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17199 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17203 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17206 msgid "List of supported debug flags:"
17207 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17211 msgid "Setting debug level to %1$s"
17212 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17218 "Command line switches (case sensitive):\n"
17219 "\t-help summarize LyX usage\n"
17220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17224 " select the features to debug.\n"
17225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17226 "\t-x [--execute] command\n"
17227 " where command is a lyx command.\n"
17228 "\t-e [--export] fmt\n"
17229 " where fmt is the export format of choice.\n"
17230 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17231 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17232 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17234 " where fmt is the import format of choice\n"
17235 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17236 "\t--batch execute commands and exit\n"
17237 "\t-version summarize version and build info\n"
17238 "Check the LyX man page for more details."
17240 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17241 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17242 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17243 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17244 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17245 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17246 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17247 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17248 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17249 "\t-x [--execute] parancs\n"
17250 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17251 "\t-e [--export] fmt\n"
17252 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17253 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17254 ">Fájlformátumok\n"
17255 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17257 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17258 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17259 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17260 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17262 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17263 msgid "No system directory"
17264 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17266 #: src/LyX.cpp:1014
17267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17268 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17270 #: src/LyX.cpp:1025
17271 msgid "No user directory"
17272 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17274 #: src/LyX.cpp:1026
17275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17276 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17278 #: src/LyX.cpp:1037
17279 msgid "Incomplete command"
17280 msgstr "Befejezetlen parancs"
17282 #: src/LyX.cpp:1038
17283 msgid "Missing command string after --execute switch"
17284 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17286 #: src/LyX.cpp:1049
17287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17288 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17290 #: src/LyX.cpp:1062
17291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17292 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17294 #: src/LyX.cpp:1067
17295 msgid "Missing filename for --import"
17296 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17298 #: src/LyXFunc.cpp:115
17299 msgid "Running configure..."
17300 msgstr "Beállítás folyamatban..."
17302 #: src/LyXFunc.cpp:126
17303 msgid "Reloading configuration..."
17304 msgstr "Beállítások újratöltése..."
17306 #: src/LyXFunc.cpp:132
17307 msgid "System reconfiguration failed"
17308 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
17310 #: src/LyXFunc.cpp:133
17312 "The system reconfiguration has failed.\n"
17313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17314 "Please reconfigure again if needed."
17316 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
17317 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
17318 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
17319 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
17321 #: src/LyXFunc.cpp:139
17322 msgid "System reconfigured"
17323 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
17325 #: src/LyXFunc.cpp:140
17327 "The system has been reconfigured.\n"
17328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17329 "updated document class specifications."
17331 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
17332 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
17333 "használatba vételéhez."
17335 #: src/LyXFunc.cpp:379
17336 msgid "Unknown function."
17337 msgstr "Ismeretlen funkció."
17339 #: src/LyXFunc.cpp:424
17340 msgid "Nothing to do"
17341 msgstr "Nincs mit tenni"
17343 #: src/LyXFunc.cpp:440
17344 msgid "Unknown action"
17345 msgstr "Ismeretlen művelet"
17347 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17348 msgid "Command disabled"
17349 msgstr "Letiltott parancs"
17351 #: src/LyXFunc.cpp:453
17352 msgid "Command not allowed without any document open"
17353 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17355 #: src/LyXFunc.cpp:721
17356 msgid "Document is read-only"
17357 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17359 #: src/LyXFunc.cpp:731
17360 msgid "This portion of the document is deleted."
17361 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17363 #: src/LyXFunc.cpp:753
17366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17368 "Do you want to save the document?"
17370 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17372 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17374 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17375 msgid "Save changed document?"
17376 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17378 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17381 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17383 "Do you want to save the document?"
17385 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17387 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17389 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17391 msgid "Save new document?"
17392 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17394 #: src/LyXFunc.cpp:900
17397 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17398 "version of the document %1$s?"
17400 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17401 "dokumentum mentett változatához?"
17403 #: src/LyXFunc.cpp:902
17404 msgid "Revert to saved document?"
17405 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17407 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17409 msgstr "&Visszatér"
17411 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17412 msgid "Missing argument"
17413 msgstr "Hiányzó paraméter"
17415 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17417 msgid "Opening help file %1$s..."
17418 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17420 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17421 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17422 msgid "Revision control error."
17423 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17425 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17426 msgid "Error when setting the locking property."
17429 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17431 msgid "Opening child document %1$s..."
17432 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17434 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17436 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17437 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17439 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17440 msgid "Unable to save document defaults"
17441 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17443 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17444 msgid "LyX VC: Log Message"
17445 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17447 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17448 msgid "Directory is not accessible."
17451 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17453 msgid "Document %1$s reloaded."
17454 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17456 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17458 msgid "Could not reload document %1$s"
17459 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17461 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17462 msgid "Welcome to LyX!"
17463 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17465 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17466 msgid "Converting document to new document class..."
17467 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2581
17471 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17474 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17475 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17477 #: src/LyXRC.cpp:2586
17479 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17482 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17485 #: src/LyXRC.cpp:2590
17487 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17488 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17489 "specified, an internal routine is used."
17491 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17492 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17493 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2598
17497 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17498 "automatically by what you type."
17500 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17501 "azzal, amit gépel."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2602
17505 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17508 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17509 "osztályváltozás után."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2606
17513 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17515 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17516 "biztonsági mentés."
17518 #: src/LyXRC.cpp:2613
17520 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17521 "the backup file in the same directory as the original file."
17523 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17524 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17526 #: src/LyXRC.cpp:2617
17528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17531 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17532 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17534 #: src/LyXRC.cpp:2621
17535 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2625
17540 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17541 "its global and local bind/ directories."
17543 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17544 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17546 #: src/LyXRC.cpp:2629
17547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17548 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17550 #: src/LyXRC.cpp:2633
17552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17555 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17556 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2643
17560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17563 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17564 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17566 #: src/LyXRC.cpp:2647
17569 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17570 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17571 "the top of the screen"
17573 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17574 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2651
17577 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17580 #: src/LyXRC.cpp:2655
17582 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17586 #: src/LyXRC.cpp:2660
17589 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17590 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17592 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17593 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2664
17597 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17598 "look in its global and local commands/ directories."
17600 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17601 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2668
17604 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2672
17608 msgid "New documents will be assigned this language."
17609 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17611 #: src/LyXRC.cpp:2676
17612 msgid "Specify the default paper size."
17613 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17615 #: src/LyXRC.cpp:2680
17617 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17618 "shown after the change has been made.)"
17620 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17621 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17623 #: src/LyXRC.cpp:2684
17624 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17625 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2688
17629 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17630 "LyX was started from."
17632 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17635 #: src/LyXRC.cpp:2693
17636 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17638 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17641 #: src/LyXRC.cpp:2697
17643 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17644 "value selects the directory LyX was started from."
17646 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17647 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17649 #: src/LyXRC.cpp:2701
17651 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17652 "recommended for non-English languages."
17654 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17655 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17657 #: src/LyXRC.cpp:2708
17659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17660 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17661 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17663 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17664 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17665 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2712
17668 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2716
17673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17674 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2725
17679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17682 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17683 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17685 #: src/LyXRC.cpp:2729
17686 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17687 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17689 #: src/LyXRC.cpp:2733
17691 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17693 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2737
17697 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17698 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2741
17702 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17703 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17704 "name of the second language."
17706 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17707 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17710 #: src/LyXRC.cpp:2745
17711 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17712 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2749
17715 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17716 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2753
17720 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17723 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17726 #: src/LyXRC.cpp:2757
17728 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17729 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17731 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17732 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2761
17736 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17737 "document is the default language."
17739 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17740 "alapértelmezett nyelv."
17742 #: src/LyXRC.cpp:2765
17743 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17745 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17748 #: src/LyXRC.cpp:2769
17749 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17751 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17754 #: src/LyXRC.cpp:2773
17755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17756 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2777
17760 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17763 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17766 #: src/LyXRC.cpp:2781
17767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17768 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2786
17771 msgid "The completion popup delay."
17772 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2790
17775 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17776 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2794
17779 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17780 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2798
17784 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17786 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17789 #: src/LyXRC.cpp:2802
17791 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17795 #: src/LyXRC.cpp:2806
17796 msgid "The inline completion delay."
17797 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2810
17800 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17801 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17803 #: src/LyXRC.cpp:2814
17804 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17805 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2818
17808 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17809 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17811 #: src/LyXRC.cpp:2822
17812 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2826
17817 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17819 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17822 #: src/LyXRC.cpp:2831
17824 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17825 "variable. Use the OS native format."
17827 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17828 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2837
17831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17832 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17834 #: src/LyXRC.cpp:2841
17835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17836 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17838 #: src/LyXRC.cpp:2845
17839 msgid "Scale the preview size to suit."
17840 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17842 #: src/LyXRC.cpp:2849
17843 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17844 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17846 #: src/LyXRC.cpp:2853
17847 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17850 #: src/LyXRC.cpp:2857
17852 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17853 "environment variable PRINTER."
17855 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17856 "környezeti változót használja."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2861
17859 msgid "The option to print only even pages."
17860 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2865
17864 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17865 "the filename of the DVI file to be printed."
17867 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17868 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2869
17871 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17872 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2873
17875 msgid "The option to print out in landscape."
17876 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2877
17879 msgid "The option to print only odd pages."
17880 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2881
17883 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17884 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2885
17887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17888 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2889
17891 msgid "The option to specify paper type."
17892 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2893
17895 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17896 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17898 #: src/LyXRC.cpp:2897
17900 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17901 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17904 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17905 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17908 #: src/LyXRC.cpp:2901
17910 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17911 "prepended along with the printer name after the spool command."
17913 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17914 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2905
17917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17918 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2909
17921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17922 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2913
17926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17929 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2917
17932 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17933 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2925
17937 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2929
17942 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17943 "wrong, override the setting here."
17945 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17946 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2935
17949 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17950 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2944
17954 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17955 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17956 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17958 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17959 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17960 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17961 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2948
17964 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17966 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2953
17971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17972 "roughly the same size as on paper."
17974 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17975 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2957
17978 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17979 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2961
17983 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17984 "\".out\". Only for advanced users."
17986 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17987 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2968
17990 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17991 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2972
17995 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17996 "when you quit LyX."
17998 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18001 #: src/LyXRC.cpp:2976
18002 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2980
18007 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18008 "value selects the directory LyX was started from."
18010 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18011 "indítási könyvtárát jelenti."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2990
18015 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18016 "will look in its global and local ui/ directories."
18018 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18019 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18021 #: src/LyXRC.cpp:3003
18022 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18025 #: src/LyXRC.cpp:3007
18027 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18029 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18032 #: src/LyXRC.cpp:3014
18033 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18035 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18038 #: src/LyXVC.cpp:100
18039 msgid "Document not saved"
18040 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18042 #: src/LyXVC.cpp:101
18043 msgid "You must save the document before it can be registered."
18044 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18046 #: src/LyXVC.cpp:133
18047 msgid "LyX VC: Initial description"
18048 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18050 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18051 msgid "(no initial description)"
18052 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18054 #: src/LyXVC.cpp:154
18055 msgid "(no log message)"
18056 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18058 #: src/LyXVC.cpp:185
18061 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18064 "Do you want to revert to the older version?"
18066 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18067 "aktuális változtatásokat.\n"
18069 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18071 #: src/LyXVC.cpp:188
18072 msgid "Revert to stored version of document?"
18073 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18075 #: src/Paragraph.cpp:1607
18076 msgid "Senseless with this layout!"
18077 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18079 #: src/Paragraph.cpp:1655
18080 msgid "Alignment not permitted"
18081 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18083 #: src/Paragraph.cpp:1656
18085 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18086 "Setting to default."
18088 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18089 "Visszaállítva alapértékbe."
18091 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18092 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18094 msgid "LyX Warning: "
18095 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
18097 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18099 msgid "uncodable character"
18100 msgstr "kódolhatatlan jel"
18102 #: src/Paragraph.cpp:2638
18103 msgid "Memory problem"
18104 msgstr "Memoria probléma"
18106 #: src/Paragraph.cpp:2638
18107 msgid "Paragraph not properly initialized"
18110 #: src/Text.cpp:337
18111 msgid "Unknown Inset"
18112 msgstr "Ismeretlen betét"
18114 #: src/Text.cpp:423
18115 msgid "Change tracking error"
18116 msgstr "Változás követési hiba"
18118 #: src/Text.cpp:424
18120 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18121 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18123 #: src/Text.cpp:435
18124 msgid "Unknown token"
18125 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18127 #: src/Text.cpp:894
18129 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18131 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18133 #: src/Text.cpp:905
18134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18136 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18138 #: src/Text.cpp:1724
18139 msgid "[Change Tracking] "
18140 msgstr "[Változás követés]"
18142 #: src/Text.cpp:1730
18144 msgstr "Változás: "
18146 #: src/Text.cpp:1734
18150 #: src/Text.cpp:1744
18153 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18155 #: src/Text.cpp:1749
18157 msgid ", Depth: %1$d"
18158 msgstr ", Mélység: %1$d"
18160 #: src/Text.cpp:1755
18161 msgid ", Spacing: "
18162 msgstr ", sorköz: "
18164 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18168 #: src/Text.cpp:1767
18172 #: src/Text.cpp:1776
18176 #: src/Text.cpp:1777
18177 msgid ", Paragraph: "
18178 msgstr ", Bekezdés: "
18180 #: src/Text.cpp:1778
18184 #: src/Text.cpp:1779
18185 msgid ", Position: "
18186 msgstr ", Pozíció: "
18188 #: src/Text.cpp:1785
18190 msgstr ", Betű: 0x"
18192 #: src/Text.cpp:1787
18193 msgid ", Boundary: "
18196 #: src/Text2.cpp:384
18197 msgid "No font change defined."
18198 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18200 #: src/Text2.cpp:424
18201 msgid "Nothing to index!"
18202 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18204 #: src/Text2.cpp:426
18205 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18206 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18208 #: src/Text3.cpp:193
18209 msgid "Math editor mode"
18210 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18212 #: src/Text3.cpp:195
18213 msgid "No valid math formula"
18214 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18216 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18218 msgid "Already in regexp mode"
18219 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18221 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18223 msgid "Regexp editor mode"
18224 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18226 #: src/Text3.cpp:1306
18228 msgstr "Elrendezés "
18230 #: src/Text3.cpp:1307
18232 msgstr " ismeretlen"
18234 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18235 msgid "Character set"
18236 msgstr "Betűkészlet"
18238 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18239 msgid "Paragraph layout set"
18240 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18242 #: src/TextClass.cpp:142
18243 msgid "Plain Layout"
18244 msgstr "Sima formátum"
18246 #: src/TextClass.cpp:702
18247 msgid "Missing File"
18248 msgstr "Hiányzó fájl"
18250 #: src/TextClass.cpp:703
18251 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18252 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18254 #: src/TextClass.cpp:706
18255 msgid "Corrupt File"
18256 msgstr "Hibás fájl"
18258 #: src/TextClass.cpp:707
18259 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18260 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18262 #: src/TextClass.cpp:1204
18265 "The module %1$s has been requested by\n"
18266 "this document but has not been found in the list of\n"
18267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18270 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18271 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18272 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18273 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18275 #: src/TextClass.cpp:1208
18276 msgid "Module not available"
18277 msgstr "Modul nem elérhető"
18279 #: src/TextClass.cpp:1209
18280 msgid "Some layouts may not be available."
18281 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18283 #: src/TextClass.cpp:1214
18286 "The module %1$s requires a package that is\n"
18287 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18288 "may not be possible.\n"
18290 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18291 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18292 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18294 #: src/TextClass.cpp:1217
18295 msgid "Package not available"
18296 msgstr "Csomag nem elérhető"
18298 #: src/TextClass.cpp:1222
18300 msgid "Error reading module %1$s\n"
18301 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18303 #: src/VCBackend.cpp:57
18306 "Some problem occured while running the command:\n"
18309 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18312 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18313 #: src/VCBackend.cpp:680
18314 msgid "Error: Could not generate logfile."
18315 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18317 #: src/VCBackend.cpp:561
18319 "Error when committing to repository.\n"
18320 "You have to manually resolve the problem.\n"
18321 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18324 #: src/VCBackend.cpp:627
18326 "Error when acquiring write lock.\n"
18327 "Most probably another user is editing\n"
18328 "the current document now!\n"
18329 "Also check the access to the repository."
18332 #: src/VCBackend.cpp:633
18334 "Error when releasing write lock.\n"
18335 "Check the access to the repository."
18338 #: src/VCBackend.cpp:654
18341 "Error when updating from repository.\n"
18342 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18345 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18348 #: src/VCBackend.cpp:706
18349 msgid "VCN File Locking"
18352 #: src/VCBackend.cpp:707
18353 msgid "Locking property unset."
18356 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18357 msgid "Locking property set."
18360 #: src/VCBackend.cpp:708
18361 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18364 #: src/VSpace.cpp:472
18365 msgid "Default skip"
18366 msgstr "Alap kihagyás"
18368 #: src/VSpace.cpp:475
18370 msgstr "Kis kihagyás"
18372 #: src/VSpace.cpp:478
18373 msgid "Medium skip"
18374 msgstr "Normál kihagyás"
18376 #: src/VSpace.cpp:481
18378 msgstr "Nagy kihagyás"
18380 #: src/VSpace.cpp:484
18381 msgid "Vertical fill"
18382 msgstr "Függőleges kitöltés"
18384 #: src/VSpace.cpp:491
18388 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18394 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18396 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18398 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18399 msgid "Reload saved document?"
18400 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18407 msgid "&Keep Changes"
18408 msgstr "&Változások megtartása"
18410 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18412 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18413 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18415 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18416 msgid "File not readable!"
18417 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18422 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18424 "Do you want to create a new document?"
18426 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18428 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18430 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18431 msgid "Create new document?"
18432 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18434 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18436 msgstr "&Létrehozás"
18438 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18441 "The specified document template\n"
18443 "could not be read."
18445 "A megadott sablon\n"
18449 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18450 msgid "Could not read template"
18451 msgstr "Sablon nem olvasható"
18453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18454 msgid "Standard[[Bullets]]"
18455 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18463 msgstr "1. csoport"
18465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18467 msgstr "2. csoport"
18469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18471 msgstr "3. csoport"
18473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18475 msgstr "4. csoport"
18477 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18478 msgid "Directories"
18479 msgstr "Könyvtárak"
18481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18483 msgid "Nothing to search"
18484 msgstr "Nincs mit tenni"
18486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18488 msgid "No open document(s) in which to search"
18489 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
18491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18493 msgid "Find LyX Dialog"
18494 msgstr "&Következő..."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18498 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18502 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18506 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18512 "1995--%1$s LyX Team"
18514 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18515 "1995-2008 a LyX csapat"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18522 "any later version."
18524 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18525 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18526 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18530 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18535 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18536 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18538 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18539 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18541 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18542 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18543 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18544 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18548 msgid "not released yet"
18549 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18554 "LyX Version %1$s\n"
18556 msgstr "LyX verzió "
18558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18559 msgid "Library directory: "
18560 msgstr "Library könyvtár: "
18562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18563 msgid "User directory: "
18564 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18575 msgstr "%1 névjegy"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18579 msgid "Preferences"
18580 msgstr "Beállítások"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18583 msgid "Reconfigure"
18584 msgstr "Újrakonfigurálás"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18588 msgstr "Kilépés %1"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18595 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18596 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18600 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18602 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18606 msgid "The current document was closed."
18607 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18611 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18612 "documents and exit.\n"
18616 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18617 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18623 msgid "Software exception Detected"
18624 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18628 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18629 "unsaved documents and exit."
18631 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18632 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18636 msgid "Could not find UI definition file"
18637 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18642 "Error while reading the included file\n"
18644 "Please check your installation."
18646 "%1$s hiba történt,\n"
18647 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18648 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18652 msgid "Could not find default UI file"
18653 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18658 "LyX could not find the default UI file!\n"
18659 "Please check your installation."
18661 "%1$s hiba történt,\n"
18662 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18663 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18668 "Error while reading the configuration file\n"
18670 "Falling back to default.\n"
18671 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18672 "check which User Interface file you are using."
18675 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18676 msgid "Bibliography Entry Settings"
18677 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18680 msgid "BibTeX Bibliography"
18681 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18689 msgid "Documents|#o#O"
18690 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18693 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18694 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18697 msgid "Select a BibTeX database to add"
18698 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18701 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18702 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18705 msgid "Select a BibTeX style"
18706 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18710 msgstr "Nincs keret"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18713 msgid "Simple rectangular frame"
18714 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18717 msgid "Oval frame, thin"
18718 msgstr "Ovális keret, vékony"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18721 msgid "Oval frame, thick"
18722 msgstr "Ovális keret, vastag"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18725 msgid "Drop shadow"
18726 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18729 msgid "Shaded background"
18730 msgstr "Árnyékolt háttere"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18733 msgid "Double rectangular frame"
18734 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18745 msgid "Total Height"
18746 msgstr "Teljes magasság"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18753 msgid "Box Settings"
18754 msgstr "Doboz beállítások"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18757 msgid "Branch Settings"
18758 msgstr "Változat beállítások"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18770 msgid "Filename Suffix"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18785 msgid "Enter new branch name"
18786 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18791 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18792 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18794 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18796 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18805 msgid "Renaming failed"
18806 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18810 msgid "The branch could not be renamed."
18811 msgstr "%1$s nem olvasható."
18813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18814 msgid "Merge Changes"
18815 msgstr "Változások elfogadása"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18823 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18828 msgid "Change made at %1$s\n"
18829 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18837 msgstr "Nincs változás"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18841 msgstr "Kiskapitális"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18850 msgstr "Alapértékre állít"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18858 msgid "Double underbar"
18859 msgstr "Dupla keret"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18863 msgid "Wavy underbar"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18913 msgstr "Szöveg stílus"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18920 msgid "LinkBack PDF"
18921 msgstr "LinkBack PDF"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18930 msgstr "Beillesztés"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18935 msgstr "%1$s Files"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18939 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18940 msgstr "Mentés másként..."
18942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18950 msgid "Overwrite external file?"
18951 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18956 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18960 msgid "List of previous commands"
18961 msgstr "Előző parancs"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18964 msgid "Next command"
18965 msgstr "Következő parancs"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18968 msgid "big[[delimiter size]]"
18969 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18972 msgid "Big[[delimiter size]]"
18973 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18976 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18977 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18980 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18981 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18984 msgid "Math Delimiter"
18985 msgstr "Képlet határolók"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18994 msgstr "Változó méret"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18997 msgid "Computer Modern Roman"
18998 msgstr "Computer Modern Roman"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19001 msgid "Latin Modern Roman"
19002 msgstr "Latin Modern Roman"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19005 msgid "AE (Almost European)"
19006 msgstr "AE (Almost European)"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19009 msgid "Times Roman"
19010 msgstr "Times Roman"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19017 msgid "Bitstream Charter"
19018 msgstr "Bitstream Charter"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19021 msgid "New Century Schoolbook"
19022 msgstr "New Century Schoolbook"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19034 msgstr "Bera Serif"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19037 msgid "Concrete Roman"
19038 msgstr "Concrete Roman"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19041 msgid "Zapf Chancery"
19042 msgstr "Zapf Chancery"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19045 msgid "Computer Modern Sans"
19046 msgstr "Computer Modern Sans"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19049 msgid "Latin Modern Sans"
19050 msgstr "Latin Modern Sans"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19057 msgid "Avant Garde"
19058 msgstr "Avant Garde"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19069 msgid "Computer Modern Typewriter"
19070 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19073 msgid "Latin Modern Typewriter"
19074 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19089 msgid "CM Typewriter Light"
19090 msgstr "CM Typewriter Light"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19097 msgid "Module not found!"
19098 msgstr "Nincs meg a modul!"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19101 msgid "Document Settings"
19102 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19130 msgstr "egyéb (fancy)"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19141 msgid "Language Default (no inputenc)"
19142 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19173 msgid "Appears in TOC"
19174 msgstr "Megjelenik"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19177 msgid "Author-year"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19186 msgid "Unavailable: %1$s"
19187 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19192 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19194 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19198 msgid "Document Class"
19199 msgstr "Dokumentumosztály"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19206 msgid "Text Layout"
19207 msgstr "Szöveg formátum"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19210 msgid "Page Margins"
19211 msgstr "Oldal margók"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19214 msgid "Numbering & TOC"
19215 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19220 msgstr "Tárgymutató"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19223 msgid "PDF Properties"
19224 msgstr "PDF tulajdonságok"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19227 msgid "Math Options"
19228 msgstr "Képlet beállítások"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19231 msgid "Float Placement"
19232 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19236 msgstr "Felsorolásjelek"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19240 msgstr "Változatok"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19248 msgid "LaTeX Preamble"
19249 msgstr "LaTeX preambulum"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19254 msgid " (not installed)"
19255 msgstr " (nincs telepítve)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19258 msgid "Layouts|#o#O"
19259 msgstr "Layouts|#o#O"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19263 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19267 msgid "Local layout file"
19268 msgstr "Helyi formátum fájl"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19274 "document may not work with this layout if you do not\n"
19275 "keep the layout file in the document directory."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19280 msgid "&Set Layout"
19281 msgstr "Szöveg formátum"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19290 msgid "Unable to read local layout file."
19291 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19294 msgid "Select master document"
19295 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19298 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19299 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19303 msgid "Unapplied changes"
19304 msgstr "Fennmaradó változások"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19309 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19310 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19312 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19313 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19322 msgid "Unable to set document class."
19323 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19328 msgstr "%1$s, %2$s"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19332 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19333 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19336 msgid "Module provided by document class."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19341 msgid "Package(s) required: %1$s."
19342 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19350 msgid "Module required: %1$s."
19351 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19355 msgid "Modules excluded: %1$s."
19356 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19359 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19360 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19363 msgid "[No options predefined]"
19364 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19367 msgid "Can't set layout!"
19368 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19372 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19373 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19377 msgstr "Nem találtam"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19380 msgid "Assigned master does not include this file"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19386 "You must include this file in the document\n"
19387 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19393 msgid "Could not load master"
19394 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19399 "The master document '%1$s'\n"
19400 "could not be loaded."
19401 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19404 msgid "TeX Code Settings"
19405 msgstr "TeX kód beállítások"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19414 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19418 msgstr "Bal felső sarok"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19421 msgid "Bottom left"
19422 msgstr "Bal alsó sarok"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19425 msgid "Baseline left"
19426 msgstr "Alapvonal bal"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19430 msgstr "Felső közép"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19433 msgid "Bottom center"
19434 msgstr "Alsó közép"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19437 msgid "Baseline center"
19438 msgstr "Alapvonal közép"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19442 msgstr "Jobb felső sarok"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19445 msgid "Bottom right"
19446 msgstr "Jobb alsó sarok"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19449 msgid "Baseline right"
19450 msgstr "Alapvonal jobb"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19453 msgid "External Material"
19454 msgstr "Külső anyag"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19458 msgstr "Méretarány%"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19461 msgid "Select external file"
19462 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19465 msgid "Float Settings"
19466 msgstr "Úsztatási beállítások"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19470 msgid "automatically"
19471 msgstr "Automatikus súgó"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19478 msgid "Dissolve previous group?"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19484 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19485 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19486 "because this graphic was its only member.\n"
19487 "How do you want to proceed?"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19492 msgid "Stick with group '%1$s'"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19497 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19503 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19504 "the group will be dissolved,\n"
19505 "because this graphic was its only member.\n"
19506 "How do you want to proceed?"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19511 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19515 msgid "Enter unique group name:"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19520 msgid "Group already defined!"
19521 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19525 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19541 msgid "Select graphics file"
19542 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19545 msgid "Clipart|#C#c"
19546 msgstr "Clipart|#C#c"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19549 msgid "Horizontal Space Settings"
19550 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19554 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19555 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19556 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19561 msgstr "Keskeny köz"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19565 msgid "Medium space"
19566 msgstr "Normál köz\t\\:"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19570 msgid "Thick space"
19571 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19574 msgid "Negative thin space"
19575 msgstr "Negatív keskeny köz"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19579 msgid "Negative medium space"
19580 msgstr "Negatív keskeny köz"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19584 msgid "Negative thick space"
19585 msgstr "Negatív keskeny köz"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19592 msgid "Quad (1 em)"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19597 msgid "Double Quad (2 em)"
19598 msgstr "Dupla elem:"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19601 msgid "Inter-word space"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19605 msgid "Horizontal Fill"
19606 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19610 msgstr "Hiperhivatkozás"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19613 msgid "Child Document"
19614 msgstr "Aldokumentum"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19622 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19626 msgid "Select document to include"
19627 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19631 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19635 msgid "Index Entry Settings"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19640 msgid "Label Color"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19645 msgid "Cannot remove standard index"
19646 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19650 msgid "The default index cannot be removed."
19651 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19655 msgid "Enter new index name"
19656 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19659 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19664 msgstr "ismeretlen"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19669 msgstr "&Rövidítés:"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19674 msgstr "&Rövidítés:"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19686 msgstr "szövegosztály"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19700 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19704 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19719 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19724 msgid "No language"
19725 msgstr "Nincs nyelv"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19728 msgid "Program Listing Settings"
19729 msgstr "Program lista beállításai"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19733 msgstr "Nincs dialektus"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19737 msgstr "LaTeX napló"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19740 msgid "Literate Programming Build Log"
19741 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19744 msgid "lyx2lyx Error Log"
19745 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19748 msgid "Version Control Log"
19749 msgstr "Verziókövetés naplója"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19752 msgid "No LaTeX log file found."
19753 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19756 msgid "No literate programming build log file found."
19757 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19761 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19764 msgid "No version control log file found."
19765 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19768 msgid "Math Matrix"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19772 msgid "Nomenclature"
19773 msgstr "Szakkifejezés"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19776 msgid "Note Settings"
19777 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19780 msgid "Paragraph Settings"
19781 msgstr "Bekezdés beállításai"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19785 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19786 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19788 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19789 "the items is used."
19791 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19792 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19795 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19796 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19800 msgid "Phantom Settings"
19801 msgstr "&Fő beállítások"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19804 msgid "System files|#S#s"
19805 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19808 msgid "User files|#U#u"
19809 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19812 msgid "Look & Feel"
19813 msgstr "Program kinézete"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19816 msgid "Language Settings"
19817 msgstr "Nyelvi beállítások"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19820 msgid "File Handling"
19821 msgstr "Fájl kezelés"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19824 msgid "Date format"
19825 msgstr "Dátumforma"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19828 msgid "Keyboard/Mouse"
19829 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19832 msgid "Input Completion"
19833 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19842 msgid "Screen fonts"
19843 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19851 msgstr "Élérési útvonalak"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19854 msgid "Select directory for example files"
19855 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19858 msgid "Select a document templates directory"
19859 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19862 msgid "Select a temporary directory"
19863 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19866 msgid "Select a backups directory"
19867 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19870 msgid "Select a document directory"
19871 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19874 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19879 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19880 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19883 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19884 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19888 msgid "Spellchecker"
19889 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19893 msgstr "Átalakítók"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19896 msgid "File formats"
19897 msgstr "Fájlformátumok"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19900 msgid "Format in use"
19901 msgstr "Használt formátumok"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19904 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19906 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19907 "először az átalakítót."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19910 msgid "LyX needs to be restarted!"
19911 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19915 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19918 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19926 msgid "User interface"
19927 msgstr "Felhasználói felület"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19935 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19943 msgstr "Gyorsbillentyű"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19946 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19947 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19950 msgid "Mathematical Symbols"
19951 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19954 msgid "Document and Window"
19955 msgstr "Dokumentum és ablak"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19958 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19959 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19962 msgid "System and Miscellaneous"
19963 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19968 msgstr "&Visszaállítás"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19973 msgid "Failed to create shortcut"
19974 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19977 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19978 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19981 msgid "Invalid or empty key sequence"
19982 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19987 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19990 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19996 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19998 "You need to remove that binding before creating a new one."
20000 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20002 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20006 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20010 msgstr "Felhasználó"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20013 msgid "Choose bind file"
20014 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20018 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20021 msgid "Choose UI file"
20022 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20026 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20029 msgid "Choose keyboard map"
20030 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20034 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20037 msgid "Print Document"
20038 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20041 msgid "Print to file"
20042 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20045 msgid "PostScript files (*.ps)"
20046 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20050 msgid "Nomenclature settings"
20051 msgstr "Szakkifejezés"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20055 msgid "Longest label width"
20056 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20060 msgid "Index Settings"
20061 msgstr "Doboz beállítások"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20065 msgid "<All indexes>"
20066 msgstr "&Elérhető változatok:"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20069 msgid "Cross-reference"
20070 msgstr "Kereszthivatkozás"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20074 msgstr "Visszau&grás"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20078 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20081 msgid "Jump to label"
20082 msgstr "Címkére ugrás"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20085 msgid "Find and Replace"
20086 msgstr "Keres és cserél"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20089 msgid "Send Document to Command"
20090 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20094 msgstr "Fájl megjelenítése"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20097 msgid "Error -> Cannot load file!"
20098 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20102 msgid "%1$d words checked."
20103 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20106 msgid "One word checked."
20107 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20110 msgid "Spelling check completed"
20111 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20114 msgid "Basic Latin"
20115 msgstr "Alap Latin"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20118 msgid "Latin-1 Supplement"
20119 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20122 msgid "Latin Extended-A"
20123 msgstr "Latin bővített-A"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20126 msgid "Latin Extended-B"
20127 msgstr "Latin bővített-B"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20130 msgid "IPA Extensions"
20131 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20134 msgid "Spacing Modifier Letters"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20138 msgid "Combining Diacritical Marks"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20151 msgstr "Dévanágari"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20198 msgid "Hangul Jamo"
20199 msgstr "Hangul Jamo"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20202 msgid "Phonetic Extensions"
20203 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20206 msgid "Latin Extended Additional"
20207 msgstr "Latin bővített további"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20210 msgid "Greek Extended"
20211 msgstr "Görög bővített"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20214 msgid "General Punctuation"
20215 msgstr "Általános írásjelek"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20218 msgid "Superscripts and Subscripts"
20219 msgstr "Felső- és alsó index"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20222 msgid "Currency Symbols"
20223 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20226 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20230 msgid "Letterlike Symbols"
20231 msgstr "Levél szimbólum"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20234 msgid "Number Forms"
20235 msgstr "Szám formák"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20238 msgid "Mathematical Operators"
20239 msgstr "Matematikai operátorok"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20242 msgid "Miscellaneous Technical"
20243 msgstr "Mindenféle műszaki"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20247 msgid "Control Pictures"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20251 msgid "Optical Character Recognition"
20252 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20255 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20260 msgid "Box Drawing"
20261 msgstr "Doboz beállítások"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20265 msgid "Block Elements"
20266 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20269 msgid "Geometric Shapes"
20270 msgstr "Geometricus alakzatok"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20273 msgid "Miscellaneous Symbols"
20274 msgstr "Mindenféle jelek"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20279 msgstr "1. csoport"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20283 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20284 msgstr "Egyéb jelek"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20287 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20288 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20303 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20304 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20311 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20315 msgid "CJK Compatibility"
20316 msgstr "CJK kompatibilitás"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20319 msgid "CJK Unified Ideographs"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20323 msgid "Hangul Syllables"
20324 msgstr "Hangul szótagírás"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20327 msgid "High Surrogates"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20331 msgid "Private Use High Surrogates"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20335 msgid "Low Surrogates"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20339 msgid "Private Use Area"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20343 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20344 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20347 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20348 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20351 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20352 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20355 msgid "Combining Half Marks"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20359 msgid "CJK Compatibility Forms"
20360 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20363 msgid "Small Form Variants"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20367 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20368 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20371 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20372 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20376 msgstr "Speciálisak"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20380 msgid "Linear B Syllabary"
20381 msgstr "Következmény"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20384 msgid "Linear B Ideograms"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20388 msgid "Aegean Numbers"
20389 msgstr "Aegean számok"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20392 msgid "Ancient Greek Numbers"
20393 msgstr "Ősi görög számok"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20409 msgid "Old Persian"
20410 msgstr "Régi perzsa"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20415 msgstr "Alapértékre állít"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20426 msgid "Cypriot Syllabary"
20427 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20431 msgstr "Kharoshthi"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20435 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20438 msgid "Musical Symbols"
20439 msgstr "Zenei szimbólumok"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20443 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20447 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20451 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20468 msgid "Variation Selectors Supplement"
20469 msgstr "Kiegészítés"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20472 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20476 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20480 msgid "Character: "
20481 msgstr "Karakter: "
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20484 msgid "Code Point: "
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20489 msgstr "Szimbólumok"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20492 msgid "Table Settings"
20493 msgstr "Táblázat beállításai"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20496 msgid "Insert Table"
20497 msgstr "Táblázat beszúrása"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20500 msgid "TeX Information"
20501 msgstr "TeX információ"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20504 msgid "No thesaurus available for this language!"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20513 msgstr "automatikus"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20522 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20525 msgid "Vertical Space Settings"
20526 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20533 msgid "unknown version"
20534 msgstr "ismeretlen verzió"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20537 msgid "Small-sized icons"
20538 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20541 msgid "Normal-sized icons"
20542 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20545 msgid "Big-sized icons"
20546 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20550 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20551 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20554 msgid "Select template file"
20555 msgstr "Sablon kiválasztása"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20558 msgid "Templates|#T#t"
20559 msgstr "Sablonok|#a#A"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20563 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20564 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20567 msgid "Document not loaded."
20568 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20571 msgid "Select document to open"
20572 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20576 msgid "Examples|#E#e"
20577 msgstr "Példák|#P#p"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20580 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20581 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20584 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20585 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20588 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20589 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20593 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20594 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20599 msgid "Invalid filename"
20600 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20605 "The directory in the given path\n"
20609 "A megadott útvonalon a\n"
20611 "könyvtár nem létezik."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20615 msgid "Opening document %1$s..."
20616 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20620 msgid "Document %1$s opened."
20621 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20624 msgid "Version control detected."
20625 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20629 msgid "Could not open document %1$s"
20630 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20633 msgid "Couldn't import file"
20634 msgstr "A fájl nem importálható"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20638 msgid "No information for importing the format %1$s."
20639 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20643 msgid "Select %1$s file to import"
20644 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20649 "The document %1$s already exists.\n"
20651 "Do you want to overwrite that document?"
20653 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20655 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20658 msgid "Overwrite document?"
20659 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20663 msgid "Importing %1$s..."
20664 msgstr "Importálás %1$s..."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20668 msgstr "importálva."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20671 msgid "file not imported!"
20672 msgstr "fájl nincs importálva!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20675 msgid "Select LyX document to insert"
20676 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20680 msgid "Absolute filename expected."
20681 msgstr "Egy értéket vártam."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20684 msgid "Select file to insert"
20685 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20689 msgid "All Files (*)"
20690 msgstr "Minden fájl (*)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20693 msgid "Choose a filename to save document as"
20694 msgstr "Mentés másként..."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20698 msgstr "&Átnevezés"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20703 "The document %1$s could not be saved.\n"
20705 "Do you want to rename the document and try again?"
20707 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20709 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20712 msgid "Rename and save?"
20713 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20718 msgstr "&Visszaállítás"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20725 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20727 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20729 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20737 msgid "Document not loaded"
20738 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20741 msgid "Saving all documents..."
20742 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20745 msgid "All documents saved."
20746 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20750 msgid "%1$s unknown command!"
20751 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20755 msgid "LaTeX Source"
20756 msgstr "LaTeX forrás"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20759 msgid "DocBook Source"
20760 msgstr "DocBook forrás"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20764 msgid "Literate Source"
20765 msgstr "LaTeX forrás"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20768 msgid " (version control)"
20769 msgstr "(verziókövetés)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20773 msgid " (version control, locking)"
20774 msgstr "(verziókövetés)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20778 msgstr " (megváltozott)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20781 msgid " (read only)"
20782 msgstr " (csak olvasható)"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20786 msgstr "Fájl bezárása"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20790 msgstr "Fül elrejtése"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20794 msgstr "Fül bezárása"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20797 msgid "Wrap Float Settings"
20798 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20800 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20801 msgid "Click to detach"
20802 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20806 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20815 msgstr " (ismeretlen)"
20817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20819 msgstr "Nincs csoport"
20821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20822 msgid "More Spelling Suggestions"
20825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20828 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20832 msgid "<No Documents Open>"
20833 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20836 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20841 msgid "No Custom Insets Defined!"
20842 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20846 msgid "<No Document Open>"
20847 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20850 msgid "Master Document"
20851 msgstr "Fődokumentum"
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20854 msgid "Open Navigator..."
20855 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20858 msgid "Other Lists"
20859 msgstr "Többi lista"
20861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20863 msgid "<Empty Table of Contents>"
20864 msgstr "Tartalomjegyzék"
20866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20867 msgid "Other Toolbars"
20868 msgstr "Többi eszköztár"
20870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20872 msgid "No Branches Set for Document!"
20873 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20876 msgid "Index Entry|d"
20877 msgstr "Tárgyszó|s"
20879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20881 msgid "Index Entry"
20884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20885 msgid "No Citation in Scope!"
20888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20890 msgid "No Action Defined!"
20891 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20895 msgid "Export %1$s"
20896 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20900 msgid "Import %1$s"
20901 msgstr "Importálás %1$s..."
20903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20905 msgid "Update %1$s"
20906 msgstr "&Frissítés"
20908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20922 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20923 "következő jelek valamelyikét:\n"
20925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20926 msgid "Could not update TeX information"
20927 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20931 msgid "The script `%1$s' failed."
20932 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20936 msgstr "Minden fájl "
20938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20939 msgid "Table of Contents"
20940 msgstr "Tartalomjegyzék"
20942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20943 msgid "Child Documents"
20944 msgstr "Aldokumentumok"
20946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20947 msgid "List of Graphics"
20948 msgstr "Ábrák listája"
20950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20951 msgid "List of Equations"
20952 msgstr "Képletek listája"
20954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20955 msgid "List of Footnotes"
20956 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20959 msgid "List of Listings"
20960 msgstr "Listák listája"
20962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20963 msgid "List of Indexes"
20964 msgstr "Tárgyszavak listája"
20966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20967 msgid "List of Marginal notes"
20968 msgstr "Széljegyzetek listája"
20970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20971 msgid "List of Notes"
20972 msgstr "Jegyzetek listája"
20974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20975 msgid "List of Citations"
20976 msgstr "Hivatkozások listája"
20978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20979 msgid "Labels and References"
20980 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20983 msgid "List of Branches"
20984 msgstr "Változatok listája"
20986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20987 msgid "List of Changes"
20988 msgstr "Változások listája"
20990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20993 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20994 "file through LaTeX: "
20996 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20997 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21000 msgid "Keys must be unique!"
21001 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21006 "The key %1$s already exists,\n"
21007 "it will be changed to %2$s."
21009 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21010 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21015 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21016 "If you proceed, all of them will be opened."
21019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21020 msgid "Open Databases?"
21021 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21028 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21029 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21033 msgstr "Adatbázisok:"
21035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21036 msgid "Style File:"
21037 msgstr "Stílus fájl:"
21039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21044 msgid "included in TOC"
21045 msgstr "TOC-ban szerepel"
21047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21048 msgid "Export Warning!"
21049 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21054 "BibTeX will be unable to find them."
21056 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21057 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21062 "BibTeX will be unable to find it."
21064 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21065 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21067 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21068 msgid "simple frame"
21069 msgstr "egyszerű keret"
21071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21073 msgstr "nincs keret"
21075 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21076 msgid "simple frame, page breaks"
21077 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21081 msgstr "ovális, vékony"
21083 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21084 msgid "oval, thick"
21085 msgstr "ovális, vastag"
21087 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21088 msgid "drop shadow"
21089 msgstr "árnyék megszüntetése"
21091 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21092 msgid "shaded background"
21093 msgstr "árnyékolt háttér"
21095 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21096 msgid "double frame"
21097 msgstr "kétszeres keret"
21099 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21101 msgid "%1$s (%2$s)"
21102 msgstr "%1$s (%2$s)"
21104 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21106 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21107 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21120 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21121 msgstr "%1$s, %2$s"
21123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21125 msgstr "Változat: "
21127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21128 msgid "Branch (child only): "
21131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21133 msgid "Branch (undefined): "
21134 msgstr "definiálatlan"
21136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21144 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21152 msgstr "nincs hivatkozva"
21154 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21156 msgid "No bibliography defined!"
21157 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21161 msgid "No citations selected!"
21162 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21165 msgid "LaTeX Command: "
21166 msgstr "LaTeX parancs: "
21168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21169 msgid "InsetCommand Error: "
21170 msgstr "Betét parancs hiba: "
21172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21173 msgid "Incompatible command name."
21174 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21177 msgid "InsetCommandParams Error: "
21178 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21181 msgid "InsetCommandParams: "
21182 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21185 msgid "Unknown parameter name: "
21186 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21190 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21191 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21193 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21195 msgid "External template %1$s is not installed"
21196 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21208 msgstr "alúsztatás: "
21210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21211 msgid " (sideways)"
21214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21216 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21220 msgid "List of %1$s"
21221 msgstr "%1$s listája"
21223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21225 msgstr "lábjegyzet"
21227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21230 "Could not copy the file\n"
21232 "into the temporary directory."
21235 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21239 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21240 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21244 msgid "Graphics file: %1$s"
21245 msgstr "Képfájl: %1$s"
21247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21248 msgid "Verbatim Input"
21249 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21252 msgid "Verbatim Input*"
21253 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21257 msgid "Recursive input"
21258 msgstr "Rekurzív bemenet"
21260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21263 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21265 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21270 "Included file `%1$s'\n"
21271 "has textclass `%2$s'\n"
21272 "while parent file has textclass `%3$s'."
21274 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21275 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21276 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21279 msgid "Different textclasses"
21280 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21285 "Included file `%1$s'\n"
21286 "uses module `%2$s'\n"
21287 "which is not used in parent file."
21289 "Included file `%1$s'\n"
21290 "használja a `%2$s' modult\n"
21291 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21294 msgid "Module not found"
21295 msgstr "Modul nincs meg"
21297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21298 msgid "Unsupported Inclusion"
21301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21303 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21308 msgid "Index sorting failed"
21309 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21314 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21315 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21316 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21317 "explained in the User Guide."
21319 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21320 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21321 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21322 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21326 msgid "unknown type!"
21327 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21331 msgid "Unknown index type!"
21332 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21336 msgid "All indices"
21337 msgstr "&Elérhető változatok:"
21339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21342 msgstr "Tárgymutató"
21344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21346 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21347 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21351 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21355 msgstr "definiálatlan"
21357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21366 msgid "Unknown buffer info"
21367 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21370 msgid "Label names must be unique!"
21371 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21376 "The label %1$s already exists,\n"
21377 "it will be changed to %2$s."
21379 "A %1$s címke már létezik,\n"
21380 "%2$s-ra változtatom meg."
21382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21383 msgid "DUPLICATE: "
21384 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21386 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21387 msgid "no more lstline delimiters available"
21390 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21392 msgid "Running out of delimiters"
21393 msgstr "Határoló beszúrása"
21395 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21397 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21398 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21399 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21400 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21401 "must investigate!"
21404 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21407 msgstr "kódolhatatlan jel"
21409 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21412 "The following characters in one of the program listings are\n"
21413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21418 msgid "A value is expected."
21419 msgstr "Egy értéket vártam."
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21427 msgid "Unbalanced braces!"
21428 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21431 msgid "Please specify true or false."
21432 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21435 msgid "Only true or false is allowed."
21436 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21439 msgid "Please specify an integer value."
21440 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21443 msgid "An integer is expected."
21444 msgstr "Egy számot vártam."
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21448 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21452 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21456 msgid "Please specify one of %1$s."
21457 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21461 msgid "Try one of %1$s."
21462 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21466 msgid "I guess you mean %1$s."
21467 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21471 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21472 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21476 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21477 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21481 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21483 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21488 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21491 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21492 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21496 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21497 "right, bottom left and top left corner."
21499 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21500 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21503 msgid "Enter something like \\color{white}"
21504 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21507 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21508 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21511 msgid "auto, last or a number"
21512 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21516 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21517 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21518 "defining a listing inset)"
21520 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21521 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21522 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21526 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21530 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21531 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21532 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21535 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21536 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21540 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21541 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21545 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21547 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21552 msgid "Parameter %1$s: "
21553 msgstr "Paraméter %1$s: "
21555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21557 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21558 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21562 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21563 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21571 msgstr "Üres oldal"
21573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21574 msgid "Clear Double Page"
21575 msgstr "Üres dupla oldal"
21577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21584 msgid "Nomenclature Symbol: "
21585 msgstr "Szakkifejezés"
21587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21589 msgid "Description: "
21592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21594 msgstr "Rendezés: "
21596 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21597 msgid "Note[[InsetNote]]"
21598 msgstr "Megjegyzés"
21600 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21602 msgstr "Kiszürkített"
21604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21626 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21630 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21634 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21638 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21642 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21643 msgid "Page Number"
21646 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21650 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21651 msgid "Textual Page Number"
21652 msgstr "Szöveges oldalszám"
21654 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21656 msgstr "Szövegoldal:"
21658 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21659 msgid "Standard+Textual Page"
21660 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21662 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21664 msgstr "Hiv+szöveg:"
21666 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21670 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21671 msgid "FormatRef: "
21672 msgstr "FormatRef: "
21674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21675 msgid "Interword Space"
21678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21679 msgid "Protected Space"
21680 msgstr "Védett szóköz"
21682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21684 msgstr "Keskeny köz"
21686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21688 msgid "Medium Space"
21689 msgstr "Normál köz\t\\:"
21691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21693 msgid "Thick Space"
21694 msgstr "Keskeny köz"
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21703 msgid "QQuad Space"
21706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21717 msgid "Negative Thin Space"
21718 msgstr "Negatív vékony köz"
21720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21722 msgid "Negative Medium Space"
21723 msgstr "Negatív vékony köz"
21725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21727 msgid "Negative Thick Space"
21728 msgstr "Negatív vékony köz"
21730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21731 msgid "Protected Horizontal Fill"
21732 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21735 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21736 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21739 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21740 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21743 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21744 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21748 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21752 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21755 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21756 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21760 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21761 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21765 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21766 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21768 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21769 msgid "Unknown TOC type"
21770 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21773 msgid "Selection size should match clipboard content."
21776 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21777 msgid "Vertical Space"
21778 msgstr "Függőleges kitöltés"
21780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21782 msgstr "körbefuttatott: "
21784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21786 msgstr "körbefuttatás"
21788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21790 msgstr "Nincs mutatva."
21792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21794 msgstr "Betöltés..."
21796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21797 msgid "Converting to loadable format..."
21798 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21801 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21802 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21805 msgid "Scaling etc..."
21806 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21809 msgid "Ready to display"
21810 msgstr "Megjelenítésre kész"
21812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21813 msgid "No file found!"
21814 msgstr "A fájl nincs meg!"
21816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21817 msgid "Error converting to loadable format"
21818 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21821 msgid "Error loading file into memory"
21822 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21825 msgid "Error generating the pixmap"
21826 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21833 msgid "Preview loading"
21834 msgstr "Előnézet betöltése"
21836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21837 msgid "Preview ready"
21838 msgstr "Előnézet kész"
21840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21841 msgid "Preview failed"
21842 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21844 #: src/lengthcommon.cpp:37
21845 msgid "cc[[unit of measure]]"
21846 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21848 #: src/lengthcommon.cpp:37
21852 #: src/lengthcommon.cpp:37
21856 #: src/lengthcommon.cpp:38
21860 #: src/lengthcommon.cpp:38
21862 msgid "mu[[unit of measure]]"
21863 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21865 #: src/lengthcommon.cpp:38
21869 #: src/lengthcommon.cpp:39
21873 #: src/lengthcommon.cpp:39
21877 #: src/lengthcommon.cpp:39
21878 msgid "Text Width %"
21879 msgstr "Szöveg szélesség %"
21881 #: src/lengthcommon.cpp:40
21882 msgid "Column Width %"
21883 msgstr "Oszlopszélesség %"
21885 #: src/lengthcommon.cpp:40
21886 msgid "Page Width %"
21887 msgstr "Oldal szélesség %"
21889 #: src/lengthcommon.cpp:40
21890 msgid "Line Width %"
21891 msgstr "Sorszélesség %"
21893 #: src/lengthcommon.cpp:41
21894 msgid "Text Height %"
21895 msgstr "Szöveg magasság %"
21897 #: src/lengthcommon.cpp:41
21898 msgid "Page Height %"
21899 msgstr "Oldal magasság %"
21901 #: src/lyxfind.cpp:138
21902 msgid "Search error"
21903 msgstr "Keresési hiba"
21905 #: src/lyxfind.cpp:138
21906 msgid "Search string is empty"
21907 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21909 #: src/lyxfind.cpp:330
21910 msgid "String has been replaced."
21911 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21913 #: src/lyxfind.cpp:333
21914 msgid " strings have been replaced."
21915 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21917 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21918 msgid "Wrap search?"
21921 #: src/lyxfind.cpp:952
21923 "End of document reached while searching forward.\n"
21925 "Continue searching from beginning?"
21928 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21933 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21938 #: src/lyxfind.cpp:1043
21940 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21942 "Continue searching from end?"
21945 #: src/lyxfind.cpp:1137
21947 msgid "Search text is empty!"
21948 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21950 #: src/lyxfind.cpp:1153
21952 msgid "Invalid regular expression!"
21953 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21955 #: src/lyxfind.cpp:1158
21957 msgid "Match not found!"
21958 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21960 #: src/lyxfind.cpp:1165
21962 msgid "Match found !"
21963 msgstr "Nincs meg a modul!"
21965 #: src/lyxfind.cpp:1208
21967 msgid "Match found and replaced !"
21968 msgstr "Keres és cserél"
21970 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21971 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21973 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21974 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21978 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21979 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21981 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21983 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21984 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21987 msgid "Only one row"
21988 msgstr "Csak egy sor"
21990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21991 msgid "Only one column"
21992 msgstr "Csak egy oszlop"
21994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21995 msgid "No hline to delete"
21996 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21999 msgid "No vline to delete"
22000 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22004 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22005 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22017 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22018 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22022 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22023 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22027 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22028 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22031 msgid "create new math text environment ($...$)"
22032 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22035 msgid "entered math text mode (textrm)"
22036 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22039 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22043 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22047 msgid "Standard[[mathref]]"
22048 msgstr "Standard[[mathref]]"
22050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22052 msgstr "opcionális"
22054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22060 msgstr "képlet makró"
22062 #: src/output.cpp:37
22065 "Could not open the specified document\n"
22068 "A %1$s dokumentum\n"
22069 "nem nyitható meg ."
22071 #: src/output_plaintext.cpp:136
22075 #: src/output_plaintext.cpp:148
22076 msgid "References: "
22077 msgstr "Hivatkozások: "
22079 #: src/support/Package.cpp:433
22080 msgid "LyX binary not found"
22081 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22083 #: src/support/Package.cpp:434
22086 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22088 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22089 "parancssorból: %1$s"
22091 #: src/support/Package.cpp:553
22094 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22096 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22097 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22099 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22100 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22101 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
22104 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22105 msgid "File not found"
22106 msgstr "Nincs meg a fájl"
22108 #: src/support/Package.cpp:635
22111 "Invalid %1$s switch.\n"
22112 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22114 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22115 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22117 #: src/support/Package.cpp:662
22120 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22121 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22123 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22124 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22126 #: src/support/Package.cpp:686
22129 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22130 "%2$s is not a directory."
22132 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22133 "%2$s nem könyvtár."
22135 #: src/support/Package.cpp:688
22136 msgid "Directory not found"
22137 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22139 #: src/support/debug.cpp:38
22140 msgid "No debugging message"
22141 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22143 #: src/support/debug.cpp:39
22144 msgid "General information"
22145 msgstr "Általános információ"
22147 #: src/support/debug.cpp:40
22148 msgid "Program initialisation"
22149 msgstr "Program initialisation"
22151 #: src/support/debug.cpp:41
22152 msgid "Keyboard events handling"
22153 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22155 #: src/support/debug.cpp:42
22156 msgid "GUI handling"
22157 msgstr "GUI handling"
22159 #: src/support/debug.cpp:43
22160 msgid "Lyxlex grammar parser"
22161 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22163 #: src/support/debug.cpp:44
22164 msgid "Configuration files reading"
22165 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22167 #: src/support/debug.cpp:45
22168 msgid "Custom keyboard definition"
22169 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22171 #: src/support/debug.cpp:46
22172 msgid "LaTeX generation/execution"
22173 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22175 #: src/support/debug.cpp:47
22176 msgid "Math editor"
22177 msgstr "Képletszerkesztő"
22179 #: src/support/debug.cpp:48
22180 msgid "Font handling"
22181 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22183 #: src/support/debug.cpp:49
22184 msgid "Textclass files reading"
22185 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22187 #: src/support/debug.cpp:50
22188 msgid "Version control"
22189 msgstr "Verziókövetés"
22191 #: src/support/debug.cpp:51
22192 msgid "External control interface"
22193 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22195 #: src/support/debug.cpp:52
22196 msgid "Undo/Redo mechanism"
22197 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22199 #: src/support/debug.cpp:53
22200 msgid "User commands"
22201 msgstr "Felhasználói parancsok"
22203 #: src/support/debug.cpp:54
22205 msgid "The LyX Lexer"
22206 msgstr "A LyX Lexx"
22208 #: src/support/debug.cpp:55
22209 msgid "Dependency information"
22210 msgstr "Függőségi információ"
22212 #: src/support/debug.cpp:56
22214 msgstr "LyX betétek"
22216 #: src/support/debug.cpp:57
22217 msgid "Files used by LyX"
22218 msgstr "LyX által használt fájlok"
22220 #: src/support/debug.cpp:58
22221 msgid "Workarea events"
22222 msgstr "Munkaterület eseményei"
22224 #: src/support/debug.cpp:59
22225 msgid "Insettext/tabular messages"
22226 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22228 #: src/support/debug.cpp:60
22229 msgid "Graphics conversion and loading"
22230 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22232 #: src/support/debug.cpp:61
22233 msgid "Change tracking"
22234 msgstr "Változások követése"
22236 #: src/support/debug.cpp:62
22237 msgid "External template/inset messages"
22238 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22240 #: src/support/debug.cpp:63
22241 msgid "RowPainter profiling"
22242 msgstr "RowPainter profiling"
22244 #: src/support/debug.cpp:64
22246 msgid "Scrolling debugging"
22247 msgstr "scrolling debugging"
22249 #: src/support/debug.cpp:65
22250 msgid "Math macros"
22251 msgstr "Képlet makrók"
22253 #: src/support/debug.cpp:66
22257 #: src/support/debug.cpp:67
22258 msgid "Locale/Internationalisation"
22259 msgstr "Locale/Internationalisation"
22261 #: src/support/debug.cpp:68
22262 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22263 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22265 #: src/support/debug.cpp:69
22267 msgid "Find and replace mechanism"
22268 msgstr "Keres és cserél"
22270 #: src/support/debug.cpp:70
22271 msgid "Developers' general debug messages"
22272 msgstr "Developers' general debug messages"
22274 #: src/support/debug.cpp:71
22275 msgid "All debugging messages"
22276 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22278 #: src/support/debug.cpp:116
22280 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22281 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22283 #: src/support/filetools.cpp:252
22284 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22287 #: src/support/os_win32.cpp:392
22288 msgid "System file not found"
22289 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22291 #: src/support/os_win32.cpp:393
22293 "Unable to load shfolder.dll\n"
22296 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22299 #: src/support/os_win32.cpp:398
22300 msgid "System function not found"
22301 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22303 #: src/support/os_win32.cpp:399
22305 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22306 "Don't know how to proceed. Sorry."
22308 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22309 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22311 #: src/support/userinfo.cpp:45
22312 msgid "Unknown user"
22313 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22316 #~ msgid "Advanced Search"
22317 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
22320 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22321 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
22324 #~ msgid "Find &Prev"
22325 #~ msgstr "&Következő..."
22328 #~ msgid "Replace P&rev"
22329 #~ msgstr "M&indet cseréli"
22332 #~ msgid "Current buffer only"
22333 #~ msgstr "Aktuális cella:"
22340 #~ msgid "Document"
22341 #~ msgstr "Dokumentumok"
22344 #~ msgid "Open buffers"
22348 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22349 #~ msgstr "Betűstílus: "
22351 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22352 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
22358 #~ msgid "No file open!"
22359 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
22361 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22362 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
22364 #~ msgid "Jump to the label"
22365 #~ msgstr "Címkére ugrás"
22367 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22368 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
22371 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22372 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22375 #~ msgid "Master Settings"
22376 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22378 #~ msgid "Column Width"
22379 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22381 #~ msgid "Settings"
22382 #~ msgstr "Beállítások"
22384 #~ msgid "Listing settings"
22385 #~ msgstr "Lista beállítások"
22388 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22389 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22391 #~ msgid "Insert|n"
22392 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22394 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22395 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22398 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22400 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22401 #~ "paraméterek listájához."
22404 #~ msgstr "Egyedi méret"
22406 #~ msgid "Opened inset"
22407 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22409 #~ msgid "Opened Box Inset"
22410 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22412 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22413 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22415 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22416 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22418 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22419 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22421 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22422 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22424 #~ msgid "Opened Float Inset"
22425 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22427 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22428 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22430 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22431 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22433 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22434 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22436 #~ msgid "Opened Note Inset"
22437 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22439 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22440 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22443 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22444 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22446 #~ msgid "Opened table"
22447 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22449 #~ msgid "Opened Text Inset"
22450 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22452 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22453 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22455 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22456 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22458 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22459 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22461 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22462 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22464 #~ msgid "Use input encod&ing"
22465 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22467 #~ msgid "Toggle Label|L"
22468 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22470 #~ msgid "Move Section down|d"
22471 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22473 #~ msgid "Move Section up|u"
22474 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22477 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22478 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22482 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22484 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22488 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22489 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22490 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22492 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22493 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22494 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22496 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22497 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22503 #~ msgid "Accept Change|C"
22504 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22507 #~ msgid "C&ommand:"
22508 #~ msgstr "Paran&cs:"
22510 #~ msgid "&BibTeX command:"
22511 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22513 #~ msgid "&Index command:"
22514 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22517 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22518 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22521 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22522 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22524 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22525 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22528 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22529 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22532 #~ msgid "View|V[[show]]"
22533 #~ msgstr "Nézet|z"
22535 #~ msgid "View DVI"
22536 #~ msgstr "DVI nézete"
22538 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22539 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22541 #~ msgid "View PostScript"
22542 #~ msgstr "PostScript nézete"
22544 #~ msgid "Update DVI"
22545 #~ msgstr "DVI frissítése"
22547 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22548 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22550 #~ msgid "Update PostScript"
22551 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22553 #~ msgid "Thesaurus failure"
22554 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22557 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22561 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22569 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22570 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22572 #~ msgid "B&rowse..."
22573 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22575 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22576 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22578 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22579 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22584 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22585 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22587 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22588 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22590 #~ msgid "Spellchecker error"
22591 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22593 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22594 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22598 #~ "Maybe it has been killed."
22600 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22601 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22603 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22604 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22606 #~ msgid "LangHeader"
22607 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22609 #~ msgid "Language Header:"
22610 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22612 #~ msgid "Language:"
22615 #~ msgid "LastLanguage"
22616 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22618 #~ msgid "Last Language:"
22619 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22621 #~ msgid "LangFooter"
22622 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22624 #~ msgid "Language Footer:"
22625 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22630 #~ msgid "End of CV"
22631 #~ msgstr "CV vége"
22633 #~ msgid "Computer"
22634 #~ msgstr "Számítógép"
22636 #~ msgid "Computer:"
22637 #~ msgstr "Számítógép:"
22639 #~ msgid "EmptySection"
22640 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22642 #~ msgid "Empty Section"
22643 #~ msgstr "Üres szakasz"
22645 #~ msgid "CloseSection"
22646 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22648 #~ msgid "Close Section"
22649 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22652 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22653 #~ msgstr "hphantom"
22655 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22656 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22659 #~ msgid "Phantom Text"
22660 #~ msgstr "Sima szöveg"
22666 #~ msgid "&Postscript driver:"
22667 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22669 #~ msgid "No Table of contents"
22670 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22672 #~ msgid "Append Parameter"
22673 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22675 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22676 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22678 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22679 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22681 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22682 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22684 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22685 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22687 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22688 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22690 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22691 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22693 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22694 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22696 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22697 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22699 #~ msgid "&Default language:"
22700 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22702 #~ msgid "&roff command:"
22703 #~ msgstr "&roff parancs:"
22705 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22706 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22708 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22709 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22711 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22712 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22714 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22715 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22718 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22719 #~ "You may not have the right languages installed."
22721 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22722 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22725 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22726 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22728 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22729 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22732 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22735 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22738 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22739 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22742 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22743 #~ "encoding `%2$s'."
22745 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22748 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22749 #~ "encoding `%2$s'."
22751 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22754 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22755 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22766 #~ msgid "pspell (library)"
22767 #~ msgstr "pspell (library)"
22769 #~ msgid "aspell (library)"
22770 #~ msgstr "aspell (library)"
22772 #~ msgid "*.ispell"
22773 #~ msgstr "*.ispell"
22779 #~ msgstr "táblázat"
22781 #~ msgid "algorithm"
22782 #~ msgstr "algoritmus"
22786 #~ msgstr "Táblázat"
22788 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22789 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22791 #~ msgid "Table of Contents|a"
22792 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22797 #~ msgid "Slidecontents"
22798 #~ msgstr "Fólialista"
22801 #~ msgid "Progress Contents"
22802 #~ msgstr "Fólialista-"
22804 #~ msgid "LinuxDoc"
22805 #~ msgstr "LinuxDoc"
22807 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22808 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22811 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22812 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22817 #~ msgid "American"
22818 #~ msgstr "Amerikai"
22821 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22822 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22824 #~ msgid "Austrian"
22825 #~ msgstr "Osztrák"
22828 #~ msgstr "Angol (UK)"
22830 #~ msgid "Canadian"
22831 #~ msgstr "Kanadai"
22835 #~ msgstr "Köszöntés:"
22838 #~ msgid "Reference\t"
22839 #~ msgstr "Hivatkozások"
22842 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22843 #~ msgstr "Küldő címe"
22846 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22847 #~ msgstr "Feladó címe"
22850 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22851 #~ msgstr "Feladó címe"
22854 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22855 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22858 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22862 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22863 #~ msgstr "Önírása"
22866 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22867 #~ msgstr "Sajátjel"
22870 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22871 #~ msgstr "Aláírás"
22876 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22877 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22879 #~ msgid "LaTeX default"
22880 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22882 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22883 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22886 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22888 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22890 #~ "nem lehet olvasni."
22893 #~ msgid "Class not found"
22894 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22897 #~ "Layout had to be changed from\n"
22898 #~ "%1$s to %2$s\n"
22899 #~ "because of class conversion from\n"
22902 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22903 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22904 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22905 #~ "%3$s, erre %4$s"
22907 #~ msgid "Changed Layout"
22908 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22910 #~ msgid "Unknown layout"
22911 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22917 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22918 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22921 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22922 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22924 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22925 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22927 #~ msgid "Display image in LyX"
22928 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22930 #~ msgid "Screen display"
22931 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22933 #~ msgid "Monochrome"
22934 #~ msgstr "Monokróm"
22936 #~ msgid "Grayscale"
22937 #~ msgstr "Szürkeskála"
22942 #~ msgid "&Display:"
22943 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22946 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22949 #~ msgid "Scr&een Display:"
22950 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22952 #~ msgid "Do not display"
22953 #~ msgstr "Ne mutasd"
22956 #~ msgid "Unknown Info: "
22957 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22960 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22961 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22964 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22965 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22968 #~ msgid "Clear group"
22969 #~ msgstr "Üres oldal"
22972 #~ msgstr " (automatikus)"
22975 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22976 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22978 #~ msgid "Edit the file externally"
22979 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22981 #~ msgid "&Edit File..."
22982 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22984 #~ msgid "LyX View"
22985 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22989 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22992 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22993 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22995 #~ msgid "<- C&lear"
22996 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22999 #~ msgstr "&Alkalmaz"
23003 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23006 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23007 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23011 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23015 #~ msgstr "Kerete&s"
23018 #~ msgstr "&Középre"
23021 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23022 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23025 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23026 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23029 #~ msgid " writing embedded files."
23030 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23033 #~ msgid " could not write embedded files!"
23034 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23037 #~ msgid "Failed to extract file"
23038 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23041 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23043 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23045 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23048 #~ msgid "Copy file failure"
23049 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23053 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23054 #~ "Please check whether the path is writeable."
23056 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23057 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23061 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23062 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23064 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23065 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23068 #~ msgid "Failed to embed file"
23069 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23074 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23076 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23077 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23080 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23082 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23084 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23087 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23088 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23093 #~ "Please check whether the source file is available"
23095 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23096 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23099 #~ msgid "Failed to open file"
23100 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23103 #~ msgid "Sync file failure"
23104 #~ msgstr "chktex hiba"
23107 #~ msgid "Packing all files"
23108 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
23111 #~ msgid "Failed to write file"
23112 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23115 #~ msgid "Save failure"
23116 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23120 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23121 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23123 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23124 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23127 #~ msgid "Embedded Files"
23128 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23131 #~ msgid "Embedded layout"
23132 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23135 #~ msgid "Extra embedded file"
23136 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23138 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23139 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
23142 #~ msgid "Enspace|E"
23146 #~ msgid "Enskip|k"
23149 #~ msgid "Document could not be read"
23150 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
23153 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23154 #~ msgstr "Betét parancsa: "
23157 #~ msgid "Properties...|P"
23158 #~ msgstr "Beállítások...|B"
23161 #~ msgid "New Line|e"
23162 #~ msgstr "Bal vonal|B"
23164 #~ msgid "Line Break|B"
23165 #~ msgstr "Sortörés|r"
23168 #~ msgid "line break"
23169 #~ msgstr "Sortörés|r"
23172 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23173 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23179 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23180 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23182 #~ msgid "Swap Rows|S"
23183 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23185 #~ msgid "Swap Columns|w"
23186 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23189 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23191 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23193 #~ "nem lehet olvasni."
23204 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23205 #~ "they will be lost after this action."
23207 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23208 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23212 #~ msgstr "úsztatás"
23214 #~ msgid "S&ubfigure"
23215 #~ msgstr "&Részábra"
23217 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23218 #~ msgstr "A részábra címe"
23220 #~ msgid "Ca&ption:"
23221 #~ msgstr "Áb&racím:"
23223 #~ msgid "Show ERT inline"
23224 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23227 #~ msgstr "&Beszúrt"
23229 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23230 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23232 #~ msgid "Framed in box"
23233 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23236 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23238 #~ msgid "Paper Size"
23239 #~ msgstr "Papírméret"
23242 #~ msgstr "S&zínek"
23244 #~ msgid "C&opiers"
23245 #~ msgstr "Másoló&k"
23247 #~ msgid "&File formats"
23248 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23250 #~ msgid "F&ormat:"
23251 #~ msgstr "F&ormátum:"
23253 #~ msgid "&GUI name:"
23254 #~ msgstr "&GUI név:"
23256 #~ msgid "External Applications"
23257 #~ msgstr "Külső programok"
23259 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23260 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23262 #~ msgid "Save/restore window position"
23263 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23266 #~ msgstr " minden"
23268 #~ msgid "Scrolling"
23269 #~ msgstr "Görgetés"
23271 #~ msgid "Pixmap Cache"
23272 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23274 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23275 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23280 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23281 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23284 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23286 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23289 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23292 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23295 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23298 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23301 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23304 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23307 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23310 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23311 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23313 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23319 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23322 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23323 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23325 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23326 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23328 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23329 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23331 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23332 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23334 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23335 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23337 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23338 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23340 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23341 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23343 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23344 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23346 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23347 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23349 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23350 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23352 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23353 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23355 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23356 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23358 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23359 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23361 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23362 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23364 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23365 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23367 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23368 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23370 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23373 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23376 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23379 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23382 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23385 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23388 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23392 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23394 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23397 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23398 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23400 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23403 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23404 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23406 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23407 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23409 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23410 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23412 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23413 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23415 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23416 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23418 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23419 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23427 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23428 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23430 #~ msgid "Framed|F"
23431 #~ msgstr "Keretes|e"
23433 #~ msgid "Shaded|S"
23434 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23436 #~ msgid "Insert URL"
23437 #~ msgstr "URL beszúrása"
23439 #~ msgid "Can't load document class"
23440 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23443 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23446 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23450 #~ "The document could not be converted\n"
23451 #~ "into the document class %1$s."
23453 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23454 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23457 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23458 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23460 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23461 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23463 #~ msgid "&Switch to document"
23464 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23467 #~ "Could not open the specified document\n"
23469 #~ "due to the error: %2$s"
23471 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23472 #~ "nem nyitható meg,\n"
23473 #~ "%2$s hiba miatt"
23475 #~ msgid "Formatting document..."
23476 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23478 #~ msgid "Rectangular box"
23479 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23481 #~ msgid "Shadow box"
23482 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23484 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23485 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23487 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23488 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23491 #~ msgstr "Másolók"
23494 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23497 #~ msgstr "ovális keret"
23500 #~ msgstr "Ovális keret"
23502 #~ msgid "Shadowbox"
23503 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23505 #~ msgid "Doublebox"
23506 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23508 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23509 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23511 #~ msgid "Unknown inset name: "
23512 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23514 #~ msgid "Program Listing "
23515 #~ msgstr "Program lista"
23518 #~ msgstr "Keretes"
23520 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23521 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23526 #~ msgid "HtmlUrl: "
23527 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23529 #~ msgid "Default (outer)"
23530 #~ msgstr "Alapérték"
23535 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23536 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23538 #~ msgid "%1$d words in selection."
23539 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23541 #~ msgid "%1$d words in document."
23542 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23544 #~ msgid "One word in selection."
23545 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23547 #~ msgid "One word in document."
23548 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23550 #~ msgid "Count words"
23551 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23553 #~ msgid "Encoding error"
23554 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23556 #~ msgid "Placeholders"
23557 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23560 #~ msgstr "&Jobbra"
23565 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23566 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23568 #~ msgid "Algorithm #."
23569 #~ msgstr "Algoritmus #."
23571 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23572 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23575 #~ msgstr "Betö<és"
23577 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23578 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23580 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23581 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23583 #~ msgid "To &file:"
23584 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23586 #~ msgid "Co&pies:"
23587 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23589 #~ msgid "Printer &name:"
23590 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23593 #~ msgid "Columns "
23594 #~ msgstr "Hasábok"
23597 #~ msgid "Overprint "
23598 #~ msgstr "Felülnyomás"
23600 #~ msgid "Conjecture "
23601 #~ msgstr "Feltevés"
23604 #~ msgid "Font st&yle:"
23605 #~ msgstr "Betűméret"
23607 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23608 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23613 #~ msgid "columns "
23614 #~ msgstr "hasábok"
23616 #~ msgid "overprint "
23617 #~ msgstr "felülnyomás"
23620 #~ msgid "overlayarea"
23621 #~ msgstr "átfedési terület"
23624 #~ msgid "Corollary_"
23625 #~ msgstr "Következmény"
23628 #~ msgid "Definition. "
23629 #~ msgstr "Definíció."
23632 #~ msgid "Example. "
23641 #~ msgstr "Bizonyítás "
23645 #~ msgstr "megjegyzés:"
23648 #~ msgid "&Extended Chars"
23649 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23652 #~ msgstr "alapérték"
23656 #~ msgstr "megjegyzés"
23659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23660 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23663 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23665 #~ msgid "Table of Contents|T"
23666 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23674 #~ msgstr "Példányok"
23678 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23681 #~ msgid "Number style"
23682 #~ msgstr "Számozott lista"
23684 #~ msgid "Error closing file"
23685 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23688 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23689 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23690 #~ "chosen encoding.\n"
23691 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23693 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23694 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23696 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23701 #~ msgid "Corollary. "
23702 #~ msgstr "Következmény."
23704 #~ msgid "block showing an example "
23705 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23708 #~ msgid "&Caption"
23709 #~ msgstr "Felirat"
23712 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23713 #~ msgstr "A részábra címe"
23717 #~ msgstr "&Címke:"
23720 #~ msgid "A Label for the caption"
23721 #~ msgstr "Táblázat címe"
23723 #~ msgid "<- P&romote"
23724 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23729 #~ msgid "De&mote ->"
23730 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23733 #~ msgstr "&Frissítés"
23736 #~ msgid "SubSection"
23737 #~ msgstr "Alszakasz"
23740 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23743 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23744 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23746 #~ msgid "Unknown toc list"
23747 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23749 #~ msgid "Glossary Entry"
23750 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23752 #~ msgid "Glossary|G"
23753 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23755 #~ msgid "Insert glossary entry"
23756 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23761 #~ msgid "Glossary"
23762 #~ msgstr "Szójegyzék"
23765 #~ msgid "TeX Code:"
23766 #~ msgstr "TeX kód|X"
23768 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23769 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23771 #~ msgid "&Detach panel"
23772 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23774 #~ msgid "Insert spacing"
23775 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23777 #~ msgid "Set limits style"
23778 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23780 #~ msgid "Set math font"
23781 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23783 #~ msgid "Insert fraction"
23784 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23786 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23787 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23789 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23790 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23792 #~ msgid "Math Panel|l"
23793 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23795 #~ msgid "Math Panel|P"
23796 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23798 #~ msgid "Show math panel"
23799 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23801 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23802 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23804 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23805 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23807 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23808 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23810 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23811 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23813 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23814 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23817 #~ msgid "Insert math delimiters"
23818 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23820 #~ msgid "E&xtra options"
23821 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23823 #~ msgid "Alig&nment:"
23824 #~ msgstr "&Igazítás:"
23827 #~ msgstr "M&iről:"
23829 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23830 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23832 #~ msgid "&Converters"
23833 #~ msgstr "Á&talakítók"
23835 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23836 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23839 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23840 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23842 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23843 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23845 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23846 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23848 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23849 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23852 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23854 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23855 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23858 #~ msgstr "\tVége."
23863 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23864 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23866 #~ msgid "PrettyRef: "
23867 #~ msgstr "PrettyRef: "
23869 #~ msgid "Opening child document "
23870 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23873 #~ msgid "Special Insets|S"
23874 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23876 #~ msgid "Insets|n"
23877 #~ msgstr "Betétek|k"