]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
po/*.po: remerg po/*.po: remergee
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 11:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:171
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
280 msgid "&Options:"
281 msgstr "&Kapcsolók:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
284 msgid "Postscript &driver:"
285 msgstr "&PostScript meghajtó:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
288 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
289 msgid "&Language:"
290 msgstr "Nye&lv:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
293 msgid "&Use language's default encoding"
294 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
297 msgid "&Encoding:"
298 msgstr "&Kódolás:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
301 msgid "&Quote Style:"
302 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
306 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
309 msgid "&Default Margins"
310 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
313 msgid "&Top:"
314 msgstr "&Felsõ:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
317 msgid "&Bottom:"
318 msgstr "A&lsó:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
321 msgid "&Inner:"
322 msgstr "&Belsõ:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
325 msgid "O&uter:"
326 msgstr "&Külsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
329 msgid "Head &sep:"
330 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
333 msgid "Head &height:"
334 msgstr "Fejlé&c magasság:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
337 msgid "&Foot skip:"
338 msgstr "Láb kihagyá&s:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
341 msgid "&Use AMS math package automatically"
342 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
345 msgid "Use AMS &math package"
346 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
349 msgid "Use esint package &automatically"
350 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
353 msgid "Use &esint package"
354 msgstr "Esint &csomag használata"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
357 msgid "&List in Table of Contents"
358 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
361 msgid "&Numbering"
362 msgstr "&Számozás"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
365 msgid "Paper Size"
366 msgstr "Papírméret"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
369 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
374 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
375 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
376 msgid "&Width:"
377 msgstr "&Szélesség:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
381 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
384 msgid "Orientation"
385 msgstr "Elrendezés"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
388 msgid "&Portrait"
389 msgstr "Á&lló"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
392 msgid "&Landscape"
393 msgstr "&Fekvõ"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
396 msgid "Page &style:"
397 msgstr "Ol&dalstílus:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
400 msgid "Style used for the page header and footer"
401 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
404 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
405 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
408 msgid "&Two-sided document"
409 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
412 msgid "Version"
413 msgstr "Verzió"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
416 msgid "Version goes here"
417 msgstr "Ide jön a verziószám"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
420 msgid "Credits"
421 msgstr "Stáblista"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
425 msgid "Copyright"
426 msgstr "Copyright"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
429 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
430 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
431 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
432 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:353
435 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
437 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
439 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
441 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Bezár"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
446 msgid "LyX: Enter text"
447 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
450 msgid "&Dummy"
451 msgstr "&Dummy"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
457 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
458 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
459 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
462 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
464 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
466 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
467 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
468 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
470 msgid "&OK"
471 msgstr "&OK"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
474 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
475 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
476 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
477 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
478 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "&Mégsem"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
483 msgid "The bibliography key"
484 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
487 msgid "The label as it appears in the document"
488 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
491 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
492 msgid "&Label:"
493 msgstr "&Címke:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
496 msgid "&Key:"
497 msgstr "&Kulcs:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
500 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
501 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
505 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
506 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
507 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
508 msgid "Cancel"
509 msgstr "Mégse"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
512 msgid "Enter BibTeX database name"
513 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
517 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
518 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
519 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
520 msgid "&Browse..."
521 msgstr "&Tallózás..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
524 msgid "Add bibliography to the table of contents"
525 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
528 msgid "Add bibliography to &TOC"
529 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
532 msgid "This bibliography section contains..."
533 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
536 msgid "&Content:"
537 msgstr "&Tartalom:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
540 msgid "all cited references"
541 msgstr "felhasznált hivatkozások"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
544 msgid "all uncited references"
545 msgstr "a használatlan hivatkozások"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
548 msgid "all references"
549 msgstr "minden hivatkozás"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
552 msgid "Choose a style file"
553 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
556 msgid "Remove the selected database"
557 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
560 msgid "&Delete"
561 msgstr "Tör&lés"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
564 msgid "Add a BibTeX database file"
565 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
568 msgid "&Add..."
569 msgstr "Hozzáa&dás..."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
572 msgid "BibTeX database to use"
573 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
576 msgid "Databa&ses"
577 msgstr "Adatbázi&sok"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
580 msgid "The BibTeX style"
581 msgstr "A BibTeX stílusa"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
584 msgid "St&yle"
585 msgstr "Stíl&us"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
588 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
594 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
595 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
596 msgid "None"
597 msgstr "Nincs"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
600 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
601 #: src/insets/insetbox.C:156
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
606 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Minilap"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Támogatott doboz típusok"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
615 msgid "Inner Bo&x:"
616 msgstr "B&elsõ doboz:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
619 msgid "&Decoration:"
620 msgstr "&Dekoráció:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
623 msgid "Height value"
624 msgstr "Magasság értéke"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
627 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
628 msgid "Width value"
629 msgstr "Szélesség értéke"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
632 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:58
634 msgid "Alignment"
635 msgstr "Igazítás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
638 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
639 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
642 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
643 msgid "Left"
644 msgstr "Balra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
647 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
648 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
649 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
650 msgid "Center"
651 msgstr "Középre"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
654 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
655 msgid "Right"
656 msgstr "Jobbra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
659 msgid "Stretch"
660 msgstr "Kitölt"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
663 msgid "Horizontal"
664 msgstr "Vízszintes"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
667 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
668 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
671 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
673 msgid "Top"
674 msgstr "Fel"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
679 msgid "Middle"
680 msgstr "Középre"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
683 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
685 msgid "Bottom"
686 msgstr "Le"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
689 msgid "&Box:"
690 msgstr "&Doboz:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
693 msgid "Co&ntent:"
694 msgstr "&Tartalom:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Függõleges"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
705 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
706 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:304
708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
709 msgid "&Restore"
710 msgstr "&Visszaállítás"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
713 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:343
717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
718 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
719 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
720 msgid "&Apply"
721 msgstr "&Alkalmaz"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
724 msgid "&Available branches:"
725 msgstr "&Elérhetõ változatok"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
728 msgid "Select your branch"
729 msgstr "Változat kiválasztása"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
732 msgid "Change:"
733 msgstr "Változás:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
736 msgid "Go to next change"
737 msgstr "Menj a következõ változásra"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
740 msgid "&Next change"
741 msgstr "&Következõ változás"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
744 msgid "Accept this change"
745 msgstr "Ezen változás elfogadása"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
748 msgid "&Accept"
749 msgstr "Elfog&adás"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
752 msgid "Reject this change"
753 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
756 msgid "&Reject"
757 msgstr "&Visszautasítás"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
760 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
761 msgid "Font family"
762 msgstr "Betûcsalád"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
765 msgid "&Family:"
766 msgstr "&Család:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
770 msgid "Font shape"
771 msgstr "Betûalak"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
774 msgid "S&hape:"
775 msgstr "Ala&k:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
779 msgid "Font series"
780 msgstr "Betûtestesség"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
784 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
786 msgid "Language"
787 msgstr "Nyelv"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
791 msgid "Font color"
792 msgstr "Betûszín"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
795 msgid "&Series:"
796 msgstr "Te&stesség:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
799 msgid "&Color:"
800 msgstr "Szí&n:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
803 msgid "Never Toggled"
804 msgstr "Sose váltsa"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
808 msgid "Font size"
809 msgstr "Betûméret"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
813 msgid "Other font settings"
814 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
817 msgid "Always Toggled"
818 msgstr "Mindig váltsa"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
821 msgid "&Misc:"
822 msgstr "Egyé&b:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
825 msgid "toggle font on all of the above"
826 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
829 msgid "&Toggle all"
830 msgstr "Minde&t állítsa"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
833 msgid "Apply each change automatically"
834 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
837 msgid "Apply changes immediately"
838 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
841 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
842 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
843 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
844 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
845 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
846 msgid "Close"
847 msgstr "Bezár"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
850 msgid "Move the selected citation up"
851 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
854 msgid "&Up"
855 msgstr "&Fel"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
858 msgid "Move the selected citation down"
859 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
862 msgid "&Down"
863 msgstr "&Le"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
866 msgid "D&elete"
867 msgstr "&Törlés"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
870 msgid "&Selected Citations:"
871 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
874 #, fuzzy
875 msgid "A&vailable Citations:"
876 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "Formátum"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
887 #, fuzzy
888 msgid "Citation st&yle:"
889 msgstr "&Idézet stílusa:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "Összes szerzõ listázása"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
896 #, fuzzy
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
905 #, fuzzy
906 msgid "&Force upper case"
907 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
910 msgid "&Text after:"
911 msgstr "Szöveg &utána:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "&Szöveg elõtte:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
926 msgid "A&pply"
927 msgstr "&Alkalmaz"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
930 #, fuzzy
931 msgid "Search Citation"
932 msgstr "Idézet"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
935 #, fuzzy
936 msgid "Case Se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
940 msgid "Regular E&xpression"
941 msgstr ""
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
944 #, fuzzy
945 msgid "<- C&lear"
946 msgstr "<- Törlés"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
949 #, fuzzy
950 msgid "F&ind:"
951 msgstr "&Mit keres:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
954 #, fuzzy
955 msgid "TeX Code"
956 msgstr "TeX kód|X"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
959 msgid "Match delimiter types"
960 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
963 msgid "&Keep matched"
964 msgstr "&Párjával együtt"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
967 msgid "&Size:"
968 msgstr "Mé&ret:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
971 msgid "Insert the delimiters"
972 msgstr "Határoló beszúrása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
975 msgid "&Insert"
976 msgstr "&Beszúrás"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
979 msgid "Reset to the default settings for the document class"
980 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
983 msgid "Use Class Defaults"
984 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
987 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
988 msgstr ""
989 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
990 "beállításnak"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
997 msgid "Display"
998 msgstr "Megjelenítési mód"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT inline"
1002 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1005 msgid "&Inline"
1006 msgstr "&Beszúrt"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1013 msgid "&Collapsed"
1014 msgstr "&Zárt"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1021 msgid "O&pen"
1022 msgstr "&Nyitott"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Fájl"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1029 msgid "&Draft"
1030 msgstr "&Vázlat"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1033 msgid "Edit the file externally"
1034 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1037 msgid "&Edit File..."
1038 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1047 msgid "Filename"
1048 msgstr "Fájlnév"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1053 msgid "&File:"
1054 msgstr "&Fájl:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1057 msgid "Template"
1058 msgstr "Sablon"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1065 msgid "LyX View"
1066 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1072 msgid "Screen display"
1073 msgstr "A megjelenítés módja"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1078 msgid "Monochrome"
1079 msgstr "Monokróm"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1084 msgid "Grayscale"
1085 msgstr "Szürkeskála"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1090 msgid "Color"
1091 msgstr "Színes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1094 msgid "Preview"
1095 msgstr "Elõnézet"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1105 msgid "%"
1106 msgstr "%"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1110 msgid "&Display:"
1111 msgstr "&Megjelenítés:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1114 msgid "Sca&le:"
1115 msgstr "Mé&retarány:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1118 msgid "Display image in LyX"
1119 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "&LyX mutassa"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1126 msgid "Rotate"
1127 msgstr "Elforgatás"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "A kép forgatási szöge"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "A forgatás középpontja"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1144 msgid "&Origin:"
1145 msgstr "&Kiindulópont:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1148 msgid "A&ngle:"
1149 msgstr "S&zög:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1152 msgid "Scale"
1153 msgstr "Méretarány"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1161 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1162 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1166 msgid "&Maintain aspect ratio"
1167 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1171 msgid "Width of image in output"
1172 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1175 msgid "Crop"
1176 msgstr "Vágás"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "B&etöltés fájlból"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1205 msgid "Right &top:"
1206 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1209 msgid "x"
1210 msgstr "x"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1213 msgid "y"
1214 msgstr "y"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1217 msgid "Options"
1218 msgstr "Opciók"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "Op&ciók:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "Fo&rmátum:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1229 msgid "&Graphics"
1230 msgstr "&Grafika"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1233 msgid "&Edit"
1234 msgstr "Sz&erkesztés"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1237 msgid "Select an image file"
1238 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Grafika elforgatása"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1250 msgid "A&ngle (Degrees):"
1251 msgstr "S&zög (fokban):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1254 msgid "Or&igin:"
1255 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Kimenet mérete"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Set &height:"
1268 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1271 msgid "&Scale Graphics (%):"
1272 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Set &width:"
1281 msgstr "&Szélesség:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1284 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1288 msgid "&Clipping"
1289 msgstr "Vágá&s"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1293 msgid "y:"
1294 msgstr "y:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1298 msgid "x:"
1299 msgstr "x:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1302 #, fuzzy
1303 msgid "LaTe&X and LyX options"
1304 msgstr "LaTeX &opciók:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "További LaTeX opciók"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "LaTeX &opciók:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1324 msgid "Draft mode"
1325 msgstr "Vázlat mód"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1328 msgid "&Draft mode"
1329 msgstr "Vázlat &mód"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1332 msgid "S&ubfigure"
1333 msgstr "&Részábra"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1337 msgid "The caption for the sub-figure"
1338 msgstr "A részábra címe"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1341 msgid "Ca&ption:"
1342 msgstr "Áb&racím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1345 msgid "Sho&w in LyX"
1346 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1349 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1350 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1353 msgid "Show LaTeX preview"
1354 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1357 msgid "&Show preview"
1358 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1369 msgid "File name to include"
1370 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1373 msgid "Load the file"
1374 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1377 msgid "&Load"
1378 msgstr "Betö&ltés"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1381 msgid "Include"
1382 msgstr "Include"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1385 msgid "Input"
1386 msgstr "Input"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 msgid "Verbatim"
1390 msgstr "Verbatim"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1393 msgid "&Include Type:"
1394 msgstr "&Csatolás módja:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1397 msgid "Update the display"
1398 msgstr "Képernyõ frissítése"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1402 msgid "&Update"
1403 msgstr "&Frissítés"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1409 msgid "Number of rows"
1410 msgstr "Sorok száma"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 msgid "&Rows:"
1415 msgstr "So&rok:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1421 msgid "Number of columns"
1422 msgstr "Oszlopok száma"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 msgid "&Columns:"
1427 msgstr "Osz&lopok:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1431 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1435 msgid "Vertical alignment"
1436 msgstr "Függõleges igazítás"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 msgid "&Vertical:"
1440 msgstr "&Függõleges:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1444 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1447 msgid "&Horizontal:"
1448 msgstr "&Vízszintes:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1451 msgid "Open this panel as a separate window"
1452 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1455 msgid "&Detach panel"
1456 msgstr "&Panel leválasztása"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1459 msgid "Select a page of symbols"
1460 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1463 msgid "Operators"
1464 msgstr "Mûveleti jelek"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1467 msgid "Big operators"
1468 msgstr "Globális mûveletek"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1471 msgid "Relations"
1472 msgstr "Relációs jelek"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1475 msgid "Greek"
1476 msgstr "Görög"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1479 msgid "Arrows"
1480 msgstr "Nyilak"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1483 msgid "Dots"
1484 msgstr "Pontok"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1487 msgid "Frame decorations"
1488 msgstr "Keret díszítõelemek"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1491 msgid "Miscellaneous"
1492 msgstr "Egyéb jelek"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1495 msgid "AMS operators"
1496 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1499 msgid "AMS relations"
1500 msgstr "AMS relációs jelek"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1503 msgid "AMS negated relations"
1504 msgstr "AMS invertált relációk"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1507 msgid "AMS arrows"
1508 msgstr "AMS nyilak"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1511 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 msgstr "AMS egyéb jelek"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1515 msgid "&Functions"
1516 msgstr "&Függvények"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1519 msgid "Insert root"
1520 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1523 msgid "Insert spacing"
1524 msgstr "Hely beszúrása"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1527 msgid "Set limits style"
1528 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1531 msgid "Set math font"
1532 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1535 msgid "Insert fraction"
1536 msgstr "Törtjel beszúrása"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1539 msgid "Toggle between display and inline mode"
1540 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 msgid "Subscript"
1544 msgstr "Alsó index"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1547 msgid "Superscript"
1548 msgstr "Felsõ index"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1551 msgid "Insert matrix"
1552 msgstr "Mátrix beszúrása"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1555 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1556 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1559 msgid "Sort &as:"
1560 msgstr "&Rendezés:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "&Leírás:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1567 msgid "&Symbol:"
1568 msgstr "&Szimbólum:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 msgid "Type"
1572 msgstr "Típus"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "LyX csak belsõ"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1579 msgid "LyX &Note"
1580 msgstr "LyX &megjegyzés"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 msgid "&Comment"
1588 msgstr "M&egjegyzés"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 msgid "&Greyed out"
1596 msgstr "&Kiszürkített"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1600 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 msgid "&Framed"
1604 msgstr "Kerete&s"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1607 msgid "Box with shaded background"
1608 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "Árnyé&kolt"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:78
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Default"
1617 msgstr "Alapérték"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:85
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Justified"
1622 msgstr "Sorkizárt"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:92
1625 #, fuzzy
1626 msgid "&Left"
1627 msgstr "Balra"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&Right"
1632 msgstr "Jobbra"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:106
1635 #, fuzzy
1636 msgid "&Center"
1637 msgstr "Középre"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:160
1640 msgid "L&ine spacing:"
1641 msgstr "Sor&köz:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:176
1644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1645 msgid "Single"
1646 msgstr "Egyszeres"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:181
1649 msgid "1.5"
1650 msgstr "Másfélszeres"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:186
1653 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1654 msgid "Double"
1655 msgstr "Kétszeres"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:191
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1663 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1664 msgid "Custom"
1665 msgstr "Egyéb"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:216
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Indent &Paragraph"
1670 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:244
1673 msgid "Label Width"
1674 msgstr "Címke szélesség"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:256
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:263
1678 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1679 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:266
1682 msgid "&Longest label"
1683 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1686 msgid "&Colors"
1687 msgstr "S&zínek"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1690 msgid "&Alter..."
1691 msgstr "&Módosítása..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Converter File Cache"
1696 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Enabled"
1701 msgstr "N&agy táblázat"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1704 msgid "&Maximum Age (in days)"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Converter &Definitions"
1710 msgstr "Definíciók"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1714 msgid "A&dd"
1715 msgstr "&Hozzáadás"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1720 msgid "&Modify"
1721 msgstr "&Módosít"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&From format:"
1726 msgstr "Formá&tum:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&To format:"
1731 msgstr "&Dátumforma:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1734 msgid "E&xtra flag:"
1735 msgstr "E&xtra paraméter:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1738 msgid "C&onverter:"
1739 msgstr "Átala&kító:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1742 msgid "C&opiers"
1743 msgstr "Másoló&k"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1747 msgid "&Format:"
1748 msgstr "Formá&tum:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1751 msgid "&Copier:"
1752 msgstr "Más&oló:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1755 msgid ""
1756 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1757 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1758 "rather than the Cygwin teTeX."
1759 msgstr ""
1760 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1761 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1762 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1765 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1766 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1769 msgid "&Date format:"
1770 msgstr "&Dátumforma:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1773 msgid "Date format for strftime output"
1774 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1777 msgid "Display &Graphics:"
1778 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1781 msgid "Off"
1782 msgstr "Ki"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1785 msgid "No math"
1786 msgstr "Nincs képlet"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1789 msgid "On"
1790 msgstr "Be"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1793 msgid "Do not display"
1794 msgstr "Ne mutasd"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1797 msgid "Instant &Preview:"
1798 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1801 msgid "&File formats"
1802 msgstr "&Fájlformátumok"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1805 msgid "&Document format"
1806 msgstr "&Dokumentum formátum"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1809 msgid "Vector graphi&cs format"
1810 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1813 msgid "F&ormat:"
1814 msgstr "F&ormátum:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1817 msgid "S&hortcut:"
1818 msgstr "&Rövidítés:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1821 msgid "&Viewer:"
1822 msgstr "Megjele&nítõ:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1825 msgid "&GUI name:"
1826 msgstr "&GUI név:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1829 msgid "E&xtension:"
1830 msgstr "&Kiterjesztés:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1833 msgid "Ed&itor:"
1834 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1837 msgid "&E-mail:"
1838 msgstr "&E-mail:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1841 msgid "Your name"
1842 msgstr "Az Ön neve"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1846 msgid "&Name:"
1847 msgstr "&Név:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1850 msgid "Your E-mail address"
1851 msgstr "Az ön E-mail címe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1855 msgid "Bro&wse..."
1856 msgstr "Talló&zás..."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1859 msgid "S&econd:"
1860 msgstr "&Második:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1863 msgid "&First:"
1864 msgstr "&Elsõ:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1868 msgid "Br&owse..."
1869 msgstr "Ta&llózás..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1872 msgid "Use &keyboard map"
1873 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1876 msgid "Command s&tart:"
1877 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1880 msgid "&Default language:"
1881 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1884 msgid "Command e&nd:"
1885 msgstr "Záró paran&cs:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1888 msgid "Language pac&kage:"
1889 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1892 msgid "Auto &begin"
1893 msgstr "Automatikus &kezdés"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1896 msgid "Use b&abel"
1897 msgstr "&Babel használata"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1900 msgid "&Global"
1901 msgstr "&Globális"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1904 msgid "&Right-to-left language support"
1905 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1908 msgid "Auto &end"
1909 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1912 msgid "Mark &foreign languages"
1913 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1916 msgid "Set class options to default on class change"
1917 msgstr ""
1918 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1921 msgid "&Reset class options when document class changes"
1922 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1925 msgid "Default paper si&ze:"
1926 msgstr "Alap &papírméret:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1929 msgid "Te&X encoding:"
1930 msgstr "Te&X kódolás:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1934 msgid "US letter"
1935 msgstr "US letter"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1939 msgid "US legal"
1940 msgstr "US legal"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1944 msgid "US executive"
1945 msgstr "US executive"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1949 msgid "A3"
1950 msgstr "A3"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1954 msgid "A4"
1955 msgstr "A4"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1959 msgid "A5"
1960 msgstr "A5"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1964 msgid "B5"
1965 msgstr "B5"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1968 msgid "External Applications"
1969 msgstr "Külsõ programok"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1972 msgid "CheckTeX start options and flags"
1973 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1976 msgid "Chec&kTeX command:"
1977 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1980 msgid "BibTeX command and options"
1981 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1984 msgid "&BibTeX command:"
1985 msgstr "&BibTeX parancs:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1988 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1989 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1992 msgid "Index command:"
1993 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1996 msgid "DVI viewer paper size options:"
1997 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2000 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2001 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2004 msgid "Ly&XServer pipe:"
2005 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2012 msgid "Browse..."
2013 msgstr "Tallózás..."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2016 msgid "&PATH prefix:"
2017 msgstr "&PATH prefix:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2020 msgid "&Temporary directory:"
2021 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2024 msgid "&Backup directory:"
2025 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2028 msgid "&Working directory:"
2029 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2032 msgid "&Document templates:"
2033 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2036 msgid "&roff command:"
2037 msgstr "&roff parancs:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2040 msgid ""
2041 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2042 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2043 "paragraphs are separated by a blank line."
2044 msgstr ""
2045 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2046 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2047 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2050 msgid "Output &line length:"
2051 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2054 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2055 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2058 msgid "Name of the default printer"
2059 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2062 msgid "Use printer name explicitely"
2063 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2066 msgid "Adapt outp&ut"
2067 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2070 msgid "Command Options"
2071 msgstr "Parancs kapcsolók"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2074 msgid "Re&verse:"
2075 msgstr "V&isszafelé:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2078 msgid "To p&rinter:"
2079 msgstr "Nyomtató&ra:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2082 msgid "Paper si&ze:"
2083 msgstr "Papír&méret:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2086 msgid "To &file:"
2087 msgstr "Fájl&ba:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2090 msgid "Spool &command:"
2091 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2094 msgid "&Odd pages:"
2095 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2098 msgid "Paper t&ype:"
2099 msgstr "Papírtíp&us:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2102 msgid "E&xtra options:"
2103 msgstr "&Extra opciók:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2106 msgid "Spool pref&ix:"
2107 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2110 msgid "Co&llated:"
2111 msgstr "&Leválogatva:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2114 msgid "&Even pages:"
2115 msgstr "Páros oldala&k:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2118 msgid "File ex&tension:"
2119 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2122 msgid "Lan&dscape:"
2123 msgstr "&Fekvõ:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2126 msgid "Co&pies:"
2127 msgstr "Példán&yszám:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2130 msgid "Pa&ge range:"
2131 msgstr "Ol&daltartomány:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2134 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2135 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2138 msgid "Printer co&mmand:"
2139 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2142 msgid "Printer &name:"
2143 msgstr "&Nyomtató neve:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2146 msgid "Sa&ns Serif:"
2147 msgstr "Sa&ns Serif:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2150 msgid "T&ypewriter:"
2151 msgstr "Írógé&p:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2154 msgid "Screen &DPI:"
2155 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2158 msgid "&Zoom %:"
2159 msgstr "Nagyí&tás %:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2162 msgid "Font Sizes"
2163 msgstr "Betûméretek"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2166 msgid "Larger:"
2167 msgstr "Nagyobb:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2170 msgid "Largest:"
2171 msgstr "Mégnagyobb:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2174 msgid "Huge:"
2175 msgstr "Óriás:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2178 msgid "Hugest:"
2179 msgstr "Legnagyobb:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2182 msgid "Smallest:"
2183 msgstr "Mégkisebb:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2186 msgid "Smaller:"
2187 msgstr "Kisebb:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2190 msgid "Small:"
2191 msgstr "Kicsi:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2194 msgid "Normal:"
2195 msgstr "Normál:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2198 msgid "Tiny:"
2199 msgstr "Legkisebb:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2202 msgid "Large:"
2203 msgstr "Nagy:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2206 msgid "Spellchec&ker executable:"
2207 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2210 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2211 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2214 msgid "Al&ternative language:"
2215 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2218 msgid "Escape cha&racters:"
2219 msgstr "&Parancskarakterek:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2222 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2223 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2226 msgid "Personal &dictionary:"
2227 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2230 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2231 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2234 msgid "Accept compound &words"
2235 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2238 msgid "Use input encod&ing"
2239 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2242 msgid "Scrolling"
2243 msgstr "Görgetés"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2246 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2247 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2250 msgid "B&rowse..."
2251 msgstr "Ta&llózás..."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2254 msgid "&User interface file:"
2255 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2258 msgid "&Bind file:"
2259 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2262 msgid "Session"
2263 msgstr "Menet"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2266 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2267 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2270 msgid "Load opened files from last session"
2271 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2274 msgid "Restore cursor positions"
2275 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2278 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2279 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2282 msgid "Save/restore window position"
2283 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2286 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2287 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2288 msgid "Width"
2289 msgstr "Szélesség"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2292 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2293 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2294 msgid "Height"
2295 msgstr "Magasság"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2298 msgid "Documents"
2299 msgstr "Dokumentumok"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2302 msgid "B&ackup documents "
2303 msgstr "Biztonsági &mentés"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2306 msgid " every"
2307 msgstr " minden"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2310 msgid "minutes"
2311 msgstr "percben"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2314 msgid "&Maximum last files:"
2315 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2318 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2319 msgid "&Save"
2320 msgstr "Menté&s"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2323 msgid "Pages"
2324 msgstr "Oldalak"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2327 msgid "Page number to print from"
2328 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2331 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2332 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2335 msgid "Page number to print to"
2336 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2339 msgid "Print all pages"
2340 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2343 msgid "Fro&m"
2344 msgstr "&Kezdõ"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2347 msgid "&All"
2348 msgstr "&Mind"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2351 msgid "Print &odd-numbered pages"
2352 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2355 msgid "Print &even-numbered pages"
2356 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2359 msgid "Print in reverse order"
2360 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2363 msgid "Re&verse order"
2364 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2367 msgid "Copies"
2368 msgstr "Példányok"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2371 msgid "Number of copies"
2372 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2375 msgid "Collate copies"
2376 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2379 msgid "&Collate"
2380 msgstr "L&eválogatás"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2383 msgid "&Print"
2384 msgstr "&Nyomtatás"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2387 msgid "Print Destination"
2388 msgstr "Használandó nyomtató"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2391 msgid "Send output to the printer"
2392 msgstr "Nyomtatót használva"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2395 msgid "P&rinter:"
2396 msgstr "Nyomtató&ra:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2399 msgid "Send output to the given printer"
2400 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2403 msgid "Send output to a file"
2404 msgstr "Fájlba nyomtat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2407 msgid "La&bels in:"
2408 msgstr "Cí&mkék itt:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2412 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2415 msgid "<reference>"
2416 msgstr "<hivatkozás>"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2419 msgid "(<reference>)"
2420 msgstr "(<hivatkozás>)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2423 msgid "<page>"
2424 msgstr "<oldal>"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2427 msgid "on page <page>"
2428 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2431 msgid "<reference> on page <page>"
2432 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2435 msgid "Formatted reference"
2436 msgstr "Formázott hivatkozás"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2439 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2440 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2443 msgid "&Sort"
2444 msgstr "&Rendezés"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2447 msgid "Update the label list"
2448 msgstr "Címlista frissítése"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2451 msgid "Jump to the label"
2452 msgstr "Címkére ugrás"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2455 msgid "&Go to Label"
2456 msgstr "Címkére &ugrás"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2459 msgid "&Find:"
2460 msgstr "&Mit keres:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2463 msgid "Replace &with:"
2464 msgstr "Mire &cseréli:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2467 msgid "Case &sensitive"
2468 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2471 msgid "Match whole words onl&y"
2472 msgstr "Csak egész &szavakat"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2475 msgid "Find &Next"
2476 msgstr "&Következõ..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2481 msgid "&Replace"
2482 msgstr "Cse&rél"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2485 msgid "Replace &All"
2486 msgstr "M&indet cseréli"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2489 msgid "Search &backwards"
2490 msgstr "&Visszafelé keres"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2494 msgstr ""
2495 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2498 msgid "&Export formats:"
2499 msgstr "&Export formátumok:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2502 msgid "&Command:"
2503 msgstr "Paran&cs:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2506 msgid "Suggestions:"
2507 msgstr "Javaslatok:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2510 msgid "Replace word with current choice"
2511 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2514 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2515 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2518 msgid "Ignore this word"
2519 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2522 msgid "&Ignore"
2523 msgstr "&Mellõz"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2526 msgid "Ignore this word throughout this session"
2527 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2530 msgid "I&gnore All"
2531 msgstr "Mellõzze m&indet"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2534 msgid "Replacement:"
2535 msgstr "Kicserélés:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2538 msgid "Current word"
2539 msgstr "Aktuális szó"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2542 msgid "Unknown word:"
2543 msgstr "Ismeretlen szó:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2546 msgid "Replace with selected word"
2547 msgstr "Választott szóra cserél"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2550 msgid "&Table Settings"
2551 msgstr "Táblázat &beállításai"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2554 msgid "Column Width"
2555 msgstr "Oszlopszélesség"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2558 msgid "Fixed width of the column"
2559 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2562 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2563 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2566 msgid "&Vertical alignment:"
2567 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2570 msgid "&Horizontal alignment:"
2571 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2574 msgid "Horizontal alignment in column"
2575 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2578 msgid "Justified"
2579 msgstr "Sorkizárt"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2582 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2583 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2586 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2587 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2590 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2591 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2594 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2595 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2598 msgid "Merge cells"
2599 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2602 msgid "&Multicolumn"
2603 msgstr "&Egyesítés"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2606 msgid "LaTe&X argument:"
2607 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2610 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2611 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2614 msgid "&Borders"
2615 msgstr "Szegélye&k"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2618 msgid "All Borders"
2619 msgstr "Minden szegély"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2623 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2626 msgid "&Set"
2627 msgstr "&Mind be"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2631 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2634 msgid "C&lear"
2635 msgstr "Összes tör&lése"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2638 msgid "Style"
2639 msgstr "Stílus"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2642 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2643 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2646 msgid "Fo&rmal"
2647 msgstr "&Formális"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2650 msgid "Use default (grid-like) border style"
2651 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2654 msgid "De&fault"
2655 msgstr "Alapé&rték"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2658 msgid "Set Borders"
2659 msgstr "Szegélyek beállítása"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2662 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2663 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2666 msgid "Additional Space"
2667 msgstr "További üres hely"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2670 msgid "T&op of row:"
2671 msgstr "&Sor teteje:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2674 msgid "Botto&m of row:"
2675 msgstr "S&or alja:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2678 msgid "Bet&ween rows:"
2679 msgstr "Sorok &között:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2682 msgid "&Longtable"
2683 msgstr "N&agy táblázat"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2686 msgid "Set a page break on the current row"
2687 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2690 msgid "Page &break on current row"
2691 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2694 msgid "Settings"
2695 msgstr "Beállítások"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2698 msgid "Status"
2699 msgstr "Státusz"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2702 msgid "Header:"
2703 msgstr "Fejléc:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2706 msgid "Footer:"
2707 msgstr "Lábléc:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2710 msgid "First header:"
2711 msgstr "Elsõ fejléc:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2714 msgid "Last footer:"
2715 msgstr "Utolsó lábléc:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2718 msgid "Contents"
2719 msgstr "Tartalom"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2722 msgid "Border above"
2723 msgstr "Szegély fent"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2726 msgid "Border below"
2727 msgstr "Szegély lent"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2730 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2731 msgstr ""
2732 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2733 "elsõn)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2739 msgid "on"
2740 msgstr "be"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2743 msgid "This row is the header of the first page"
2744 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2747 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2748 msgstr ""
2749 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2750 "elsõn)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2753 msgid "This row is the footer of the last page"
2754 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2764 msgid "double"
2765 msgstr "kétszeres"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2768 msgid "Don't output the last footer"
2769 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2773 msgid "is empty"
2774 msgstr "üres"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2777 msgid "Don't output the first header"
2778 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2782 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2785 msgid "&Use long table"
2786 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2789 msgid "Current cell:"
2790 msgstr "Aktuális cella:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2793 msgid "Current row position"
2794 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2797 msgid "Current column position"
2798 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2801 msgid "Close this dialog"
2802 msgstr "Ablak bezárása"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2805 msgid "Rebuild the file lists"
2806 msgstr "Fájllista frissítése"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2809 msgid "&Rescan"
2810 msgstr "Lista f&rissítése"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2813 msgid ""
2814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2815 msgstr ""
2816 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2817 "elérési út is látható."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2820 msgid "&View"
2821 msgstr "&Nézet"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2824 msgid "Selected classes or styles"
2825 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2828 msgid "LaTeX classes"
2829 msgstr "LaTeX osztályok"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2832 msgid "LaTeX styles"
2833 msgstr "LaTeX stílusok"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2836 msgid "BibTeX styles"
2837 msgstr "BibTeX stílusok"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2840 msgid "Toggles view of the file list"
2841 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2844 msgid "Show &path"
2845 msgstr "M&utasd a helyét"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2848 msgid "Index entry"
2849 msgstr "Tárgyszó"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2852 msgid "&Keyword:"
2853 msgstr "&Kulcsszó:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2856 msgid "Entry"
2857 msgstr "Bejegyzés"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2861 msgid "The selected entry"
2862 msgstr "A választott bejegyzés"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2865 msgid "&Selection:"
2866 msgstr "Kijelölé&s:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2869 msgid "Replace the entry with the selection"
2870 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2873 msgid "<- P&romote"
2874 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2877 msgid "D&own"
2878 msgstr "&Le"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2881 msgid "De&mote ->"
2882 msgstr "&Visszaléptet ->"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2885 msgid "Upd&ate"
2886 msgstr "&Frissítés"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2889 msgid "&Type:"
2890 msgstr "&Típus:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2894 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2895 msgid "URL"
2896 msgstr "URL"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2899 msgid "&URL:"
2900 msgstr "&URL:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2903 msgid "Name associated with the URL"
2904 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2907 msgid "Output as a hyperlink ?"
2908 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2911 msgid "&Generate hyperlink"
2912 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2915 msgid "&Spacing:"
2916 msgstr "&Mérete:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2919 msgid "&Value:"
2920 msgstr "É&rték:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2923 msgid "&Protect:"
2924 msgstr "&Védett:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2928 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2931 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2932 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2935 msgid "Supported spacing types"
2936 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2939 msgid "DefSkip"
2940 msgstr "Alap kihagyás"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2944 msgid "SmallSkip"
2945 msgstr "Kis kihagyás"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2949 msgid "MedSkip"
2950 msgstr "Közepes kihagyás"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2954 msgid "BigSkip"
2955 msgstr "Nagy kihagyás"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2958 msgid "VFill"
2959 msgstr "Függõleges kitöltés"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Complete source"
2964 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2967 msgid "Automatic update"
2968 msgstr "Automatikus frissítés"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2971 msgid "Default (outer)"
2972 msgstr "Alapérték"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2975 msgid "Outer"
2976 msgstr "Külsõ"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2979 msgid "&Placement:"
2980 msgstr "&Elhelyezés:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2983 msgid "Units of width value"
2984 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2987 msgid "&Units:"
2988 msgstr "&Mértékegység:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2991 msgid "&Line spacing:"
2992 msgstr "Sorkö&z:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2995 msgid "Separate Paragraphs With"
2996 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2999 msgid "&Vertical space"
3000 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3004 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3007 msgid "&Indentation"
3008 msgstr "Behúzá&s"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3011 msgid "Format text into two columns"
3012 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3015 msgid "Two-&column document"
3016 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3020 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3021 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3022 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3024 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3026 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3028 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3029 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3030 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3031 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3033 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3035 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3036 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3038 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3039 msgid "Standard"
3040 msgstr "Normál szöveg"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3043 msgid "TheoremTemplate"
3044 msgstr "Tétel-sablon"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3047 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3048 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3050 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3051 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3052 msgid "Proof"
3053 msgstr "Bizonyítás"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3056 msgid "Proof:"
3057 msgstr "Bizonyítás:"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3061 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3062 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3067 msgid "Theorem"
3068 msgstr "Tétel"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3071 msgid "Theorem #:"
3072 msgstr "Tétel #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3076 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3078 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3081 msgid "Lemma"
3082 msgstr "Segédtétel"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3085 msgid "Lemma #:"
3086 msgstr "Segédtétel #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3090 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3091 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3096 msgid "Corollary"
3097 msgstr "Következmény"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3100 msgid "Corollary #:"
3101 msgstr "Következmény #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3105 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3107 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3110 msgid "Proposition"
3111 msgstr "Javaslat"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3114 msgid "Proposition #:"
3115 msgstr "Javaslat #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3119 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3121 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3122 msgid "Conjecture"
3123 msgstr "Feltevés"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3126 msgid "Conjecture #:"
3127 msgstr "Feltevés #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3133 msgid "Criterion"
3134 msgstr "Kritérium"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3137 msgid "Criterion #:"
3138 msgstr "Kritérium #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3144 msgid "Fact"
3145 msgstr "Tény"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3148 msgid "Fact #:"
3149 msgstr "Tény #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3154 msgid "Axiom"
3155 msgstr "Axióma"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3158 msgid "Axiom #:"
3159 msgstr "Axióma #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3163 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3164 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3166 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3169 msgid "Definition"
3170 msgstr "Definíció"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3173 msgid "Definition #:"
3174 msgstr "Definíció #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3182 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3183 msgid "Example"
3184 msgstr "Példa"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3187 msgid "Example #:"
3188 msgstr "Példa #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3193 msgid "Condition"
3194 msgstr "Feltétel"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3197 msgid "Condition #:"
3198 msgstr "Feltétel #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3205 msgid "Problem"
3206 msgstr "Probléma"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3209 msgid "Problem #:"
3210 msgstr "Probléma #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3216 msgid "Exercise"
3217 msgstr "Feladat"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3220 msgid "Exercise #:"
3221 msgstr "Feladat #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3229 msgid "Remark"
3230 msgstr "Észrevétel"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3233 msgid "Remark #:"
3234 msgstr "Észrevétel #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3242 msgid "Claim"
3243 msgstr "Követelés"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3246 msgid "Claim #:"
3247 msgstr "Követelés #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3252 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3255 msgid "Note"
3256 msgstr "Megjegyzés"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3259 msgid "Note #:"
3260 msgstr "Megjegyzés #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3266 msgid "Notation"
3267 msgstr "Jelölés"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3270 msgid "Notation #:"
3271 msgstr "Jelölés #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3277 msgid "Case"
3278 msgstr "Eset"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3281 msgid "Case #:"
3282 msgstr "Eset #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3285 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3289 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3290 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3295 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3296 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3298 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3299 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3300 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3302 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3303 msgid "Section"
3304 msgstr "Szakasz"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3307 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3308 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3309 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3310 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3311 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3314 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3316 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3317 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3321 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3322 msgid "Subsection"
3323 msgstr "Alszakasz"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3326 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3329 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3331 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3333 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3334 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3336 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3337 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3339 msgid "Subsubsection"
3340 msgstr "Alalszakasz"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3343 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3346 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3348 msgid "Section*"
3349 msgstr "Szakasz*"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3352 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3353 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3355 msgid "Subsection*"
3356 msgstr "Alszakasz*"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3361 msgid "Subsubsection*"
3362 msgstr "Alalszakasz*"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3365 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3370 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3371 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3373 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3376 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3377 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3378 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3379 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3383 #: src/output_plaintext.C:145
3384 msgid "Abstract"
3385 msgstr "Kivonat"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3388 msgid "Abstract---"
3389 msgstr "Kivonat---"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3394 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3395 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3399 msgid "Keywords"
3400 msgstr "Kulcsszavak"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3403 msgid "Index Terms---"
3404 msgstr "Tárgyszavak---"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3407 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3409 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3411 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3413 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3414 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3415 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3416 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3417 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3418 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3419 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3421 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3425 msgid "Bibliography"
3426 msgstr "Irodalomjegyzék"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3432 #: src/rowpainter.C:524
3433 msgid "Appendix"
3434 msgstr "Függelék"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3437 msgid "Appendices"
3438 msgstr "Függelékek"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3441 msgid "Biography"
3442 msgstr "Életrajz"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3445 msgid "BiographyNoPhoto"
3446 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3449 msgid "Footernote"
3450 msgstr "Lábjegyzet"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3453 msgid "MarkBoth"
3454 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3458 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3459 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3461 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3462 msgid "Itemize"
3463 msgstr "Felsorolás"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3467 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3468 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3470 msgid "Enumerate"
3471 msgstr "Számozott felsorolás"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3475 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3481 msgid "Description"
3482 msgstr "Leírás"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3489 msgid "List"
3490 msgstr "Lista"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3495 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3496 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3497 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3499 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3505 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3510 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3512 msgid "Title"
3513 msgstr "Cím"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3518 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3520 msgid "Subtitle"
3521 msgstr "Felirat"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3527 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3528 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3529 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3532 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3534 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3539 msgid "Author"
3540 msgstr "Szerzõ"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3544 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:678 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3551 msgid "Address"
3552 msgstr "Cím"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3556 msgid "Offprint"
3557 msgstr "Offprint"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3561 msgid "Mail"
3562 msgstr "Levél"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3567 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3568 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:763 lib/layouts/kluwer.layout:143
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3576 msgid "Date"
3577 msgstr "Dátum"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3581 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3582 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3585 msgid "Acknowledgement"
3586 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3589 msgid "Offprint Requests to:"
3590 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:176
3593 msgid "Correspondence to:"
3594 msgstr "Levelezés vele:"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3598 msgid "Acknowledgements."
3599 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3600
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3603 msgid "LaTeX"
3604 msgstr "LaTeX"
3605
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3610 msgid "Email"
3611 msgstr "E-mail"
3612
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3615 msgid "Thesaurus"
3616 msgstr "Szótár"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3619 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3621 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3624 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3625 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3628 msgid "Paragraph"
3629 msgstr "Bekezdés"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3632 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3635 msgid "Affiliation"
3636 msgstr "Kapcsolat"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3639 msgid "And"
3640 msgstr "És"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3643 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3644 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3647 msgid "Acknowledgements"
3648 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3657 #: src/output_plaintext.C:157
3658 msgid "References"
3659 msgstr "Hivatkozások"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3662 msgid "PlaceFigure"
3663 msgstr "Ábra elhelyezése"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3666 msgid "PlaceTable"
3667 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3670 msgid "TableComments"
3671 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3674 msgid "TableRefs"
3675 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3678 msgid "MathLetters"
3679 msgstr "MathLetters"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3682 msgid "NoteToEditor"
3683 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3686 msgid "Facility"
3687 msgstr "Facility"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3690 msgid "Objectname"
3691 msgstr "Objektumnév"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3694 msgid "Dataset"
3695 msgstr "Adatkészlet"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3698 msgid "Subject headings:"
3699 msgstr "Tárgy címsor:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3702 msgid "[Acknowledgements]"
3703 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3706 msgid "and"
3707 msgstr "és"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3710 msgid "Place Figure here:"
3711 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3714 msgid "Place Table here:"
3715 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3718 msgid "[Appendix]"
3719 msgstr "[Függelék]"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3722 msgid "Note to Editor:"
3723 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3726 msgid "References. ---"
3727 msgstr "Hivatkozások. ---"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3730 msgid "Note. ---"
3731 msgstr "Megjegyzés. ---"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3734 msgid "FigCaption"
3735 msgstr "Ábra címe"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3738 msgid "Fig. ---"
3739 msgstr "Kép ---"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3742 msgid "Facility:"
3743 msgstr "Facility:"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3746 msgid "Obj:"
3747 msgstr "Obj:"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3750 msgid "Dataset:"
3751 msgstr "Adatkészlet"
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3756 msgid "Theorem."
3757 msgstr "Tétel."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3762 msgid "Corollary."
3763 msgstr "Következmény."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3768 msgid "Lemma."
3769 msgstr "Segédtétel."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3774 msgid "Proposition."
3775 msgstr "Javaslat."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3779 msgid "Conjecture."
3780 msgstr "Feltevés."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3783 msgid "Criterion."
3784 msgstr "Kritérium."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3787 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3788 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3790 msgid "Algorithm"
3791 msgstr "Algoritmus"
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3794 msgid "Algorithm."
3795 msgstr "Algoritmus."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3799 msgid "Fact."
3800 msgstr "Tény."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3803 msgid "Axiom."
3804 msgstr "Axióma."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3809 msgid "Definition."
3810 msgstr "Definíció."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3814 msgid "Example."
3815 msgstr "Példa."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3819 msgid "Condition."
3820 msgstr "Feltétel."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3824 msgid "Problem."
3825 msgstr "Probléma."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3829 msgid "Exercise."
3830 msgstr "Feladat."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3834 msgid "Remark."
3835 msgstr "Észrevétel."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3838 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3840 msgid "Claim."
3841 msgstr "Követelés."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3845 msgid "Note."
3846 msgstr "Megjegyzés."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3850 msgid "Notation."
3851 msgstr "Jelölés."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3855 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3856 msgid "Summary"
3857 msgstr "Összegzés"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3860 msgid "Summary."
3861 msgstr "Összegzés."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3864 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3866 msgid "Acknowledgement."
3867 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3870 msgid "Case."
3871 msgstr "Eset."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3874 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3876 msgid "Conclusion"
3877 msgstr "Következtetés"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3881 msgid "Conclusion."
3882 msgstr "Következtetés."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3886 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3889 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3890 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3893 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3894 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3897 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3898 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3901 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3902 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3905 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3906 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3909 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3910 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3913 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3914 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3917 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3918 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3921 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3922 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3925 msgid "Example \\arabic{example}."
3926 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3929 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3930 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3933 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3934 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3937 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3938 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3941 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3942 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3945 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3946 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3949 msgid "Note \\arabic{note}."
3950 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3953 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3954 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3957 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3958 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3961 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3962 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3965 msgid "Case \\arabic{case}."
3966 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3969 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3970 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3971
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3973 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3974 msgid "\\arabic{section}"
3975 msgstr "\\arabic{section}."
3976
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3978 msgid "Chapter Exercises"
3979 msgstr "Fejezet feladatok"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:50
3982 msgid "RightHeader"
3983 msgstr "Jobb fejléc"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:59
3986 msgid "Right header:"
3987 msgstr "Jobb fejléc:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:83
3990 msgid "Abstract:"
3991 msgstr "Kivonat: "
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:92
3994 msgid "ShortTitle"
3995 msgstr "Rövid cím"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:100
3998 msgid "Short title:"
3999 msgstr "Rövid cím:"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:129
4002 msgid "TwoAuthors"
4003 msgstr "Két-szerzõ"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:136
4006 msgid "ThreeAuthors"
4007 msgstr "Három-szerzõ"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:143
4010 msgid "FourAuthors"
4011 msgstr "Négy-szerzõ"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4015 msgid "Affiliation:"
4016 msgstr "Kapcsolat:"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:171
4019 msgid "TwoAffiliations"
4020 msgstr "Két kapcsolat"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:178
4023 msgid "ThreeAffiliations"
4024 msgstr "Három kapcsolat"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:185
4027 msgid "FourAffiliations"
4028 msgstr "Négy kapcsolat"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4031 msgid "Journal"
4032 msgstr "Folyóirat"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:206
4035 msgid "CopNum"
4036 msgstr "CopNum"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:234
4039 msgid "Acknowledgements:"
4040 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4043 #: lib/layouts/spie.layout:88
4044 msgid "Acknowledgments"
4045 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:248
4048 msgid "ThickLine"
4049 msgstr "Vastagvonal"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:258
4052 msgid "CenteredCaption"
4053 msgstr "Felirat középen"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4057 msgid "Senseless!"
4058 msgstr "Értelmetlen!"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:280
4061 msgid "FitFigure"
4062 msgstr "FitFigure"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:286
4065 msgid "FitBitmap"
4066 msgstr "FitBitmap"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4069 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4071 msgid "*"
4072 msgstr "*"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:344
4075 msgid "Seriate"
4076 msgstr "Seriate"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4079 #: src/buffer_funcs.C:524
4080 msgid "(\\alph{enumii})"
4081 msgstr "(\\alph{enumii})"
4082
4083 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4084 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4085 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4087 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4088 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4089 msgid "Part"
4090 msgstr "Rész"
4091
4092 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4095 msgid "Part*"
4096 msgstr "Rész*"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4100 msgid "MM"
4101 msgstr "MM"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4104 msgid "BeginFrame"
4105 msgstr "Frame kezdés"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4108 msgid "Frame   "
4109 msgstr "Frame   "
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4112 msgid "BeginPlainFrame"
4113 msgstr "Síma keret kezdés"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4116 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4117 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4120 msgid "EndFrame"
4121 msgstr "Záró-Frame"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4124 msgid "________________________________ "
4125 msgstr "________________________________ "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4128 msgid "Pause"
4129 msgstr "Pause"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4132 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4133 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4136 msgid "Section \\arabic{section}"
4137 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4140 msgid "\\Alph{section}"
4141 msgstr "\\Alph{section}."
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4144 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4148 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4149 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4152 msgid "AgainFrame"
4153 msgstr "Frame folytatása"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4156 msgid "Again frame with label   "
4157 msgstr "Frame folytatása címkével"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4160 msgid "AlertBlock"
4161 msgstr "Figyelem blokk"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4164 msgid "block with alerted text "
4165 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4168 msgid "Block"
4169 msgstr "Sorkizárt"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4172 msgid "block "
4173 msgstr "blokk"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4176 msgid "Corollary.  "
4177 msgstr "Következmény."
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4180 msgid "Column"
4181 msgstr "Oszlop"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4184 msgid "start column of width:  "
4185 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4188 msgid "Columns"
4189 msgstr "Hasábok"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4192 msgid "columns "
4193 msgstr "hasábok"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4196 msgid "ColumnsCenterAligned"
4197 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4200 msgid "columns (center aligned) "
4201 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4204 msgid "ColumnsTopAligned"
4205 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4208 msgid "columns (top aligned) "
4209 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4212 msgid "Definition.  "
4213 msgstr "Definíció."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4216 msgid "Definitions"
4217 msgstr "Definíciók"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4220 msgid "Definitions.  "
4221 msgstr "Definíciók."
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4224 msgid "Example.  "
4225 msgstr "Példa."
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4228 msgid "Examples"
4229 msgstr "Példák"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4232 msgid "Examples.  "
4233 msgstr "Példák."
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4236 msgid "ExampleBlock"
4237 msgstr "Példa-blokk"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4240 msgid "block showing an example "
4241 msgstr "Példa szövegblokk"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4244 msgid "Fact.  "
4245 msgstr "Tény."
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4248 msgid "FrameSubtitle"
4249 msgstr "Frame alcím"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4253 msgid "Institute"
4254 msgstr "Intézet"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4257 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4258 msgid "LyX-Code"
4259 msgstr "LyX-kód"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4262 msgid "NoteItem"
4263 msgstr "Megjegyzés elem"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4266 msgid "note:  "
4267 msgstr "megjegyzés:"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4270 msgid "Only"
4271 msgstr "Csak"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4274 msgid "only on slides  "
4275 msgstr "Csak a köv fólián: "
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4278 msgid "Overprint"
4279 msgstr "Felülnyomás"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4282 msgid "overprint "
4283 msgstr "felülnyomás"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4286 msgid "OverlayArea"
4287 msgstr "Átfedési terület"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4290 msgid "overlayarea "
4291 msgstr "átfedési terület"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4294 msgid "Part "
4295 msgstr "Rész"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4298 msgid "Proof.  "
4299 msgstr "Bizonyítás  "
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4302 msgid "Separator"
4303 msgstr "Elválasztó"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4306 msgid "___"
4307 msgstr "___"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4310 msgid "TitleGraphic"
4311 msgstr "Cím grafika"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4314 msgid "Theorem.  "
4315 msgstr "Tétel."
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4318 msgid "Uncover"
4319 msgstr "Felfed"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4322 msgid "uncovered on slides  "
4323 msgstr "Felfedés fólián  "
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4327 msgid "Table"
4328 msgstr "Táblázat"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4331 msgid "List of Tables"
4332 msgstr "Táblázatok listája"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4335 msgid "Figure"
4336 msgstr "Ábra"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4339 msgid "List of Figures"
4340 msgstr "Ábrák listája"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4343 msgid "Dialogue"
4344 msgstr "Párbeszéd"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4347 msgid "Narrative"
4348 msgstr "Elbeszélés"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4351 msgid "ACT"
4352 msgstr "Cselekvés"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4355 msgid "ACT \\arabic{act}"
4356 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4359 msgid "SCENE"
4360 msgstr "SZÍNHELY"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4363 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4364 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4367 msgid "SCENE*"
4368 msgstr "SZÍNHELY*"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4371 msgid "AT RISE:"
4372 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4375 msgid "Speaker"
4376 msgstr "Beszélõ"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4379 msgid "Parenthetical"
4380 msgstr "Közbevetett"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4383 msgid "("
4384 msgstr "("
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4387 msgid ")"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4391 msgid "CURTAIN"
4392 msgstr "FÜGGÖNY"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4396 msgid "Right Address"
4397 msgstr "Jobb cím"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:33
4400 msgid "Mainline"
4401 msgstr "Fõjáték"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:40
4404 msgid "Mainline:"
4405 msgstr "Fõjáték:"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:58
4408 msgid "Variation"
4409 msgstr "Variáció"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:62
4412 msgid "Variation:"
4413 msgstr "Variáció:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:68
4416 msgid "SubVariation"
4417 msgstr "Alvariáció"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:71
4420 msgid "Subvariation:"
4421 msgstr "Alvariáció:"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:77
4424 msgid "SubVariation2"
4425 msgstr "Alvariáció2"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:80
4428 msgid "Subvariation(2):"
4429 msgstr "Alvariáció(2):"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:86
4432 msgid "SubVariation3"
4433 msgstr "Alvariáció3"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:89
4436 msgid "Subvariation(3):"
4437 msgstr "Alvariáció(3):"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:95
4440 msgid "SubVariation4"
4441 msgstr "Alvariáció4"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:98
4444 msgid "Subvariation(4):"
4445 msgstr "Alvariáció(4):"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:104
4448 msgid "SubVariation5"
4449 msgstr "Alvariáció5"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:107
4452 msgid "Subvariation(5):"
4453 msgstr "Alvariáció(5):"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:114
4456 msgid "HideMoves"
4457 msgstr "LépésRejtés"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:119
4460 msgid "HideMoves:"
4461 msgstr "LépésRejtés:"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:124
4464 msgid "ChessBoard"
4465 msgstr "Sakktábla"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:128
4468 msgid "[chessboard]"
4469 msgstr "[Sakktábla]"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:137
4472 msgid "BoardCentered"
4473 msgstr "Tábla középen"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:142
4476 msgid "[centered board]"
4477 msgstr "[tábla középen]"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:152
4480 msgid "HighLight"
4481 msgstr "Kiemel"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:157
4484 msgid "Highlights:"
4485 msgstr "Kijelölés:"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:172
4488 msgid "Arrow"
4489 msgstr "Nyíl"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:177
4492 msgid "Arrow:"
4493 msgstr "Nyíl:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:183
4496 msgid "KnightMove"
4497 msgstr "Király lépése"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:188
4500 msgid "KnightMove:"
4501 msgstr "Király lépése:"
4502
4503 #: lib/layouts/cv.layout:58
4504 msgid "Topic"
4505 msgstr "Téma"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:72
4508 msgid "MMMMM"
4509 msgstr "MMMMM"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4513 msgid "Left Header"
4514 msgstr "Bal fejléc"
4515
4516 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4518 msgid "Right Header"
4519 msgstr "Jobb fejléc"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4523 msgid "My Address"
4524 msgstr "Címem"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4527 msgid "Briefkopf:"
4528 msgstr "Levélfejléc:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4531 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4532 msgid "Send To Address"
4533 msgstr "Címzett"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4536 msgid "Adresse:"
4537 msgstr "Cím:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:806 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4542 msgid "Opening"
4543 msgstr "Megnyitás"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4546 msgid "Anrede:"
4547 msgstr "Megszólítás:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:854 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4552 msgid "Signature"
4553 msgstr "Aláírás"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4556 msgid "Unterschrift:"
4557 msgstr "Aláírás:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:828 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4562 msgid "Closing"
4563 msgstr "Zárszó"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4566 msgid "Gruss:"
4567 msgstr "Köszöntés:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4570 msgid "encl"
4571 msgstr "csatolva"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4574 msgid "Anlagen:"
4575 msgstr "Megérkezik(?)"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4578 msgid "ps"
4579 msgstr "ui"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4582 msgid "PS:"
4583 msgstr "UI:"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:897 lib/layouts/stdletter.inc:101
4587 #: src/lengthcommon.C:38
4588 msgid "cc"
4589 msgstr "cc"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4592 msgid "Verteiler:"
4593 msgstr "Elosztás:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4596 msgid "Betreff"
4597 msgstr "Tárgy"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4600 msgid "Betreff:"
4601 msgstr "Tárgy:"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4604 msgid "Stadt"
4605 msgstr "Város"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4608 msgid "Stadt:"
4609 msgstr "Város:"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4612 msgid "Datum"
4613 msgstr "Dátum"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4616 msgid "Datum:"
4617 msgstr "Dátum:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4621 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4625 msgid "Subparagraph"
4626 msgstr "Albekezdés"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4630 msgid "Quotation"
4631 msgstr "Idézet (hosszú)"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4635 msgid "Quote"
4636 msgstr "Idézet"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4639 msgid "00.00.0000"
4640 msgstr "00.00.0000"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4643 msgid "Verse"
4644 msgstr "Vers"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:269
4647 msgid "LaTeX Title"
4648 msgstr "LaTeX cím"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:304
4651 msgid "Author:"
4652 msgstr "Szerzõ:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:313
4655 msgid "Affil"
4656 msgstr "Kapcsolat"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:327
4659 msgid "Affilation:"
4660 msgstr "Kapcsolat:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:350
4663 msgid "Journal:"
4664 msgstr "Folyóirat:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:359
4667 msgid "msnumber"
4668 msgstr "ms szám"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:374
4671 msgid "MS_number:"
4672 msgstr "MS_number:"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:384
4675 msgid "FirstAuthor"
4676 msgstr "Elsõ szerzõ"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:398
4679 msgid "1st_author_surname:"
4680 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4684 msgid "Received"
4685 msgstr "Beérkezett"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4689 msgid "Received:"
4690 msgstr "Beérkezett:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4694 msgid "Accepted"
4695 msgstr "Elfogadott"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4699 msgid "Accepted:"
4700 msgstr "Elfogadott:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:453
4703 msgid "Offsets"
4704 msgstr "Eltolások"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:467
4707 msgid "reprint_reqs_to:"
4708 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4714 msgid "Abstract."
4715 msgstr "Kivonat."
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4718 msgid "Author Address"
4719 msgstr "Szerzõ cím"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 lib/layouts/revtex.layout:128
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4725 msgid "Address:"
4726 msgstr "Cím:"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4729 msgid "Author Email"
4730 msgstr "Szerzõ e-mail"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4733 msgid "Email:"
4734 msgstr "Email:"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4737 msgid "Author URL"
4738 msgstr "Szerzõ URL"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4742 msgid "URL:"
4743 msgstr "URL:"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4747 msgid "Thanks"
4748 msgstr "Köszönet"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4751 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4755 msgid "PROOF."
4756 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4759 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4763 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4767 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4771 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4775 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4779 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4783 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4787 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4791 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4795 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4799 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4803 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4807 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4808 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4811 msgid "Case \\arabic{case}"
4812 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4815 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4817
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4819 msgid "FrontMatter"
4820 msgstr "Fõtéma"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4823 msgid "Keyword"
4824 msgstr "Kulcsszó"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4827 msgid "Key words:"
4828 msgstr "Kulcsszavak:"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Item"
4833 msgstr "Felsorolás"
4834
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Item:"
4838 msgstr "Felsorolás"
4839
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4841 #, fuzzy
4842 msgid "BulletedItem"
4843 msgstr "Felsorolásjelek"
4844
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Bulleted Item:"
4848 msgstr "Törölt szöveg"
4849
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Begin"
4853 msgstr "Frame kezdés"
4854
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4856 msgid "Begin of CV"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4860 msgid "PersonalInfo"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4864 msgid "Personal Info"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4868 msgid "MotherTongue"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4872 msgid "Mother Tongue:"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4876 #, fuzzy
4877 msgid "LangHeader"
4878 msgstr "Fejléc"
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Language Header:"
4883 msgstr "Bal fejléc:"
4884
4885 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Language:"
4888 msgstr "Nye&lv:"
4889
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4891 #, fuzzy
4892 msgid "LastLanguage"
4893 msgstr "Nyelv"
4894
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Last Language:"
4898 msgstr "Nye&lv:"
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4901 #, fuzzy
4902 msgid "LangFooter"
4903 msgstr "Lábléc:"
4904
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Language Footer:"
4908 msgstr "Nye&lv:"
4909
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4911 #, fuzzy
4912 msgid "End"
4913 msgstr "\tVége)"
4914
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4916 msgid "End of CV"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:42
4920 msgid "Foilhead"
4921 msgstr "Fólia fej"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:61
4924 msgid "ShortFoilhead"
4925 msgstr "Fólia rövid fej"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:67
4928 msgid "Rotatefoilhead"
4929 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:73
4932 msgid "ShortRotatefoilhead"
4933 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:82
4936 msgid "TickList"
4937 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:97
4940 msgid "_/"
4941 msgstr "_/"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:103
4944 msgid "CrossList"
4945 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:118
4948 msgid "><"
4949 msgstr "><"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:164
4952 msgid "My Logo"
4953 msgstr "Saját embléma"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:173
4956 msgid "My Logo:"
4957 msgstr "Saját embléma:"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:182
4960 msgid "Restriction"
4961 msgstr "Korlátozás"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:186
4964 msgid "Restriction:"
4965 msgstr "Korlátozás:"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4968 msgid "Left Header:"
4969 msgstr "Bal fejléc:"
4970
4971 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4972 msgid "Right Header:"
4973 msgstr "Jobb fejléc:"
4974
4975 #: lib/layouts/foils.layout:206
4976 msgid "Right Footer"
4977 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:210
4980 msgid "Right Footer:"
4981 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4982
4983 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4986 msgid "Theorem #."
4987 msgstr "Tétel #."
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4992 msgid "Lemma #."
4993 msgstr "Segédtétel #."
4994
4995 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4998 msgid "Corollary #."
4999 msgstr "Következmény #."
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5003 msgid "Proposition #."
5004 msgstr "Javaslat #."
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5009 msgid "Definition #."
5010 msgstr "Definíció #."
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5016 msgid "Proof."
5017 msgstr "Bizonyítás"
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5021 msgid "Theorem*"
5022 msgstr "Tétel*"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5026 msgid "Lemma*"
5027 msgstr "Segédtétel*"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5031 msgid "Corollary*"
5032 msgstr "Következmény*"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5036 msgid "Proposition*"
5037 msgstr "Javaslat*"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5041 msgid "Definition*"
5042 msgstr "Definíció*"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5045 msgid "Brieftext"
5046 msgstr "Levélszövege"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5049 msgid "Text:"
5050 msgstr "Szöveg:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5055 msgid "Name"
5056 msgstr "Név"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5061 msgid "Name:"
5062 msgstr "Nyomtató neve:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5065 msgid "Unterschrift"
5066 msgstr "Aláírás"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5069 msgid "Strasse"
5070 msgstr "Utca"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5073 msgid "Strasse:"
5074 msgstr "Utca:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5077 msgid "Zusatz"
5078 msgstr "Kiegészítés"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5081 msgid "Zusatz:"
5082 msgstr "Kiegészítés:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5085 msgid "Ort"
5086 msgstr "Hely"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5089 msgid "Ort:"
5090 msgstr "Hely:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5093 msgid "Land"
5094 msgstr "Ország"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5097 msgid "Land:"
5098 msgstr "Ország:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5101 msgid "RetourAdresse"
5102 msgstr "Feladó címe"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5105 msgid "RetourAdresse:"
5106 msgstr "Feladó címe:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5109 msgid "MeinZeichen"
5110 msgstr "Sajátjel"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5113 msgid "MeinZeichen:"
5114 msgstr "Sajátjel:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5117 msgid "IhrZeichen"
5118 msgstr "Önjele"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5121 msgid "IhrZeichen:"
5122 msgstr "Önjele:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5125 msgid "IhrSchreiben"
5126 msgstr "Önírása"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5129 msgid "IhrSchreiben:"
5130 msgstr "Önírása:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5133 msgid "Telefon"
5134 msgstr "Telefon"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5137 msgid "Telefon:"
5138 msgstr "Telefon:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5141 msgid "Telefax"
5142 msgstr "Telefax"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5145 msgid "Telefax:"
5146 msgstr "Telefax:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5149 msgid "Telex"
5150 msgstr "Telex"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5153 msgid "Telex:"
5154 msgstr "Telex:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5157 msgid "EMail"
5158 msgstr "E-mail"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5161 msgid "EMail:"
5162 msgstr "E-mail:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5165 msgid "HTTP"
5166 msgstr "HTTP"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5169 msgid "HTTP:"
5170 msgstr "HTTP:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5174 msgid "Bank"
5175 msgstr "Bank"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5179 msgid "Bank:"
5180 msgstr "Bank:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5183 msgid "BLZ"
5184 msgstr "Banki azonosító"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5187 msgid "BLZ:"
5188 msgstr "Banki azonosító:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5191 msgid "Konto"
5192 msgstr "Számla"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5195 msgid "Konto:"
5196 msgstr "Számla:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5199 msgid "Postvermerk"
5200 msgstr "Postai megjegyzés"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5203 msgid "Postvermerk:"
5204 msgstr "Postai megjegyzés:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5207 msgid "Adresse"
5208 msgstr "Cím"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5211 msgid "Anrede"
5212 msgstr "Megszólítás"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5215 msgid "Anlagen"
5216 msgstr "Megérkezik(?)"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5219 msgid "Verteiler"
5220 msgstr "Elosztás"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5223 msgid "Gruss"
5224 msgstr "Köszöntés"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5228 msgid "Letter"
5229 msgstr "Levél"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5232 msgid "Letter:"
5233 msgstr "Levél:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:864
5236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5237 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5238 msgid "Signature:"
5239 msgstr "Aláírás:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5242 msgid "Street"
5243 msgstr "Utca"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5246 msgid "Street:"
5247 msgstr "Utca:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5250 msgid "Addition"
5251 msgstr "Kiegészítés"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5254 msgid "Addition:"
5255 msgstr "Továbbá:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5258 msgid "Town"
5259 msgstr "Város"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5262 msgid "Town:"
5263 msgstr "Város:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5266 msgid "State"
5267 msgstr "Állam"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5270 msgid "State:"
5271 msgstr "Állam:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:639
5274 msgid "ReturnAddress"
5275 msgstr "Feladó címe"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:649
5278 msgid "ReturnAddress:"
5279 msgstr "Visszaküldési cím:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:699
5282 msgid "MyRef"
5283 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:710
5286 msgid "MyRef:"
5287 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:720
5290 msgid "YourRef"
5291 msgstr "Címzett hivatkozása"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5294 msgid "YourRef:"
5295 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:742
5298 msgid "YourMail"
5299 msgstr "Címzett levele"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:752
5302 msgid "YourMail:"
5303 msgstr "Címzett levele:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5306 msgid "Phone"
5307 msgstr "Telefon"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5310 msgid "Phone:"
5311 msgstr "Telefon:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5314 msgid "BankCode"
5315 msgstr "Bankkód"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5318 msgid "BankCode:"
5319 msgstr "Bankkód:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5322 msgid "BankAccount"
5323 msgstr "Bankszámlaszám"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5326 msgid "BankAccount:"
5327 msgstr "Bankszámlaszám:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:659
5330 msgid "PostalComment"
5331 msgstr "Postai megjegyzés"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:668
5334 msgid "PostalComment:"
5335 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:773
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5341 msgid "Date:"
5342 msgstr "Dátum:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:783
5345 msgid "Reference"
5346 msgstr "Hivatkozások"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:795
5349 msgid "Reference:"
5350 msgstr "Hivatkozás:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:818
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5354 msgid "Opening:"
5355 msgstr "Nyitószó:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:875
5358 msgid "Encl."
5359 msgstr "Csatolva."
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:886
5362 msgid "Encl.:"
5363 msgstr "Csatolva:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:908
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5368 msgid "cc:"
5369 msgstr "cc:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:839
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5373 msgid "Closing:"
5374 msgstr "Zárszó:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5377 msgid "NameRowA"
5378 msgstr "NévsorA"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5381 msgid "NameRowA:"
5382 msgstr "NévSorA"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5385 msgid "NameRowB"
5386 msgstr "NévsorB"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
5389 msgid "NameRowB:"
5390 msgstr "NévSorB"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
5393 msgid "NameRowC"
5394 msgstr "NévsorC"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:123
5397 msgid "NameRowC:"
5398 msgstr "NévSorC"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:132
5401 msgid "NameRowD"
5402 msgstr "NévsorD"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:141
5405 msgid "NameRowD:"
5406 msgstr "NévSorD"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:150
5409 msgid "NameRowE"
5410 msgstr "NévsorE"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
5413 msgid "NameRowE:"
5414 msgstr "NévSorE"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
5417 msgid "NameRowF"
5418 msgstr "NévsorF"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:177
5421 msgid "NameRowF:"
5422 msgstr "NévSorF"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:186
5425 msgid "NameRowG"
5426 msgstr "NévsorG"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
5429 msgid "NameRowG:"
5430 msgstr "NévSorG"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
5433 #, fuzzy
5434 msgid "AdressRowA"
5435 msgstr "CímsorA"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
5438 #, fuzzy
5439 msgid "AdressRowA:"
5440 msgstr "CímsorA"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5443 #, fuzzy
5444 msgid "AdressRowB"
5445 msgstr "CímsorB"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5448 #, fuzzy
5449 msgid "AdressRowB:"
5450 msgstr "CímsorB"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5453 #, fuzzy
5454 msgid "AdressRowC"
5455 msgstr "CímsorC"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5458 #, fuzzy
5459 msgid "AdressRowC:"
5460 msgstr "CímsorC"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
5463 #, fuzzy
5464 msgid "AdressRowD"
5465 msgstr "CímsorD"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
5468 #, fuzzy
5469 msgid "AdressRowD:"
5470 msgstr "CímsorD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:278
5473 #, fuzzy
5474 msgid "AdressRowE"
5475 msgstr "CímsorE"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
5478 #, fuzzy
5479 msgid "AdressRowE:"
5480 msgstr "CímsorE"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:296
5483 #, fuzzy
5484 msgid "AdressRowF"
5485 msgstr "CímsorF"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:305
5488 #, fuzzy
5489 msgid "AdressRowF:"
5490 msgstr "CímsorF"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:314
5493 msgid "TelephoneRowA"
5494 msgstr "TelefonsorA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:324
5497 msgid "TelephoneRowA:"
5498 msgstr "TelefonsorA"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:333
5501 msgid "TelephoneRowB"
5502 msgstr "TelefonsorB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:342
5505 msgid "TelephoneRowB:"
5506 msgstr "TelefonSorB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351
5509 msgid "TelephoneRowC"
5510 msgstr "TelefonsorC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:360
5513 msgid "TelephoneRowC:"
5514 msgstr "TelefonSorC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:369
5517 msgid "TelephoneRowD"
5518 msgstr "TelefonsorD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
5521 msgid "TelephoneRowD:"
5522 msgstr "TelefonSorD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
5525 msgid "TelephoneRowE"
5526 msgstr "TelefonsorE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5529 msgid "TelephoneRowE:"
5530 msgstr "TelefonSorE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5533 msgid "TelephoneRowF"
5534 msgstr "TelefonsorF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5537 msgid "TelephoneRowF:"
5538 msgstr "TelefonSorF:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5541 msgid "InternetRowA"
5542 msgstr "InternetSorA"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5545 msgid "InternetRowA:"
5546 msgstr "InternetSorA:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5549 msgid "InternetRowB"
5550 msgstr "InternetSorB"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
5553 msgid "InternetRowB:"
5554 msgstr "InternetSorB:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:459
5557 msgid "InternetRowC"
5558 msgstr "InternetSorC"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
5561 msgid "InternetRowC:"
5562 msgstr "InternetSorC:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:476
5565 msgid "InternetRowD"
5566 msgstr "InternetSorD"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:485
5569 msgid "InternetRowD:"
5570 msgstr "InternetSorD:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
5573 msgid "InternetRowE"
5574 msgstr "InternetSorE"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
5577 msgid "InternetRowE:"
5578 msgstr "InternetSorE:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5581 msgid "InternetRowF"
5582 msgstr "InternetSorF"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5585 msgid "InternetRowF:"
5586 msgstr "InternetSorF:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
5589 msgid "BankRowA"
5590 msgstr "BankSorA"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5593 msgid "BankRowA:"
5594 msgstr "BankSorA:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
5597 msgid "BankRowB"
5598 msgstr "BankSorB"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
5601 msgid "BankRowB:"
5602 msgstr "BankSorB:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:565
5605 msgid "BankRowC"
5606 msgstr "BankSorC"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:574
5609 msgid "BankRowC:"
5610 msgstr "BankSorC:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
5613 msgid "BankRowD"
5614 msgstr "BankSorD"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
5617 msgid "BankRowD:"
5618 msgstr "BankSorD:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:601
5621 msgid "BankRowE"
5622 msgstr "BankSorE"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:610
5625 msgid "BankRowE:"
5626 msgstr "BankSorE:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:619
5629 msgid "BankRowF"
5630 msgstr "BankSorF"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:628
5633 msgid "BankRowF:"
5634 msgstr "BankSorF:"
5635
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5637 msgid "Claim #."
5638 msgstr "Követelés #."
5639
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5641 msgid "Remarks"
5642 msgstr "Megjegyzések"
5643
5644 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5645 msgid "Remarks #."
5646 msgstr "Észrevételek #."
5647
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5649 msgid "More"
5650 msgstr "Dialógus felosztás"
5651
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5653 msgid "(MORE)"
5654 msgstr "(dialógus felosztás)"
5655
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5657 msgid "FADE IN:"
5658 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5659
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5661 msgid "INT."
5662 msgstr "Belsõ színhely"
5663
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5665 msgid "EXT."
5666 msgstr "Külsõ színhely"
5667
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5669 msgid "Continuing"
5670 msgstr "Folytatás"
5671
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5673 msgid "(continuing)"
5674 msgstr "(folytatás)"
5675
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5677 msgid "Transition"
5678 msgstr "Átmenet"
5679
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5681 msgid "TITLE OVER:"
5682 msgstr "CÍM UTÁN:"
5683
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5685 msgid "INTERCUT"
5686 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5687
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5689 msgid "INTERCUT WITH:"
5690 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5691
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5693 msgid "FADE OUT"
5694 msgstr "ELTÜNÉS:"
5695
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5697 msgid "General"
5698 msgstr "Általános"
5699
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5701 msgid "Scene"
5702 msgstr "Helyszín"
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5708 msgid "Keywords:"
5709 msgstr "Kulcsszavak:"
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5712 msgid "Classification Codes"
5713 msgstr "Osztályozási kódok"
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5716 msgid "Step"
5717 msgstr "Lépés"
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5720 msgid "Step \\arabic{step}."
5721 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5724 msgid "Prop"
5725 msgstr "Prop"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5728 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5729 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5733 msgid "Question"
5734 msgstr "Kérdés"
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5737 msgid "Question \\arabic{question}."
5738 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5741 msgid "Conjecture "
5742 msgstr "Feltevés"
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5745 msgid "Appendices Section"
5746 msgstr "Függelék szakasz"
5747
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5749 msgid "--- Appendices ---"
5750 msgstr "--- Függelékek ---"
5751
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5754 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5755
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5757 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5758 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5761 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5762 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5765 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5766 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5769 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5770 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5773 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5774 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5777 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5778 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5781 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5782 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5785 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5786 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5789 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5790 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5793 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5794 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5797 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5798 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5801 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5802 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5803
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5805 msgid "ABSTRACT:"
5806 msgstr "KIVONAT:"
5807
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5809 msgid "KEY WORDS:"
5810 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5811
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5813 msgid "Commission"
5814 msgstr "Commission"
5815
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5817 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5818 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5819
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5821 msgid "AddressForOffprints"
5822 msgstr "Cím offprint-hez"
5823
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5825 msgid "Address for Offprints:"
5826 msgstr "Cím offprint-hez:"
5827
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5829 msgid "RunningTitle"
5830 msgstr "Futó cím"
5831
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5834 msgid "Running title:"
5835 msgstr "Futó cím:"
5836
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5838 msgid "RunningAuthor"
5839 msgstr "Futó szerzõ"
5840
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5842 msgid "Running author:"
5843 msgstr "Futó szerzõ:"
5844
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5846 msgid "E-mail:"
5847 msgstr "E-mail:"
5848
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5850 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5853 msgid "Chapter"
5854 msgstr "Fejezet"
5855
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5857 msgid "Running LaTeX Title"
5858 msgstr "Futó LaTeX cím"
5859
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5861 msgid "TOC Title"
5862 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5863
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5865 msgid "TOC title:"
5866 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5867
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5869 msgid "Author Running"
5870 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5871
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5873 msgid "Author Running:"
5874 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5875
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5877 msgid "TOC Author"
5878 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5879
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5881 msgid "TOC Author:"
5882 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5883
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5885 msgid "Case #."
5886 msgstr "Eset #."
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5889 msgid "Conjecture #."
5890 msgstr "Feltevés #."
5891
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5893 msgid "Example #."
5894 msgstr "Példa #."
5895
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5897 msgid "Exercise #."
5898 msgstr "Feladat #."
5899
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5901 msgid "Note #."
5902 msgstr "Megjegyzés #."
5903
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5905 msgid "Problem #."
5906 msgstr "Probléma #."
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5909 msgid "Property"
5910 msgstr "Tulajdonság"
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5913 msgid "Property #."
5914 msgstr "Tulajdonság #."
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5917 msgid "Question #."
5918 msgstr "Kérdés #."
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5921 msgid "Remark #."
5922 msgstr "Észrevétel #."
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5925 msgid "Solution"
5926 msgstr "Megoldás"
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5929 msgid "Solution #."
5930 msgstr "Megoldás #."
5931
5932 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5933 msgid "Code"
5934 msgstr "Kód"
5935
5936 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5937 msgid "SGML"
5938 msgstr "SGML"
5939
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5941 msgid "Chapterprecis"
5942 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5943
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5945 msgid "Epigraph"
5946 msgstr "Mottó"
5947
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5949 msgid "Poemtitle"
5950 msgstr "Verscím"
5951
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5953 msgid "Poemtitle*"
5954 msgstr "Verscím*"
5955
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5957 msgid "Legend"
5958 msgstr "Jelölés"
5959
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Entry:"
5963 msgstr "Bejegyzés"
5964
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5966 #, fuzzy
5967 msgid "ListItem"
5968 msgstr "Lista"
5969
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5971 #, fuzzy
5972 msgid "List Item:"
5973 msgstr "Utolsó lábléc:"
5974
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5976 #, fuzzy
5977 msgid "DoubleItem"
5978 msgstr "Kétszeres"
5979
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Double Item:"
5983 msgstr "Kétszeres"
5984
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Space"
5988 msgstr "szóköz"
5989
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Space:"
5993 msgstr "szóköz"
5994
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Computer"
5998 msgstr "Courier"
5999
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Computer:"
6003 msgstr "Más&oló:"
6004
6005 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6006 #, fuzzy
6007 msgid "EmptySection"
6008 msgstr "Szakasz"
6009
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Empty Section"
6013 msgstr "Szakasz"
6014
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6016 #, fuzzy
6017 msgid "CloseSection"
6018 msgstr "kijelölés"
6019
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Close Section"
6023 msgstr "kijelölés"
6024
6025 #: lib/layouts/paper.layout:152
6026 msgid "SubTitle"
6027 msgstr "Alcím"
6028
6029 #: lib/layouts/paper.layout:163
6030 msgid "Institution"
6031 msgstr "Intézet"
6032
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6034 msgid "Preprint"
6035 msgstr "Elõnyomat"
6036
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6038 msgid "AltAffiliation"
6039 msgstr "Másik kapcsolat"
6040
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6042 msgid "Thanks:"
6043 msgstr "Köszönet:"
6044
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6046 msgid "Electronic Address:"
6047 msgstr "Elektronikus cím:"
6048
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6050 msgid "acknowledgments"
6051 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6052
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6054 msgid "PACS"
6055 msgstr "PACS"
6056
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6058 msgid "PACS number:"
6059 msgstr "PACS szám:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6062 msgid "\\arabic{chapter}"
6063 msgstr "\\arabic{chapter}."
6064
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6066 msgid "\\Alph{chapter}"
6067 msgstr "\\Alph{chapter}."
6068
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6071 msgid "Labeling"
6072 msgstr "Címkézés"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6075 msgid "L"
6076 msgstr "L"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6079 msgid "O"
6080 msgstr "O"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6083 msgid "PS"
6084 msgstr "UI"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6087 msgid "CC"
6088 msgstr "CC"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6091 msgid "Encl"
6092 msgstr "Csatolva"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6096 msgid "encl:"
6097 msgstr "csatolva:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6101 msgid "Telephone"
6102 msgstr "Telefon"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6105 msgid "Telephone:"
6106 msgstr "Telefon:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6109 msgid "Place"
6110 msgstr "Hely"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6113 msgid "Place:"
6114 msgstr "Hely:"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6117 msgid "Backaddress"
6118 msgstr "Feladó címe"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6121 msgid "Backaddress:"
6122 msgstr "Visszaküldési cím:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6125 msgid "Specialmail"
6126 msgstr "Speciális levél"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6129 msgid "Specialmail:"
6130 msgstr "Különleges levél:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6134 msgid "Location"
6135 msgstr "Hely"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6139 msgid "Location:"
6140 msgstr "Hely:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6143 msgid "Title:"
6144 msgstr "Cím:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6148 msgid "Subject"
6149 msgstr "Tárgy"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6152 msgid "Subject:"
6153 msgstr "Tárgy:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6156 msgid "Yourref"
6157 msgstr "Címzett hivatkozása"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6160 msgid "Your ref.:"
6161 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6164 msgid "Yourmail"
6165 msgstr "Címzett levele"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6168 msgid "Your letter of:"
6169 msgstr "Címzett levele:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6172 msgid "Myref"
6173 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6176 msgid "Our ref.:"
6177 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6180 msgid "Customer"
6181 msgstr "Vásárló"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6184 msgid "Customer no.:"
6185 msgstr "Vásárló szám:"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6188 msgid "Invoice"
6189 msgstr "Számla"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6192 msgid "Invoice no.:"
6193 msgstr "Számla száma:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6196 msgid "NextAddress"
6197 msgstr "Következõ cím"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6200 msgid "Next Address:"
6201 msgstr "Következõ cím:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6204 msgid "Post Scriptum:"
6205 msgstr "Utóirat:"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6208 msgid "Sender Name:"
6209 msgstr "Küldõ neve:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6212 msgid "SenderAddress"
6213 msgstr "Küldõ címe"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6216 msgid "Sender Address:"
6217 msgstr "Küldõ címe:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6220 msgid "Sender Phone:"
6221 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6224 msgid "Fax"
6225 msgstr "Fax"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6228 msgid "Sender Fax:"
6229 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6232 msgid "E-Mail"
6233 msgstr "E-mail"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6236 msgid "Sender E-Mail:"
6237 msgstr "Küldõ E-mail:"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6240 msgid "Sender URL:"
6241 msgstr "Küldõ URL:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6244 msgid "Logo"
6245 msgstr "Logó"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6248 msgid "Logo:"
6249 msgstr "Logó:"
6250
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6252 msgid "LandscapeSlide"
6253 msgstr "Fekvõfólia"
6254
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6256 msgid "Landscape Slide"
6257 msgstr "Fekvõfólia"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6260 msgid "PortraitSlide"
6261 msgstr "Állófólia"
6262
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6264 msgid "Portrait Slide"
6265 msgstr "Állófólia"
6266
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6268 msgid "Slide"
6269 msgstr "Fólia"
6270
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6272 msgid "Slide*"
6273 msgstr "Fólia*"
6274
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6276 msgid "SlideHeading"
6277 msgstr "Fólia cím"
6278
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6280 msgid "SlideSubHeading"
6281 msgstr "Fólia alcím"
6282
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6284 msgid "ListOfSlides"
6285 msgstr "Fóliák listája"
6286
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6288 msgid "List Of Slides"
6289 msgstr "Fóliák listája"
6290
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6292 msgid "SlideContents"
6293 msgstr "Fólialista"
6294
6295 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6296 msgid "Slidecontents"
6297 msgstr "Fólialista"
6298
6299 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6300 msgid "ProgressContents"
6301 msgstr "Fólialista-"
6302
6303 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6304 msgid "Progress Contents"
6305 msgstr "Fólialista-"
6306
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6308 msgid "."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6313 msgid "Paragraph*"
6314 msgstr "Bekezdés*"
6315
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6317 msgid "Key words."
6318 msgstr "Kulcsszavak."
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6321 msgid "AMS"
6322 msgstr "AMS"
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6325 msgid "AMS subject classifications."
6326 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6327
6328 #: lib/layouts/slides.layout:104
6329 msgid "New Slide:"
6330 msgstr "Új fólia:"
6331
6332 #: lib/layouts/slides.layout:126
6333 msgid "Overlay"
6334 msgstr "Átfedés"
6335
6336 #: lib/layouts/slides.layout:142
6337 msgid "New Overlay:"
6338 msgstr "Új átfedés:"
6339
6340 #: lib/layouts/slides.layout:183
6341 msgid "New Note:"
6342 msgstr "Új megjegyzés:"
6343
6344 #: lib/layouts/slides.layout:208
6345 msgid "InvisibleText"
6346 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6347
6348 #: lib/layouts/slides.layout:216
6349 msgid "<Invisible Text Follows>"
6350 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6351
6352 #: lib/layouts/slides.layout:233
6353 msgid "VisibleText"
6354 msgstr "Látható szöveg"
6355
6356 #: lib/layouts/slides.layout:241
6357 msgid "<Visible Text Follows>"
6358 msgstr "<Látható szöveg>"
6359
6360 #: lib/layouts/spie.layout:53
6361 msgid "Authorinfo"
6362 msgstr "Szerzõ infó"
6363
6364 #: lib/layouts/spie.layout:65
6365 msgid "Authorinfo:"
6366 msgstr "Szerzõ infó:"
6367
6368 #: lib/layouts/spie.layout:78
6369 msgid "ABSTRACT"
6370 msgstr "KIVONAT"
6371
6372 #: lib/layouts/spie.layout:93
6373 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6374 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6375
6376 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6377 msgid "email:"
6378 msgstr "email:"
6379
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6382 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6385 msgid "Subsubparagraph"
6386 msgstr "Alalbekezdés"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6389 msgid "Header"
6390 msgstr "Fejléc"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6393 msgid "-- Header --"
6394 msgstr "-- Fejléc --"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6397 msgid "Special-section"
6398 msgstr "Speciális-szakasz"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6401 msgid "Special-section:"
6402 msgstr "Speciális-szakasz:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6405 msgid "AGU-journal"
6406 msgstr "AGU-folyóirat"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6409 msgid "AGU-journal:"
6410 msgstr "AGU-folyóirat:"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6413 msgid "Citation-number"
6414 msgstr "Idézet száma"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6417 msgid "Citation-number:"
6418 msgstr "Idézet száma:"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6421 msgid "AGU-volume"
6422 msgstr "AGU-kötet"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6425 msgid "AGU-volume:"
6426 msgstr "AGU-kötet:"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6429 msgid "AGU-issue"
6430 msgstr "AGU-példány"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6433 msgid "AGU-issue:"
6434 msgstr "AGU-példány:"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6437 msgid "Copyright:"
6438 msgstr "Copyright:"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6441 msgid "Index-terms"
6442 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6445 msgid "Index-terms..."
6446 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6449 msgid "Index-term"
6450 msgstr "Tárgyszó-elem"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6453 msgid "Index-term:"
6454 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6457 msgid "Cross-term"
6458 msgstr "Keresztkifejezés"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6461 msgid "Cross-term:"
6462 msgstr "Keresztkifejezés:"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6465 msgid "Supplementary"
6466 msgstr "Kiegészítés"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6469 msgid "Supplementary..."
6470 msgstr "Kiegészítõ..."
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6473 msgid "Supp-note"
6474 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6477 msgid "Sup-mat-note:"
6478 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6481 msgid "Cite-other"
6482 msgstr "Hivatkozás másra"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6485 msgid "Cite-other:"
6486 msgstr "Hivatkozás másra:"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6489 msgid "Revised"
6490 msgstr "Felülvizsgált"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6493 msgid "Revised:"
6494 msgstr "Felülvizsgált:"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6497 msgid "Ident-line"
6498 msgstr "Behúzott sor"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6501 msgid "Ident-line:"
6502 msgstr "Behúzott sor"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6505 msgid "Runhead"
6506 msgstr "Futófej"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6509 msgid "Runhead:"
6510 msgstr "Futófej:"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6513 msgid "Published-online:"
6514 msgstr "Online kiadás:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6517 msgid "Citation"
6518 msgstr "Idézet"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6521 msgid "Citation:"
6522 msgstr "Idézet:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6525 msgid "Posting-order"
6526 msgstr "Postázási sorrend"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6529 msgid "Posting-order:"
6530 msgstr "Postázási sorrend:"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6533 msgid "AGU-pages"
6534 msgstr "AGU-oldalak"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6537 msgid "AGU-pages:"
6538 msgstr "AGU-oldalak:"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6541 msgid "Words"
6542 msgstr "Szavak"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6545 msgid "Words:"
6546 msgstr "Szavak:"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6549 msgid "Figures"
6550 msgstr "Ábrák"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6553 msgid "Figures:"
6554 msgstr "Ábrák:"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6557 msgid "Tables"
6558 msgstr "Táblázatok"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6561 msgid "Tables:"
6562 msgstr "Táblázat:"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6565 msgid "Datasets"
6566 msgstr "Adatkészletek"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6569 msgid "Datasets:"
6570 msgstr "Adatkészletek:"
6571
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6573 msgid "CCC"
6574 msgstr "CCC"
6575
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6577 msgid "CCC code:"
6578 msgstr "CCC kód:"
6579
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6581 msgid "PaperId"
6582 msgstr "Papír azonosító"
6583
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6585 msgid "Paper Id:"
6586 msgstr "Papír azonosító:"
6587
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6589 msgid "AuthorAddr"
6590 msgstr "Szerzõcíme"
6591
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6593 msgid "Author Address:"
6594 msgstr "Szerzõ címe:"
6595
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6597 msgid "SlugComment"
6598 msgstr "Köztes megjegyzés"
6599
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6601 msgid "Slug Comment:"
6602 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6603
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6605 msgid "Plate"
6606 msgstr "Plate"
6607
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6609 msgid "Planotable"
6610 msgstr "Planotable"
6611
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6613 msgid "Table Caption"
6614 msgstr "Táblázat címe"
6615
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6617 msgid "TableCaption"
6618 msgstr "Táblázat címe"
6619
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6621 msgid "Current Address"
6622 msgstr "Jelenlegi cím"
6623
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6625 msgid "Current address:"
6626 msgstr "Jelenlegi cím:"
6627
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6629 msgid "E-mail address:"
6630 msgstr "E-mail cím:"
6631
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6633 msgid "Key words and phrases:"
6634 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6635
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6637 msgid "Dedicatory"
6638 msgstr "Ajánló"
6639
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6641 msgid "Dedication:"
6642 msgstr "Dedikálás:"
6643
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6645 msgid "Translator"
6646 msgstr "Fordító"
6647
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6649 msgid "Translator:"
6650 msgstr "Fordító:"
6651
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6653 msgid "Subjectclass"
6654 msgstr "Tárgyosztály"
6655
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6657 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6658 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6661 msgid "Algorithm #."
6662 msgstr "Algoritmus #."
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6665 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6669 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6673 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6677 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6681 msgid "Conjecture*"
6682 msgstr "Feltevés*"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6685 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6689 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6693 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6697 msgid "Fact*"
6698 msgstr "Tény*"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6701 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6705 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6709 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6713 msgid "Example*"
6714 msgstr "Példa*"
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6717 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6721 msgid "Condition*"
6722 msgstr "Feltétel*"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6725 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6726 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6729 msgid "Problem*"
6730 msgstr "Probléma*"
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6733 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6737 msgid "Exercise*"
6738 msgstr "Feladat*"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6741 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6745 msgid "Remark*"
6746 msgstr "Észrevétel*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6749 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6753 msgid "Claim*"
6754 msgstr "Követelés*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6757 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6761 msgid "Note*"
6762 msgstr "Megjegyzés*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6765 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6769 msgid "Notation*"
6770 msgstr "Jelölés*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6773 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6777 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6781 msgid "Acknowledgement*"
6782 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6785 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6789 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6793 msgid "Conclusion*"
6794 msgstr "Következtetés*"
6795
6796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6797 msgid "Literal"
6798 msgstr "Betûszerinti"
6799
6800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6801 msgid "Chapter*"
6802 msgstr "Fejezet*"
6803
6804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6805 msgid "Subparagraph*"
6806 msgstr "Albekezdés*"
6807
6808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6809 msgid "Authorgroup"
6810 msgstr "Szerzõcsoport"
6811
6812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6813 msgid "RevisionHistory"
6814 msgstr "Revízió elõélete"
6815
6816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6817 msgid "Revision History"
6818 msgstr "Revízió elõélete"
6819
6820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6821 msgid "Revision"
6822 msgstr "Revízió"
6823
6824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6825 msgid "RevisionRemark"
6826 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6827
6828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6829 msgid "FirstName"
6830 msgstr "Keresztnév"
6831
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6833 msgid "Surname"
6834 msgstr "Családnév"
6835
6836 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6837 msgid "Scrap"
6838 msgstr "Töredék"
6839
6840 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6841 msgid "Part \\Roman{part}"
6842 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6843
6844 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6845 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6846 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6847
6848 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6849 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6850 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6851
6852 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6853 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6854 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6855
6856 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6857 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6858 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6859
6860 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6861 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6862 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6863
6864 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6865 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6866 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6867
6868 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6869 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6870 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6871
6872 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6873 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6874 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6875
6876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6877 msgid "\\Roman{section}."
6878 msgstr "\\Roman{section}."
6879
6880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6881 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6882 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6883
6884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6885 msgid "\\Alph{subsection}."
6886 msgstr "\\Alph{subsection}."
6887
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6889 msgid "\\arabic{subsection}."
6890 msgstr "\\arabic{subsection}."
6891
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6893 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6894 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6895
6896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6897 msgid "\\alph{subsubsection}."
6898 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6899
6900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6901 msgid "\\alph{paragraph}."
6902 msgstr "\\alph{paragraph}."
6903
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6905 msgid "Addpart"
6906 msgstr "Rész hozzáadása"
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6909 msgid "Addchap"
6910 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6913 msgid "Addsec"
6914 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6917 msgid "Addchap*"
6918 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6921 msgid "Addsec*"
6922 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6923
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6925 msgid "Minisec"
6926 msgstr "Miniszakasz"
6927
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6929 msgid "Publishers"
6930 msgstr "Kiadók"
6931
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6933 msgid "Dedication"
6934 msgstr "Ajánlás"
6935
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6937 msgid "Titlehead"
6938 msgstr "Címfej"
6939
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6941 msgid "Uppertitleback"
6942 msgstr "Címoldal háta felül"
6943
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6945 msgid "Lowertitleback"
6946 msgstr "Címoldal háta alul"
6947
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6949 msgid "Extratitle"
6950 msgstr "Extra címoldal"
6951
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6953 msgid "Captionabove"
6954 msgstr "Felirat felette"
6955
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6957 msgid "Captionbelow"
6958 msgstr "Felirat alatta"
6959
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6961 msgid "Dictum"
6962 msgstr "Szólás"
6963
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 msgid "List of Algorithms"
6966 msgstr "Algoritmusok listája"
6967
6968 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6969 msgid "Headnote"
6970 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6971
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6973 msgid "Headnote (optional):"
6974 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6975
6976 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6977 msgid "Corr Author:"
6978 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6979
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6981 msgid "Offprints"
6982 msgstr "Offprints"
6983
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6985 msgid "Offprints:"
6986 msgstr "Offprints:"
6987
6988 #: lib/languages:2
6989 msgid "Afrikaans"
6990 msgstr "Afrikai"
6991
6992 #: lib/languages:3
6993 msgid "American"
6994 msgstr "Amerikai"
6995
6996 #: lib/languages:4
6997 msgid "Arabic"
6998 msgstr "Arab"
6999
7000 #: lib/languages:5
7001 msgid "Austrian"
7002 msgstr "Osztrák"
7003
7004 #: lib/languages:6
7005 msgid "Austrian (new spelling)"
7006 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7007
7008 #: lib/languages:7
7009 msgid "Bahasa"
7010 msgstr "Bahasa"
7011
7012 #: lib/languages:8
7013 msgid "Belarusian"
7014 msgstr "Belarusian"
7015
7016 #: lib/languages:9
7017 msgid "Basque"
7018 msgstr "Baszk"
7019
7020 #: lib/languages:10
7021 msgid "Portuguese (Brazil)"
7022 msgstr "Portugál (Brazil)"
7023
7024 #: lib/languages:11
7025 msgid "Breton"
7026 msgstr "Bretoni"
7027
7028 #: lib/languages:12
7029 msgid "British"
7030 msgstr "Angol (UK)"
7031
7032 #: lib/languages:13
7033 msgid "Bulgarian"
7034 msgstr "Bolgár"
7035
7036 #: lib/languages:14
7037 msgid "Canadian"
7038 msgstr "Kanadai"
7039
7040 #: lib/languages:15
7041 msgid "French Canadian"
7042 msgstr "Francia-kanadai"
7043
7044 #: lib/languages:16
7045 msgid "Catalan"
7046 msgstr "Katalán"
7047
7048 #: lib/languages:17
7049 msgid "Croatian"
7050 msgstr "Horvát"
7051
7052 #: lib/languages:18
7053 msgid "Czech"
7054 msgstr "Cseh"
7055
7056 #: lib/languages:19
7057 msgid "Danish"
7058 msgstr "Dán"
7059
7060 #: lib/languages:20
7061 msgid "Dutch"
7062 msgstr "Holland"
7063
7064 #: lib/languages:21
7065 msgid "English"
7066 msgstr "Angol"
7067
7068 #: lib/languages:22
7069 msgid "Esperanto"
7070 msgstr "Eszperantó"
7071
7072 #: lib/languages:24
7073 msgid "Estonian"
7074 msgstr "Észt"
7075
7076 #: lib/languages:25
7077 msgid "Finnish"
7078 msgstr "Finn"
7079
7080 #: lib/languages:27
7081 msgid "French"
7082 msgstr "Francia"
7083
7084 #: lib/languages:28
7085 msgid "Galician"
7086 msgstr "Galician"
7087
7088 #: lib/languages:31
7089 msgid "German"
7090 msgstr "Német"
7091
7092 #: lib/languages:32
7093 msgid "German (new spelling)"
7094 msgstr "Német (Új írásmód)"
7095
7096 #: lib/languages:34
7097 msgid "Hebrew"
7098 msgstr "Héber"
7099
7100 #: lib/languages:36
7101 msgid "Irish"
7102 msgstr "Ír"
7103
7104 #: lib/languages:37
7105 msgid "Italian"
7106 msgstr "Olasz"
7107
7108 #: lib/languages:38
7109 msgid "Kazakh"
7110 msgstr "Kazah"
7111
7112 #: lib/languages:41
7113 msgid "Lithuanian"
7114 msgstr "Litván"
7115
7116 #: lib/languages:42
7117 msgid "Latvian"
7118 msgstr "Lett"
7119
7120 #: lib/languages:43
7121 msgid "Icelandic"
7122 msgstr "Izlandi"
7123
7124 #: lib/languages:44
7125 msgid "Magyar"
7126 msgstr "Magyar"
7127
7128 #: lib/languages:45
7129 msgid "Norsk"
7130 msgstr "Norvég"
7131
7132 #: lib/languages:46
7133 msgid "Nynorsk"
7134 msgstr "Nynorsk"
7135
7136 #: lib/languages:47
7137 msgid "Polish"
7138 msgstr "Lengyel"
7139
7140 #: lib/languages:48
7141 msgid "Portuguese"
7142 msgstr "Portugál"
7143
7144 #: lib/languages:49
7145 msgid "Romanian"
7146 msgstr "Román"
7147
7148 #: lib/languages:50
7149 msgid "Russian"
7150 msgstr "Orosz"
7151
7152 #: lib/languages:51
7153 msgid "Scottish"
7154 msgstr "Skót"
7155
7156 #: lib/languages:52
7157 msgid "Serbian"
7158 msgstr "Szerb"
7159
7160 #: lib/languages:53
7161 msgid "Serbo-Croatian"
7162 msgstr "Szerb-horvát"
7163
7164 #: lib/languages:54
7165 msgid "Spanish"
7166 msgstr "Spanyol"
7167
7168 #: lib/languages:55
7169 msgid "Slovak"
7170 msgstr "Szlovák"
7171
7172 #: lib/languages:56
7173 msgid "Slovene"
7174 msgstr "Szlovén"
7175
7176 #: lib/languages:57
7177 msgid "Swedish"
7178 msgstr "Svéd"
7179
7180 #: lib/languages:58
7181 msgid "Thai"
7182 msgstr "Thaiföldi"
7183
7184 #: lib/languages:59
7185 msgid "Turkish"
7186 msgstr "Török"
7187
7188 #: lib/languages:60
7189 msgid "Ukrainian"
7190 msgstr "Ukrán"
7191
7192 #: lib/languages:63
7193 msgid "Welsh"
7194 msgstr "Walesi"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7197 msgid "File|F"
7198 msgstr "Fájl|F"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7201 msgid "Edit|E"
7202 msgstr "Szerkesztés|e"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7205 msgid "Insert|I"
7206 msgstr "Beszúrás|B"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:35
7209 msgid "Layout|L"
7210 msgstr "Formátum|r"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7213 msgid "View|V"
7214 msgstr "Nézet|z"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7217 msgid "Navigate|N"
7218 msgstr "Navigáció|N"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:38
7221 msgid "Documents|D"
7222 msgstr "Dokumentumok|D"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7225 msgid "Help|H"
7226 msgstr "Segítség|S"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7229 msgid "New|N"
7230 msgstr "Új|j"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:48
7233 msgid "New from Template...|T"
7234 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7237 msgid "Open...|O"
7238 msgstr "Megnyitás...|n"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7241 msgid "Close|C"
7242 msgstr "Bezárás|z"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7245 msgid "Save|S"
7246 msgstr "Mentés|e"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7249 msgid "Save As...|A"
7250 msgstr "Mentés másként...|t"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7253 msgid "Revert|R"
7254 msgstr "Visszatér|r"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7257 msgid "Version Control|V"
7258 msgstr "Verziókövetés|V"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7261 msgid "Import|I"
7262 msgstr "Importálás|I"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7265 msgid "Export|E"
7266 msgstr "Exportálás|x"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7269 msgid "Print...|P"
7270 msgstr "Nyomtatás...|o"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7273 msgid "Fax...|F"
7274 msgstr "Fax...|F"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7277 msgid "Exit|x"
7278 msgstr "Kilépés|K"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7281 msgid "Register...|R"
7282 msgstr "Regisztrálás...|R"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7285 msgid "Check In Changes...|I"
7286 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7289 msgid "Check Out for Edit|O"
7290 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7293 msgid "Revert to Last Version|L"
7294 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7297 msgid "Undo Last Check In|U"
7298 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7301 msgid "Show History|H"
7302 msgstr "Elõzmények|E"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7305 msgid "Custom...|C"
7306 msgstr "Egyéb...|E"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7309 msgid "Undo|U"
7310 msgstr "Visszavonás|n"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:91
7313 msgid "Redo|d"
7314 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:93
7317 msgid "Cut|C"
7318 msgstr "Kivágás|K"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:94
7321 msgid "Copy|o"
7322 msgstr "Másolás|o"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:95
7325 msgid "Paste|a"
7326 msgstr "Beillesztés|i"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:96
7329 msgid "Paste External Selection|x"
7330 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7333 msgid "Find & Replace...|F"
7334 msgstr "Keresés és csere...|c"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:100
7337 msgid "Tabular|T"
7338 msgstr "Táblázat|T"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7341 msgid "Math|M"
7342 msgstr "Képlet|p"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7345 msgid "Spellchecker...|S"
7346 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:105
7349 msgid "Thesaurus..."
7350 msgstr "Szinonímák..."
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7353 msgid "Count Words|W"
7354 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7357 msgid "Check TeX|h"
7358 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:108
7361 msgid "Change Tracking|g"
7362 msgstr "Változások követése|k"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7365 msgid "Preferences...|P"
7366 msgstr "Beállítások...|B"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7369 msgid "Reconfigure|R"
7370 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:115
7373 msgid "Selection as Lines|L"
7374 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:116
7377 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7378 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7381 msgid "Multicolumn|M"
7382 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:122
7385 msgid "Line Top|T"
7386 msgstr "Felsõ vonal|F"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:123
7389 msgid "Line Bottom|B"
7390 msgstr "Alsó vonal|s"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:124
7393 msgid "Line Left|L"
7394 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:125
7397 msgid "Line Right|R"
7398 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:127
7401 msgid "Alignment|i"
7402 msgstr "Igazítás|a"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7405 msgid "Add Row|A"
7406 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:130
7409 msgid "Delete Row|w"
7410 msgstr "Sor törlése|o"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7413 msgid "Copy Row"
7414 msgstr "Sor másolása"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7417 msgid "Swap Rows"
7418 msgstr "Sorok cseréje"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7421 msgid "Add Column|u"
7422 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:135
7425 msgid "Delete Column|D"
7426 msgstr "Oszlop törlése|p"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7429 msgid "Copy Column"
7430 msgstr "Oszlop másolása"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7433 msgid "Swap Columns"
7434 msgstr "Oszlopok cseréje"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7437 msgid "Left|L"
7438 msgstr "Balra|B"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7441 msgid "Center|C"
7442 msgstr "Középre|K"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7445 msgid "Right|R"
7446 msgstr "Jobbra|J"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7449 msgid "Top|T"
7450 msgstr "Fent|F"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7453 msgid "Middle|M"
7454 msgstr "Középen|n"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7457 msgid "Bottom|B"
7458 msgstr "Lent|L"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7461 msgid "Toggle Numbering|N"
7462 msgstr "Számozás váltása|z"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7465 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7466 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7469 msgid "Change Limits Type|L"
7470 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7473 msgid "Change Formula Type|F"
7474 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7477 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7478 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:168
7481 msgid "Alignment|A"
7482 msgstr "Igazítás|a"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:170
7485 msgid "Add Row|R"
7486 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7489 msgid "Delete Row|D"
7490 msgstr "Sor törlése|t"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:175
7493 msgid "Add Column|C"
7494 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7497 msgid "Delete Column|e"
7498 msgstr "Oszlop törlése|e"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7501 msgid "Default|t"
7502 msgstr "Alapérték|t"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7505 msgid "Display|D"
7506 msgstr "Megjelenített"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7509 msgid "Inline|I"
7510 msgstr "Beszúrt"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:188
7513 msgid "Octave"
7514 msgstr "Oktális"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:189
7517 msgid "Maxima"
7518 msgstr "Maxima"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:190
7521 msgid "Mathematica"
7522 msgstr "Matematika"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:192
7525 msgid "Maple, simplify"
7526 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:193
7529 msgid "Maple, factor"
7530 msgstr "Maple, factor"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:194
7533 msgid "Maple, evalm"
7534 msgstr "Maple, evalm"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:195
7537 msgid "Maple, evalf"
7538 msgstr "Maple, evalf"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7541 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7542 msgid "Inline Formula|I"
7543 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7546 msgid "Displayed Formula|D"
7547 msgstr "Megjelenített képlet"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:201
7550 msgid "Eqnarray Environment|q"
7551 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:202
7554 msgid "Align Environment|A"
7555 msgstr "Igazítás környezet|a"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:203
7558 msgid "AlignAt Environment"
7559 msgstr "AlignAt környezet"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:204
7562 msgid "Flalign Environment|F"
7563 msgstr "Flalign környezet|F"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:207
7566 msgid "Gather Environment"
7567 msgstr "Gather környezet"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:208
7570 msgid "Multline Environment"
7571 msgstr "Többsoros környezet"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7574 msgid "Math|h"
7575 msgstr "Képlet|l"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:216
7578 msgid "Special Character|S"
7579 msgstr "Speciális jel|c"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7582 msgid "Citation...|C"
7583 msgstr "Idézet...|I"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:218
7586 msgid "Cross-reference...|r"
7587 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7590 msgid "Label...|L"
7591 msgstr "Címke...|m"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7594 msgid "Footnote|F"
7595 msgstr "Lábjegyzet|b"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7598 msgid "Marginal Note|M"
7599 msgstr "Széljegyzet|e"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:222
7602 msgid "Short Title"
7603 msgstr "Rövid cím"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:223
7606 msgid "Index Entry|I"
7607 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7610 msgid "Glossary Entry"
7611 msgstr "Szójegyzék elem"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7614 msgid "URL...|U"
7615 msgstr "URL...|U"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7618 msgid "Note|N"
7619 msgstr "Megjegyzés|z"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:227
7622 msgid "Lists & TOC|O"
7623 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:229
7626 msgid "TeX Code|T"
7627 msgstr "TeX kód|X"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:230
7630 msgid "Minipage|p"
7631 msgstr "Minilap|p"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7634 msgid "Graphics...|G"
7635 msgstr "Grafika...|G"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:232
7638 msgid "Tabular Material...|b"
7639 msgstr "Táblázat...|b"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:233
7642 msgid "Floats|a"
7643 msgstr "Úsztatások|a"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:235
7646 msgid "Include File...|d"
7647 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:236
7650 msgid "Insert File|e"
7651 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:237
7654 msgid "External Material...|x"
7655 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7658 msgid "Superscript|S"
7659 msgstr "Felsõ index|F"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7662 msgid "Subscript|u"
7663 msgstr "Alsó index|x"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:243
7666 msgid "Horizontal Fill|H"
7667 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:244
7670 msgid "Hyphenation Point|P"
7671 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7674 msgid "Ligature Break|k"
7675 msgstr "Ligatúratörés|L"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:246
7678 msgid "Protected Space|r"
7679 msgstr "Védett szóköz|s"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7682 msgid "Inter-word Space|w"
7683 msgstr "Betûköz|B"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7686 msgid "Thin Space|T"
7687 msgstr "Keskeny köz|K"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:249
7690 msgid "Vertical Space..."
7691 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:250
7694 msgid "Line Break|L"
7695 msgstr "Sortörés|r"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7698 msgid "Ellipsis|i"
7699 msgstr "Hármaspont|o"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7702 msgid "End of Sentence|E"
7703 msgstr "Mondat vége|v"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:253
7706 msgid "Single Quote|Q"
7707 msgstr "Aposztrof|p"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:254
7710 msgid "Ordinary Quote|O"
7711 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7714 msgid "Menu Separator|M"
7715 msgstr "Menü elválasztó|M"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:256
7718 msgid "Horizontal Line"
7719 msgstr "Vízszintes vonal"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7722 msgid "Page Break"
7723 msgstr "Oldaltörés"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7726 msgid "Display Formula|D"
7727 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7730 msgid "Eqnarray Environment|E"
7731 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7734 msgid "AMS align Environment|a"
7735 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7738 msgid "AMS alignat Environment|t"
7739 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7742 msgid "AMS flalign Environment|f"
7743 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7746 msgid "AMS gather Environment|g"
7747 msgstr "AMS gather környezet|A"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7750 msgid "AMS multline Environment|m"
7751 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7754 msgid "Array Environment|y"
7755 msgstr "Tömbös környezet|y"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7758 msgid "Cases Environment|C"
7759 msgstr "Esetek környezet|s"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7762 msgid "Split Environment|S"
7763 msgstr "Környezet felosztása|o"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:276
7766 msgid "Font Change|o"
7767 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:277
7770 msgid "Math Panel|l"
7771 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:281
7774 msgid "Math Normal Font"
7775 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:283
7778 msgid "Math Calligraphic Family"
7779 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:284
7782 msgid "Math Fraktur Family"
7783 msgstr "Képlet fraktúr család"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:285
7786 msgid "Math Roman Family"
7787 msgstr "Képlet Roman család"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:286
7790 msgid "Math Sans Serif Family"
7791 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:288
7794 msgid "Math Bold Series"
7795 msgstr "Képlet félkövér típus"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:290
7798 msgid "Text Normal Font"
7799 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7802 msgid "Text Roman Family"
7803 msgstr "Szöveg Roman család"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7806 msgid "Text Sans Serif Family"
7807 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7810 msgid "Text Typewriter Family"
7811 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7814 msgid "Text Bold Series"
7815 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7818 msgid "Text Medium Series"
7819 msgstr "Szöveg normál típus"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7822 msgid "Text Italic Shape"
7823 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7826 msgid "Text Small Caps Shape"
7827 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7830 msgid "Text Slanted Shape"
7831 msgstr "Szöveg döntött alak"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7834 msgid "Text Upright Shape"
7835 msgstr "Szöveg álló alak"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:307
7838 msgid "Floatflt Figure"
7839 msgstr "Floatflt ábra"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:376
7842 msgid "Table of Contents|C"
7843 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7846 msgid "Index List|I"
7847 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7850 msgid "Glossary|G"
7851 msgstr "Szójegyzék|S"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:380
7854 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7855 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7858 msgid "LyX Document...|X"
7859 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7862 msgid "Plain Text...|T"
7863 msgstr "Síma szöveg...|m"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:386
7866 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7867 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7870 msgid "Track Changes|T"
7871 msgstr "Változások követése|V"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:419
7874 msgid "Merge Changes...|M"
7875 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:327
7878 msgid "Accept All Changes|A"
7879 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:328
7882 msgid "Reject All Changes|R"
7883 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:424
7886 msgid "Show Changes in Output|S"
7887 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:336
7890 msgid "Character...|C"
7891 msgstr "Betû...|B"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:337
7894 msgid "Paragraph...|P"
7895 msgstr "Bekezdés...|e"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:338
7898 msgid "Document...|D"
7899 msgstr "Dokumentum...|D"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:339
7902 msgid "Tabular...|T"
7903 msgstr "Táblázat...|T"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:341
7906 msgid "Emphasize Style|E"
7907 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:342
7910 msgid "Noun Style|N"
7911 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:343
7914 msgid "Bold Style|B"
7915 msgstr "Félkövér stílus|v"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:346
7918 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7919 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:347
7922 msgid "Increase Environment Depth|i"
7923 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:348
7926 msgid "Start Appendix Here|S"
7927 msgstr "Innentõl függelék|f"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:408
7930 msgid "Build Program|B"
7931 msgstr "Program fordítása|r"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7934 msgid "Update|U"
7935 msgstr "Frissítés|i"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:409
7938 msgid "LaTeX Log|L"
7939 msgstr "LaTeX napló|X"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:362
7942 msgid "TeX Information|X"
7943 msgstr "TeX információ|X"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:432
7946 msgid "Next Note|N"
7947 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
7950 msgid "Go to Label|L"
7951 msgstr "Címkére ugrás|C"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:431
7954 msgid "Bookmarks|B"
7955 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7958 msgid "Save Bookmark 1|S"
7959 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7962 msgid "Save Bookmark 2"
7963 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7966 msgid "Save Bookmark 3"
7967 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7970 msgid "Save Bookmark 4"
7971 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:445
7974 msgid "Save Bookmark 5"
7975 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:387
7978 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7979 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:388
7982 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7983 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:389
7986 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7987 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:390
7990 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7991 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:391
7994 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7995 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7998 msgid "Introduction|I"
7999 msgstr "Bevezetés|B"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8002 msgid "Tutorial|T"
8003 msgstr "Tankönyv|T"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8006 msgid "User's Guide|U"
8007 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8010 msgid "Extended Features|E"
8011 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8014 msgid "Embedded Objects|m"
8015 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:478
8018 msgid "Customization|C"
8019 msgstr "Testreszabás|e"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8022 msgid "FAQ|F"
8023 msgstr "GYIK|G"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8026 msgid "Table of Contents|a"
8027 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:481
8030 msgid "LaTeX Configuration|L"
8031 msgstr "LaTeX információ|L"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:483
8034 msgid "About LyX|X"
8035 msgstr "LyX névjegy|X"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8038 msgid "About LyX"
8039 msgstr "LyX névjegy"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:426
8042 msgid "Preferences..."
8043 msgstr "Beállítások..."
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:427
8046 msgid "Quit LyX"
8047 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8050 msgid "Document|D"
8051 msgstr "Dokumentum|D"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8054 msgid "Tools|T"
8055 msgstr "Eszközök|k"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8058 msgid "New from Template...|m"
8059 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8062 msgid "Open Recent|t"
8063 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8066 msgid "New Window|W"
8067 msgstr "Új ablak|a"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8070 msgid "Close Window|d"
8071 msgstr "Ablak bezárása|b"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8074 msgid "Redo|R"
8075 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8078 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8079 msgid "Cut"
8080 msgstr "Kivágás"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8083 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8084 msgid "Copy"
8085 msgstr "Másolás"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8088 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8089 #: src/text3.C:816
8090 msgid "Paste"
8091 msgstr "Beillesztés"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8094 msgid "Paste Recent|e"
8095 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8098 msgid "Paste Special"
8099 msgstr "Egyedi beillesztés"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8102 msgid "Select All"
8103 msgstr "Minden kiválasztása"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8106 msgid "Move Paragraph Up|o"
8107 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8110 msgid "Move Paragraph Down|v"
8111 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8114 msgid "Text Style|S"
8115 msgstr "Szöveg stílus|S"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8118 msgid "Paragraph Settings...|P"
8119 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8122 msgid "Table|T"
8123 msgstr "Táblázat|T"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8126 msgid "Rows & Columns|C"
8127 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8130 msgid "Increase List Depth|I"
8131 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8134 msgid "Decrease List Depth|D"
8135 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8138 msgid "Dissolve Inset|l"
8139 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8142 msgid "TeX Code Settings...|C"
8143 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8146 msgid "Float Settings...|a"
8147 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8151 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8154 msgid "Note Settings...|N"
8155 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8158 msgid "Branch Settings...|B"
8159 msgstr "Változat beállítások...|V"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8162 msgid "Box Settings...|x"
8163 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8166 msgid "Table Settings...|a"
8167 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8170 msgid "Plain Text|T"
8171 msgstr "Síma szöveg|m"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8174 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8175 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8178 msgid "Selection|S"
8179 msgstr "Kijelölé|s"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8182 msgid "Selection, Join Lines|i"
8183 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8186 msgid "Customized...|C"
8187 msgstr "Egyéb...|E"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8190 msgid "Capitalize|a"
8191 msgstr "Nagybetûsít|a"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8194 msgid "Uppercase|U"
8195 msgstr "Nagybetû|N"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8198 msgid "Lowercase|L"
8199 msgstr "Kisbetû|K"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8202 msgid "Top Line|T"
8203 msgstr "Felsõ volan|F"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8206 msgid "Bottom Line|B"
8207 msgstr "Alsó vonal|A"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8210 msgid "Left Line|L"
8211 msgstr "Bal vonal|B"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8214 msgid "Right Line|R"
8215 msgstr "Jobb vonal|J"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8218 msgid "Copy Row|o"
8219 msgstr "Sor másolása|S"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8222 msgid "Swap Rows|S"
8223 msgstr "Sorok cseréje|r"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8226 msgid "Copy Column|p"
8227 msgstr "Oszlop másolása|O"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8230 msgid "Swap Columns|w"
8231 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8234 msgid "Text Style|T"
8235 msgstr "Szöveg stílus|t"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8238 msgid "Split Cell|C"
8239 msgstr "Cella felosztása|s"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8242 msgid "Add Line Above|A"
8243 msgstr "Szegély fent|f"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8246 msgid "Add Line Below|B"
8247 msgstr "Szegély lent|g"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8250 msgid "Delete Line Above|D"
8251 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8254 msgid "Delete Line Below|e"
8255 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8258 msgid "Add Line to Left"
8259 msgstr "Bal oldali vonal"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8262 msgid "Add Line to Right"
8263 msgstr "Jobb oldali vonal"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8266 msgid "Delete Line to Left"
8267 msgstr "Sor törlése balra"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8270 msgid "Delete Line to Right"
8271 msgstr "Sor törlése jobbra"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8274 msgid "Math Normal Font|N"
8275 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8278 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8279 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8282 msgid "Math Fraktur Family|F"
8283 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8286 msgid "Math Roman Family|R"
8287 msgstr "Képlet Roman család|R"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8290 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8291 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8294 msgid "Math Bold Series|B"
8295 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8298 msgid "Text Normal Font|T"
8299 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8302 msgid "Octave|O"
8303 msgstr "Oktális|O"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8306 msgid "Maxima|M"
8307 msgstr "Maxima|M"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8310 msgid "Mathematica|a"
8311 msgstr "Matematika|a"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8314 msgid "Maple, simplify|s"
8315 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8318 msgid "Maple, factor|f"
8319 msgstr "Maple, factor|f"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8322 msgid "Maple, evalm|e"
8323 msgstr "Maple, evalm|e"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8326 msgid "Maple, evalf|v"
8327 msgstr "Maple, evalf|v"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8330 msgid "Open All Insets|O"
8331 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8334 msgid "Close All Insets|C"
8335 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8338 msgid "View Source|S"
8339 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8342 msgid "Toolbars|b"
8343 msgstr "Eszköztárak|k"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8346 msgid "Special Character|p"
8347 msgstr "Speciális jel|c"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8350 msgid "Formatting|o"
8351 msgstr "Formázás|o"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8354 msgid "List / TOC|i"
8355 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8358 msgid "Float|a"
8359 msgstr "Úsztatás|a"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8362 msgid "Branch|B"
8363 msgstr "Változat|V"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8366 msgid "File|e"
8367 msgstr "Fájl|F"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8370 msgid "Box"
8371 msgstr "Doboz"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8374 msgid "Cross-Reference...|R"
8375 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8378 msgid "Caption"
8379 msgstr "Felirat"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8382 msgid "Index Entry|d"
8383 msgstr "Tárgyszó|s"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Glossary Entry...|y"
8388 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8391 msgid "Table...|T"
8392 msgstr "Táblázat...|T"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8395 msgid "Short Title|S"
8396 msgstr "Rövid cím|v"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8399 msgid "TeX Code|X"
8400 msgstr "TeX kód|X"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8403 msgid "Ordinary Quote|Q"
8404 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8407 msgid "Single Quote|S"
8408 msgstr "Aposztrof|p"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8411 msgid "Phonetic Symbols|y"
8412 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8415 msgid "Protected Space|P"
8416 msgstr "Védett szóköz|s"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8419 msgid "Horizontal Fill|F"
8420 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8423 msgid "Horizontal Line|L"
8424 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8427 msgid "Vertical Space...|V"
8428 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8431 msgid "Hyphenation Point|H"
8432 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8435 msgid "Line Break|B"
8436 msgstr "Sortörés|r"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8439 msgid "Page Break|a"
8440 msgstr "Oldaltörés|d"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8443 msgid "Clear Page|C"
8444 msgstr "Üres oldal|a"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8447 msgid "Clear Double Page|D"
8448 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8451 msgid "Numbered Formula|N"
8452 msgstr "Számozott képlet|p"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8455 msgid "Aligned Environment|l"
8456 msgstr "Igazítás környezet|I"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8459 msgid "AlignedAt Environment|v"
8460 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8463 msgid "Gathered Environment|h"
8464 msgstr "Gathered környezet|G"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8467 msgid "Math Panel|P"
8468 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Math Delimiters|r"
8473 msgstr "Képlet határolók"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Math Matrix|x"
8478 msgstr "Mátrix"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8481 msgid "Text Wrap Float|W"
8482 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8485 msgid "External Material...|M"
8486 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8489 msgid "Child Document...|d"
8490 msgstr "Aldokumentum...|d"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8493 msgid "LyX Note|N"
8494 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8497 msgid "Comment|C"
8498 msgstr "Megjegyzés|M"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8501 msgid "Greyed Out|G"
8502 msgstr "Kiszürkített|K"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8505 msgid "Change Tracking|C"
8506 msgstr "Változások követése|l"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8509 msgid "Table of Contents|T"
8510 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8513 msgid "Start Appendix Here|A"
8514 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8517 msgid "Compressed|o"
8518 msgstr "Tömörített|m"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8521 msgid "Settings...|S"
8522 msgstr "Beállítások...|B"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8525 msgid "Accept Change|A"
8526 msgstr "Elfogadás|a"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8529 msgid "Reject Change|R"
8530 msgstr "Visszautasítás|i"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8533 msgid "Accept All Changes|c"
8534 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8537 msgid "Reject All Changes|e"
8538 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8541 msgid "Next Change|C"
8542 msgstr "Következõ változás|v"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8545 msgid "Next Cross-Reference|R"
8546 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8549 msgid "Clear Bookmarks|C"
8550 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8553 msgid "Thesaurus...|T"
8554 msgstr "Szinonímák...|o"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8557 msgid "TeX Information|I"
8558 msgstr "TeX információ|X"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8561 msgid "New document"
8562 msgstr "Új dokumentum"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8565 msgid "Open document"
8566 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8569 msgid "Save document"
8570 msgstr "Dokumentum mentése"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8573 msgid "Print document"
8574 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:732
8577 msgid "Undo"
8578 msgstr "Visszavonás"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:742
8581 msgid "Redo"
8582 msgstr "Mégis"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8585 msgid "Find and replace"
8586 msgstr "Keres és cserél"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8589 msgid "Toggle emphasis"
8590 msgstr "Kiemelés váltása"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8593 msgid "Toggle noun"
8594 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8597 msgid "Apply last"
8598 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8601 msgid "Insert math"
8602 msgstr "Képlet beszúrása"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8605 msgid "Insert graphics"
8606 msgstr "Grafika beszúrása"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8609 msgid "Insert table"
8610 msgstr "Táblázat beszúrása"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8613 msgid "Extra"
8614 msgstr "Extra"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8617 msgid "Numbered list"
8618 msgstr "Számozott lista"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8621 msgid "Itemized list"
8622 msgstr "Felsorolás"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8625 msgid "Increase depth"
8626 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8629 msgid "Decrease depth"
8630 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8633 msgid "Insert figure float"
8634 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8637 msgid "Insert table float"
8638 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8641 msgid "Insert label"
8642 msgstr "Címke beszúrása"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8645 msgid "Insert cross-reference"
8646 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8649 msgid "Insert citation"
8650 msgstr "Idézet beszúrása"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8653 msgid "Insert index entry"
8654 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8657 msgid "Insert glossary entry"
8658 msgstr "Szószedet beszúrása"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8661 msgid "Insert footnote"
8662 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8665 msgid "Insert margin note"
8666 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8669 msgid "Insert note"
8670 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8673 msgid "Insert URL"
8674 msgstr "URL beszúrása"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8677 msgid "Insert TeX code"
8678 msgstr "TeX kód beszúrása"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8681 msgid "Include file"
8682 msgstr "Fájl csatolása"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8685 msgid "Text style"
8686 msgstr "Szöveg stílus"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8689 msgid "Paragraph settings"
8690 msgstr "Bekezdés beállításai"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8693 msgid "Table of contents"
8694 msgstr "Tartalomjegyzék"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8697 msgid "Check spelling"
8698 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8701 msgid "Add row"
8702 msgstr "Sor hozzáadása"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8705 msgid "Add column"
8706 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8709 msgid "Delete row"
8710 msgstr "Sor törlése"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8713 msgid "Delete column"
8714 msgstr "Oszlop törlése"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8717 msgid "Set top line"
8718 msgstr "Felsõ szegély be"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8721 msgid "Set bottom line"
8722 msgstr "Alsó szegély be"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8725 msgid "Set left line"
8726 msgstr "Bal szegély be"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8729 msgid "Set right line"
8730 msgstr "Jobb szegély be"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8733 msgid "Set all lines"
8734 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8737 msgid "Unset all lines"
8738 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8741 msgid "Align left"
8742 msgstr "Balra igazít"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8745 msgid "Align center"
8746 msgstr "Középre igazít"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8749 msgid "Align right"
8750 msgstr "Jobbra igazít"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8753 msgid "Align top"
8754 msgstr "Igazítás fel"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8757 msgid "Align middle"
8758 msgstr "Igazítás középre"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8761 msgid "Align bottom"
8762 msgstr "Igazítás le"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8765 msgid "Rotate cell"
8766 msgstr "Cella forgatása"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8769 msgid "Rotate table"
8770 msgstr "Táblázat forgatása"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8773 msgid "Set multi-column"
8774 msgstr "Cellák egyesítése"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8777 msgid "Math"
8778 msgstr "Képlet"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8781 msgid "Show math panel"
8782 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8785 msgid "Set display mode"
8786 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8789 msgid "Insert square root"
8790 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8793 msgid "Insert sum"
8794 msgstr "Szumma beszúrása"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8797 msgid "Insert integral"
8798 msgstr "Integrál beszúrása"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8801 msgid "Insert product"
8802 msgstr "Szorzat beszúrása"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Insert standard fraction"
8807 msgstr "Törtjel beszúrása"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8810 msgid "Insert ( )"
8811 msgstr "() beszúrása"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8814 msgid "Insert [ ]"
8815 msgstr "[] beszúrása"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8818 msgid "Insert { }"
8819 msgstr "{} beszúrása"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Insert math delimiters"
8824 msgstr "Határoló beszúrása"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8827 msgid "Insert cases environment"
8828 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8831 msgid "Command Buffer"
8832 msgstr "Parancs puffer"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8835 msgid "Review"
8836 msgstr "Korrektúra"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8839 msgid "Track changes"
8840 msgstr "Változások követése"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8843 msgid "Show changes in output"
8844 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8847 msgid "Next change"
8848 msgstr "Következõ változás"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8851 msgid "Accept change"
8852 msgstr "Elfogadás"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8855 msgid "Reject change"
8856 msgstr "Visszautasítás"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8859 msgid "Merge changes"
8860 msgstr "Változások elfogadása"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8863 msgid "Accept all changes"
8864 msgstr "Minden változás elfogadása"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8867 msgid "Reject all changes"
8868 msgstr "Minden változás elvetése"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8871 msgid "Next note"
8872 msgstr "Következõ megjegyzés"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8875 msgid "View/Update"
8876 msgstr "Nézet/Frissítés"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8879 msgid "View DVI"
8880 msgstr "DVI nézete"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8883 msgid "Update DVI"
8884 msgstr "DVI frissítése"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8887 msgid "View PDF (pdflatex)"
8888 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8891 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8892 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8895 msgid "View PostScript"
8896 msgstr "PostScript nézete"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8899 msgid "Update PostScript"
8900 msgstr "PostScript frissítése"
8901
8902 #: src/BufferView.C:229
8903 #, c-format
8904 msgid ""
8905 "The document %1$s is already loaded.\n"
8906 "\n"
8907 "Do you want to revert to the saved version?"
8908 msgstr ""
8909 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8910 "\n"
8911 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8912
8913 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:899
8914 msgid "Revert to saved document?"
8915 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8916
8917 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
8918 msgid "&Revert"
8919 msgstr "&Visszatér"
8920
8921 #: src/BufferView.C:233
8922 msgid "&Switch to document"
8923 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8924
8925 #: src/BufferView.C:255
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8929 "\n"
8930 "Do you want to create a new document?"
8931 msgstr ""
8932 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8933 "\n"
8934 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8935
8936 #: src/BufferView.C:258
8937 msgid "Create new document?"
8938 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8939
8940 #: src/BufferView.C:259
8941 msgid "&Create"
8942 msgstr "&Létrehozás"
8943
8944 #: src/BufferView.C:559
8945 msgid "Save bookmark"
8946 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8947
8948 #: src/BufferView.C:735
8949 msgid "No further undo information"
8950 msgstr "Nincs több visszavonás"
8951
8952 #: src/BufferView.C:745
8953 msgid "No further redo information"
8954 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8955
8956 #: src/BufferView.C:903
8957 msgid "Mark off"
8958 msgstr "Jel ki"
8959
8960 #: src/BufferView.C:910
8961 msgid "Mark on"
8962 msgstr "Jel be"
8963
8964 #: src/BufferView.C:917
8965 msgid "Mark removed"
8966 msgstr "Jel eltávolítva"
8967
8968 #: src/BufferView.C:920
8969 msgid "Mark set"
8970 msgstr "Jel beállítva"
8971
8972 #: src/BufferView.C:966
8973 #, c-format
8974 msgid "%1$d words in selection."
8975 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8976
8977 #: src/BufferView.C:969
8978 #, c-format
8979 msgid "%1$d words in document."
8980 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8981
8982 #: src/BufferView.C:974
8983 msgid "One word in selection."
8984 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8985
8986 #: src/BufferView.C:976
8987 msgid "One word in document."
8988 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8989
8990 #: src/BufferView.C:979
8991 msgid "Count words"
8992 msgstr "Szavak megszámolása"
8993
8994 #: src/BufferView.C:1558
8995 msgid "Select LyX document to insert"
8996 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8997
8998 #: src/BufferView.C:1560 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8999 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9002 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9003 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9004 msgid "Documents|#o#O"
9005 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
9006
9007 #: src/BufferView.C:1561 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9008 msgid "Examples|#E#e"
9009 msgstr "Példák|#P#p"
9010
9011 #: src/BufferView.C:1565 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9012 #: src/lyxfunc.C:1910
9013 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9014 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
9015
9016 #: src/BufferView.C:1577 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9017 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9018 msgid "Canceled."
9019 msgstr "Törölve."
9020
9021 #: src/BufferView.C:1588
9022 #, c-format
9023 msgid "Inserting document %1$s..."
9024 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
9025
9026 #: src/BufferView.C:1599
9027 #, c-format
9028 msgid "Document %1$s inserted."
9029 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
9030
9031 #: src/BufferView.C:1601
9032 #, c-format
9033 msgid "Could not insert document %1$s"
9034 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
9035
9036 #: src/Chktex.C:71
9037 #, c-format
9038 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9039 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
9040
9041 #: src/Chktex.C:73
9042 msgid "ChkTeX warning id # "
9043 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
9044
9045 #: src/CutAndPaste.C:433
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "Layout had to be changed from\n"
9049 "%1$s to %2$s\n"
9050 "because of class conversion from\n"
9051 "%3$s to %4$s"
9052 msgstr ""
9053 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
9054 "%1$s, erre: %2$s\n"
9055 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
9056 "%3$s, erre %4$s"
9057
9058 #: src/CutAndPaste.C:438
9059 msgid "Changed Layout"
9060 msgstr "Kinézet megváltozott"
9061
9062 #: src/CutAndPaste.C:457
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9066 "%2$s to %3$s"
9067 msgstr ""
9068 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
9069 "%2$s-ról, %3$s-ra"
9070
9071 #: src/CutAndPaste.C:464
9072 msgid "Undefined character style"
9073 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
9074
9075 #: src/LColor.C:95
9076 msgid "none"
9077 msgstr "színtelen"
9078
9079 #: src/LColor.C:96
9080 msgid "black"
9081 msgstr "fekete"
9082
9083 #: src/LColor.C:97
9084 msgid "white"
9085 msgstr "fehér"
9086
9087 #: src/LColor.C:98
9088 msgid "red"
9089 msgstr "vörös"
9090
9091 #: src/LColor.C:99
9092 msgid "green"
9093 msgstr "zöld"
9094
9095 #: src/LColor.C:100
9096 msgid "blue"
9097 msgstr "kék"
9098
9099 #: src/LColor.C:101
9100 msgid "cyan"
9101 msgstr "ciánkék"
9102
9103 #: src/LColor.C:102
9104 msgid "magenta"
9105 msgstr "bíbor"
9106
9107 #: src/LColor.C:103
9108 msgid "yellow"
9109 msgstr "sárga"
9110
9111 #: src/LColor.C:104
9112 msgid "cursor"
9113 msgstr "kurzor"
9114
9115 #: src/LColor.C:105
9116 msgid "background"
9117 msgstr "háttér"
9118
9119 #: src/LColor.C:106
9120 msgid "text"
9121 msgstr "szöveg"
9122
9123 #: src/LColor.C:107
9124 msgid "selection"
9125 msgstr "kijelölés"
9126
9127 #: src/LColor.C:108
9128 msgid "LaTeX text"
9129 msgstr "LaTeX szöveg"
9130
9131 #: src/LColor.C:109
9132 msgid "previewed snippet"
9133 msgstr "elõnézet rész"
9134
9135 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9136 msgid "note"
9137 msgstr "megjegyzés"
9138
9139 #: src/LColor.C:111
9140 msgid "note background"
9141 msgstr "megjegyzés háttere"
9142
9143 #: src/LColor.C:112
9144 msgid "comment"
9145 msgstr "megjegyzés"
9146
9147 #: src/LColor.C:113
9148 msgid "comment background"
9149 msgstr "megjegyzés háttere"
9150
9151 #: src/LColor.C:114
9152 msgid "greyedout inset"
9153 msgstr "kiszürkített betét"
9154
9155 #: src/LColor.C:115
9156 msgid "greyedout inset background"
9157 msgstr "kiszürkített betét háttér"
9158
9159 #: src/LColor.C:116
9160 msgid "shaded box"
9161 msgstr "árnyékolt keret"
9162
9163 #: src/LColor.C:117
9164 msgid "depth bar"
9165 msgstr "mélységjelölõ"
9166
9167 #: src/LColor.C:118
9168 msgid "language"
9169 msgstr "nyelv"
9170
9171 #: src/LColor.C:119
9172 msgid "command inset"
9173 msgstr "parancsbetét"
9174
9175 #: src/LColor.C:120
9176 msgid "command inset background"
9177 msgstr "parancsbetét háttere"
9178
9179 #: src/LColor.C:121
9180 msgid "command inset frame"
9181 msgstr "parancsbetét kerete"
9182
9183 #: src/LColor.C:122
9184 msgid "special character"
9185 msgstr "speciális jel"
9186
9187 #: src/LColor.C:123
9188 msgid "math"
9189 msgstr "képlet"
9190
9191 #: src/LColor.C:124
9192 msgid "math background"
9193 msgstr "képlet háttere"
9194
9195 #: src/LColor.C:125
9196 msgid "graphics background"
9197 msgstr "grafika háttere"
9198
9199 #: src/LColor.C:126
9200 msgid "Math macro background"
9201 msgstr "képletmakró háttere"
9202
9203 #: src/LColor.C:127
9204 msgid "math frame"
9205 msgstr "képlet kerete"
9206
9207 #: src/LColor.C:128
9208 msgid "math line"
9209 msgstr "képlet vonal"
9210
9211 #: src/LColor.C:129
9212 msgid "caption frame"
9213 msgstr "cím kerete"
9214
9215 #: src/LColor.C:130
9216 msgid "collapsable inset text"
9217 msgstr "becsukható betét szövege"
9218
9219 #: src/LColor.C:131
9220 msgid "collapsable inset frame"
9221 msgstr "becsukható betét kerete"
9222
9223 #: src/LColor.C:132
9224 msgid "inset background"
9225 msgstr "betét háttér"
9226
9227 #: src/LColor.C:133
9228 msgid "inset frame"
9229 msgstr "betét kerete"
9230
9231 #: src/LColor.C:134
9232 msgid "LaTeX error"
9233 msgstr "LaTeX hiba"
9234
9235 #: src/LColor.C:135
9236 msgid "end-of-line marker"
9237 msgstr "sorvégejelölõ"
9238
9239 #: src/LColor.C:136
9240 msgid "appendix marker"
9241 msgstr "függelék jelölõ"
9242
9243 #: src/LColor.C:137
9244 msgid "change bar"
9245 msgstr "change bar"
9246
9247 #: src/LColor.C:138
9248 msgid "Deleted text"
9249 msgstr "Törölt szöveg"
9250
9251 #: src/LColor.C:139
9252 msgid "Added text"
9253 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9254
9255 #: src/LColor.C:140
9256 msgid "added space markers"
9257 msgstr "további helyjelölõk"
9258
9259 #: src/LColor.C:141
9260 msgid "top/bottom line"
9261 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9262
9263 #: src/LColor.C:142
9264 msgid "table line"
9265 msgstr "táblázat vonal"
9266
9267 #: src/LColor.C:144
9268 msgid "table on/off line"
9269 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9270
9271 #: src/LColor.C:146
9272 msgid "bottom area"
9273 msgstr "alsó terület"
9274
9275 #: src/LColor.C:147
9276 msgid "page break"
9277 msgstr "oldaltörés"
9278
9279 #: src/LColor.C:148
9280 msgid "frame of button"
9281 msgstr "gomb kerete"
9282
9283 #: src/LColor.C:149
9284 msgid "button background"
9285 msgstr "gomb háttere"
9286
9287 #: src/LColor.C:150
9288 msgid "button background under focus"
9289 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9290
9291 #: src/LColor.C:151
9292 msgid "inherit"
9293 msgstr "örökölt"
9294
9295 #: src/LColor.C:152
9296 msgid "ignore"
9297 msgstr "mellõz"
9298
9299 #: src/LaTeX.C:95
9300 #, c-format
9301 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9302 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9303
9304 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9305 msgid "Running MakeIndex."
9306 msgstr "MakeIndex futtatása."
9307
9308 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9309 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9310 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9311
9312 #: src/LaTeX.C:326
9313 msgid "Running BibTeX."
9314 msgstr "BibTeX futtatása."
9315
9316 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9317 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9318 msgid "No Documents Open!"
9319 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9320
9321 #: src/MenuBackend.C:540
9322 msgid "Plain Text"
9323 msgstr "Sima szöveg"
9324
9325 #: src/MenuBackend.C:542
9326 msgid "Plain Text, Join Lines"
9327 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9328
9329 #: src/MenuBackend.C:714
9330 msgid "Master Document"
9331 msgstr "Fõdokumentum"
9332
9333 #: src/MenuBackend.C:746
9334 msgid "No Table of contents"
9335 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9336
9337 #: src/MenuBackend.C:791
9338 msgid " (auto)"
9339 msgstr " (automatikus)"
9340
9341 #: src/SpellBase.C:51
9342 msgid "Native OS API not yet supported."
9343 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9344
9345 #: src/buffer.C:229
9346 msgid "Could not remove temporary directory"
9347 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9348
9349 #: src/buffer.C:230
9350 #, c-format
9351 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9352 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9353
9354 #: src/buffer.C:401
9355 msgid "Unknown document class"
9356 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9357
9358 #: src/buffer.C:402
9359 #, c-format
9360 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9361 msgstr ""
9362 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9363 "ismeretlen."
9364
9365 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9366 #, c-format
9367 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9368 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9369
9370 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9371 msgid "Document header error"
9372 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9373
9374 #: src/buffer.C:471
9375 msgid "\\begin_header is missing"
9376 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9377
9378 #: src/buffer.C:491
9379 msgid "\\begin_document is missing"
9380 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9381
9382 #: src/buffer.C:502
9383 msgid "Can't load document class"
9384 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9385
9386 #: src/buffer.C:503
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9390 msgstr ""
9391 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9392 "tölthetõ be."
9393
9394 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9395 msgid "Document could not be read"
9396 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9397
9398 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9399 #, c-format
9400 msgid "%1$s could not be read."
9401 msgstr "%1$s nem olvasható."
9402
9403 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9404 msgid "Document format failure"
9405 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9406
9407 #: src/buffer.C:655
9408 #, c-format
9409 msgid "%1$s is not a LyX document."
9410 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9411
9412 #: src/buffer.C:679
9413 msgid "Conversion failed"
9414 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9415
9416 #: src/buffer.C:680
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9420 "it could not be created."
9421 msgstr ""
9422 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
9423 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
9424
9425 #: src/buffer.C:689
9426 msgid "Conversion script not found"
9427 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9428
9429 #: src/buffer.C:690
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9433 "could not be found."
9434 msgstr ""
9435 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
9436 "átalakító parancsfájlt."
9437
9438 #: src/buffer.C:711
9439 msgid "Conversion script failed"
9440 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9441
9442 #: src/buffer.C:712
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9446 "convert it."
9447 msgstr ""
9448 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
9449 "tudja átalakítani."
9450
9451 #: src/buffer.C:727
9452 #, c-format
9453 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9454 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9455
9456 #: src/buffer.C:763
9457 msgid "Backup failure"
9458 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9459
9460 #: src/buffer.C:764
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9464 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9465 msgstr ""
9466 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9467 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9468
9469 #: src/buffer.C:876
9470 msgid "Encoding error"
9471 msgstr "Kódolási hiba"
9472
9473 #: src/buffer.C:877
9474 msgid ""
9475 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9476 "encoding.\n"
9477 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9478 msgstr ""
9479 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9480 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9481
9482 #: src/buffer.C:886
9483 msgid "Error closing file"
9484 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9485
9486 #: src/buffer.C:887
9487 msgid ""
9488 "The output file could not be closed properly.\n"
9489 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9490 "chosen encoding.\n"
9491 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9492 msgstr ""
9493 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9494 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9495 "kódolásban.\n"
9496 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9497
9498 #: src/buffer.C:1146
9499 msgid "Running chktex..."
9500 msgstr "Chktex futtatása..."
9501
9502 #: src/buffer.C:1159
9503 msgid "chktex failure"
9504 msgstr "chktex hiba"
9505
9506 #: src/buffer.C:1160
9507 msgid "Could not run chktex successfully."
9508 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9509
9510 #: src/buffer_funcs.C:81
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "The specified document\n"
9514 "%1$s\n"
9515 "could not be read."
9516 msgstr ""
9517 "A megadott dokumentumot\n"
9518 "%1$s\n"
9519 "nem lehet olvasni."
9520
9521 #: src/buffer_funcs.C:83
9522 msgid "Could not read document"
9523 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9524
9525 #: src/buffer_funcs.C:96
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9529 "\n"
9530 "Recover emergency save?"
9531 msgstr ""
9532 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9533 "\n"
9534 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9535
9536 #: src/buffer_funcs.C:99
9537 msgid "Load emergency save?"
9538 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9539
9540 #: src/buffer_funcs.C:100
9541 msgid "&Recover"
9542 msgstr "&Helyreállítás"
9543
9544 #: src/buffer_funcs.C:100
9545 msgid "&Load Original"
9546 msgstr "&Eredeti betöltése"
9547
9548 #: src/buffer_funcs.C:123
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9552 "\n"
9553 "Load the backup instead?"
9554 msgstr ""
9555 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9556 "\n"
9557 "Inkább azt töltsem be?"
9558
9559 #: src/buffer_funcs.C:126
9560 msgid "Load backup?"
9561 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9562
9563 #: src/buffer_funcs.C:127
9564 msgid "&Load backup"
9565 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9566
9567 #: src/buffer_funcs.C:127
9568 msgid "Load &original"
9569 msgstr "&Eredeti betöltése"
9570
9571 #: src/buffer_funcs.C:166
9572 #, c-format
9573 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9574 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9575
9576 #: src/buffer_funcs.C:168
9577 msgid "Retrieve from version control?"
9578 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9579
9580 #: src/buffer_funcs.C:169
9581 msgid "&Retrieve"
9582 msgstr "&Visszahozás"
9583
9584 #: src/buffer_funcs.C:202
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "The specified document template\n"
9588 "%1$s\n"
9589 "could not be read."
9590 msgstr ""
9591 "A megadott sablon\n"
9592 "%1$s\n"
9593 "nem olvasható."
9594
9595 #: src/buffer_funcs.C:204
9596 msgid "Could not read template"
9597 msgstr "Sablon nem olvasható"
9598
9599 #: src/buffer_funcs.C:521
9600 msgid "\\arabic{enumi}."
9601 msgstr "\\arabic{enumi}."
9602
9603 #: src/buffer_funcs.C:527
9604 msgid "\\roman{enumiii}."
9605 msgstr "\\roman{enumiii}."
9606
9607 #: src/buffer_funcs.C:530
9608 msgid "\\Alph{enumiv}."
9609 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9610
9611 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9615 "\n"
9616 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9617 msgstr ""
9618 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9619 "\n"
9620 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9621
9622 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9623 msgid "Save changed document?"
9624 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9625
9626 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9627 msgid "&Discard"
9628 msgstr "&Elvetés"
9629
9630 #: src/bufferlist.C:348
9631 #, c-format
9632 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9633 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9634
9635 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9636 msgid "  Save seems successful. Phew."
9637 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9638
9639 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9640 msgid "  Save failed! Trying..."
9641 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9642
9643 #: src/bufferlist.C:389
9644 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9645 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9646
9647 #: src/bufferparams.C:438
9648 #, c-format
9649 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9650 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9651
9652 #: src/bufferparams.C:440
9653 msgid "Document class not available"
9654 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9655
9656 #: src/bufferparams.C:441
9657 msgid "LyX will not be able to produce output."
9658 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9659
9660 #: src/bufferview_funcs.C:308
9661 msgid "No more insets"
9662 msgstr "Nincs több betét"
9663
9664 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9665 msgid "No debugging message"
9666 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9667
9668 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9669 msgid "General information"
9670 msgstr "Általános információ"
9671
9672 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9673 msgid "Developers' general debug messages"
9674 msgstr "Developers' general debug messages"
9675
9676 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9677 msgid "All debugging messages"
9678 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9679
9680 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9681 #, c-format
9682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9683 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9684
9685 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9686 #: src/converter.C:544
9687 msgid "Cannot convert file"
9688 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9689
9690 #: src/converter.C:333
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9694 "Define a converter in the preferences."
9695 msgstr ""
9696 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9697 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9698
9699 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9700 msgid "Executing command: "
9701 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9702
9703 #: src/converter.C:471
9704 msgid "Build errors"
9705 msgstr "Fordítási hibák"
9706
9707 #: src/converter.C:472
9708 msgid "There were errors during the build process."
9709 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9710
9711 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9712 #, c-format
9713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9714 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9715
9716 #: src/converter.C:500
9717 #, c-format
9718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9719 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9720
9721 #: src/converter.C:546
9722 #, c-format
9723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9724 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9725
9726 #: src/converter.C:547
9727 #, c-format
9728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9729 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9730
9731 #: src/converter.C:605
9732 msgid "Running LaTeX..."
9733 msgstr "LaTeX futtatása..."
9734
9735 #: src/converter.C:623
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9739 "log %1$s."
9740 msgstr ""
9741 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9742 "fájlt: %1$s."
9743
9744 #: src/converter.C:626
9745 msgid "LaTeX failed"
9746 msgstr "LaTeX sikertelen"
9747
9748 #: src/converter.C:628
9749 msgid "Output is empty"
9750 msgstr "A kimenet üres"
9751
9752 #: src/converter.C:629
9753 msgid "An empty output file was generated."
9754 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9755
9756 #: src/debug.C:46
9757 msgid "Program initialisation"
9758 msgstr "Program initialisation"
9759
9760 #: src/debug.C:47
9761 msgid "Keyboard events handling"
9762 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9763
9764 #: src/debug.C:48
9765 msgid "GUI handling"
9766 msgstr "GUI handling"
9767
9768 #: src/debug.C:49
9769 msgid "Lyxlex grammar parser"
9770 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9771
9772 #: src/debug.C:50
9773 msgid "Configuration files reading"
9774 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9775
9776 #: src/debug.C:51
9777 msgid "Custom keyboard definition"
9778 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9779
9780 #: src/debug.C:52
9781 msgid "LaTeX generation/execution"
9782 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9783
9784 #: src/debug.C:53
9785 msgid "Math editor"
9786 msgstr "Képletszerkesztõ"
9787
9788 #: src/debug.C:54
9789 msgid "Font handling"
9790 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9791
9792 #: src/debug.C:55
9793 msgid "Textclass files reading"
9794 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9795
9796 #: src/debug.C:56
9797 msgid "Version control"
9798 msgstr "Verziókövetés"
9799
9800 #: src/debug.C:57
9801 msgid "External control interface"
9802 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9803
9804 #: src/debug.C:58
9805 msgid "Keep *roff temporary files"
9806 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9807
9808 #: src/debug.C:59
9809 msgid "User commands"
9810 msgstr "Felhasználói parancsok"
9811
9812 #: src/debug.C:60
9813 msgid "The LyX Lexxer"
9814 msgstr "A LyX Lexx"
9815
9816 #: src/debug.C:61
9817 msgid "Dependency information"
9818 msgstr "Függõségi információ"
9819
9820 #: src/debug.C:62
9821 msgid "LyX Insets"
9822 msgstr "LyX betétek"
9823
9824 #: src/debug.C:63
9825 msgid "Files used by LyX"
9826 msgstr "LyX által használt fájlok"
9827
9828 #: src/debug.C:64
9829 msgid "Workarea events"
9830 msgstr "Munkaterület eseményei"
9831
9832 #: src/debug.C:65
9833 msgid "Insettext/tabular messages"
9834 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9835
9836 #: src/debug.C:66
9837 msgid "Graphics conversion and loading"
9838 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9839
9840 #: src/debug.C:67
9841 msgid "Change tracking"
9842 msgstr "Változások követése"
9843
9844 #: src/debug.C:68
9845 msgid "External template/inset messages"
9846 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9847
9848 #: src/debug.C:69
9849 msgid "RowPainter profiling"
9850 msgstr "RowPainter profiling"
9851
9852 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "The file %1$s already exists.\n"
9856 "\n"
9857 "Do you want to over-write that file?"
9858 msgstr ""
9859 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9860 "\n"
9861 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9862
9863 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
9864 msgid "Over-write file?"
9865 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9866
9867 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
9868 msgid "&Over-write"
9869 msgstr "&Kicserél"
9870
9871 #: src/exporter.C:87
9872 msgid "Over-write &all"
9873 msgstr "&Mindet kicseréli"
9874
9875 #: src/exporter.C:88
9876 msgid "&Cancel export"
9877 msgstr "&exportálás megszakítása"
9878
9879 #: src/exporter.C:137
9880 msgid "Couldn't copy file"
9881 msgstr "A fájl nem másolható"
9882
9883 #: src/exporter.C:138
9884 #, c-format
9885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9886 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9887
9888 #: src/exporter.C:170
9889 msgid "Couldn't export file"
9890 msgstr "A fájl nem exportálható"
9891
9892 #: src/exporter.C:171
9893 #, c-format
9894 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9895 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9896
9897 #: src/exporter.C:205
9898 msgid "File name error"
9899 msgstr "Fájlnév hiba"
9900
9901 #: src/exporter.C:206
9902 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9903 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9904
9905 #: src/exporter.C:245
9906 msgid "Document export cancelled."
9907 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9908
9909 #: src/exporter.C:251
9910 #, c-format
9911 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9912 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9913
9914 #: src/exporter.C:257
9915 #, c-format
9916 msgid "Document exported as %1$s"
9917 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9918
9919 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9920 msgid "Cannot view file"
9921 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9922
9923 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9924 #, c-format
9925 msgid "File does not exist: %1$s"
9926 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9927
9928 #: src/format.C:283
9929 #, c-format
9930 msgid "No information for viewing %1$s"
9931 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9932
9933 #: src/format.C:293
9934 #, c-format
9935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9936 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9937
9938 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9939 msgid "Cannot edit file"
9940 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9941
9942 #: src/format.C:353
9943 #, c-format
9944 msgid "No information for editing %1$s"
9945 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9946
9947 #: src/format.C:363
9948 #, c-format
9949 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9950 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9951
9952 #: src/frontends/LyXView.C:425
9953 msgid " (changed)"
9954 msgstr " (megváltozott)"
9955
9956 #: src/frontends/LyXView.C:429
9957 msgid " (read only)"
9958 msgstr " (csak olvasható)"
9959
9960 #: src/frontends/WorkArea.C:242
9961 msgid "Formatting document..."
9962 msgstr "Dokumentum formázása..."
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9965 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9966 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9969 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9970 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9973 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9974 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9977 msgid ""
9978 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9979 "1995-2006 LyX Team"
9980 msgstr ""
9981 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9982 "1995-2006 A LyX csapat"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9985 msgid ""
9986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9989 "any later version."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9993 msgid ""
9994 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9995 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9996 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9997 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9998 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9999 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10000 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10001 msgstr ""
10002 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
10003 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
10004 "nélkül.\n"
10005 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
10006 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
10007 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
10008 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10011 msgid "LyX Version "
10012 msgstr "LyX verzió "
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10015 msgid "Library directory: "
10016 msgstr "Library könyvtár: "
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10019 msgid "User directory: "
10020 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10024 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10027 msgid "Select a BibTeX database to add"
10028 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10032 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10035 msgid "Select a BibTeX style"
10036 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10039 msgid "No frame drawn"
10040 msgstr "Nincs keret rajzolva"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10043 msgid "Rectangular box"
10044 msgstr "Négyszögû keret"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10047 msgid "Oval box, thin"
10048 msgstr "Vékony, ovális keret"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10051 msgid "Oval box, thick"
10052 msgstr "vastag, ovális keret"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10055 msgid "Shadow box"
10056 msgstr "Árnyékolt keret"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10059 msgid "Double box"
10060 msgstr "Dupla keret"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10063 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10064 msgid "Depth"
10065 msgstr "Mélység"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10068 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10069 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10070 msgid "Total Height"
10071 msgstr "Teljes magasság"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10075 msgid "Roman"
10076 msgstr "Roman"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10080 msgid "Sans Serif"
10081 msgstr "Sans Serif"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10084 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10085 msgid "Typewriter"
10086 msgstr "Írógép"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10089 #, c-format
10090 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10091 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10094 msgid "Select external file"
10095 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10099 msgid "Top left"
10100 msgstr "Bal felsõ sarok"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10104 msgid "Bottom left"
10105 msgstr "Bal alsó sarok"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10109 msgid "Baseline left"
10110 msgstr "Alapvonal bal"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10114 msgid "Top center"
10115 msgstr "Felsõ közép"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10119 msgid "Bottom center"
10120 msgstr "Alsó közép"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10124 msgid "Baseline center"
10125 msgstr "Alapvonal közép"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10129 msgid "Top right"
10130 msgstr "Jobb felsõ sarok"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10134 msgid "Bottom right"
10135 msgstr "Jobb alsó sarok"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10139 msgid "Baseline right"
10140 msgstr "Alapvonal jobb"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10143 msgid "Select graphics file"
10144 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10147 msgid "Clipart|#C#c"
10148 msgstr "Clipart|#C#c"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10151 msgid "Select document to include"
10152 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10155 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10156 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10159 msgid "LaTeX Log"
10160 msgstr "LaTeX napló"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10163 msgid "Literate Programming Build Log"
10164 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10167 msgid "lyx2lyx Error Log"
10168 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10171 msgid "Version Control Log"
10172 msgstr "Verziókövetés naplója"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10175 msgid "No LaTeX log file found."
10176 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
10177
10178 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10179 msgid "No literate programming build log file found."
10180 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10181
10182 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10183 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10184 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
10185
10186 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10187 msgid "No version control log file found."
10188 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
10189
10190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10191 msgid "Choose bind file"
10192 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10195 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10196 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10199 msgid "Choose UI file"
10200 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10203 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10204 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10207 msgid "Choose keyboard map"
10208 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10211 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10212 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10215 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10216 msgid "Choose personal dictionary"
10217 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10220 msgid "*.pws"
10221 msgstr "*.pws"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10224 msgid "*.ispell"
10225 msgstr "*.ispell"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10228 msgid "Print to file"
10229 msgstr "Fájlba nyomtatás"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10232 msgid "PostScript files (*.ps)"
10233 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10236 msgid "Spellchecker error"
10237 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10240 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10241 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10244 msgid ""
10245 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10246 "Maybe it has been killed."
10247 msgstr ""
10248 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10249 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10252 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10253 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10256 msgid "The spellchecker has failed"
10257 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10258
10259 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10260 #, c-format
10261 msgid "%1$d words checked."
10262 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10263
10264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10265 msgid "One word checked."
10266 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10267
10268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10269 msgid "Spelling check completed"
10270 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10271
10272 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10273 msgid "Table of Contents"
10274 msgstr "Tartalomjegyzék"
10275
10276 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10277 #, c-format
10278 msgid "%1$s and %2$s"
10279 msgstr "%1$s és %2$s"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10282 #, c-format
10283 msgid "%1$s et al."
10284 msgstr "%1$s összesen."
10285
10286 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10287 msgid "No year"
10288 msgstr "Nincs év"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10291 msgid "before"
10292 msgstr "elõtte"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10295 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10296 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10299 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10300 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10301 msgid "No change"
10302 msgstr "Nincs változás"
10303
10304 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10305 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10309 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10310 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10311 msgid "Reset"
10312 msgstr "Alapértékre állít"
10313
10314 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10315 msgid "Medium"
10316 msgstr "Normál"
10317
10318 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10319 msgid "Bold"
10320 msgstr "Félkövér"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10323 msgid "Upright"
10324 msgstr "Álló"
10325
10326 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10327 msgid "Italic"
10328 msgstr "Dõlt"
10329
10330 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10331 msgid "Slanted"
10332 msgstr "Döntött"
10333
10334 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10335 msgid "Small Caps"
10336 msgstr "Kiskapitális"
10337
10338 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10339 msgid "Increase"
10340 msgstr "Növel"
10341
10342 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10343 msgid "Decrease"
10344 msgstr "Csökkent"
10345
10346 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10347 msgid "Emph"
10348 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10349
10350 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10351 msgid "Underbar"
10352 msgstr "Aláhúzás"
10353
10354 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10355 msgid "Noun"
10356 msgstr "Kapitális"
10357
10358 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10359 msgid "No color"
10360 msgstr "Színtelen"
10361
10362 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10363 msgid "Black"
10364 msgstr "Fekete"
10365
10366 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10367 msgid "White"
10368 msgstr "Fehér"
10369
10370 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10371 msgid "Red"
10372 msgstr "Vörös"
10373
10374 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10375 msgid "Green"
10376 msgstr "Zöld"
10377
10378 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10379 msgid "Blue"
10380 msgstr "Kék"
10381
10382 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10383 msgid "Cyan"
10384 msgstr "Ciánkék"
10385
10386 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10387 msgid "Magenta"
10388 msgstr "Bíbor"
10389
10390 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10391 msgid "Yellow"
10392 msgstr "Sárga"
10393
10394 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10395 msgid "System files|#S#s"
10396 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10397
10398 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10399 msgid "User files|#U#u"
10400 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10401
10402 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10403 msgid "Could not update TeX information"
10404 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10405
10406 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10407 #, c-format
10408 msgid "The script `%s' failed."
10409 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10410
10411 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10412 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10413 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10414 #, c-format
10415 msgid "LyX: %1$s"
10416 msgstr "LyX: %1$s"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10419 msgid "Maths"
10420 msgstr "Képlet"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10423 msgid "Dings 1"
10424 msgstr "1. csoport"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10427 msgid "Dings 2"
10428 msgstr "2. csoport"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10431 msgid "Dings 3"
10432 msgstr "3. csoport"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10435 msgid "Dings 4"
10436 msgstr "4. csoport"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10439 msgid "Index Entry"
10440 msgstr "Tárgyszó"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10443 msgid "Label"
10444 msgstr "Címke"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10447 #, fuzzy
10448 msgid "LaTeX Source"
10449 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10452 msgid "Toc"
10453 msgstr "Tartalomjegyzék"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10456 msgid "Directories"
10457 msgstr "Könyvtárak"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10460 msgid "Small-sized icons"
10461 msgstr "Kis-méretû ikonok"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10464 msgid "Normal-sized icons"
10465 msgstr "Normál-méretû ikonok"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10468 msgid "Big-sized icons"
10469 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10472 msgid "LyX"
10473 msgstr "LyX"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10476 msgid "unknown version"
10477 msgstr "ismeretlen verzió"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10480 msgid "Bibliography Entry Settings"
10481 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10484 msgid "BibTeX Bibliography"
10485 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10488 msgid "Box Settings"
10489 msgstr "Doboz beállítások"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10492 msgid "Branch Settings"
10493 msgstr "Változat beállítások"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10496 msgid "Branch"
10497 msgstr "Változat"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10500 msgid "Activated"
10501 msgstr "Aktivált"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10505 msgid "Yes"
10506 msgstr "Igen"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10509 msgid "No"
10510 msgstr "Nem"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10513 msgid "Merge Changes"
10514 msgstr "Változások elfogadása"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "Change by %1$s\n"
10520 "\n"
10521 msgstr ""
10522 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10523 "\n"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10526 #, c-format
10527 msgid "Change made at %1$s\n"
10528 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10531 msgid "Text Style"
10532 msgstr "Szöveg stílus"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10535 msgid "Previous command"
10536 msgstr "Elõzõ parancs"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10539 msgid "Next command"
10540 msgstr "Következõ parancs"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10543 msgid "big[[delimiter size]]"
10544 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10547 msgid "Big[[delimiter size]]"
10548 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10552 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10556 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10559 msgid "LyX: Delimiters"
10560 msgstr "LyX: Határolójelek"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10563 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10564 msgid "(None)"
10565 msgstr "(Nincs)"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10568 msgid "Variable"
10569 msgstr "Változó méret"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10572 msgid "Document Settings"
10573 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10576 msgid "Length"
10577 msgstr "Hossza"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10580 msgid "OneHalf"
10581 msgstr "Másfél"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10586 msgid " (not installed)"
10587 msgstr " (nincs telepítve)"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10590 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10591 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10592 msgid "default"
10593 msgstr "alapérték"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10596 msgid "10"
10597 msgstr "10"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10600 msgid "11"
10601 msgstr "11"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10604 msgid "12"
10605 msgstr "12"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10608 msgid "empty"
10609 msgstr "Üres"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10612 msgid "plain"
10613 msgstr "sima"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10616 msgid "headings"
10617 msgstr "címek"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10620 msgid "fancy"
10621 msgstr "egyéb (fancy)"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10624 msgid "B3"
10625 msgstr "B3"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10628 msgid "B4"
10629 msgstr "B4"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10632 msgid "LaTeX default"
10633 msgstr "LaTeX alapértékek"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10636 msgid "``text''"
10637 msgstr "``szöveg''"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10640 msgid "''text''"
10641 msgstr "''szöveg''"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10644 msgid ",,text``"
10645 msgstr ",,szöveg``"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10648 msgid ",,text''"
10649 msgstr ",,szöveg''"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10652 msgid "<<text>>"
10653 msgstr "<<szöveg>>"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10656 msgid ">>text<<"
10657 msgstr ">>szöveg<<"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10660 msgid "Numbered"
10661 msgstr "Számozás"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10664 msgid "Appears in TOC"
10665 msgstr "Megjelenik"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10668 msgid "Author-year"
10669 msgstr "Szerzõ-Év"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10672 msgid "Numerical"
10673 msgstr "Numerikus"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10676 #, c-format
10677 msgid "Unavailable: %1$s"
10678 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10681 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10682 msgid "Document Class"
10683 msgstr "Dokumentumosztály"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10686 msgid "Fonts"
10687 msgstr "Betûkészletek"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10690 msgid "Text Layout"
10691 msgstr "Szöveg formátum"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10694 msgid "Page Layout"
10695 msgstr "Oldal formátum"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10698 msgid "Page Margins"
10699 msgstr "Oldal margók"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10702 msgid "Numbering & TOC"
10703 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10706 msgid "Math Options"
10707 msgstr "Képlet beállítások"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10710 msgid "Float Placement"
10711 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10714 msgid "Bullets"
10715 msgstr "Felsorolásjelek"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10718 msgid "Branches"
10719 msgstr "Változatok"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10722 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10723 msgid "LaTeX Preamble"
10724 msgstr "LaTeX preambulum"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10727 msgid "TeX Code Settings"
10728 msgstr "TeX kód beállítások"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10731 msgid "External Material"
10732 msgstr "Külsõ anyag"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10735 msgid "Scale%"
10736 msgstr "Méretarány%"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10739 msgid "Float Settings"
10740 msgstr "Úsztatási beállítások"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10743 msgid "Graphics"
10744 msgstr "Grafika"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10747 msgid "Child Document"
10748 msgstr "Aldokumentum"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10751 msgid "Math Panel"
10752 msgstr "Képletszerkesztõ"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10755 msgid "Math Matrix"
10756 msgstr "Mátrix"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10759 msgid "Math Delimiter"
10760 msgstr "Képlet határolók"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10763 msgid "LyX: Math Spacing"
10764 msgstr "LyX: Képlet közök"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10767 msgid "Thin space\t\\,"
10768 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10771 msgid "Medium space\t\\:"
10772 msgstr "Normál köz\t\\:"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10775 msgid "Thick space\t\\;"
10776 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10780 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10784 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10787 msgid "Negative space\t\\!"
10788 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10791 msgid "LyX: Math Roots"
10792 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10795 msgid "Square root\t\\sqrt"
10796 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10799 msgid "Cube root\t\\root"
10800 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10803 msgid "Other root\t\\root"
10804 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10807 msgid "LyX: Math Styles"
10808 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10811 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10812 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10815 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10816 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10819 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10820 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10823 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10824 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10827 msgid "LyX: Fractions"
10828 msgstr "LyX: Törtek"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10831 msgid "Standard\t\\frac"
10832 msgstr "Normál\t\\frac"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10835 msgid "No hor. line\t\\atop"
10836 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10839 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10840 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10843 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10844 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10847 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10848 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10851 msgid "Binomial\t\\choose"
10852 msgstr "Binominális\t\\choose"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10855 msgid "LyX: Math Fonts"
10856 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10859 msgid "Roman\t\\mathrm"
10860 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10863 msgid "Bold\t\\mathbf"
10864 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10868 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10872 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10875 msgid "Italic\t\\mathit"
10876 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10880 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10883 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10884 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10887 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10888 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10891 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10892 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10895 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10896 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10899 msgid "LyX: Insert Matrix"
10900 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10903 msgid "Note Settings"
10904 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
10907 msgid "Paragraph Settings"
10908 msgstr "Bekezdés beállításai"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
10911 msgid "Senseless with this layout!"
10912 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10915 msgid "Preferences"
10916 msgstr "Beállítások"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10919 msgid "Look and feel"
10920 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10923 msgid "Language settings"
10924 msgstr "Nyelvi beállítások"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10927 msgid "Outputs"
10928 msgstr "Kimenetek"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10931 msgid "Plain text"
10932 msgstr "Sima szöveg"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10935 msgid "Date format"
10936 msgstr "Dátumforma"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10939 msgid "Keyboard"
10940 msgstr "Billentyûzet"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10943 msgid "Screen fonts"
10944 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10947 msgid "Colors"
10948 msgstr "Színek"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10951 msgid "Paths"
10952 msgstr "Élérési útvonalak"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10955 msgid "Select a document templates directory"
10956 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10959 msgid "Select a temporary directory"
10960 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10963 msgid "Select a backups directory"
10964 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10967 msgid "Select a document directory"
10968 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10969
10970 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10971 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10972 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10973
10974 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10975 msgid "Spellchecker"
10976 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10977
10978 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10979 msgid "ispell"
10980 msgstr "ispell"
10981
10982 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10983 msgid "aspell"
10984 msgstr "aspell"
10985
10986 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10987 msgid "hspell"
10988 msgstr "hspell"
10989
10990 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10991 msgid "pspell (library)"
10992 msgstr "pspell (library)"
10993
10994 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10995 msgid "aspell (library)"
10996 msgstr "aspell (library)"
10997
10998 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
10999 msgid "Converters"
11000 msgstr "Átalakítók"
11001
11002 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11003 msgid "Copiers"
11004 msgstr "Másolók"
11005
11006 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11007 msgid "File formats"
11008 msgstr "Fájlformátumok"
11009
11010 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11011 msgid "Format in use"
11012 msgstr "Használt formátumok"
11013
11014 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11015 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11016 msgstr ""
11017 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
11018 "elõször az átalakítót."
11019
11020 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11021 msgid "Printer"
11022 msgstr "Nyomtató"
11023
11024 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11025 msgid "User interface"
11026 msgstr "Felhasználói felület"
11027
11028 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11029 msgid "Identity"
11030 msgstr "Felhasználó"
11031
11032 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11033 msgid "Print Document"
11034 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11035
11036 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11037 msgid "Cross-reference"
11038 msgstr "Kereszthivatkozás"
11039
11040 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11041 msgid "&Go Back"
11042 msgstr "Visszau&grás"
11043
11044 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11045 msgid "Jump back"
11046 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
11047
11048 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11049 msgid "Jump to label"
11050 msgstr "Címkére ugrás"
11051
11052 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11053 msgid "Find and Replace"
11054 msgstr "Keres és cserél"
11055
11056 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11057 msgid "Send Document to Command"
11058 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
11059
11060 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11061 msgid "Show File"
11062 msgstr "Fájl megjelenítése"
11063
11064 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11065 msgid "Table Settings"
11066 msgstr "Táblázat beállításai"
11067
11068 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11069 msgid "Insert Table"
11070 msgstr "Táblázat beszúrása"
11071
11072 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11073 msgid "TeX Information"
11074 msgstr "TeX információ"
11075
11076 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11077 msgid "Vertical Space Settings"
11078 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
11079
11080 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11081 msgid "Text Wrap Settings"
11082 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
11083
11084 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11085 msgid "space"
11086 msgstr "szóköz"
11087
11088 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11089 msgid "Invalid filename"
11090 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
11091
11092 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11093 #, fuzzy
11094 msgid ""
11095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11096 "characters:\n"
11097 msgstr ""
11098 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
11099 "következõ jelek valamelyikét:\n"
11100
11101 #: src/importer.C:47
11102 #, c-format
11103 msgid "Importing %1$s..."
11104 msgstr "Importálás %1$s..."
11105
11106 #: src/importer.C:68
11107 msgid "Couldn't import file"
11108 msgstr "A fájl nem importálható"
11109
11110 #: src/importer.C:69
11111 #, c-format
11112 msgid "No information for importing the format %1$s."
11113 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
11114
11115 #: src/importer.C:95
11116 msgid "imported."
11117 msgstr "importálva."
11118
11119 #: src/insets/insetbase.C:242
11120 msgid "Opened inset"
11121 msgstr "Betét kinyitva"
11122
11123 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11124 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11125 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
11126
11127 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11128 msgid "Export Warning!"
11129 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11130
11131 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11132 msgid ""
11133 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11134 "BibTeX will be unable to find them."
11135 msgstr ""
11136 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11137 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
11138
11139 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11140 msgid ""
11141 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11142 "BibTeX will be unable to find it."
11143 msgstr ""
11144 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11145 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
11146
11147 #: src/insets/insetbox.C:63
11148 msgid "Boxed"
11149 msgstr "Négyszögletes keret"
11150
11151 #: src/insets/insetbox.C:64
11152 msgid "Frameless"
11153 msgstr "Nincs keret"
11154
11155 #: src/insets/insetbox.C:65
11156 msgid "ovalbox"
11157 msgstr "ovális keret"
11158
11159 #: src/insets/insetbox.C:66
11160 msgid "Ovalbox"
11161 msgstr "Ovális keret"
11162
11163 #: src/insets/insetbox.C:67
11164 msgid "Shadowbox"
11165 msgstr "Árnyékolt keret"
11166
11167 #: src/insets/insetbox.C:68
11168 msgid "Doublebox"
11169 msgstr "Kétszeres keret"
11170
11171 #: src/insets/insetbox.C:124
11172 msgid "Opened Box Inset"
11173 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
11174
11175 #: src/insets/insetbranch.C:76
11176 msgid "Opened Branch Inset"
11177 msgstr "Változat betét nyitva"
11178
11179 #: src/insets/insetbranch.C:101
11180 msgid "Branch: "
11181 msgstr "Változat: "
11182
11183 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11184 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11185 msgid "Undef: "
11186 msgstr "Undef: "
11187
11188 #: src/insets/insetbranch.C:239
11189 msgid "branch"
11190 msgstr "változat"
11191
11192 #: src/insets/insetcaption.C:87
11193 msgid "Opened Caption Inset"
11194 msgstr "Címbetét kinyitva"
11195
11196 #: src/insets/insetcaption.C:276
11197 msgid "Senseless!!! "
11198 msgstr "Értelmetlen!"
11199
11200 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11201 msgid "Opened CharStyle Inset"
11202 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
11203
11204 #: src/insets/insetcommand.C:98
11205 msgid "LaTeX Command: "
11206 msgstr "LaTeX parancs: "
11207
11208 #: src/insets/insetenv.C:66
11209 msgid "Opened Environment Inset: "
11210 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
11211
11212 #: src/insets/insetert.C:143
11213 msgid "Opened ERT Inset"
11214 msgstr "ERT-betét kinyitva"
11215
11216 #: src/insets/insetert.C:390
11217 msgid "ERT"
11218 msgstr "ERT"
11219
11220 #: src/insets/insetexternal.C:576
11221 #, c-format
11222 msgid "External template %1$s is not installed"
11223 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
11224
11225 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11226 #: src/insets/insetfloat.C:383
11227 msgid "float: "
11228 msgstr "úsztatás:"
11229
11230 #: src/insets/insetfloat.C:278
11231 msgid "Opened Float Inset"
11232 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
11233
11234 #: src/insets/insetfloat.C:334
11235 msgid "float"
11236 msgstr "úsztatás"
11237
11238 #: src/insets/insetfloat.C:385
11239 msgid " (sideways)"
11240 msgstr " (oldalt)"
11241
11242 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11243 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11244 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
11245
11246 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11247 #, c-format
11248 msgid "List of %1$s"
11249 msgstr "%1$s listája"
11250
11251 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11252 msgid "foot"
11253 msgstr "lábjegyzet"
11254
11255 #: src/insets/insetfoot.C:58
11256 msgid "Opened Footnote Inset"
11257 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11258
11259 #: src/insets/insetfoot.C:87
11260 msgid "footnote"
11261 msgstr "lábjegyzet"
11262
11263 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "Could not copy the file\n"
11267 "%1$s\n"
11268 "into the temporary directory."
11269 msgstr ""
11270 "A %1$s fájl\n"
11271 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11272
11273 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11274 #, c-format
11275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11276 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11277
11278 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11279 #, c-format
11280 msgid "Graphics file: %1$s"
11281 msgstr "Képfájl: %1$s"
11282
11283 #: src/insets/insethfill.C:48
11284 msgid "Horizontal Fill"
11285 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11286
11287 #: src/insets/insetinclude.C:306
11288 msgid "Verbatim Input"
11289 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11290
11291 #: src/insets/insetinclude.C:309
11292 msgid "Verbatim Input*"
11293 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11294
11295 #: src/insets/insetinclude.C:411
11296 #, c-format
11297 msgid ""
11298 "Included file `%1$s'\n"
11299 "has textclass `%2$s'\n"
11300 "while parent file has textclass `%3$s'."
11301 msgstr ""
11302 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11303 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11304 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11305
11306 #: src/insets/insetinclude.C:417
11307 msgid "Different textclasses"
11308 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11309
11310 #: src/insets/insetindex.C:42
11311 msgid "Idx"
11312 msgstr "Tárgyszó"
11313
11314 #: src/insets/insetindex.C:75
11315 msgid "Index"
11316 msgstr "Tárgymutató"
11317
11318 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11319 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11320 msgid "margin"
11321 msgstr "széljegyzet"
11322
11323 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11324 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11325 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11326
11327 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11328 msgid "Glo"
11329 msgstr "Szó"
11330
11331 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11332 msgid "Glossary"
11333 msgstr "Szójegyzék"
11334
11335 #: src/insets/insetnote.C:66
11336 msgid "Comment"
11337 msgstr "Megjegyzés"
11338
11339 #: src/insets/insetnote.C:67
11340 msgid "Greyed out"
11341 msgstr "Kiszürkített"
11342
11343 #: src/insets/insetnote.C:68
11344 msgid "Framed"
11345 msgstr "Keretes"
11346
11347 #: src/insets/insetnote.C:69
11348 msgid "Shaded"
11349 msgstr "Árnyékolt"
11350
11351 #: src/insets/insetnote.C:149
11352 msgid "Opened Note Inset"
11353 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11354
11355 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11356 msgid "opt"
11357 msgstr "rövid cím"
11358
11359 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11360 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11361 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11362
11363 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11364 msgid "Clear Page"
11365 msgstr "Üres oldal"
11366
11367 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11368 msgid "Clear Double Page"
11369 msgstr "Üres dupla oldal"
11370
11371 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11372 msgid "Ref: "
11373 msgstr "Hiv:"
11374
11375 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11376 msgid "Equation"
11377 msgstr "Egyenlet"
11378
11379 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11380 msgid "EqRef: "
11381 msgstr "Képl.Hiv:"
11382
11383 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11384 msgid "Page Number"
11385 msgstr "Oldalszám"
11386
11387 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11388 msgid "Page: "
11389 msgstr "Oldal: "
11390
11391 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11392 msgid "Textual Page Number"
11393 msgstr "Szöveges oldalszám"
11394
11395 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11396 msgid "TextPage: "
11397 msgstr "Szövegoldal:"
11398
11399 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11400 msgid "Standard+Textual Page"
11401 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11402
11403 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11404 msgid "Ref+Text: "
11405 msgstr "Hiv+szöveg:"
11406
11407 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11408 msgid "PrettyRef"
11409 msgstr "PrettyRef"
11410
11411 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11412 #, fuzzy
11413 msgid "FormatRef: "
11414 msgstr "F&ormátum:"
11415
11416 #: src/insets/insettabular.C:451
11417 msgid "Opened table"
11418 msgstr "Táblázat megnyitása"
11419
11420 #: src/insets/insettabular.C:1606
11421 msgid "Error setting multicolumn"
11422 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11423
11424 #: src/insets/insettabular.C:1607
11425 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11426 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11427
11428 #: src/insets/insettext.C:234
11429 msgid "Opened Text Inset"
11430 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11431
11432 #: src/insets/insettheorem.C:41
11433 msgid "theorem"
11434 msgstr "tétel"
11435
11436 #: src/insets/insettheorem.C:91
11437 msgid "Opened Theorem Inset"
11438 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11439
11440 #: src/insets/insettoc.C:47
11441 msgid "Unknown toc list"
11442 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11443
11444 #: src/insets/inseturl.C:42
11445 msgid "Url: "
11446 msgstr "Url: "
11447
11448 #: src/insets/inseturl.C:42
11449 msgid "HtmlUrl: "
11450 msgstr "HtmlUrl: "
11451
11452 #: src/insets/insetvspace.C:110
11453 msgid "Vertical Space"
11454 msgstr "Függõleges kitöltés"
11455
11456 #: src/insets/insetwrap.C:49
11457 msgid "wrap: "
11458 msgstr "körbefuttatott: "
11459
11460 #: src/insets/insetwrap.C:178
11461 msgid "Opened Wrap Inset"
11462 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11463
11464 #: src/insets/insetwrap.C:198
11465 msgid "wrap"
11466 msgstr "körbefuttatás"
11467
11468 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11469 msgid "Not shown."
11470 msgstr "Nincs mutatva."
11471
11472 #: src/insets/render_graphic.C:97
11473 msgid "Loading..."
11474 msgstr "Betöltés..."
11475
11476 #: src/insets/render_graphic.C:100
11477 msgid "Converting to loadable format..."
11478 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11479
11480 #: src/insets/render_graphic.C:103
11481 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11482 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11483
11484 #: src/insets/render_graphic.C:106
11485 msgid "Scaling etc..."
11486 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11487
11488 #: src/insets/render_graphic.C:109
11489 msgid "Ready to display"
11490 msgstr "Megjelenítésre kész"
11491
11492 #: src/insets/render_graphic.C:112
11493 msgid "No file found!"
11494 msgstr "A fájl nincs meg!"
11495
11496 #: src/insets/render_graphic.C:115
11497 msgid "Error converting to loadable format"
11498 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11499
11500 #: src/insets/render_graphic.C:118
11501 msgid "Error loading file into memory"
11502 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11503
11504 #: src/insets/render_graphic.C:121
11505 msgid "Error generating the pixmap"
11506 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11507
11508 #: src/insets/render_graphic.C:124
11509 msgid "No image"
11510 msgstr "Nincs kép"
11511
11512 #: src/insets/render_preview.C:92
11513 msgid "Preview loading"
11514 msgstr "Elõnézet betöltése"
11515
11516 #: src/insets/render_preview.C:95
11517 msgid "Preview ready"
11518 msgstr "Elõnézet kész"
11519
11520 #: src/insets/render_preview.C:98
11521 msgid "Preview failed"
11522 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11523
11524 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11525 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11526 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11527
11528 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11529 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11530 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11531
11532 #: src/ispell.C:278
11533 msgid ""
11534 "Could not create an ispell process.\n"
11535 "You may not have the right languages installed."
11536 msgstr ""
11537 "Az ispell program nem indítható.\n"
11538 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11539
11540 #: src/ispell.C:301
11541 msgid ""
11542 "The ispell process returned an error.\n"
11543 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11544 msgstr ""
11545 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11546 "Megfelelõen van beállítva?"
11547
11548 #: src/ispell.C:406
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11552 "$s'."
11553 msgstr ""
11554 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11555
11556 #: src/ispell.C:417
11557 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11558 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11559
11560 #: src/ispell.C:477
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11564 "2$s'."
11565 msgstr ""
11566 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11567
11568 #: src/ispell.C:492
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11572 "2$s'."
11573 msgstr ""
11574 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11575
11576 #: src/kbsequence.C:160
11577 msgid "   options: "
11578 msgstr "   opciók: "
11579
11580 #: src/lengthcommon.C:37
11581 msgid "sp"
11582 msgstr "sp"
11583
11584 #: src/lengthcommon.C:37
11585 msgid "pt"
11586 msgstr "pt"
11587
11588 #: src/lengthcommon.C:37
11589 msgid "bp"
11590 msgstr "bp"
11591
11592 #: src/lengthcommon.C:37
11593 msgid "dd"
11594 msgstr "dd"
11595
11596 #: src/lengthcommon.C:37
11597 msgid "mm"
11598 msgstr "mm"
11599
11600 #: src/lengthcommon.C:37
11601 msgid "pc"
11602 msgstr "pc"
11603
11604 #: src/lengthcommon.C:38
11605 msgid "cm"
11606 msgstr "cm"
11607
11608 #: src/lengthcommon.C:38
11609 msgid "in"
11610 msgstr "in"
11611
11612 #: src/lengthcommon.C:38
11613 msgid "ex"
11614 msgstr "ex"
11615
11616 #: src/lengthcommon.C:38
11617 msgid "em"
11618 msgstr "em"
11619
11620 #: src/lengthcommon.C:38
11621 msgid "mu"
11622 msgstr "mu"
11623
11624 #: src/lengthcommon.C:39
11625 msgid "Text Width %"
11626 msgstr "Szöveg szélesség %"
11627
11628 #: src/lengthcommon.C:39
11629 msgid "Column Width %"
11630 msgstr "Oszlopszélesség %"
11631
11632 #: src/lengthcommon.C:39
11633 msgid "Page Width %"
11634 msgstr "Oldal szélesség %"
11635
11636 #: src/lengthcommon.C:39
11637 msgid "Line Width %"
11638 msgstr "Sorszélesség %"
11639
11640 #: src/lengthcommon.C:40
11641 msgid "Text Height %"
11642 msgstr "Szöveg magasság %"
11643
11644 #: src/lengthcommon.C:40
11645 msgid "Page Height %"
11646 msgstr "Oldal magasság %"
11647
11648 #: src/lyx_cb.C:114
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "The document %1$s could not be saved.\n"
11652 "\n"
11653 "Do you want to rename the document and try again?"
11654 msgstr ""
11655 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11656 "\n"
11657 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11658
11659 #: src/lyx_cb.C:116
11660 msgid "Rename and save?"
11661 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11662
11663 #: src/lyx_cb.C:117
11664 msgid "&Rename"
11665 msgstr "&Átnevezés"
11666
11667 #: src/lyx_cb.C:134
11668 msgid "Choose a filename to save document as"
11669 msgstr "Mentés másként..."
11670
11671 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11672 msgid "Templates|#T#t"
11673 msgstr "Sablonok|#a#A"
11674
11675 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "The document %1$s already exists.\n"
11679 "\n"
11680 "Do you want to over-write that document?"
11681 msgstr ""
11682 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11683 "\n"
11684 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11685
11686 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11687 msgid "Over-write document?"
11688 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11689
11690 #: src/lyx_cb.C:218
11691 #, c-format
11692 msgid "Auto-saving %1$s"
11693 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11694
11695 #: src/lyx_cb.C:258
11696 msgid "Autosave failed!"
11697 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11698
11699 #: src/lyx_cb.C:285
11700 msgid "Autosaving current document..."
11701 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11702
11703 #: src/lyx_cb.C:349
11704 msgid "Select file to insert"
11705 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11706
11707 #: src/lyx_cb.C:368
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 "Could not read the specified document\n"
11711 "%1$s\n"
11712 "due to the error: %2$s"
11713 msgstr ""
11714 "A %1$s dokumentum\n"
11715 "nem olvasható,\n"
11716 "%2$s hiba miatt"
11717
11718 #: src/lyx_cb.C:370
11719 msgid "Could not read file"
11720 msgstr "A fájl nem olvasható"
11721
11722 #: src/lyx_cb.C:378
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Could not open the specified document\n"
11726 "%1$s\n"
11727 "due to the error: %2$s"
11728 msgstr ""
11729 "A %1$s dokumentum\n"
11730 "nem nyitható meg,\n"
11731 "%2$s hiba miatt"
11732
11733 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11734 msgid "Could not open file"
11735 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11736
11737 #: src/lyx_cb.C:411
11738 msgid "Running configure..."
11739 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11740
11741 #: src/lyx_cb.C:420
11742 msgid "Reloading configuration..."
11743 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11744
11745 #: src/lyx_cb.C:425
11746 msgid "System reconfigured"
11747 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11748
11749 #: src/lyx_cb.C:426
11750 msgid ""
11751 "The system has been reconfigured.\n"
11752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11753 "updated document class specifications."
11754 msgstr ""
11755 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11756 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11757 "használatba vételéhez."
11758
11759 #: src/lyx_main.C:129
11760 msgid "Could not read configuration file"
11761 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11762
11763 #: src/lyx_main.C:130
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "Error while reading the configuration file\n"
11767 "%1$s.\n"
11768 "Please check your installation."
11769 msgstr ""
11770 "%1$s hiba történt,\n"
11771 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11772 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11773
11774 #: src/lyx_main.C:139
11775 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11776 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11777
11778 #: src/lyx_main.C:143
11779 msgid "Done!"
11780 msgstr "Kész!"
11781
11782 #: src/lyx_main.C:489
11783 #, c-format
11784 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11785 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11786
11787 #: src/lyx_main.C:491
11788 msgid "Unable to remove temporary directory"
11789 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11790
11791 #: src/lyx_main.C:527
11792 #, c-format
11793 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11794 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11795
11796 #: src/lyx_main.C:784
11797 msgid "LyX: "
11798 msgstr "LyX: "
11799
11800 #: src/lyx_main.C:913
11801 msgid "Could not create temporary directory"
11802 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11803
11804 #: src/lyx_main.C:914
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "Could not create a temporary directory in\n"
11808 "%1$s. Make sure that this\n"
11809 "path exists and is writable and try again."
11810 msgstr ""
11811 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11812 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11813 "írható, majd próbálja újra!"
11814
11815 #: src/lyx_main.C:1081
11816 msgid "Missing user LyX directory"
11817 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11818
11819 #: src/lyx_main.C:1082
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11823 "It is needed to keep your own configuration."
11824 msgstr ""
11825 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11826 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11827
11828 #: src/lyx_main.C:1087
11829 msgid "&Create directory"
11830 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11831
11832 #: src/lyx_main.C:1088
11833 msgid "&Exit LyX"
11834 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11835
11836 #: src/lyx_main.C:1089
11837 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11838 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11839
11840 #: src/lyx_main.C:1093
11841 #, c-format
11842 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11843 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11844
11845 #: src/lyx_main.C:1099
11846 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11847 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11848
11849 #: src/lyx_main.C:1272
11850 msgid "List of supported debug flags:"
11851 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11852
11853 #: src/lyx_main.C:1276
11854 #, c-format
11855 msgid "Setting debug level to %1$s"
11856 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11857
11858 #: src/lyx_main.C:1287
11859 msgid ""
11860 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11861 "Command line switches (case sensitive):\n"
11862 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11863 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11864 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11865 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11867 "                  select the features to debug.\n"
11868 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11869 "\t-x [--execute] command\n"
11870 "                  where command is a lyx command.\n"
11871 "\t-e [--export] fmt\n"
11872 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11874 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11875 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11876 "\t-version        summarize version and build info\n"
11877 "Check the LyX man page for more details."
11878 msgstr ""
11879 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11880 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11881 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11882 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11883 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11884 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11885 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11886 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11887 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11888 "\t-x [--execute] parancs\n"
11889 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11890 "\t-e [--export] fmt\n"
11891 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11892 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11893 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11894 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11895 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11896 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11897
11898 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
11899 msgid "No system directory"
11900 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
11901
11902 #: src/lyx_main.C:1324
11903 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11904 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11905
11906 #: src/lyx_main.C:1334
11907 msgid "No user directory"
11908 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
11909
11910 #: src/lyx_main.C:1335
11911 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11912 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11913
11914 #: src/lyx_main.C:1345
11915 msgid "Incomplete command"
11916 msgstr "Befejezetlen parancs"
11917
11918 #: src/lyx_main.C:1346
11919 msgid "Missing command string after --execute switch"
11920 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11921
11922 #: src/lyx_main.C:1356
11923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11924 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11925
11926 #: src/lyx_main.C:1368
11927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11928 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11929
11930 #: src/lyx_main.C:1373
11931 msgid "Missing filename for --import"
11932 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11933
11934 #: src/lyxfind.C:136
11935 msgid "Search error"
11936 msgstr "Keresési hiba"
11937
11938 #: src/lyxfind.C:137
11939 msgid "Search string is empty"
11940 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11941
11942 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11943 msgid "String not found!"
11944 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11945
11946 #: src/lyxfind.C:323
11947 msgid "String has been replaced."
11948 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11949
11950 #: src/lyxfind.C:326
11951 msgid " strings have been replaced."
11952 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11953
11954 #: src/lyxfont.C:52
11955 msgid "Symbol"
11956 msgstr "Szimbólum"
11957
11958 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11959 #: src/lyxfont.C:69
11960 msgid "Inherit"
11961 msgstr "Öröklés"
11962
11963 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11964 #: src/lyxfont.C:69
11965 msgid "Ignore"
11966 msgstr "Mellõz"
11967
11968 #: src/lyxfont.C:60
11969 msgid "Smallcaps"
11970 msgstr "Kiskapitális"
11971
11972 #: src/lyxfont.C:69
11973 msgid "Toggle"
11974 msgstr "Váltás"
11975
11976 #: src/lyxfont.C:509
11977 #, c-format
11978 msgid "Emphasis %1$s, "
11979 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11980
11981 #: src/lyxfont.C:512
11982 #, c-format
11983 msgid "Underline %1$s, "
11984 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11985
11986 #: src/lyxfont.C:515
11987 #, c-format
11988 msgid "Noun %1$s, "
11989 msgstr "Kapitális %1$s, "
11990
11991 #: src/lyxfont.C:520
11992 #, c-format
11993 msgid "Language: %1$s, "
11994 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11995
11996 #: src/lyxfont.C:523
11997 #, c-format
11998 msgid "  Number %1$s"
11999 msgstr "  Szám %1$s"
12000
12001 #: src/lyxfunc.C:361
12002 msgid "Unknown function."
12003 msgstr "Ismeretlen funkció."
12004
12005 #: src/lyxfunc.C:400
12006 msgid "Nothing to do"
12007 msgstr "Nincs mit tenni"
12008
12009 #: src/lyxfunc.C:419
12010 msgid "Unknown action"
12011 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12012
12013 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12014 msgid "Command disabled"
12015 msgstr "Letiltott parancs"
12016
12017 #: src/lyxfunc.C:432
12018 msgid "Command not allowed without any document open"
12019 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12020
12021 #: src/lyxfunc.C:695
12022 msgid "Document is read-only"
12023 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12024
12025 #: src/lyxfunc.C:703
12026 msgid "This portion of the document is deleted."
12027 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12028
12029 #: src/lyxfunc.C:722
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12033 "\n"
12034 "Do you want to save the document?"
12035 msgstr ""
12036 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12037 "\n"
12038 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:740
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "Could not print the document %1$s.\n"
12044 "Check that your printer is set up correctly."
12045 msgstr ""
12046 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12047 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12048
12049 #: src/lyxfunc.C:743
12050 msgid "Print document failed"
12051 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12052
12053 #: src/lyxfunc.C:762
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "The document could not be converted\n"
12057 "into the document class %1$s."
12058 msgstr ""
12059 "A dokumentumot nem lehet\n"
12060 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12061
12062 #: src/lyxfunc.C:765
12063 msgid "Could not change class"
12064 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12065
12066 #: src/lyxfunc.C:877
12067 #, c-format
12068 msgid "Saving document %1$s..."
12069 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12070
12071 #: src/lyxfunc.C:881
12072 msgid " done."
12073 msgstr " kész."
12074
12075 #: src/lyxfunc.C:897
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12079 "version of the document %1$s?"
12080 msgstr ""
12081 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12082 "dokumentum mentett változatához?"
12083
12084 #: src/lyxfunc.C:1089
12085 msgid "Exiting."
12086 msgstr "Kilépés."
12087
12088 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12089 msgid "Missing argument"
12090 msgstr "Hiányzó paraméter"
12091
12092 #: src/lyxfunc.C:1124
12093 #, c-format
12094 msgid "Opening help file %1$s..."
12095 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12096
12097 #: src/lyxfunc.C:1399
12098 #, c-format
12099 msgid "Opening child document %1$s..."
12100 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12101
12102 #: src/lyxfunc.C:1486
12103 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12104 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12105
12106 #: src/lyxfunc.C:1497
12107 #, c-format
12108 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12109 msgstr ""
12110 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12111 "újradefiniálni"
12112
12113 #: src/lyxfunc.C:1611
12114 #, c-format
12115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12116 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12117
12118 #: src/lyxfunc.C:1614
12119 msgid "Unable to save document defaults"
12120 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12121
12122 #: src/lyxfunc.C:1670
12123 msgid "Converting document to new document class..."
12124 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12125
12126 #: src/lyxfunc.C:1864
12127 msgid "Select template file"
12128 msgstr "Sablon kiválasztása"
12129
12130 #: src/lyxfunc.C:1903
12131 msgid "Select document to open"
12132 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12133
12134 #: src/lyxfunc.C:1942
12135 #, c-format
12136 msgid "Opening document %1$s..."
12137 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12138
12139 #: src/lyxfunc.C:1946
12140 #, c-format
12141 msgid "Document %1$s opened."
12142 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12143
12144 #: src/lyxfunc.C:1948
12145 #, c-format
12146 msgid "Could not open document %1$s"
12147 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12148
12149 #: src/lyxfunc.C:1973
12150 #, c-format
12151 msgid "Select %1$s file to import"
12152 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12153
12154 #: src/lyxfunc.C:2100
12155 msgid "Welcome to LyX!"
12156 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2084
12159 msgid ""
12160 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12161 "legal words?"
12162 msgstr ""
12163 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12164 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2089
12167 msgid ""
12168 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12169 "document."
12170 msgstr ""
12171 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12172 "nyelve."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2093
12175 msgid ""
12176 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12177 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12178 "specified, an internal routine is used."
12179 msgstr ""
12180 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12181 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12182 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2101
12185 msgid ""
12186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12187 "automatically by what you type."
12188 msgstr ""
12189 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12190 "azzal, amit gépel."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2105
12193 msgid ""
12194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12195 "class change."
12196 msgstr ""
12197 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12198 "osztályváltozás után."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2109
12201 msgid ""
12202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12203 msgstr ""
12204 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12205 "biztonsági mentés."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2116
12208 msgid ""
12209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12210 "the backup file in the same directory as the original file."
12211 msgstr ""
12212 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12213 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2120
12216 msgid ""
12217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12219 msgstr ""
12220 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12221 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2124
12224 msgid ""
12225 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12226 "its global and local bind/ directories."
12227 msgstr ""
12228 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12229 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2128
12232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12233 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2132
12236 msgid ""
12237 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12238 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12239 msgstr ""
12240 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12241 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2142
12244 msgid ""
12245 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12246 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12247 msgstr ""
12248 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12249 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2153
12252 #, no-c-format
12253 msgid ""
12254 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12255 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12256 msgstr ""
12257 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12258 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2157
12261 msgid "New documents will be assigned this language."
12262 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2161
12265 msgid "Specify the default paper size."
12266 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2165
12269 msgid ""
12270 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12271 "shown after the change has been made.)"
12272 msgstr ""
12273 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12274 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2169
12277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12278 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2173
12281 msgid ""
12282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12283 "LyX was started from."
12284 msgstr ""
12285 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12286 "könyvtára."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2178
12289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12290 msgstr ""
12291 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12292 "lehetnek."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2182
12295 msgid ""
12296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12297 "recommended for non-English languages."
12298 msgstr ""
12299 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12300 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2189
12303 msgid ""
12304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12307 msgstr ""
12308 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12309 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2198
12313 msgid ""
12314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12316 msgstr ""
12317 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12318 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2202
12321 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12322 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2206
12325 msgid ""
12326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12327 "document."
12328 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2210
12331 msgid ""
12332 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12333 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2214
12336 msgid ""
12337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12339 "name of the second language."
12340 msgstr ""
12341 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12342 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12343 "nevével."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2218
12346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12347 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2222
12350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12351 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2226
12354 msgid ""
12355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12356 "\\documentclass."
12357 msgstr ""
12358 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12359 "használni."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2230
12362 msgid ""
12363 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12364 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12365 msgstr ""
12366 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2234
12370 msgid ""
12371 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12372 "document is the default language."
12373 msgstr ""
12374 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12375 "alapértelmezett nyelv."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2238
12378 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12379 msgstr ""
12380 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12381 "kurzort."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2242
12384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12385 msgstr ""
12386 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2246
12389 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12390 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2250
12393 msgid ""
12394 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12395 "of the document."
12396 msgstr ""
12397 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12398 "kiemeléséhez."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2254
12401 #, c-format
12402 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12403 msgstr ""
12404 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12405 "menüben."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2259
12408 msgid ""
12409 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12410 "variable. Use the OS native format."
12411 msgstr ""
12412 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12413 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2266
12416 msgid ""
12417 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12418 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2270
12421 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12422 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2274
12425 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12426 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2278
12429 msgid "Scale the preview size to suit."
12430 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2282
12433 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12434 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2286
12437 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12438 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12439
12440 #: src/lyxrc.C:2290
12441 msgid ""
12442 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12443 "environment variable PRINTER."
12444 msgstr ""
12445 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12446 "környezeti változót használja."
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2294
12449 msgid "The option to print only even pages."
12450 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2298
12453 msgid ""
12454 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12455 "the filename of the DVI file to be printed."
12456 msgstr ""
12457 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12458 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2302
12461 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12462 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2306
12465 msgid "The option to print out in landscape."
12466 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2310
12469 msgid "The option to print only odd pages."
12470 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12471
12472 #: src/lyxrc.C:2314
12473 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12474 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2318
12477 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12478 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2322
12481 msgid "The option to specify paper type."
12482 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2326
12485 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12486 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12487
12488 #: src/lyxrc.C:2330
12489 msgid ""
12490 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12491 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12492 "arguments."
12493 msgstr ""
12494 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12495 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12496 "paraméterekkel."
12497
12498 #: src/lyxrc.C:2334
12499 msgid ""
12500 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12501 "prepended along with the printer name after the spool command."
12502 msgstr ""
12503 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12504 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12505
12506 #: src/lyxrc.C:2338
12507 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12508 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2342
12511 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12512 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2346
12515 msgid ""
12516 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12517 "command."
12518 msgstr ""
12519 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12520
12521 #: src/lyxrc.C:2350
12522 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12523 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12524
12525 #: src/lyxrc.C:2354
12526 msgid ""
12527 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12528 msgstr ""
12529 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12530
12531 #: src/lyxrc.C:2358
12532 msgid ""
12533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12534 "wrong, override the setting here."
12535 msgstr ""
12536 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12537 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12538
12539 #: src/lyxrc.C:2364
12540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12541 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12542
12543 #: src/lyxrc.C:2373
12544 msgid ""
12545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12548 msgstr ""
12549 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12550 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12551 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12552 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12553
12554 #: src/lyxrc.C:2377
12555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12556 msgstr ""
12557 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12558
12559 #: src/lyxrc.C:2382
12560 #, no-c-format
12561 msgid ""
12562 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12563 "roughly the same size as on paper."
12564 msgstr ""
12565 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12566 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12567
12568 #: src/lyxrc.C:2387
12569 msgid ""
12570 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12571 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12572 msgstr ""
12573 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12574 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12575
12576 #: src/lyxrc.C:2391
12577 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12578 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12579
12580 #: src/lyxrc.C:2395
12581 msgid ""
12582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12583 "\".out\". Only for advanced users."
12584 msgstr ""
12585 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12586 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12587
12588 #: src/lyxrc.C:2402
12589 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12590 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12591
12592 #: src/lyxrc.C:2406
12593 msgid "What command runs the spellchecker?"
12594 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12595
12596 #: src/lyxrc.C:2410
12597 msgid ""
12598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12599 "when you quit LyX."
12600 msgstr ""
12601 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12602 "letörlõdnek."
12603
12604 #: src/lyxrc.C:2414
12605 msgid ""
12606 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12607 "value selects the directory LyX was started from."
12608 msgstr ""
12609 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12610 "indítási könyvtárát jelenti."
12611
12612 #: src/lyxrc.C:2424
12613 msgid ""
12614 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12615 "will look in its global and local ui/ directories."
12616 msgstr ""
12617 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12618 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12619
12620 #: src/lyxrc.C:2437
12621 msgid ""
12622 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12623 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12624 "may not work with all dictionaries."
12625 msgstr ""
12626 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12627 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12628 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12629
12630 #: src/lyxrc.C:2444
12631 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12632 msgstr ""
12633 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12634 "paper\"-t)"
12635
12636 #: src/lyxvc.C:100
12637 msgid "Document not saved"
12638 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12639
12640 #: src/lyxvc.C:101
12641 msgid "You must save the document before it can be registered."
12642 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12643
12644 #: src/lyxvc.C:130
12645 msgid "LyX VC: Initial description"
12646 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12647
12648 #: src/lyxvc.C:131
12649 msgid "(no initial description)"
12650 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12651
12652 #: src/lyxvc.C:146
12653 msgid "LyX VC: Log Message"
12654 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12655
12656 #: src/lyxvc.C:149
12657 msgid "(no log message)"
12658 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12659
12660 #: src/lyxvc.C:171
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12664 "changes.\n"
12665 "\n"
12666 "Do you want to revert to the saved version?"
12667 msgstr ""
12668 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12669 "aktuális változtatásokat.\n"
12670 "\n"
12671 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12672
12673 #: src/lyxvc.C:174
12674 msgid "Revert to stored version of document?"
12675 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12676
12677 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12678 #, c-format
12679 msgid " Macro: %1$s: "
12680 msgstr " Makró: %1$s: "
12681
12682 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12683 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12684 #, c-format
12685 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12686 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12687
12688 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12689 #, c-format
12690 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12691 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12692
12693 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12694 msgid "Only one row"
12695 msgstr "Csak egy sor"
12696
12697 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12698 msgid "Only one column"
12699 msgstr "Csak egy oszlop"
12700
12701 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12702 msgid "No hline to delete"
12703 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12704
12705 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12706 msgid "No vline to delete"
12707 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12708
12709 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12710 #, c-format
12711 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12712 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12713
12714 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12715 msgid "No number"
12716 msgstr "Nem szám"
12717
12718 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12719 msgid "Number"
12720 msgstr "Szám"
12721
12722 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12723 #, c-format
12724 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12725 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12726
12727 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12728 #, c-format
12729 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12730 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12731
12732 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12733 #, c-format
12734 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12735 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12736
12737 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12738 msgid "Math editor mode"
12739 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12740
12741 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12742 msgid "create new math text environment ($...$)"
12743 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12744
12745 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12746 msgid "entered math text mode (textrm)"
12747 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12748
12749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12750 msgid "math macro"
12751 msgstr "képlet makró"
12752
12753 #: src/output.C:39
12754 #, c-format
12755 msgid ""
12756 "Could not open the specified document\n"
12757 "%1$s."
12758 msgstr ""
12759 "A %1$s dokumentum\n"
12760 "nem nyitható meg ."
12761
12762 #: src/output_plaintext.C:148
12763 msgid "Abstract: "
12764 msgstr "Kivonat: "
12765
12766 #: src/output_plaintext.C:160
12767 msgid "References: "
12768 msgstr "Hivatkozások: "
12769
12770 #: src/support/filefilterlist.C:109
12771 msgid "All files (*)"
12772 msgstr "Minden fájl (*)"
12773
12774 #: src/support/os_win32.C:335
12775 msgid "System file not found"
12776 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
12777
12778 #: src/support/os_win32.C:336
12779 msgid ""
12780 "Unable to load shfolder.dll\n"
12781 "Please install."
12782 msgstr ""
12783 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
12784 "Kérem telepítse."
12785
12786 #: src/support/os_win32.C:341
12787 msgid "System function not found"
12788 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
12789
12790 #: src/support/os_win32.C:342
12791 msgid ""
12792 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12793 "Don't know how to proceed. Sorry."
12794 msgstr ""
12795 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
12796 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
12797
12798 #: src/support/package.C.in:448
12799 msgid "LyX binary not found"
12800 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
12801
12802 #: src/support/package.C.in:449
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12806 msgstr ""
12807 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12808 "parancssorból: %1$s"
12809
12810 #: src/support/package.C.in:569
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12814 "\t%1$s\n"
12815 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12816 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12817 msgstr ""
12818 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12819 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12820 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12821 "ltx' fájl van."
12822
12823 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12824 msgid "File not found"
12825 msgstr "Nincs meg a fájl"
12826
12827 #: src/support/package.C.in:655
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Invalid %1$s switch.\n"
12831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12832 msgstr ""
12833 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12834 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12835
12836 #: src/support/package.C.in:682
12837 #, c-format
12838 msgid ""
12839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12841 msgstr ""
12842 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12843 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12844
12845 #: src/support/package.C.in:707
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12849 "%2$s is not a directory."
12850 msgstr ""
12851 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12852 "%2$s nem könyvtár."
12853
12854 #: src/support/package.C.in:709
12855 msgid "Directory not found"
12856 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
12857
12858 #: src/support/userinfo.C:44
12859 msgid "Unknown user"
12860 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12861
12862 #: src/tex-strings.C:68
12863 msgid "Computer Modern Roman"
12864 msgstr "Computer Modern Roman"
12865
12866 #: src/tex-strings.C:68
12867 msgid "Latin Modern Roman"
12868 msgstr "Latin Modern Roman"
12869
12870 #: src/tex-strings.C:69
12871 msgid "AE (Almost European)"
12872 msgstr "AE (Almost European)"
12873
12874 #: src/tex-strings.C:69
12875 msgid "Times Roman"
12876 msgstr "Times Roman"
12877
12878 #: src/tex-strings.C:69
12879 msgid "Palatino"
12880 msgstr "Palatino"
12881
12882 #: src/tex-strings.C:69
12883 msgid "Bitstream Charter"
12884 msgstr "Bitstream Charter"
12885
12886 #: src/tex-strings.C:70
12887 msgid "New Century Schoolbook"
12888 msgstr "New Century Schoolbook"
12889
12890 #: src/tex-strings.C:70
12891 msgid "Bookman"
12892 msgstr "Bookman"
12893
12894 #: src/tex-strings.C:70
12895 msgid "Utopia"
12896 msgstr "Utopia"
12897
12898 #: src/tex-strings.C:70
12899 msgid "Bera Serif"
12900 msgstr "Bera Serif"
12901
12902 #: src/tex-strings.C:71
12903 msgid "Concrete Roman"
12904 msgstr "Concrete Roman"
12905
12906 #: src/tex-strings.C:71
12907 msgid "Zapf Chancery"
12908 msgstr "Zapf Chancery"
12909
12910 #: src/tex-strings.C:79
12911 msgid "Computer Modern Sans"
12912 msgstr "Computer Modern Sans"
12913
12914 #: src/tex-strings.C:79
12915 msgid "Latin Modern Sans"
12916 msgstr "Latin Modern Sans"
12917
12918 #: src/tex-strings.C:80
12919 msgid "Helvetica"
12920 msgstr "Helvetica"
12921
12922 #: src/tex-strings.C:80
12923 msgid "Avant Garde"
12924 msgstr "Avant Garde"
12925
12926 #: src/tex-strings.C:80
12927 msgid "Bera Sans"
12928 msgstr "Bera Sans"
12929
12930 #: src/tex-strings.C:80
12931 msgid "CM Bright"
12932 msgstr "CM Bright"
12933
12934 #: src/tex-strings.C:89
12935 msgid "Computer Modern Typewriter"
12936 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12937
12938 #: src/tex-strings.C:90
12939 msgid "Latin Modern Typewriter"
12940 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12941
12942 #: src/tex-strings.C:90
12943 msgid "Courier"
12944 msgstr "Courier"
12945
12946 #: src/tex-strings.C:90
12947 msgid "Bera Mono"
12948 msgstr "Bera Mono"
12949
12950 #: src/tex-strings.C:90
12951 msgid "LuxiMono"
12952 msgstr "LuxiMono"
12953
12954 #: src/tex-strings.C:91
12955 msgid "CM Typewriter Light"
12956 msgstr "CM Typewriter Light"
12957
12958 #: src/text.C:133
12959 msgid "Unknown layout"
12960 msgstr "Ismeretlen formátum"
12961
12962 #: src/text.C:134
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12966 "Trying to use the default instead.\n"
12967 msgstr ""
12968 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12969 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12970
12971 #: src/text.C:165
12972 msgid "Unknown Inset"
12973 msgstr "Ismeretlen betét"
12974
12975 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12976 msgid "Change tracking error"
12977 msgstr "Változás követési hiba"
12978
12979 #: src/text.C:272
12980 #, c-format
12981 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12982 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12983
12984 #: src/text.C:285
12985 #, c-format
12986 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12987 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12988
12989 #: src/text.C:292
12990 msgid "Unknown token"
12991 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12992
12993 #: src/text.C:726
12994 msgid ""
12995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12996 "Tutorial."
12997 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12998
12999 #: src/text.C:737
13000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13001 msgstr ""
13002 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13003
13004 #: src/text.C:1703
13005 msgid "[Change Tracking] "
13006 msgstr "[Változás követés]"
13007
13008 #: src/text.C:1709
13009 msgid "Change: "
13010 msgstr "Változás: "
13011
13012 #: src/text.C:1713
13013 msgid " at "
13014 msgstr " itt "
13015
13016 #: src/text.C:1723
13017 #, c-format
13018 msgid "Font: %1$s"
13019 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13020
13021 #: src/text.C:1728
13022 #, c-format
13023 msgid ", Depth: %1$d"
13024 msgstr ", Mélység: %1$d"
13025
13026 #: src/text.C:1734
13027 msgid ", Spacing: "
13028 msgstr ", sorköz: "
13029
13030 #: src/text.C:1746
13031 msgid "Other ("
13032 msgstr "Egyéb ("
13033
13034 #: src/text.C:1755
13035 msgid ", Inset: "
13036 msgstr ", Betét: "
13037
13038 #: src/text.C:1756
13039 msgid ", Paragraph: "
13040 msgstr ", Bekezdés: "
13041
13042 #: src/text.C:1757
13043 msgid ", Id: "
13044 msgstr ", Azon.: "
13045
13046 #: src/text.C:1758
13047 msgid ", Position: "
13048 msgstr ", Pozíció: "
13049
13050 #: src/text.C:1764
13051 msgid ", Char: 0x"
13052 msgstr ", Betû: 0x"
13053
13054 #: src/text.C:1766
13055 msgid ", Boundary: "
13056 msgstr ", Határ: "
13057
13058 #: src/text2.C:540
13059 msgid ""
13060 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13061 "change."
13062 msgstr ""
13063 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
13064 "betûkészletváltás definiálásához."
13065
13066 #: src/text2.C:582
13067 msgid "Nothing to index!"
13068 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13069
13070 #: src/text2.C:584
13071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13072 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13073
13074 #: src/text3.C:721
13075 msgid "Unknown spacing argument: "
13076 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13077
13078 #: src/text3.C:894
13079 msgid "Layout "
13080 msgstr "Elrendezés "
13081
13082 #: src/text3.C:895
13083 msgid " not known"
13084 msgstr " ismeretlen"
13085
13086 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13087 msgid "Character set"
13088 msgstr "Betûkészlet"
13089
13090 #: src/text3.C:1560
13091 msgid "Paragraph layout set"
13092 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13093
13094 #: src/vspace.C:490
13095 msgid "Default skip"
13096 msgstr "Alap kihagyás"
13097
13098 #: src/vspace.C:493
13099 msgid "Small skip"
13100 msgstr "Kis kihagyás"
13101
13102 #: src/vspace.C:496
13103 msgid "Medium skip"
13104 msgstr "Normál kihagyás"
13105
13106 #: src/vspace.C:499
13107 msgid "Big skip"
13108 msgstr "Nagy kihagyás"
13109
13110 #: src/vspace.C:502
13111 msgid "Vertical fill"
13112 msgstr "Függõleges kitöltés"
13113
13114 #: src/vspace.C:509
13115 msgid "protected"
13116 msgstr "védett"
13117
13118 #~ msgid "E&xtra options"
13119 #~ msgstr "E&xtra opciók"
13120
13121 #~ msgid "Alig&nment:"
13122 #~ msgstr "&Igazítás:"
13123
13124 #~ msgid "&From:"
13125 #~ msgstr "M&irõl:"
13126
13127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13128 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
13129
13130 #~ msgid "&Converters"
13131 #~ msgstr "Á&talakítók"
13132
13133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13134 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
13135
13136 #~ msgid ""
13137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13139 #~ msgstr ""
13140 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
13141 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
13142
13143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13144 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
13145
13146 #~ msgid "Class Settings"
13147 #~ msgstr "Osztály beállítások"
13148
13149 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13150 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
13151
13152 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13153 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
13154
13155 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13156 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
13157
13158 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13159 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
13160
13161 #~ msgid "\tEnd."
13162 #~ msgstr "\tVége."
13163
13164 #~ msgid "#*"
13165 #~ msgstr "#*"
13166
13167 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
13168 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
13169
13170 #~ msgid "PrettyRef: "
13171 #~ msgstr "PrettyRef: "
13172
13173 #~ msgid "Opening child document "
13174 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
13175
13176 #~ msgid "Caption."
13177 #~ msgstr "Felirat."
13178
13179 #, fuzzy
13180 #~ msgid "Special Insets|S"
13181 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13182
13183 #~ msgid "Insets|n"
13184 #~ msgstr "Betétek|k"