]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-03-20 19:03-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási info"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Bezár"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Címke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ér&ték szerint"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&Variáció:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Kapcsolók:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
151 "elrendezést."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "A&lapértékre állít"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "&Egyezés"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
177 "javasolt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "&Újratölt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Feldolgozó:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "&Opciók:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr ""
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 #, fuzzy
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "Lista f&rissítése"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 msgid ""
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 msgstr ""
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
260 "könyvtárat."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgid "&Browse..."
279 msgstr "&Tallózás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
285 msgid "&Add"
286 msgstr "Hozzáa&dás"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Mégse"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
302 msgid "Da&tabases"
303 msgstr "&Adatbázisok"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
327 msgid "&Up"
328 msgstr "&Fel"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "&Le"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Stíl&us"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "T&artalom:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
387 msgid "O&ptions:"
388 msgstr "Op&ciók:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
391 msgid ""
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "details."
394 msgstr ""
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
396 "részletekért."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&OK"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Típus és méret"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Szélesség értéke"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "Ma&gasság:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szélesség:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "B&első doboz:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 #, fuzzy
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Doboz beszúrása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
452 msgid "None"
453 msgstr "Nincs"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minilap"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Magasság értéke"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Igazítás"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Vízszintes"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Függőleges"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Tartalom:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "&Keret:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 msgid "Top"
514 msgstr "Fel"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Középre"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Le"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Kitölt"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
554 msgid "Left"
555 msgstr "Balra"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
561 msgid "Center"
562 msgstr "Középre"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
568 msgid "Right"
569 msgstr "Jobbra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Dekoráció"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 #, fuzzy
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Támogatott doboz típusok"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Vastagság érték"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "Vona&l vastagság:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "szeparációs érték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Keret tá&volság:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekoráció:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Árnyé&k méret:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Méret értéke"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Színes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Háttér:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&Keret:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Elérhető változatok:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Változat kiválasztása"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertált"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "Új&:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Fájlnév utótag"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "&Definiálatlan változatok"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "&Elérhető változatok:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(De)a&ktivál"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Új változat felvétele listára"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4781
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "E&ltávolít"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Á&tnevezés..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr "Mind h&ozzáadása"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
718 #: src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4832 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Mégsem"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Betűkészlet:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&Méret:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Alapérték"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Legkisebb"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Mégkisebb"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Kisebb"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Kicsi"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normál"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Nagy"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Nagyobb"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Mégnagyobb"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Óriás"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Legnagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Egyedi jel:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Szi&nt:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Változás:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Menj az előző változásra"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Előző változás"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Menj a következő változásra"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "&Következő változás"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Ezen változás elfogadása"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "Elfog&adás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Visszautasítás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Betű tulajdonságok"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Betűcsalád"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
891 #, fuzzy
892 msgid "Fa&mily:"
893 msgstr "&Család:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Betűtestesség"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
901 msgid "&Series:"
902 msgstr "Te&stesség:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
906 msgid "Font shape"
907 msgstr "Betűalak"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
910 msgid "S&hape:"
911 msgstr "Ala&k:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Betűméret"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Betűszín"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
924 msgid "&Color:"
925 msgstr "Szí&n:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
928 msgid "U&nderlining:"
929 msgstr "&Aláhúzás:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
932 msgid "Underlining of text"
933 msgstr "Szöveg aláhúzása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
936 msgid "S&trikethrough:"
937 msgstr "Á&thúzás:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
940 msgid "Strike-through text"
941 msgstr "Szöveg áthúzása"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
944 msgid "&Language"
945 msgstr "Nye&lv"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
951 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
954 msgid "Language"
955 msgstr "Nyelv"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "Szemantikus jelölés"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "&Kiemelés"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 msgid "&Noun"
975 msgstr "&Főnév"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
986 msgid "Reset"
987 msgstr "Alapértékre állít"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 #, fuzzy
991 msgid "Restore Defaults"
992 msgstr "A&lapérték"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1005 msgid "&Apply"
1006 msgstr "&Alkalmaz"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Bezár"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 msgid "&Filter:"
1020 msgstr "&Szűrő:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1027 msgid "All fields"
1028 msgstr "Összes mező"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1043 msgid "O&ptions"
1044 msgstr "&Kapcsolók:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1054 "adásáért"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1060 "törléséhez"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátum"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Szöve&g előtte:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1096 "támogatja ezt."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Szöveg &utána:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1108 "támogatja ezt."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1116 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1124 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1136 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "&Összes szerző"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "&Visszaállítás"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Alkalmaz"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Betűszínek"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Főszöveg:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Alapérték..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Változás..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Háttérszínek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Oldal:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 #, fuzzy
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "Revízió"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 #, fuzzy
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "Sorok &között:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Régi:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Új:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Új dokumentum:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Régi dokumentum:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "Talló&zás..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ú&j dokumentum"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "&Régi dokumentum"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Határoló beszúrása"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "B&eszúrás"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Párjával együtt"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr ""
1296 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1297 "beállításnak"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Megjelenítési mód"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 msgid "&Collapsed"
1313 msgstr "&Zárt"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 msgid "O&pen"
1321 msgstr "&Nyitott"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 msgid "&Errors:"
1329 msgstr "&Hibák"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1333 msgstr "Leírás:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1352 msgid ""
1353 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1354 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Fáj&l"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Fájlnév"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Fájl:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Vázlat"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "&Sablon"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Elérhető sablonok"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "LaTeX opciók"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Op&ciók:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "Fo&rmátum:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1412 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "LyX m&utassa"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "&Méret és elforgatás"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Elforgatás"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "A kép forgatási szöge"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "A forgatás középpontja"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "Kii&ndulópont:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "S&zög:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Méretarány"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Vágás"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "B&etöltés fájlból"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 msgid "y"
1520 msgstr "y"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #, fuzzy
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "Szélesség"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Keresés"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Mit keres:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Mire &cseréli:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "&Következő..."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Teljes szavak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "Cse&rél"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "&Visszafelé keres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "M&indet cseréli"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "&Beállítások"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Keresés hatásköre"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr "Hatáskőr"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 msgid "C&urrent document"
1610 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 msgid ""
1614 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "document"
1616 msgstr ""
1617 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1618 "fődokumentumhoz tartozik"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "&Fődokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 msgid ""
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1640 msgstr ""
1641 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1642 "stílus előfordulásaira"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 msgid ""
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "first letter"
1652 msgstr ""
1653 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1654 "szövegnek megfelelően"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Makrók kifejtése"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 msgid "Restrict search to math environments only"
1666 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1669 msgid "Search on&ly in maths"
1670 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 msgid "Form"
1675 msgstr "Form"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgid "Float Type:"
1679 msgstr "Úsztatás típusa:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1682 msgid "Use &default placement"
1683 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1686 msgid "Advanced Placement Options"
1687 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1690 msgid "&Top of page"
1691 msgstr "Oldal &teteje"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1702 msgid "&Here if possible"
1703 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1710 msgid "&Bottom of page"
1711 msgstr "Ol&dal alja"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1714 msgid "&Span columns"
1715 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 msgid "FontUi"
1723 msgstr "FontUi"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 msgid ""
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 "LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1731 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1734 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1738 msgid "&Default family:"
1739 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1742 msgid "Select the default family for the document"
1743 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1746 msgid "&Base size:"
1747 msgstr "Alap mér&et:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 msgid "&Roman:"
1759 msgstr "&Roman:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "Sa&ns Serif:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgid "S&cale (%):"
1775 msgstr "&Méretarány (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "Írógé&p:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgid "Sc&ale (%):"
1791 msgstr "Mére&tarány (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1798 msgid "&Math:"
1799 msgstr "&Képlet:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 msgid "Use true s&mall caps"
1821 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 msgid ""
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 "microtype package"
1835 msgstr ""
1836 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1837 "csomaggal"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1847 msgstr ""
1848 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1849 "sortörést."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1852 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1856 msgid "&Graphics"
1857 msgstr "&Képek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1860 msgid "Select an image file"
1861 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1864 msgid "Output Size"
1865 msgstr "Kimenet mérete"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1868 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr ""
1870 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1873 msgid "Set &height:"
1874 msgstr "Magasság mega&dása:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1920 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 msgstr "&Koordináták és vágás"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1924 msgid ""
1925 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1926 "viewport for PDF output)"
1927 msgstr ""
1928 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1929 "kimenethez)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1951 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1955 msgid "Additional LaTeX options"
1956 msgstr "További LaTeX opciók"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1959 msgid "LaTeX &options:"
1960 msgstr "&LaTeX opciók:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1963 msgid ""
1964 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1965 "at application level (see Preferences dialog)."
1966 msgstr ""
1967 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1968 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 msgstr ""
1981 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Kép csoport"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Vázlat mód"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "Vázlat &mód"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Mérete:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "É&rték:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Kitöltési minta:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "&Védett:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 msgid "&Target:"
2078 msgstr "&Cél:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 msgid "&Name:"
2088 msgstr "&Név:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 msgid ""
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2094 msgstr ""
2095 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2096 "kódot szeretne megadni."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2099 msgid "Specify the link target"
2100 msgstr "Adja meg az link célját"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2103 msgid "Link type"
2104 msgstr "Link típus"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2107 msgid "Link to the web or to every other target"
2108 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2111 msgid "&Web"
2112 msgstr "&Web"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2115 msgid "Link to an email address"
2116 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2119 msgid "E&mail"
2120 msgstr "E&mail"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Fi&le"
2128 msgstr "Fáj&l"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "Forráskód paraméterei"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Validáció átlépése"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2147 msgid "C&aption:"
2148 msgstr "F&elirat:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2151 msgid "La&bel:"
2152 msgstr "&Címke:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "További p&araméterek"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2175 msgid "File name to include"
2176 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "&Csatolás módja:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2184 msgid "Include"
2185 msgstr "Include"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2188 msgid "Input"
2189 msgstr "Input"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2192 msgid "Verbatim"
2193 msgstr "Verbatim"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Program forráskód"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Fájl szerkesztése"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2208 msgid "&Edit"
2209 msgstr "Sz&erkesztés"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2220 msgid ""
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2222 msgstr ""
2223 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2231 msgid "&Options:"
2232 msgstr "&Kapcsolók:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2243 msgid "&Use multiple indexes"
2244 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2247 msgid "&New:[[index]]"
2248 msgstr "&Új:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2251 msgid ""
2252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2253 msgstr ""
2254 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2255 "\"Hozzáadás\"-t"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2258 msgid "Add a new index to the list"
2259 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2263 msgid "1"
2264 msgstr "1"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2267 msgid "Remove the selected index"
2268 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2271 msgid "Rename the selected index"
2272 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 msgid "R&ename..."
2276 msgstr "&Átnevezés..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2279 msgid "Define or change button color"
2280 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2283 msgid "Information Type:"
2284 msgstr "Információ típus:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2287 msgid "Information Name:"
2288 msgstr "Információ néve:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2291 msgid "Inset Parameter Configuration"
2292 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2295 msgid "Update dialog when moving context"
2296 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2299 msgid "S&ynchronize Dialog"
2300 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2303 msgid "Apply settings immediately"
2304 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2308 msgid "I&mmediate Apply"
2309 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2312 msgid "Restore initial values in dialog"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2320 msgid "New Inset"
2321 msgstr "&Új betét"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2324 msgid "Document &Class"
2325 msgstr "&Dokumentumosztály"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2328 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Helyi formátum..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "Osztály beállítások"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "Elő&redefiniált:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 msgid ""
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "select/deselect."
2351 msgstr ""
2352 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2353 "törléshez."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 msgid "Cus&tom:"
2357 msgstr "&Egyéb:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgid "&Master:"
2373 msgstr "&Fődokumentum:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 msgid ""
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 msgstr ""
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2406 "\\usepackage{babel})"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 msgid "&Language:"
2412 msgstr "Nye&lv:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgid "Encoding"
2416 msgstr "Kódolás"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "&Nyelv alapérték"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 msgid "Othe&r:"
2424 msgstr "&Egyéb:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2427 msgid ""
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2431 msgstr ""
2432 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2433 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2434 "kimenetbe."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgid "Of&fset:"
2442 msgstr "O&fszet:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Sor szélesség értéke."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2453 msgid "&Thickness:"
2454 msgstr "&Vastagság:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Visszajelzés ablak"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2481 msgid "Listing"
2482 msgstr "Forráskód"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Fő beállítások"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2489 msgid "Placement"
2490 msgstr "Elhelyezés"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2505 msgid "&Float"
2506 msgstr "Ú&sztatás"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2509 msgid "&Placement:"
2510 msgstr "Elhelye&zés:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Sorszámozás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2521 msgid "&Side:"
2522 msgstr "O&ldal:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2529 msgid "S&tep:"
2530 msgstr "Lé&pés:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2537 msgid "Font si&ze:"
2538 msgstr "Betű&méret:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2546 msgid "Style"
2547 msgstr "Stílus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2550 msgid "F&ont size:"
2551 msgstr "Be&tűméret:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Betű&család:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2602 msgid "Lan&guage:"
2603 msgstr "&Nyelv:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2610 msgid "&Dialect:"
2611 msgstr "&Dialektus:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2618 msgid "Range"
2619 msgstr "Tartomány"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2622 msgid "Fi&rst line:"
2623 msgstr "&Első sor:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2630 msgid "&Last line:"
2631 msgstr "&Utolsó sor:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2638 msgid "Ad&vanced"
2639 msgstr "To&vábbi beállítások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "További paraméterek"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 msgstr ""
2648 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 msgid "&Validate"
2656 msgstr "&Ellenőrzés"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Convert"
2666 msgstr "Átalakítók"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "&Típus:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Képernyő frissítése"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "&Frissítés"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 msgid "&Go!"
2692 msgstr "M&enj!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Következő &hiba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 msgid "&Default margins"
2716 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 msgid "&Top:"
2720 msgstr "&Felső:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 msgid "&Bottom:"
2724 msgstr "A&lsó:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2727 msgid "&Inner:"
2728 msgstr "&Belső:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2731 msgid "O&uter:"
2732 msgstr "&Külső:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2735 msgid "Head &sep:"
2736 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2739 msgid "Head &height:"
2740 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2743 msgid "&Foot skip:"
2744 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 msgid ""
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2765 "compilation)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Sorok száma"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "So&rok:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Oszlopok száma"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "Osz&lopok:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Függőleges igazítás"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Függőleges:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vízszintes:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Típus:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Minden csomag:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Mindig &betölti"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "&Ne töltse be"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2854 msgid "Indent &formulas"
2855 msgstr "&Képletek behúzása"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Behúzás mérete"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 msgid "A&vailable:"
2871 msgstr "&Elérhető:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 msgid "A&dd"
2877 msgstr "&Hozzáadás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 msgid "De&lete"
2881 msgstr "&Törlés"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 msgid "S&elected:"
2885 msgstr "&Kiválasztott:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Szakkifejezés"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Szimbólum:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2897 msgstr "Leírá&s:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgid "Sort &as:"
2901 msgstr "&Rendezés:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 msgid ""
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 msgstr ""
2908 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2909 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 msgid "Type"
2913 msgstr "Típus"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2916 msgid "LyX internal only"
2917 msgstr "LyX csak belső"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2920 msgid "LyX &Note"
2921 msgstr "LyX &megjegyzés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 msgid "&Comment"
2929 msgstr "M&egjegyzés"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2932 msgid "Print as grey text"
2933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 msgid "&Greyed out"
2937 msgstr "&Kiszürkített"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2940 msgid "&List in Table of Contents"
2941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgid "&Numbering"
2945 msgstr "&Számozás"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2948 msgid "Output Format"
2949 msgstr "Kimeneti formátum"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2956 msgid "De&fault output format:"
2957 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "LyX formátum"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2981 "ha valóban szükséges)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Egyedi makró:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Képlet kimenet:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Képek"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Képlet térközök"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "CSS írása fájlba"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "Á&ltalános"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Fejléc információ"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Cím:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Szerző:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "&Tárgy:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "K&ulcsszó:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr ""
3088 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3089 "környezetekben"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Színes linkek"
3122
3123 # ??
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3125 msgid "Bibliographical backreferences"
3126 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3129 msgid "B&ackreferences:"
3130 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 msgid "&Bookmarks"
3134 msgstr "&Könyvjelzők"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Szintek száma"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "További o&pciók"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Papír formátum"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 msgid "&Format:"
3167 msgstr "Formá&tum:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Elrendezés:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgid "&Portrait"
3179 msgstr "Á&lló"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgid "&Landscape"
3183 msgstr "&Fekvő"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3187 msgid "Page Layout"
3188 msgstr "Oldal formátum"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Oldal &stílus:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgid "Label Width"
3208 msgstr "Címke szélesség"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3213 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3216 msgid "Lo&ngest label"
3217 msgstr "Leghosszabb &címke"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3220 msgid "Line &spacing"
3221 msgstr "Sor&köz"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3225 msgid "Single"
3226 msgstr "Egyszeres"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 msgid "1.5"
3230 msgstr "Másfélszeres"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3234 msgid "Double"
3235 msgstr "Kétszeres"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3242 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 msgid "Custom"
3252 msgstr "Egyéb"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3255 msgid "&Indent Paragraph"
3256 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 msgid "&Justified"
3260 msgstr "&Sorkizárt"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 msgid "&Left"
3264 msgstr "Bal&ra"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 msgid "C&enter"
3268 msgstr "Közé&pre"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 msgid "Ri&ght"
3272 msgstr "&Jobbra"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3276 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3279 msgid "Paragraph's &Default"
3280 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3283 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Phantom"
3289 msgstr "phantom"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Vízszintes vonal"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Vertical space of the phantom content"
3304 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Vertical Phantom"
3309 msgstr "Függőleges igazítás"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Find"
3314 msgstr "&Mit keres:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3317 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "&Rendszer színek használata"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Change the selected color"
3327 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3330 msgid "A&lter..."
3331 msgstr "&Módosítás..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3334 msgid "Reset the selected color to its original value"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Reset A&ll"
3349 msgstr "Alapértékre állít"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgid "In Math"
3353 msgstr "Képletben"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 msgid ""
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 "delay."
3359 msgstr ""
3360 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3361 "késleltetés után."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "&Automatikus javítás"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 msgid "In Text"
3381 msgstr "Szövegben"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3384 msgid ""
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3386 "delay."
3387 msgstr ""
3388 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3389 "késleltetés után."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3409 "elérhető."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Általános"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3426 "elérhető."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3438 "az elérhető."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3460 "azonnal jelenjen meg."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "Átala&kító:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "E&xtra paraméter:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "Formá&tumról:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "&Formátumra:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Módosít"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "E&ltávolít"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "&Engedélyezve"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Biztonság"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Felirat középen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3542 msgid "Display &graphics"
3543 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3546 msgid "Instant &preview:"
3547 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 msgid "Off"
3552 msgstr "Ki"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3555 msgid "No math"
3556 msgstr "Nincs képlet"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 msgid "On"
3560 msgstr "Be"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3563 msgid "Preview si&ze:"
3564 msgstr "Előnézet &mérete:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3567 msgid "Factor for the preview size"
3568 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3571 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3572 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3575 msgid "&Mark end of paragraphs"
3576 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3579 msgid "Session Handling"
3580 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3583 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3584 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3587 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3588 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3595 msgid "&Load opened files from last session"
3596 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3599 msgid "&Clear all session information"
3600 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3603 msgid "Backup && Saving"
3604 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3607 msgid "Backup &original documents when saving"
3608 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3611 msgid "&Backup documents, every"
3612 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 msgid "&minutes"
3616 msgstr "&percben"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3621 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3622 "state (compressed or uncompressed)."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3630 msgid ""
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 "included files."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3637 msgid "Save the &document directory path"
3638 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3641 msgid "Windows && Work Area"
3642 msgstr "Ablak és munkaterület"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 msgid ""
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "&Egy példány használata"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3663 msgid "Displa&y single close-tab button"
3664 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3667 msgid "Closing last &view:"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3671 msgid "Closes document"
3672 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3675 msgid "Hides document"
3676 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3679 msgid "Ask the user"
3680 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 msgid "Editing"
3684 msgstr "Szerkesztés"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3687 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3688 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3691 msgid ""
3692 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3693 "width used when set to 0."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Kurzor mozgás:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3735 msgid "Fullscreen"
3736 msgstr "Teljes-képernyő"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 msgid "Hide &menubar"
3752 msgstr "&Menü elrejtése"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3755 msgid "Hide sta&tusbar"
3756 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3759 msgid "&Limit text width"
3760 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3763 msgid "Screen used (&pixels):"
3764 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3767 msgid "&New..."
3768 msgstr "Ú&j..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3771 msgid "Re&move"
3772 msgstr "E&ltávolít"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3775 msgid "&Document format"
3776 msgstr "&Dokumentum formátum"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3779 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "M&utassa az export menüben"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Kiterjesztések:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3799 msgid "&MIME:"
3800 msgstr "&MIME:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3803 msgid "Shortc&ut:"
3804 msgstr "&Rövidítés:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3807 msgid "Ed&itor:"
3808 msgstr "Sz&erkesztő:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3811 msgid "&Viewer:"
3812 msgstr "&Megjelenítő:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3815 msgid "Co&pier:"
3816 msgstr "Más&oló:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3822 "variants"
3823 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3826 msgid "Default Output Formats"
3827 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3830 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3831 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3834 msgid ""
3835 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3836 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "&TeX betűkkel:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 msgid "&Japanese:"
3853 msgstr "&Japán:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3856 msgid "&E-mail:"
3857 msgstr "&E-mail:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3860 msgid "Your name"
3861 msgstr "Az Ön neve"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3864 msgid "Your E-mail address"
3865 msgstr "Az ön E-mail címe"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3868 msgid "Keyboard"
3869 msgstr "Billentyűzet"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3872 msgid "Use &keyboard map"
3873 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3876 msgid "&Primary:"
3877 msgstr "&Elsődleges:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgid "Br&owse..."
3882 msgstr "Ta&llózás..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 msgid "S&econdary:"
3886 msgstr "&Másodlagos:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 msgid ""
3890 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3891 "time LyX is launched."
3892 msgstr ""
3893 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3894 "újraindítása után lép életbe. "
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3897 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3901 msgid "Mouse"
3902 msgstr "Egér"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3905 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3906 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 msgid ""
3910 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3911 "speed it up, low values slow it down."
3912 msgstr ""
3913 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3914 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3917 msgid ""
3918 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3922 msgid "&Middle mouse button pasting"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3926 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3930 msgid "Enable"
3931 msgstr "Engedélyez"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3934 msgid "Ctrl"
3935 msgstr "Ctrl"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3938 msgid "Shift"
3939 msgstr "Shift"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3942 msgid "Alt"
3943 msgstr "Alt"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3946 msgid "User &interface language:"
3947 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3950 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3951 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3954 msgid "Language &package:"
3955 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3961 msgid "Automatic"
3962 msgstr "Automata"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3966 msgid "Always Babel"
3967 msgstr "Mindig Babel"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3971 msgid "None[[language package]]"
3972 msgstr "Nincs[[language package]]"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3975 msgid "Command s&tart:"
3976 msgstr "Kez&dő parancs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3979 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3983 msgid "Command e&nd:"
3984 msgstr "Záró paran&cs:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3987 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3988 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Default decimal &separator:"
3993 msgstr "Elválasztó"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 msgid ""
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4004 msgstr ""
4005 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4006 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "command"
4016 msgstr ""
4017 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4018 "van beállítva"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4021 msgid "Auto &begin"
4022 msgstr "Automatikus &kezdés"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4025 msgid ""
4026 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4027 "switch command"
4028 msgstr ""
4029 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4030 "van lezárva"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4033 msgid "Auto &end"
4034 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4037 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4038 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4041 msgid "Mark &foreign languages"
4042 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4045 msgid "Right-to-Left Language Support"
4046 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4049 msgid "Cursor movement:"
4050 msgstr "Kurzor mozgás:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 msgid "&Logical"
4054 msgstr "&LogIkai"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 msgid "&Visual"
4058 msgstr "Vi&zuális"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4061 msgid ""
4062 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4078 #, fuzzy
4079 msgid "P&rocessor:"
4080 msgstr "&Tovább"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "Kapcsolók:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 msgid "&CheckTeX command:"
4117 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4120 msgid "&Nomenclature command:"
4121 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4124 msgid ""
4125 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4126 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4127 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4131 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4132 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4136 msgstr ""
4137 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4140 msgid "R&eset class options when document class changes"
4141 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4144 msgid "Forward Search"
4145 msgstr "Keresés tovább"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4148 msgid "DV&I command:"
4149 msgstr "DV&I parancs:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4152 msgid "&PDF command:"
4153 msgstr "&PDF parancs:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4156 msgid "Dvips Options"
4157 msgstr "Dvips beállítások"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4160 msgid "Paper t&ype:"
4161 msgstr "Papírtíp&us:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4164 msgid "Paper si&ze:"
4165 msgstr "Papír&méret:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4168 msgid "Lan&dscape:"
4169 msgstr "&Fekvő:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Egyéb beállítások"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4180 msgid ""
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 msgstr ""
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgid "All files"
4215 msgstr "Minden fájl "
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 msgid ""
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 msgid ""
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4250 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4260 msgid "Browse..."
4261 msgstr "Tallózás..."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Ly&XServer cső:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "Példa &fájlok:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr "Sans Seri&f:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "Írógé&p:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr "&Roman:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4313 msgid "Font Sizes"
4314 msgstr "Betűméretek"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4317 msgid "&Large:"
4318 msgstr "&Nagy:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4321 msgid "&Larger:"
4322 msgstr "Nagy&obb:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4325 msgid "&Largest:"
4326 msgstr "&Mégnagyobb:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4329 msgid "&Huge:"
4330 msgstr "Ór&iás:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4333 msgid "&Hugest:"
4334 msgstr "Legna&gyobb:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4337 msgid "S&mallest:"
4338 msgstr "Mégkise&bb:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4341 msgid "S&maller:"
4342 msgstr "&Kisebb:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4345 msgid "S&mall:"
4346 msgstr "Ki&csi:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4349 msgid "&Normal:"
4350 msgstr "Normá&l:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4353 msgid "&Tiny:"
4354 msgstr "L&egkisebb:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4357 msgid ""
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "of fonts"
4360 msgstr ""
4361 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4362 "betűk minőségét"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "Ú&j:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr ""
4383 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4384 "ellenőrzésből"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr ""
4413 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 msgid "&Icon set:"
4437 msgstr "&Ikon készlet:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4440 msgid ""
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4443 msgstr ""
4444 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4445 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Tartalom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 msgid "Menus"
4470 msgstr "Menük"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4477 msgid ""
4478 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4479 "current LyX session, not permanently."
4480 msgstr ""
4481 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4482 "menti a változásokat."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 msgid "A&pply to current session only"
4486 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4490 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4499 msgstr "Lista behúzá&s:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4503 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Avai&lable indexes:"
4513 msgstr "&Elérhető változatok:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 msgid "Output"
4536 msgstr "Kimenet"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Beállítások"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "&Automatikus törlés"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "&Nincs"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "&Kiválasztottak"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Mind"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 msgid "&In[[buffer]]:"
4592 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4599 msgid "Case Sensiti&ve"
4600 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4603 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4604 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4607 msgid "So&rt:"
4608 msgstr "&Rendezés:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4611 msgid "Sorting of the list of available labels"
4612 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4615 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4619 msgid "Grou&p"
4620 msgstr "Cso&portosítás"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4623 msgid "Available &Labels:"
4624 msgstr "E&lérhető címkék:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4627 msgid "Sele&cted Label:"
4628 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4631 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4632 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4635 msgid "Jump to the selected label"
4636 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4639 msgid "&Go to Label"
4640 msgstr "Címkére &ugrás"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4643 msgid "Reference For&mat:"
4644 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4647 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4648 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4651 msgid "<reference>"
4652 msgstr "<hivatkozás>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4655 msgid "(<reference>)"
4656 msgstr "(<hivatkozás>)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4659 msgid "<page>"
4660 msgstr "<oldal>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4663 msgid "on page <page>"
4664 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4667 msgid "<reference> on page <page>"
4668 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4672 msgid "Formatted reference"
4673 msgstr "Formázott hivatkozás"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4676 msgid "Textual reference"
4677 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4680 msgid "Label only"
4681 msgstr "Csak címke"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4684 msgid "Update the label list"
4685 msgstr "Címlista frissítése"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4688 msgid ""
4689 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4690 "references, and only if you are using refstyle.)"
4691 msgstr ""
4692 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4693 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4696 msgid "Plural"
4697 msgstr "Többeszám"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4700 msgid ""
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4705 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4708 msgid "Capitalized"
4709 msgstr "Nagybetűsített"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4712 msgid "Do not output part of label before \":\""
4713 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4716 msgid "No Prefix"
4717 msgstr "Nincs prefix"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4721 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "Csak egész &szavakat"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4729 msgstr ""
4730 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "&Export formátumok:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 msgid "&Send exported file to command:"
4738 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4741 msgid "Edit shortcut"
4742 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4745 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4746 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4749 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4750 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgid "&Delete Key"
4754 msgstr "&Billentyű törlése"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4757 msgid "Clear current shortcut"
4758 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4762 msgid "C&lear"
4763 msgstr "Tör&lés"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgid "&Shortcut:"
4767 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 msgid "&Function:"
4771 msgstr "&Funkció:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4774 msgid ""
4775 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4776 "the 'Clear' button"
4777 msgstr ""
4778 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4779 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4785 msgid "Spell Checker"
4786 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4789 msgid ""
4790 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4791 msgstr ""
4792 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Ismeretlen szó:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuális szó"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4803 msgid "&Find Next"
4804 msgstr "&Következő..."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4808 msgstr "Új &szó:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Választott szóra cserél"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "&Javaslatok:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4828 msgid "&Ignore"
4829 msgstr "&Mellőz"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4836 msgid "I&gnore All"
4837 msgstr "Mellőzze m&indet"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4844 msgid ""
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4846 "full range."
4847 msgstr ""
4848 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4849 "at az összeshez."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4852 msgid "Ca&tegory:"
4853 msgstr "&Kategória:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "&Összes megjelenítése"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4864 msgid "Current cell:"
4865 msgstr "Aktuális cella:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4868 msgid "Current row position"
4869 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4872 msgid "Current column position"
4873 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4876 msgid "&Table Settings"
4877 msgstr "Táblázat &beállításai"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4880 msgid "Row setting"
4881 msgstr "Sor beállítás"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4884 msgid "Merge cells of different rows"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4888 msgid "M&ultirow"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4894 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Optional vertical offset"
4899 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4902 msgid "Cell setting"
4903 msgstr "Cella beállítások"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4906 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4907 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4910 msgid "rotation angle"
4911 msgstr "elforgatási szög"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4914 #, fuzzy
4915 msgid "degrees"
4916 msgstr "zöld"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Table-wide settings"
4921 msgstr "Táblázat beállításai"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4924 msgid "W&idth:"
4925 msgstr "&Szélesség:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4940 msgid "&Rotate"
4941 msgstr "&Elforgatás"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4944 msgid "Column settings"
4945 msgstr "Oszlop beállítások"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4948 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4957 msgid "Justified"
4958 msgstr "Sorkizárt"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4962 #, fuzzy
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Elválasztó"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4987 msgid "Merge cells of different columns"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Mu&lticolumn"
4993 msgstr "&Egyesítés"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 msgid "&Borders"
5005 msgstr "Szegélye&k"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgid "Set Borders"
5009 msgstr "Szegélyek beállítása"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgid "All Borders"
5017 msgstr "Minden szegély"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 msgid "&Set"
5025 msgstr "&Mind be"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formális"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Alapé&rték"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "További üres hely"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Sor teteje:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&or alja:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "Sorok &között:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Sor beállítások"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Státusz"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Szegély fent"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Szegély lent"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Tartalom"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Fejléc:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr ""
5102 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5103 "elsőn)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5112 msgid "on"
5113 msgstr "be"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5123 msgid "double"
5124 msgstr "kétszeres"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5127 msgid "First header:"
5128 msgstr "Első fejléc:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5131 msgid "This row is the header of the first page"
5132 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5135 msgid "Don't output the first header"
5136 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 msgid "is empty"
5141 msgstr "üres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5144 msgid "Footer:"
5145 msgstr "Lábléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5148 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5149 msgstr ""
5150 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5151 "elsőn)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Utolsó lábléc:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Felirat:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Ablak bezárása"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Fájllista frissítése"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 msgid ""
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5196 msgstr ""
5197 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5198 "elérési út is látható."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgid "&View"
5202 msgstr "&Nézet"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX osztályok"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX stílusok"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX stílusok"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Biblatex bibliography styles"
5227 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Biblatex citation styles"
5232 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5235 msgid "Toggles view of the file list"
5236 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5239 msgid "Show &path"
5240 msgstr "M&utasd a helyét"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5243 msgid "Paragraph Separation"
5244 msgstr "Bekezdés beállításai"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5247 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5248 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5251 msgid "&Indentation:"
5252 msgstr "Behúzá&s:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5255 msgid "&Vertical space:"
5256 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5259 msgid "Size of the vertical space"
5260 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5263 msgid "Spacing"
5264 msgstr "Térköz"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5267 msgid "&Line spacing:"
5268 msgstr "Sorkö&z:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Spacing type"
5273 msgstr "Térköz"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5276 msgid "Number of lines"
5277 msgstr "Sorok száma"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5280 msgid "Format text into two columns"
5281 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5284 msgid "Two-&column document"
5285 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5288 msgid ""
5289 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5290 "justified in the output)"
5291 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5294 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5298 msgid "Language of the thesaurus"
5299 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5302 msgid "Index entry"
5303 msgstr "Tárgyszó"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5306 msgid "&Keyword:"
5307 msgstr "&Kulcsszó:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5310 msgid "Word to look up"
5311 msgstr "Keresendő szó"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5314 msgid "L&ookup"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5319 msgid "The selected entry"
5320 msgstr "A választott bejegyzés"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5323 msgid "&Selection:"
5324 msgstr "Kijelölé&s:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5327 msgid "Replace the entry with the selection"
5328 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5333 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5336 msgid "Filter:"
5337 msgstr "Szűrő:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Enter string to filter contents"
5342 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5345 msgid ""
5346 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5347 "tables, and others)"
5348 msgstr ""
5349 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5350 "listája és a többi)"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5353 msgid "Update navigation tree"
5354 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5359 msgid "..."
5360 msgstr "..."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5364 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5368 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5371 msgid "Move selected item down by one"
5372 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5375 msgid "Move selected item up by one"
5376 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5379 msgid "Sort"
5380 msgstr "Rendezés"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5383 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5384 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5387 msgid "Keep"
5388 msgstr "Megtart"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5391 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5392 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5395 msgid "LyX: Enter text"
5396 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5400 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5401 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5404 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5405 msgid "&Do not show this warning again!"
5406 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5413 msgid "DefSkip"
5414 msgstr "Alap kihagyás"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "Kis kihagyás"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5421 msgid "MedSkip"
5422 msgstr "Közepes kihagyás"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5425 msgid "BigSkip"
5426 msgstr "Nagy kihagyás"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgid "VFill"
5430 msgstr "Függőleges kitöltés"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5433 msgid "F&ormat:"
5434 msgstr "F&ormátum:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5437 msgid "Select the output format"
5438 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5441 msgid "Show the source as the master document gets it"
5442 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5445 msgid "Master's perspective"
5446 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5449 msgid "Automatic update"
5450 msgstr "Automatikus frissítés"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5453 msgid "Current Paragraph"
5454 msgstr "Aktuális bekezdés"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 msgid "Complete Source"
5458 msgstr "Teljes forrás"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5461 msgid "Preamble Only"
5462 msgstr "Csak a preambulum"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5465 msgid "Body Only"
5466 msgstr "Csak test"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5470 msgid "&Reload"
5471 msgstr "&Újratölt"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5474 msgid "Unit of width value"
5475 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5478 msgid "number of needed lines"
5479 msgstr "szükséges sorok száma"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5482 msgid "use number of lines"
5483 msgstr "Ennyi sort használjon"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5486 msgid "&Line span:"
5487 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5490 msgid "Outer (default)"
5491 msgstr "Külső (alapérték)"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5494 msgid "Inner"
5495 msgstr "Belső"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5498 msgid "use overhang"
5499 msgstr "Kilógás használata"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5502 msgid "Over&hang:"
5503 msgstr "&Kilógás"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5506 msgid "Overhang value"
5507 msgstr "Kilógás értéke"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5510 msgid "Unit of overhang value"
5511 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5522 msgid "Basic (BibTeX)"
5523 msgstr "Alap (BibTeX)"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5526 msgid ""
5527 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5528 "styles primarily suitable for science and maths."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5535 msgid "not cited"
5536 msgstr "nincs hivatkozva"
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5542 msgid "Add to bibliography only."
5543 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Key only."
5551 msgstr "Színes"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Key"
5559 msgstr "Kulcsok"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5562 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5563 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5566 msgid ""
5567 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5568 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5569 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5570 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5571 "Bibliography processor is advised."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Lábjegyzet"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Lábjegyzet"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 #, fuzzy
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Full bibliography entry."
5595 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5599 msgid "Autocite"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5604 msgid "Auto"
5605 msgstr "Auto"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5619 msgid "Super"
5620 msgstr "Super"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5624 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5625 msgid "Superscript"
5626 msgstr "Felső index"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5629 msgid "Biblatex"
5630 msgstr "Biblatex"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5633 msgid ""
5634 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5635 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5636 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5637 "bibliography processor is advised."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5641 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5645 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5646 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5653 msgid ""
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "előtte"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "rövid cím"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5685 msgid "American Economic Association (AEA)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5690 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5691 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5693 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5698 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5700 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5705 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5706 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5710 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5713 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5716 msgid "Articles"
5717 msgstr "Cikkek"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5721 msgid "ShortTitle"
5722 msgstr "Rövid cím"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5731 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5732 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5733 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5734 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5738 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5753 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5755 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5756 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5757 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5758 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5773 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5794 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5816 msgid "FrontMatter"
5817 msgstr "Főtéma"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5820 msgid "Publication Month"
5821 msgstr "Publikáció hónapja"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5824 msgid "Publication Month:"
5825 msgstr "Publikáció hónapja:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5828 msgid "Publication Year"
5829 msgstr "Publikáció Éve"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5832 msgid "Publication Year:"
5833 msgstr "Publikáció Éve:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5836 msgid "Publication Volume"
5837 msgstr "Kiadás kötete"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5840 msgid "Publication Volume:"
5841 msgstr "Kiadás kötete:"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5844 msgid "Publication Issue"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5848 msgid "Publication Issue:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5852 msgid "JEL"
5853 msgstr "JEL"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5856 msgid "JEL:"
5857 msgstr "JEL:"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5861 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5862 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5874 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5876 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5879 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5880 msgid "Keywords"
5881 msgstr "Kulcsszavak"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5893 msgid "Keywords:"
5894 msgstr "Kulcsszavak:"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5898 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5905 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5907 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5916 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5930 #: src/output_plaintext.cpp:141
5931 msgid "Abstract"
5932 msgstr "Kivonat"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5937 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5954 msgid "Acknowledgement"
5955 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5961 msgid "Acknowledgement."
5962 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5965 msgid "Figure Notes"
5966 msgstr "Ábra jegyzetek"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5975 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5981 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5985 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5994 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5998 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6002 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6008 msgid "MainText"
6009 msgstr "FőSzöveg"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6012 msgid "Figure Note"
6013 msgstr "Ábra jegyzet"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6016 msgid "Text of a note in a figure"
6017 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6021 msgid "Note:"
6022 msgstr "Megjegyzés:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6025 msgid "Table Notes"
6026 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6029 msgid "Table Note"
6030 msgstr "Táblázat jegyzet"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr " (nincs telepítve)"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6061 msgid "Theorem"
6062 msgstr "Tétel"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 msgid "Algorithm"
6085 msgstr "Algoritmus"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6103 msgid "Axiom"
6104 msgstr "Axióma"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6113 msgid "Case"
6114 msgstr "Eset"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "\\thecase. eset"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6141 msgid "Claim"
6142 msgstr "Igény"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6160 msgid "Conclusion"
6161 msgstr "Következtetés"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6179 msgid "Condition"
6180 msgstr "Feltétel"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6202 msgid "Conjecture"
6203 msgstr "Feltevés"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6227 msgid "Corollary"
6228 msgstr "Következmény"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6246 msgid "Criterion"
6247 msgstr "Kritérium"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6270 msgid "Definition"
6271 msgstr "Definíció"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6293 msgid "Example"
6294 msgstr "Példa"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6316 msgid "Exercise"
6317 msgstr "Gyakorlat"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6341 msgid "Lemma"
6342 msgstr "Segédtétel"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6361 msgid "Notation"
6362 msgstr "Jelölés"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6382 msgid "Problem"
6383 msgstr "Probléma"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6406 msgid "Proposition"
6407 msgstr "Állítás"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6428 msgid "Remark"
6429 msgstr "Észrevétel"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6455 msgid "Solution"
6456 msgstr "Megoldás"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6485 msgid "Summary"
6486 msgstr "Összegzés"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6490 msgid "Caption"
6491 msgstr "Felirat"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6502 msgid "Proof"
6503 msgstr "Bizonyítás"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Normál szöveg"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 msgid "Author Footnote"
6518 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Author foot"
6523 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6527 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6532 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6540 #, fuzzy
6541 msgid "IEEE Transactions"
6542 msgstr "Átmenet"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6550 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6552 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6553 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6554 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6564 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6570 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6573 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6574 msgid "Standard"
6575 msgstr "Normál szöveg"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6580 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6594 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6606 msgid "Title"
6607 msgstr "Cím"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6610 msgid "IEEE membership"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6614 msgid "Lowercase"
6615 msgstr "Kisbetű"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6618 msgid "lowercase"
6619 msgstr "kisbetű"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6627 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6632 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6634 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6646 msgid "Author"
6647 msgstr "Szerző"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6650 msgid "Short Author|S"
6651 msgstr "Rövid Szerző|S"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6654 msgid "A short version of the author name"
6655 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6658 msgid "Author Name"
6659 msgstr "Szerző neve"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6662 msgid "Author name"
6663 msgstr "Szerző neve"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Szerző kapcsolat"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Szerző kapcsolat"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Szerző jel"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Szerző jel"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Speciális jel|c"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Cím utáni szöveg"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6693 msgstr "Lap fejléc"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgid "Left Side"
6697 msgstr "Bal oldal"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Címsor bal oldala"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgid "MarkBoth"
6706 msgstr "Mindkettő jelölése"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikáció ID"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 msgid "Abstract---"
6714 msgstr "Kivonat---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Tárgyszavak---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Bekezdés kezd"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgid "First Char"
6726 msgstr "Első betű"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Első szó első karaktere"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6733 msgid "Appendices"
6734 msgstr "Függelékek"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgid "BackMatter"
6763 msgstr "ZáróAnyag"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Peer Review Title"
6768 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6771 #, fuzzy
6772 msgid "PeerReviewTitle"
6773 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6777 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6781 #: src/RowPainter.cpp:343
6782 msgid "Appendix"
6783 msgstr "Függelék"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6786 #: lib/layouts/jss.layout:119
6787 msgid "Short Title"
6788 msgstr "Rövid cím"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6791 msgid "Short title for the appendix"
6792 msgstr "Függelék rövid címe"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6797 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6799 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6800 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6801 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6803 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6806 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6807 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6808 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6809 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6817 msgid "Bibliography"
6818 msgstr "Irodalomjegyzék"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6827 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6833 msgid "References"
6834 msgstr "Hivatkozások"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6837 msgid "Biography"
6838 msgstr "Életrajz"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6841 msgid "Photo"
6842 msgstr "Fotó"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6845 msgid "Optional photo for biography"
6846 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6849 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6860 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6861 msgid "Name"
6862 msgstr "Név"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Reasoning"
6893 msgstr "jelentés"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Alternative Proof String"
6899 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6902 #, fuzzy
6903 msgid "An alternative proof string"
6904 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6907 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6911 msgid "Proof."
6912 msgstr "Bizonyítás"
6913
6914 #: lib/layouts/InStar.module:2
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Title and Preamble Hacks"
6917 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6918
6919 #: lib/layouts/InStar.module:12
6920 msgid ""
6921 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6922 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6923 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6924 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6925 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6926 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6927 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/InStar.module:16
6931 #, fuzzy
6932 msgid "In Preamble"
6933 msgstr "LaTeX preambulum"
6934
6935 #: lib/layouts/InStar.module:23
6936 #, fuzzy
6937 msgid "In Title"
6938 msgstr "Cím"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6941 #, fuzzy
6942 msgid "R Journal"
6943 msgstr "Folyóirat"
6944
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 msgid "Reports"
6951 msgstr "Jelentések"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6958 msgid "Abstract."
6959 msgstr "Kivonat."
6960
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6975 msgid "Address"
6976 msgstr "Cím"
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6992 msgid "Email"
6993 msgstr "E-mail"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6996 msgid "A0 Poster"
6997 msgstr "A0 Poster"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7001 msgid "Posters"
7002 msgstr "Posters"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7009 msgid "Giant"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7017 msgid "More Giant"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7025 msgid "Most Giant"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7055 msgid "Subtitle"
7056 msgstr "Felirat"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7060 msgid "Offprint"
7061 msgstr "Offprint"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7069 msgid "Mail"
7070 msgstr "Levél"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Levelezés vele:"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7099 msgid "Section"
7100 msgstr "Szakasz"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7118 msgid "Subsection"
7119 msgstr "Alszakasz"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Alalszakasz"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7155 msgid "Date"
7156 msgstr "Dátum"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "Intézet jele"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Institute Mark"
7165 msgstr "IntézetJel"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:262
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Abstract (unstructured)"
7170 msgstr " (nincs telepítve)"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7173 msgid "ABSTRACT"
7174 msgstr "KIVONAT"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:296
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Abstract (structured)"
7179 msgstr " (nincs telepítve)"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:300
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Context"
7184 msgstr "Tartalom"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7191 msgid "Aims"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7199 msgid "Methods"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7207 msgid "Results"
7208 msgstr "Eredmény"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Key words."
7217 msgstr "Kulcsszavak:"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7223 msgid "Institute"
7224 msgstr "Intézet"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7228 msgid "E-Mail"
7229 msgstr "E-mail"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7232 msgid "email:"
7233 msgstr "email:"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7236 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7237 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7246 msgid "Thesaurus"
7247 msgstr "Szótár"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7264 msgid "Obsolete"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7272 msgid "Itemize"
7273 msgstr "Felsorolás"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7280 msgid "Enumerate"
7281 msgstr "Számozott felsorolás"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7290 msgid "Description"
7291 msgstr "Leírás"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7295 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7310 msgid "List"
7311 msgstr "Lista"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7322 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7326 msgid "Affiliation"
7327 msgstr "Kapcsolat"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7330 msgid "Altaffilation"
7331 msgstr "Másik tagság"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7335 msgid "Number"
7336 msgstr "Szám"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7339 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7343 msgid "Alternative affiliation:"
7344 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7347 msgid "And"
7348 msgstr "És"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7354 msgid "and"
7355 msgstr "és"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7358 msgid "altaffilmark"
7359 msgstr "altaffilmark"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7362 msgid "altaffiliation mark"
7363 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7366 msgid "Subject headings:"
7367 msgstr "Tárgy címsor:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7370 msgid "[Acknowledgements]"
7371 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7374 msgid "PlaceFigure"
7375 msgstr "Ábra elhelyezése"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7378 msgid "Place Figure here:"
7379 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7382 msgid "PlaceTable"
7383 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7386 msgid "Place Table here:"
7387 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7390 msgid "[Appendix]"
7391 msgstr "[Függelék]"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7394 msgid "MathLetters"
7395 msgstr "MathLetters"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7398 msgid "NoteToEditor"
7399 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7402 msgid "Note to Editor:"
7403 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7407 msgid "TableRefs"
7408 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7411 msgid "References. ---"
7412 msgstr "Hivatkozások. ---"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7416 msgid "TableComments"
7417 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7420 msgid "Note. ---"
7421 msgstr "Megjegyzés. ---"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7424 msgid "Table note"
7425 msgstr "Táblázat jegyzet"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7428 msgid "Table note:"
7429 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7432 msgid "tablenotemark"
7433 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7436 msgid "tablenote mark"
7437 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7440 msgid "FigCaption"
7441 msgstr "Ábra címe"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7444 msgid "fig."
7445 msgstr "kép"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7448 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7452 msgid "Facility"
7453 msgstr "Facility"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7456 msgid "Facility:"
7457 msgstr "Facility:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7460 msgid "Objectname"
7461 msgstr "Objektumnév"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7464 msgid "Obj:"
7465 msgstr "Obj:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7468 msgid "Recognized Name"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7472 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7476 msgid "Dataset"
7477 msgstr "Adatkészlet"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7480 msgid "Dataset:"
7481 msgstr "Adatkészlet"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7484 msgid "Separate the dataset ID from text"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7492 msgid "Software"
7493 msgstr "Szoftver"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7496 msgid "Software:"
7497 msgstr "Szoftver:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7500 msgid "APPENDIX"
7501 msgstr "FÜGGELÉK"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7504 msgid "References-"
7505 msgstr "Hivatkozások-"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7508 msgid "Note-"
7509 msgstr "Megjegyzés-"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7512 #, fuzzy
7513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7514 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7518 msgid "Corresponding Author"
7519 msgstr "Megfelelő szerző"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Corresponding author:"
7524 msgstr "Megfelelő szerző"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7527 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7528 msgid "Author:"
7529 msgstr "Szerző:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7532 msgid "ORCID"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7536 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7540 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7541 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7542 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7544 msgid "Affiliation:"
7545 msgstr "Kapcsolat:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Collaboration"
7551 msgstr "Variáció"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Collaboration:"
7557 msgstr "Variáció:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Nocollaboration"
7562 msgstr "Variáció"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7565 #, fuzzy
7566 msgid "No collaboration"
7567 msgstr "Variáció"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Section Appendix"
7572 msgstr "Függelék"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7575 #, fuzzy
7576 msgid "\\Alph{appendix}."
7577 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Subsection Appendix"
7582 msgstr "Alszakasz"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7585 #, fuzzy
7586 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7587 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Subsubsection Appendix"
7592 msgstr "Alalszakasz"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7595 #, fuzzy
7596 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7600 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7601 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7604 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7609 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7613 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7614 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7617 msgid "Short Title|S"
7618 msgstr "Rövid cím|d"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7621 msgid "Short title which will appear in the running header"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7625 msgid "Short name"
7626 msgstr "Rövid név"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7629 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7630 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Másik kapcsolat"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Másik kapcsolat"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7646 msgid "Fax"
7647 msgstr "Fax"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7652 msgid "Fax:"
7653 msgstr "Fax:"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7657 msgid "Phone"
7658 msgstr "Telefon"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7662 msgid "Phone:"
7663 msgstr "Telefon:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 msgid "Abbreviations"
7667 msgstr "Rövidítések"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7670 msgid "Abbreviations:"
7671 msgstr "Rövidítések:"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Schemes"
7676 msgstr "Séma"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7679 msgid "Scheme"
7680 msgstr "Séma"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7683 msgid "List of Schemes"
7684 msgstr "Sémák listája"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Charts"
7689 msgstr "Diagram"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7692 msgid "Chart"
7693 msgstr "Diagram"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Diagramok listája"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7702 msgstr "Grafikon"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7705 msgid "Graph[[mathematical]]"
7706 msgstr "Grafikon"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7709 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7710 msgstr "Grafikonok listája"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7713 #, fuzzy
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Kiegészítés"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7722 #, fuzzy
7723 msgid "TOC entry"
7724 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7727 msgid "Graphical TOC Entry"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 msgid "Bibnote"
7732 msgstr "Bibmegjegyzés"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 msgid "bibnote"
7736 msgstr "bibmegjegyzés"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7739 msgid "Chemistry"
7740 msgstr "Kémia"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7743 msgid "chemistry"
7744 msgstr "kémia"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7747 #: lib/languages:796
7748 msgid "Latin"
7749 msgstr "Latin"
7750
7751 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7752 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7753 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7754
7755 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7757 msgid "Terms"
7758 msgstr "Terms"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7761 #, fuzzy
7762 msgid "General terms:"
7763 msgstr "Általános"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7766 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7767 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7770 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7771 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7777 msgid "Thanks"
7778 msgstr "Köszönet"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Thanks: "
7783 msgstr "Köszönet:"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7786 #, fuzzy
7787 msgid "ACM Journal"
7788 msgstr "Folyóirat"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Preamble"
7795 msgstr "LaTeX preambulum"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7798 msgid "Journal's Short Name: "
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7802 #, fuzzy
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "Konferencia"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7807 msgid "Full name"
7808 msgstr "Teljes név"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7811 msgid "Venue"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Konferencia név: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "Rövid cím"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-mail cím: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7827 msgid "ORCID: "
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Affiliation: "
7833 msgstr "Kapcsolat:"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Additional Affiliation"
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Additional Affiliation: "
7843 msgstr "Másik kapcsolat"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Position"
7848 msgstr "Állítás"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7851 #: lib/layouts/paper.layout:163
7852 msgid "Institution"
7853 msgstr "Intézet"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7856 msgid "Department"
7857 msgstr "Részleg"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7860 msgid "Street Address"
7861 msgstr "Utca cím"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7867 msgid "City"
7868 msgstr "Város"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "Ország"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 msgid "State"
7881 msgstr "Állam"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgid "Postal Code"
7885 msgstr "Irányítószám"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "CímJegyzet"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 msgid "Note: "
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Volume"
7917 msgstr "Évfolyam"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7920 msgid "Volume: "
7921 msgstr "Évfolyam: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Number"
7926 msgstr "Szám"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7929 msgid "Number: "
7930 msgstr "Szám: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Article"
7935 msgstr "Cikk"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7938 msgid "Article: "
7939 msgstr "Cikk: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Year"
7944 msgstr "Év"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 msgid "Year: "
7948 msgstr "Év: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7951 #, fuzzy
7952 msgid "ACM Month"
7953 msgstr "Hónap"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7956 msgid "Month: "
7957 msgstr "Hónap:"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7966 msgstr "PACS szám:"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Submission ID: "
7975 msgstr "Alvariáció"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7978 msgid "ACM Price"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7982 msgid "Price: "
7983 msgstr "Ár:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7986 msgid "ACM ISBN"
7987 msgstr "ACM ISBN"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7990 msgid "ISBN: "
7991 msgstr "ISBN: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7994 msgid "ACM DOI"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7998 msgid "ACM DOI: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8002 msgid "ACM Badge R"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8010 msgid "ACM Badge L"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8018 msgid "Start Page"
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Terms: "
8028 msgstr "Terms:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8031 msgid "Keywords: "
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8035 msgid "CCSXML"
8036 msgstr "CCSXML"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8043 #, fuzzy
8044 msgid "CCS Description"
8045 msgstr "Leírás"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set Copyright"
8059 msgstr "Copyright"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set Copyright: "
8064 msgstr "Copyright"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Beérkezett"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 msgid "Received: "
8092 msgstr "Beérkezett: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8095 #, fuzzy
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sidebar"
8107 msgstr "O&ldal:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "\\thetheorem. példa"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Print Only"
8199 msgstr "&Nyomtatás"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Használandó nyomtató"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 msgid "Screen Only"
8208 msgstr "Csak képernyő"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 msgid "Screen version only"
8212 msgstr "Csak képernyő verzió"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8215 msgid "Anonymous Suppression"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8219 msgid "Non anonymous only"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8233 msgid "Acknowledgments"
8234 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8237 msgid "Grant Sponsor"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8241 msgid "Sponsor ID"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Grant Number"
8247 msgstr "Oldalszám"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8254 msgid "TOG online ID"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8258 msgid "Online ID:"
8259 msgstr "Online ID:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TOG volume"
8264 msgstr "AGU-kötet"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Nem szám"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "Nem szám"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Article number:"
8279 msgstr "PACS szám:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Set copyright"
8284 msgstr "Copyright"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Copyright type:"
8289 msgstr "Copyright éve:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Copyright éve:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Copyright"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Conference info"
8304 msgstr "Konferencia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Conference info:"
8309 msgstr "Konferencia:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8312 msgid "Conference name"
8313 msgstr "Konferencia neve"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8316 msgid "ISBN"
8317 msgstr "ISBN"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8320 msgid "ISBN:"
8321 msgstr "ISBN:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8324 msgid "DOI"
8325 msgstr "DOI"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Article DOI:"
8331 msgstr "Cikk"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8334 msgid "TOG article DOI"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8338 msgid "PDF author"
8339 msgstr "PDF szerző"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8342 msgid "PDF author:"
8343 msgstr "PDF szerző:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8347 msgid "Keyword list"
8348 msgstr "Kulcsszólista"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 msgid "Concept list"
8353 msgstr "Koncepció lista"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "Copyright"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8362 msgid "Teaser"
8363 msgstr "Fejtörő"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Fejtörő kép:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategóriák"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 #, fuzzy
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategóriák"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8379 msgid "CRcat"
8380 msgstr "CRcat"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgid "CR category"
8384 msgstr "CR kategória"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8387 #, fuzzy
8388 msgid "CR-number"
8389 msgstr "ms szám"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8392 msgid "Number of the category"
8393 msgstr "Kategória száma"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8398 msgid "Subcategory"
8399 msgstr "Alkategória"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8402 msgid "Third-level"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8406 msgid "Third-level of the category"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8410 #, fuzzy
8411 msgid "ShortCite"
8412 msgstr "Rövid cím"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Short cite"
8417 msgstr "Rövid cím"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8420 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8421 msgid "E-mail"
8422 msgstr "E-mail"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8425 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8429 msgid "TOG project URL"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8433 msgid "Project URL:"
8434 msgstr "Projekt URL:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8437 msgid "TOG video URL"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8441 msgid "Video URL:"
8442 msgstr "Video URL:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8445 msgid "TOG data URL"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 msgid "Data URL:"
8450 msgstr "Adat URL:"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8453 msgid "TOG code URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8457 msgid "Code URL:"
8458 msgstr "Code URL:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8461 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8462 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8465 msgid "Articles (DocBook)"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8470 msgid "Firstname"
8471 msgstr "Keresztnév"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8474 msgid "Fname"
8475 msgstr "Fnév"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8480 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8482 msgid "Surname"
8483 msgstr "Családnév"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 msgid "Literal"
8489 msgstr "Betűszerinti"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 msgid "Emph"
8494 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8497 msgid "Abbrev"
8498 msgstr "Rövidítés"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8502 msgid "Citation-number"
8503 msgstr "Hivatkozás száma"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8507 msgid "Volume"
8508 msgstr "Évfolyam"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 msgid "Day"
8512 msgstr "Nap"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 msgid "Month"
8516 msgstr "Hónap"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 msgid "Year"
8520 msgstr "Év"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8523 msgid "Issue-number"
8524 msgstr "Kiadás-szám"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8527 msgid "Issue-day"
8528 msgstr "Kiadás-napja"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8531 msgid "Issue-months"
8532 msgstr "Kiadás-hónapja"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8537 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 msgid "Part"
8542 msgstr "Rész"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8548 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8550 msgid "Chapter"
8551 msgstr "Fejezet"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8554 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8555 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8562 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 msgid "Paragraph"
8564 msgstr "Bekezdés"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8568 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8570 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8572 msgid "Subparagraph"
8573 msgstr "Albekezdés"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8576 msgid "Subsubparagraph"
8577 msgstr "Alalbekezdés"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 msgid "Header"
8581 msgstr "Fejléc"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8584 msgid "-- Header --"
8585 msgstr "-- Fejléc --"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8588 msgid "Special-section"
8589 msgstr "Speciális-szakasz"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8592 msgid "Special-section:"
8593 msgstr "Speciális-szakasz:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8596 msgid "AGU-journal"
8597 msgstr "AGU-folyóirat"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8600 msgid "AGU-journal:"
8601 msgstr "AGU-folyóirat:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8604 msgid "Citation-number:"
8605 msgstr "Hivatkozás száma:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 msgid "AGU-volume"
8609 msgstr "AGU-kötet"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 msgid "AGU-volume:"
8613 msgstr "AGU-kötet:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8616 msgid "AGU-issue"
8617 msgstr "AGU-példány"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8620 msgid "AGU-issue:"
8621 msgstr "AGU-példány:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8624 msgid "Copyright:"
8625 msgstr "Copyright:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8628 msgid "Index-terms"
8629 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8632 msgid "Index-terms..."
8633 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8636 msgid "Index-term"
8637 msgstr "Tárgyszó-elem"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8640 msgid "Index-term:"
8641 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8644 msgid "Cross-term"
8645 msgstr "Keresztkifejezés"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8648 msgid "Cross-term:"
8649 msgstr "Keresztkifejezés:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8652 msgid "Supplementary"
8653 msgstr "Kiegészítés"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8656 msgid "Supplementary..."
8657 msgstr "Kiegészítő..."
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8660 msgid "Supp-note"
8661 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8664 msgid "Sup-mat-note:"
8665 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8668 msgid "Cite-other"
8669 msgstr "Hivatkozás másra"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8672 msgid "Cite-other:"
8673 msgstr "Hivatkozás másra:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8678 msgid "Name:"
8679 msgstr "Nyomtató neve:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8682 #: lib/layouts/egs.layout:436
8683 msgid "Received:"
8684 msgstr "Beérkezett:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8689 msgid "Revised"
8690 msgstr "Felülvizsgált"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8693 msgid "Revised:"
8694 msgstr "Felülvizsgált:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8697 #: lib/layouts/egs.layout:445
8698 msgid "Accepted"
8699 msgstr "Elfogadott"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8702 #: lib/layouts/egs.layout:458
8703 msgid "Accepted:"
8704 msgstr "Elfogadott:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8707 msgid "Ident-line"
8708 msgstr "Behúzott sor"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8711 msgid "Ident-line:"
8712 msgstr "Behúzott sor"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8715 msgid "Runhead"
8716 msgstr "Futófej"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8719 msgid "Runhead:"
8720 msgstr "Futófej:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8723 msgid "Published-online:"
8724 msgstr "Online kiadás:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8727 msgid "Citation"
8728 msgstr "Hivatkozás"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8731 msgid "Citation:"
8732 msgstr "Hivatkozás:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8735 msgid "Posting-order"
8736 msgstr "Postázási sorrend"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8739 msgid "Posting-order:"
8740 msgstr "Postázási sorrend:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8743 msgid "AGU-pages"
8744 msgstr "AGU-oldalak"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8747 msgid "AGU-pages:"
8748 msgstr "AGU-oldalak:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8751 msgid "Words"
8752 msgstr "Szavak"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8755 msgid "Words:"
8756 msgstr "Szavak:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8760 msgid "Figures"
8761 msgstr "Ábrák"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8764 msgid "Figures:"
8765 msgstr "Ábrák:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8769 msgid "Tables"
8770 msgstr "Táblázatok"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8773 msgid "Tables:"
8774 msgstr "Táblázat:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8777 msgid "Datasets"
8778 msgstr "Adatkészletek"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8781 msgid "Datasets:"
8782 msgstr "Adatkészletek:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8785 msgid "ISSN"
8786 msgstr "ISSN"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8789 msgid "CODEN"
8790 msgstr "CODEN"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8793 msgid "SS-Code"
8794 msgstr "SS-kód"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8797 msgid "SS-Title"
8798 msgstr "SS-cím"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8801 msgid "CCC-Code"
8802 msgstr "CCC-kód"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8806 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8808 msgid "Code"
8809 msgstr "Kód"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8812 msgid "Dscr"
8813 msgstr "Dscr"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8818 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8819 msgid "Keyword"
8820 msgstr "Kulcsszó"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8823 msgid "Orgdiv"
8824 msgstr "Orgdiv"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8827 msgid "Orgname"
8828 msgstr "SzervezetNeve"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8832 msgid "Street"
8833 msgstr "Utca"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8836 msgid "Postcode"
8837 msgstr "Irányítószám"
8838
8839 #: lib/layouts/agums.layout:3
8840 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8841 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8848 msgid "Section*"
8849 msgstr "Szakasz*"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8856 msgid "Subsection*"
8857 msgstr "Alszakasz*"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8861 msgid "Paragraph*"
8862 msgstr "Bekezdés*"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8865 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8866 msgid "Left Header"
8867 msgstr "Bal fejléc"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8870 #: lib/layouts/foils.layout:195
8871 msgid "Left Header:"
8872 msgstr "Bal fejléc:"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8875 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8876 msgid "Right Header"
8877 msgstr "Jobb fejléc"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8880 #: lib/layouts/foils.layout:203
8881 msgid "Right Header:"
8882 msgstr "Jobb fejléc:"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8885 msgid "CCC"
8886 msgstr "CCC"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8889 msgid "CCC code:"
8890 msgstr "CCC kód:"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8893 msgid "PaperId"
8894 msgstr "Papír azonosító"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8897 msgid "Paper Id:"
8898 msgstr "Papír azonosító:"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8901 msgid "AuthorAddr"
8902 msgstr "Szerzőcíme"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8905 msgid "Author Address:"
8906 msgstr "Szerző címe:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8909 msgid "SlugComment"
8910 msgstr "Köztes megjegyzés"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8913 msgid "Slug Comment:"
8914 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Plates"
8919 msgstr "Plate"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Planotables"
8924 msgstr "Planotable"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8927 msgid "Plate"
8928 msgstr "Plate"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8931 msgid "Planotable"
8932 msgstr "Planotable"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8937 #: src/insets/Inset.cpp:101
8938 msgid "Table"
8939 msgstr "Táblázat"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8942 msgid "table"
8943 msgstr "táblázat"
8944
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8947 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 msgid "Authors"
8951 msgstr "Szerzők"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8954 msgid "Affiliation Mark"
8955 msgstr "Kapcsolat jele"
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8958 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8962 msgid "Author affiliation:"
8963 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8966 msgid "Acknowledgments."
8967 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8970 msgid "Algorithm2e"
8971 msgstr "Algorithm2e"
8972
8973 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8974 msgid ""
8975 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8976 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8977 "algorithm."
8978 msgstr ""
8979 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8980 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8981
8982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8984 msgid "List of Algorithms"
8985 msgstr "Algoritmusok listája"
8986
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8988 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8989 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8990
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8992 msgid "SpecialSection"
8993 msgstr "Speciális szakasz"
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8996 msgid "SpecialSection*"
8997 msgstr "Speciális szakasz*"
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9006 msgid "Unnumbered"
9007 msgstr "Számozatlan"
9008
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9011 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9012 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9013 msgid "Subsubsection*"
9014 msgstr "Alalszakasz*"
9015
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9017 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9018 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9019
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9021 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9022 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9023 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9024 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9025 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9028 msgid "Books"
9029 msgstr "Könyvek"
9030
9031 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9032 msgid "Chapter Exercises"
9033 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9036 msgid "Short title which appears in the running headers"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9041 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9045 msgid "Date:"
9046 msgstr "Dátum:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9056 msgid "Address:"
9057 msgstr "Cím:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9060 msgid "Current Address"
9061 msgstr "Jelenlegi cím"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9064 msgid "Current address:"
9065 msgstr "Jelenlegi cím:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9068 msgid "E-mail address:"
9069 msgstr "E-mail cím:"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9073 msgid "URL:"
9074 msgstr "URL:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9077 msgid "Key words and phrases:"
9078 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9081 msgid "Thanks:"
9082 msgstr "Köszönet:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9085 msgid "Dedicatory"
9086 msgstr "Ajánló"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9089 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9090 msgid "Dedication:"
9091 msgstr "Dedikálás:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9094 msgid "Translator"
9095 msgstr "Fordító"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9098 msgid "Translator:"
9099 msgstr "Fordító:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9102 msgid "Subjectclass"
9103 msgstr "Tárgyosztály"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9106 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9107 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:3
9110 msgid "American Psychological Association (APA)"
9111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:54
9114 msgid "RightHeader"
9115 msgstr "Jobb fejléc"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:63
9118 msgid "Right header:"
9119 msgstr "Jobb fejléc:"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9122 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9123 msgid "Abstract:"
9124 msgstr "Kivonat: "
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9127 msgid "Short title:"
9128 msgstr "Rövid cím:"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9131 msgid "TwoAuthors"
9132 msgstr "Két-szerző"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9135 msgid "ThreeAuthors"
9136 msgstr "Három-szerző"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9139 msgid "FourAuthors"
9140 msgstr "Négy-szerző"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9143 msgid "TwoAffiliations"
9144 msgstr "Két kapcsolat"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9147 msgid "ThreeAffiliations"
9148 msgstr "Három kapcsolat"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9151 msgid "FourAffiliations"
9152 msgstr "Négy kapcsolat"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9155 msgid "Acknowledgements:"
9156 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9159 msgid "ThickLine"
9160 msgstr "Vastagvonal"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Centered"
9165 msgstr "Középre"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9169 msgid "standard"
9170 msgstr "standard"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9175 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9176 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9179 msgid "FitFigure"
9180 msgstr "FitFigure"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9183 msgid "FitBitmap"
9184 msgstr "FitBitmap"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9189 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9193 msgid "Custom Item|s"
9194 msgstr "Saját elem|S"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9199 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9203 msgid "A customized item string"
9204 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9207 msgid "Seriate"
9208 msgstr "Seriate"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9213 msgid "(\\alph{enumii})"
9214 msgstr "(\\alph{enumii})"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9217 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9218 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9221 #, fuzzy
9222 msgid "FiveAuthors"
9223 msgstr "Szerzők"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9226 #, fuzzy
9227 msgid "SixAuthors"
9228 msgstr "Szerzők"
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9231 #, fuzzy
9232 msgid "LeftHeader"
9233 msgstr "Bal fejléc"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Left header:"
9238 msgstr "Bal fejléc:"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9241 #, fuzzy
9242 msgid "FiveAffiliations"
9243 msgstr "Kapcsolat"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9246 #, fuzzy
9247 msgid "SixAffiliations"
9248 msgstr "Kapcsolat"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9252 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9273 msgid "Note"
9274 msgstr "Megjegyzés"
9275
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9277 msgid "Author Note:"
9278 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9281 msgid "Journal"
9282 msgstr "Folyóirat"
9283
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9285 msgid "CopNum"
9286 msgstr "CopNum"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9289 msgid "*"
9290 msgstr "*"
9291
9292 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Arabic Article"
9295 msgstr "Arab (Arabi)"
9296
9297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9298 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/article.layout:3
9302 msgid "Article (Standard Class)"
9303 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9304
9305 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9306 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9308 msgid "Part*"
9309 msgstr "Rész*"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9312 msgid "Beamer"
9313 msgstr "Beamer"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9316 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9318 msgid "Presentations"
9319 msgstr "Bemutatók"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Overlay Specifications|v"
9330 msgstr "Kijelölés|s"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9334 msgid "Overlay specifications for this list"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9340 msgid "Item Overlay Specifications"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9350 #, fuzzy
9351 msgid "On Slide"
9352 msgstr "Fólia"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9357 msgid "Overlay specifications for this item"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9361 msgid "Mini Template"
9362 msgstr "Mini sablon"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9365 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9369 msgid "Longest label|s"
9370 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9373 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9374 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9378 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9380 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Sectioning"
9392 msgstr "Szakasz"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9398 msgid "Mode"
9399 msgstr "Mód"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Mode Specification|S"
9407 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9413 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9419 #, fuzzy
9420 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9424 msgid "Section \\arabic{section}"
9425 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9430 #, fuzzy
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9444 #, fuzzy
9445 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9453 msgid ""
9454 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 msgstr ""
9456 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9459 msgid ""
9460 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9468 msgid "Frame"
9469 msgstr "Keret"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9473 msgid "Frames"
9474 msgstr "Frames"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Action"
9485 msgstr "Szakasz"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9501 msgid "Frame Options"
9502 msgstr "Keret opciók"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9507 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9508 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9509 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9510 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9511 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9512 msgid "Options"
9513 msgstr "Beállítások"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9517 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Frame Title"
9523 msgstr "Fólia alcím"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9526 msgid "Enter the frame title here"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9530 #, fuzzy
9531 msgid "PlainFrame"
9532 msgstr "Síma keret kezdés"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Frame (plain)"
9537 msgstr "LaTeX (sima)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9540 #, fuzzy
9541 msgid "FragileFrame"
9542 msgstr "Fólia kezdés"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Frame (fragile)"
9547 msgstr "Név (családnév)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9550 msgid "AgainFrame"
9551 msgstr "Fólia folytatása"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9556 msgid "Slide"
9557 msgstr "Fólia"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Repeat frame with label"
9562 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9565 #, fuzzy
9566 msgid "FrameTitle"
9567 msgstr "Fólia alcím"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9579 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Short Frame Title|S"
9585 msgstr "Rövid cím|d"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9588 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9592 msgid "FrameSubtitle"
9593 msgstr "Fólia alcím"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9597 msgid "Column"
9598 msgstr "Hasáb"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9602 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9603 msgid "Columns"
9604 msgstr "Hasábok"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9608 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Column Options"
9613 msgstr "Oszlop beállítások"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9616 msgid "Column options (see beamer manual)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Column Placement Options"
9622 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9625 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9629 msgid "ColumnsCenterAligned"
9630 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9633 msgid "Columns (center aligned)"
9634 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9637 msgid "ColumnsTopAligned"
9638 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9641 msgid "Columns (top aligned)"
9642 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9645 msgid "Pause"
9646 msgstr "Szünet"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9651 msgid "Overlays"
9652 msgstr "Átfedés"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Pause number"
9657 msgstr "Oldalszám"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9660 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9668 msgid "Overprint"
9669 msgstr "Felülnyomás"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Overprint Area Width"
9674 msgstr "Felülnyomás"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9678 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9679 msgid "Width"
9680 msgstr "Szélesség"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9683 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9687 msgid "OverlayArea"
9688 msgstr "Átfedési terület"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9691 msgid "Overlayarea"
9692 msgstr "Átfedési terület"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Overlay Area Width"
9697 msgstr "Átfedési terület"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9700 #, fuzzy
9701 msgid "The width of the overlay area"
9702 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Overlay Area Height"
9707 msgstr "Átfedési terület"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9710 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9711 msgid "Height"
9712 msgstr "Magasság"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9715 msgid "The height of the overlay area"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9720 msgid "Uncover"
9721 msgstr "Felfed"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9724 msgid "Uncovered on slides"
9725 msgstr "Felfedés fólián  "
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9729 msgid "Only"
9730 msgstr "Csak"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9733 msgid "Only on slides"
9734 msgstr "Csak a fóliákon"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9737 msgid "Block"
9738 msgstr "Sorkizárt"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9741 msgid "Blocks"
9742 msgstr "Blokkok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Block:"
9747 msgstr "Sorkizárt"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Action Specification|S"
9752 msgstr "Kijelölés|s"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Block Title"
9757 msgstr "Blokk elemek"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9760 msgid "Enter the block title here"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9764 msgid "ExampleBlock"
9765 msgstr "Példa-blokk"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Example Block:"
9770 msgstr "Példa-blokk"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9773 msgid "AlertBlock"
9774 msgstr "Figyelem blokk"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Alert Block:"
9779 msgstr "Figyelem blokk"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9784 msgid "Titling"
9785 msgstr "Címzés"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9788 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9792 msgid "Title (Plain Frame)"
9793 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9796 msgid "Short Subtitle|S"
9797 msgstr "Rövid alcím|d"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9800 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9804 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9808 msgid "Short Institute|S"
9809 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9812 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9816 msgid "InstituteMark"
9817 msgstr "IntézetJel"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9820 msgid "Short Date|S"
9821 msgstr "Rövid dátum|d"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9824 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9828 msgid "TitleGraphic"
9829 msgstr "Cím grafika"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9832 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9834 msgid "Quotation"
9835 msgstr "Idézet (hosszú)"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9840 msgid "Quote"
9841 msgstr "Idézet"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9844 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9845 msgid "Verse"
9846 msgstr "Vers"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9850 msgid "Corollary."
9851 msgstr "Következmény."
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Action Specifications|S"
9861 msgstr "Kijelölés|s"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9865 msgid "Definition."
9866 msgstr "Definíció."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9869 msgid "Definitions"
9870 msgstr "Definíciók"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9873 msgid "Definitions."
9874 msgstr "Definíciók."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9877 msgid "Example."
9878 msgstr "Példa."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9881 msgid "Examples"
9882 msgstr "Példák"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9885 msgid "Examples."
9886 msgstr "Példák."
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9903 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9904 msgid "Fact"
9905 msgstr "Tény"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9908 msgid "Fact."
9909 msgstr "Tény."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9913 msgid "Lemma."
9914 msgstr "Segédtétel."
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9917 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9918 msgid "Theorem."
9919 msgstr "Tétel."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9922 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9923 msgid "LyX-Code"
9924 msgstr "LyX-kód"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9927 msgid "NoteItem"
9928 msgstr "Megjegyzés elem"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9931 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9932 msgid "Bold"
9933 msgstr "Félkövér"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9936 msgid "Emphasize"
9937 msgstr "Kiemelés"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Emph."
9942 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9945 msgid "Alert"
9946 msgstr "Figyelem"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9949 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9951 msgid "Structure"
9952 msgstr "Struktúra"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9955 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9956 msgid "Visible"
9957 msgstr "Látható"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9960 msgid "Invisible"
9961 msgstr "Láthatatlan"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9964 msgid "Alternative"
9965 msgstr "Alternatív"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9968 msgid "Default Text"
9969 msgstr "Alap szöveg"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9972 msgid "Enter the default text here"
9973 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Beamer Note"
9978 msgstr "Új megjegyzés:"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Note Options"
9983 msgstr "Képlet beállítások"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9986 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9990 #, fuzzy
9991 msgid "ArticleMode"
9992 msgstr "Cikk"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9995 msgid "Article"
9996 msgstr "Cikk"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9999 msgid "PresentationMode"
10000 msgstr "Bemutató mód"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10003 msgid "Presentation"
10004 msgstr "Bemutató"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10007 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10008 msgid "Figure"
10009 msgstr "Ábra"
10010
10011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Beamerposter"
10014 msgstr "Új megjegyzés:"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Multilingual Captions"
10019 msgstr "Tovább&i opciók"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10022 msgid ""
10023 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10024 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Caption setup"
10030 msgstr "Felirat"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10033 msgid ""
10034 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Caption setup:"
10040 msgstr "Felirat:"
10041
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Bicaption"
10045 msgstr "Felirat"
10046
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10048 #, fuzzy
10049 msgid "bilingual"
10050 msgstr "Címzés"
10051
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Main Language Short Title"
10055 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Short title for the main(document) language"
10060 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10061
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Main Language Text"
10065 msgstr "&Nyelv alapérték"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Text in the main(document) language"
10070 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10073 msgid "Second Language Short Title"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10077 msgid "Short title for the second language"
10078 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10079
10080 #: lib/layouts/book.layout:3
10081 msgid "Book (Standard Class)"
10082 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:2
10085 msgid "Braille"
10086 msgstr "Braille"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:6
10089 msgid ""
10090 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10091 "in examples."
10092 msgstr ""
10093 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10094 "lyx-ben a példák között."
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:22
10097 msgid "Braille (default)"
10098 msgstr "Braille (alapérték)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10101 msgid "Braille:"
10102 msgstr "Braille:"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:45
10105 msgid "Braille (textsize)"
10106 msgstr "Braille (szövegméret)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:68
10109 msgid "Braille (dots on)"
10110 msgstr "Braille (dots be)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:83
10113 msgid "Braille_dots_on"
10114 msgstr "Braille_dots_be"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:92
10117 msgid "Braille (dots off)"
10118 msgstr "Braille (dots ki)"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:107
10121 msgid "Braille_dots_off"
10122 msgstr "Braille_dots_ki"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:116
10125 msgid "Braille (mirror on)"
10126 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:131
10129 msgid "Braille_mirror_on"
10130 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:140
10133 msgid "Braille (mirror off)"
10134 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:155
10137 msgid "Braille_mirror_off"
10138 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:163
10141 msgid "Braillebox"
10142 msgstr "Brailledoboz"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:167
10145 msgid "Braille box"
10146 msgstr "Braille doboz"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10149 msgid "Broadway"
10150 msgstr "Broadway"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Scripts"
10155 msgstr "Alsó index"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10158 msgid "Dialogue"
10159 msgstr "Párbeszéd"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10162 msgid "Narrative"
10163 msgstr "Elbeszélés"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10166 msgid "ACT"
10167 msgstr "Cselekvés"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10170 msgid "ACT \\arabic{act}"
10171 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10174 msgid "SCENE"
10175 msgstr "SZÍNHELY"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10179 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10182 msgid "SCENE*"
10183 msgstr "SZÍNHELY*"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10186 msgid "AT RISE:"
10187 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10190 msgid "Speaker"
10191 msgstr "Beszélő"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10194 msgid "Parenthetical"
10195 msgstr "Közbevetett"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10198 msgid "("
10199 msgstr "("
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10202 msgid ")"
10203 msgstr ")"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10206 msgid "CURTAIN"
10207 msgstr "FÜGGÖNY"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10211 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10212 msgid "Right Address"
10213 msgstr "Jobb cím"
10214
10215 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10218 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10219
10220 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10223 msgstr "Japán (CJK)"
10224
10225 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10226 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10227 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10228
10229 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10232 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10233
10234 #: lib/layouts/changebars.module:2
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Change bars"
10237 msgstr "változás jelölő"
10238
10239 #: lib/layouts/changebars.module:7
10240 msgid ""
10241 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10242 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:3
10246 msgid "Chess"
10247 msgstr "Sakk"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:36
10250 msgid "Mainline"
10251 msgstr "Főjáték"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:43
10254 msgid "Mainline:"
10255 msgstr "Főjáték:"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:62
10258 msgid "Variation"
10259 msgstr "Variáció"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:66
10262 msgid "Variation:"
10263 msgstr "Variáció:"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:72
10266 msgid "SubVariation"
10267 msgstr "Alvariáció"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:75
10270 msgid "Subvariation:"
10271 msgstr "Alvariáció:"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:81
10274 msgid "SubVariation2"
10275 msgstr "Alvariáció2"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:84
10278 msgid "Subvariation(2):"
10279 msgstr "Alvariáció(2):"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:90
10282 msgid "SubVariation3"
10283 msgstr "Alvariáció3"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:93
10286 msgid "Subvariation(3):"
10287 msgstr "Alvariáció(3):"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:99
10290 msgid "SubVariation4"
10291 msgstr "Alvariáció4"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:102
10294 msgid "Subvariation(4):"
10295 msgstr "Alvariáció(4):"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:108
10298 msgid "SubVariation5"
10299 msgstr "Alvariáció5"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:111
10302 msgid "Subvariation(5):"
10303 msgstr "Alvariáció(5):"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:118
10306 msgid "HideMoves"
10307 msgstr "LépésRejtés"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:123
10310 msgid "HideMoves:"
10311 msgstr "LépésRejtés:"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:128
10314 msgid "ChessBoard"
10315 msgstr "Sakktábla"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:132
10318 msgid "[chessboard]"
10319 msgstr "[Sakktábla]"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:141
10322 msgid "BoardCentered"
10323 msgstr "Tábla középen"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:146
10326 msgid "[centered board]"
10327 msgstr "[tábla középen]"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:156
10330 msgid "HighLight"
10331 msgstr "Kiemel"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:161
10334 msgid "Highlights:"
10335 msgstr "Kijelölés:"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:176
10338 msgid "Arrow"
10339 msgstr "Nyíl"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:181
10342 msgid "Arrow:"
10343 msgstr "Nyíl:"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:187
10346 msgid "KnightMove"
10347 msgstr "Király lépése"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:192
10350 msgid "KnightMove:"
10351 msgstr "Király lépése:"
10352
10353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10354 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10360 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10361
10362 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10363 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10367 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10371 msgid "Custom Header/Footerlines"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10375 msgid ""
10376 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10377 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10378 "Page Layout to 'fancy'!"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10382 msgid "Header/Footer"
10383 msgstr "Fejléc/lábléc"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Even Header"
10388 msgstr "Bal fejléc"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10391 msgid "Alternative text for the even header"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Center Header"
10397 msgstr "Bal fejléc"
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Center Header:"
10402 msgstr "Bal fejléc:"
10403
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Left Footer"
10407 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10408
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Left Footer:"
10412 msgstr "Utolsó lábléc:"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Center Footer"
10417 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Center Footer:"
10422 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10425 msgid "Right Footer"
10426 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10429 msgid "Right Footer:"
10430 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10433 msgid "Directory"
10434 msgstr "Könyvtár"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10437 msgid "KeyCombo"
10438 msgstr "Billentyűzet"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10441 msgid "KeyCap"
10442 msgstr "KeyCap"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10445 msgid "GuiMenu"
10446 msgstr "GuiMenü"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10449 msgid "GuiMenuItem"
10450 msgstr "GuiMenüElem"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10453 msgid "GuiButton"
10454 msgstr "GuiGomb"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10457 msgid "MenuChoice"
10458 msgstr "MenüVálasztás"
10459
10460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10461 msgid "SGML"
10462 msgstr "SGML"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10466 msgid "Chapter*"
10467 msgstr "Fejezet*"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10470 msgid "Subparagraph*"
10471 msgstr "Albekezdés*"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10474 msgid "Authorgroup"
10475 msgstr "Szerzőcsoport"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10478 msgid "RevisionHistory"
10479 msgstr "Revízió előélete"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10482 msgid "Revision History"
10483 msgstr "Revízió előélete"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10486 msgid "Revision"
10487 msgstr "Revízió"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10490 msgid "RevisionRemark"
10491 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10494 msgid "FirstName"
10495 msgstr "Keresztnév"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10498 #, fuzzy
10499 msgid "DIN-Brief"
10500 msgstr "DinBrief"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10503 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10506 msgid "Letters"
10507 msgstr "Levelek"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10510 msgid "DinBrief"
10511 msgstr "DinBrief"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10514 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10515 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10522 msgid "Letter"
10523 msgstr "Levél"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10526 msgid "Addresses"
10527 msgstr "Címek"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Postal Data"
10535 msgstr "Postai megjegyzés"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10540 msgid "Send To Address"
10541 msgstr "Címzett"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10544 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10546 msgid "My Address"
10547 msgstr "Címem"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10550 msgid "Sender Address:"
10551 msgstr "Küldő címe:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10554 msgid "Return address"
10555 msgstr "Feladó címe"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10559 msgid "Backaddress:"
10560 msgstr "Visszaküldési cím:"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10563 msgid "Postal comment"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10567 msgid "Postal Remark:"
10568 msgstr "Postai megjegyzés:"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10571 msgid "Handling"
10572 msgstr "Kezelés"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10575 msgid "Handling:"
10576 msgstr "Kezelés:"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10581 msgid "YourRef"
10582 msgstr "Címzett hivatkozása"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10586 msgid "Your ref.:"
10587 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10592 msgid "MyRef"
10593 msgstr "Küldő hivatkozása"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10597 msgid "Our ref.:"
10598 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10601 msgid "Writer"
10602 msgstr "Író"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10605 msgid "Writer:"
10606 msgstr "Író:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10613 msgid "Signature"
10614 msgstr "Aláírás"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10622 msgid "Closings"
10623 msgstr "Zárszó"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10629 msgid "Signature:"
10630 msgstr "Aláírás:"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10633 msgid "Bottomtext"
10634 msgstr "Lábsor"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10637 msgid "Bottom text:"
10638 msgstr "Láb szöveg:"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10641 msgid "Area code"
10642 msgstr "Körzetszám"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10645 msgid "Area Code:"
10646 msgstr "Körzetszám:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10652 msgid "Telephone"
10653 msgstr "Telefon"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10658 msgid "Telephone:"
10659 msgstr "Telefon:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10664 msgid "Location"
10665 msgstr "Hely"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10669 msgid "Location:"
10670 msgstr "Hely:"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10675 msgid "Subject"
10676 msgstr "Tárgy"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10680 msgid "Subject:"
10681 msgstr "Tárgy:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10684 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10689 msgid "Opening"
10690 msgstr "Megnyitás"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10695 msgid "Opening:"
10696 msgstr "Nyitószó:"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10699 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10704 msgid "Closing"
10705 msgstr "Zárszó"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10710 msgid "Closing:"
10711 msgstr "Zárszó:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10714 msgid "Signature|S"
10715 msgstr "Aláírás|s"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10718 msgid "Here you can insert a signature scan"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10723 msgid "encl"
10724 msgstr "csatolva"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10729 msgid "encl:"
10730 msgstr "csatolva:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10735 msgid "cc"
10736 msgstr "cc"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10742 msgid "cc:"
10743 msgstr "cc:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10747 msgid "PS"
10748 msgstr "UI"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10751 msgid "Post Scriptum:"
10752 msgstr "Utóirat:"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10755 msgid "SenderAddress"
10756 msgstr "Küldő címe"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10760 msgid "Backaddress"
10761 msgstr "Feladó címe"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10764 msgid "RetourAdresse"
10765 msgstr "Feladó címe"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10768 msgid "Adresse"
10769 msgstr "Cím"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10772 msgid "Postvermerk"
10773 msgstr "Postai megjegyzés"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10776 msgid "Zusatz"
10777 msgstr "Kiegészítés"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10780 msgid "IhrZeichen"
10781 msgstr "Önjele"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10785 msgid "YourMail"
10786 msgstr "Címzett levele"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10789 msgid "IhrSchreiben"
10790 msgstr "Önírása"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10793 msgid "MeinZeichen"
10794 msgstr "Sajátjel"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10797 msgid "Unterschrift"
10798 msgstr "Aláírás"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10801 msgid "Telefon"
10802 msgstr "Telefon"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10807 msgid "Place"
10808 msgstr "Hely"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10811 msgid "Stadt"
10812 msgstr "Város"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10815 msgid "Town"
10816 msgstr "Város"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10819 msgid "Ort"
10820 msgstr "Hely"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10823 msgid "Datum"
10824 msgstr "Dátum"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10829 msgid "Reference"
10830 msgstr "Hivatkozások"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10833 msgid "Betreff"
10834 msgstr "Tárgy"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10837 msgid "Anrede"
10838 msgstr "Megszólítás"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10841 msgid "Brieftext"
10842 msgstr "Levélszövege"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10845 msgid "Gruss"
10846 msgstr "Köszöntés"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10849 msgid "ps"
10850 msgstr "ui"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10854 msgid "Encl."
10855 msgstr "Csatolva."
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10858 msgid "Anlagen"
10859 msgstr "Megérkezik(?)"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10863 msgid "CC"
10864 msgstr "CC"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10867 msgid "Verteiler"
10868 msgstr "Elosztás"
10869
10870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10871 msgid "DocBook Book (SGML)"
10872 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10873
10874 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10876 msgid "Books (DocBook)"
10877 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10878
10879 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10880 #, fuzzy
10881 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10882 msgstr "Docbook (XML)"
10883
10884 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10885 #, fuzzy
10886 msgid "DocBook Section (SGML)"
10887 msgstr "Docbook (XML)"
10888
10889 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10890 #, fuzzy
10891 msgid "DocBook Article (SGML)"
10892 msgstr "Docbook (XML)"
10893
10894 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10895 msgid "Inderscience A4 Journals"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Econometrica"
10905 msgstr "Amerikai"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10908 msgid "RunTitle"
10909 msgstr "FutóCím"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10912 msgid "Running Title:"
10913 msgstr "Futó cím:"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10916 msgid "RunAuthor"
10917 msgstr "FutóSzerző"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10920 msgid "Running Author:"
10921 msgstr "Futó szerző:"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10924 msgid "Address Option"
10925 msgstr "Cím beállítások"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Optional argument for the address"
10930 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10933 msgid "E-Mail Option"
10934 msgstr "E-mail beállítások"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Optional argument for the e-mail"
10939 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10943 msgid "E-mail:"
10944 msgstr "E-mail:"
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10947 msgid "Web Address"
10948 msgstr "Web Cím"
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10951 msgid "Web address:"
10952 msgstr "Web cím:"
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10955 msgid "Authors Block"
10956 msgstr "Szerzők blokk"
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10959 msgid "Authors Block:"
10960 msgstr "Szerzők blokk:"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10963 msgid "Thanks Text"
10964 msgstr "Köszönet szöveg"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10967 msgid "Thanks \\theThanks:"
10968 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10971 msgid "Thanks Reference"
10972 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10975 msgid "Thanks Ref"
10976 msgstr "Köszönet hiv."
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10979 msgid "Internet Address Reference"
10980 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10983 msgid "Internet Addess Ref"
10984 msgstr "Internet cím hiv."
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10987 msgid "Name (First Name)"
10988 msgstr "Név (keresztnév)"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10991 msgid "First Name"
10992 msgstr "Keresztnév"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10995 msgid "Name (Surname)"
10996 msgstr "Név (családnév)"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10999 msgid "By Same Author (bib)"
11000 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11003 msgid "bysame"
11004 msgstr "azonosSzerint"
11005
11006 #: lib/layouts/egs.layout:3
11007 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11011 msgid "00.00.0000"
11012 msgstr "00.00.0000"
11013
11014 #: lib/layouts/egs.layout:289
11015 msgid "LaTeX Title"
11016 msgstr "LaTeX cím"
11017
11018 #: lib/layouts/egs.layout:333
11019 msgid "Affil"
11020 msgstr "Kapcsolat"
11021
11022 #: lib/layouts/egs.layout:368
11023 msgid "Journal:"
11024 msgstr "Folyóirat:"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:377
11027 msgid "msnumber"
11028 msgstr "ms szám"
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:391
11031 msgid "MS_number:"
11032 msgstr "MS_number:"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:401
11035 msgid "FirstAuthor"
11036 msgstr "Első szerző"
11037
11038 #: lib/layouts/egs.layout:414
11039 msgid "1st_author_surname:"
11040 msgstr "Első szerző családneve:"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:467
11043 msgid "Offsets"
11044 msgstr "Eltolások"
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:480
11047 msgid "reprint_reqs_to:"
11048 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11051 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11055 msgid "Author Option"
11056 msgstr "Szerzői beállítások"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Optional argument for the author"
11061 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11064 msgid "Author Address"
11065 msgstr "Szerző cím"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11068 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11069 msgid "Author Email"
11070 msgstr "Szerző e-mail"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11074 msgid "Email:"
11075 msgstr "Email:"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11078 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11079 msgid "Author URL"
11080 msgstr "Szerző URL"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11083 msgid "Thanks Option"
11084 msgstr "Köszönet beállítások"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11087 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11095 msgid "PROOF."
11096 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11115 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11119 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11123 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11127 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11131 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11135 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11139 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11143 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11147 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11148 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11151 msgid "Case \\arabic{case}"
11152 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11155 msgid "Elsevier"
11156 msgstr "Elsevier"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11159 #, fuzzy
11160 msgid "BeginFrontmatter"
11161 msgstr "Főtéma"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Begin frontmatter"
11166 msgstr "Főtéma"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11169 #, fuzzy
11170 msgid "EndFrontmatter"
11171 msgstr "Főtéma"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11174 #, fuzzy
11175 msgid "End frontmatter"
11176 msgstr "Főtéma"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11179 msgid "Titlenotemark"
11180 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11183 msgid "Titlenote mark"
11184 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11187 msgid "Title footnote"
11188 msgstr "Cím lábjegyzet"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Footnote Label"
11193 msgstr "lábjegyzet címke"
11194
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11196 msgid "Label you refer to in the title"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11200 msgid "Title footnote:"
11201 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11204 msgid "Author Label"
11205 msgstr "Szerzői címke"
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11208 msgid "Label you will reference in the address"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11212 msgid "Authormark"
11213 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11216 msgid "Author footnote"
11217 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11220 msgid "Author footnote:"
11221 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11224 msgid "Author Footnote Label"
11225 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11228 msgid "Label you refer to for an author"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11232 msgid "CorAuthormark"
11233 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11236 msgid "CorAuthor mark"
11237 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "Megfelelő szerző"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 msgid "Corresponding author text:"
11245 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11248 msgid "Address Label"
11249 msgstr "Cím címke"
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11252 msgid "Label of the author you refer to"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11256 msgid "Internet"
11257 msgstr "Internet"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11260 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11264 msgid "Endnote"
11265 msgstr "Végjegyzet"
11266
11267 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11268 #, fuzzy
11269 msgid ""
11270 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11271 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11272 msgstr ""
11273 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11274 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11275
11276 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Endnote ##"
11279 msgstr "Végjegyzet"
11280
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11282 msgid "endnote"
11283 msgstr "végjegyzet"
11284
11285 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11286 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11290 msgid "Key words:"
11291 msgstr "Kulcsszavak:"
11292
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11298 msgid ""
11299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Itemize Options"
11307 msgstr "Felsorolás"
11308
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11312 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11316 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Enumerate Options"
11319 msgstr "LaTeX opciók"
11320
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Description Options"
11324 msgstr "Leírás: "
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11329 msgid "Labeling"
11330 msgstr "Címkézés"
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Enumerate-Resume"
11335 msgstr "Számozott felsorolás"
11336
11337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11338 msgid "Number Equations by Section"
11339 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11340
11341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11342 msgid ""
11343 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11344 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11345 msgstr ""
11346 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11347 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11348
11349 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11350 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11351 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11354 msgid "Europass CV (2013)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11359 msgid "Curricula Vitae"
11360 msgstr "Önéletrajz"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11363 #, fuzzy
11364 msgid "FooterName"
11365 msgstr "Lábléc:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Name (footer):"
11370 msgstr "Utolsó lábléc:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11373 msgid "Mobile:"
11374 msgstr "Mobil:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11377 msgid "Mobile phone number"
11378 msgstr "Mobil telefonszám"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11382 msgid "Homepage"
11383 msgstr "Homepage"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11386 msgid "Homepage:"
11387 msgstr "Homepage:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11390 msgid "InstantMessaging"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Instant Messaging:"
11396 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11399 #, fuzzy
11400 msgid "IM Type:"
11401 msgstr "&Típus:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11404 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11408 msgid "Birthday"
11409 msgstr "Születésnap"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11412 msgid "Date of birth:"
11413 msgstr "Születésnap:"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11416 msgid "Nationality"
11417 msgstr "Nemzetség"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11420 msgid "Nationality:"
11421 msgstr "Nemzetség:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11424 msgid "Gender"
11425 msgstr "Nem"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11428 msgid "Gender:"
11429 msgstr "Nem:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11432 msgid "BeforePicture"
11433 msgstr "Kép előtt"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11436 msgid "Space before picture:"
11437 msgstr "Köz kép előtt:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11440 msgid "Picture"
11441 msgstr "Kép"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11444 msgid "Picture:"
11445 msgstr "Kép:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11448 msgid "Resize photo to this width"
11449 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11452 msgid "AfterPicture"
11453 msgstr "Kép után"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11456 msgid "Space after picture:"
11457 msgstr "Köz kép után:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11463 msgid "Vertical Space"
11464 msgstr "Függőleges kitöltés"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Additional vertical space"
11471 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11475 msgid "Item"
11476 msgstr "Elem"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11484 msgid "Item:"
11485 msgstr "Elem:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11488 #, fuzzy
11489 msgid "ItemInset"
11490 msgstr "Felsorolás"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11493 msgid "Subitems"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11497 #, fuzzy
11498 msgid "TitleItem"
11499 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Title item:"
11504 msgstr "Cím:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11507 #, fuzzy
11508 msgid "TitleLevel"
11509 msgstr "Cím"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Title level:"
11514 msgstr "Cím:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11517 msgid "Text (right side)"
11518 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11521 #, fuzzy
11522 msgid "BlueItem"
11523 msgstr "Jelölt elem"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Blue item:"
11528 msgstr "Jelölt elem:"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11531 #, fuzzy
11532 msgid "BlueItemInset"
11533 msgstr "Saját betétek"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11536 msgid "Blue subitems"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11540 #, fuzzy
11541 msgid "BigItem"
11542 msgstr "Elem"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Big Item:"
11547 msgstr "Lista elem:"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11550 #, fuzzy
11551 msgid "EcvItemize"
11552 msgstr "Felsorolás"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11555 msgid "MotherTongue"
11556 msgstr "Anyanyelv:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11559 msgid "Mother Tongue:"
11560 msgstr "Anyanyelv:"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11563 msgid "LangHeader"
11564 msgstr "NyelvFejléc"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11567 msgid "Language Header:"
11568 msgstr "Nyelv fejléc:"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11571 msgid "Language:"
11572 msgstr "Nyelv:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11575 msgid "Name of the language"
11576 msgstr "Nyelv neve"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11579 msgid "Listening"
11580 msgstr "Hallgatás"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11583 msgid "Level how good you think you can listen"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11587 msgid "Reading"
11588 msgstr "Olvasás"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11591 msgid "Level how good you think you can read"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Interaction"
11597 msgstr "Törtjel beszúrása"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11600 msgid "Level how good you think you can conversate"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Production"
11606 msgstr "Bevezetés|B"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11613 msgid "LastLanguage"
11614 msgstr "UtolsóNyelv"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11617 msgid "Last Language:"
11618 msgstr "Utolsó nyelv:"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11621 msgid "LangFooter"
11622 msgstr "NyelviLábléc"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11625 msgid "Language Footer:"
11626 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11629 msgid "End"
11630 msgstr "Vége"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11633 msgid "End of CV"
11634 msgstr "CV vége"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11637 msgid "Highlight"
11638 msgstr "Kijelölés"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11641 msgid "Europe CV"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11645 msgid "Footer name:"
11646 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11647
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11649 msgid "Mobile"
11650 msgstr "Mobil"
11651
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11653 msgid "Size"
11654 msgstr "Méret"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11657 msgid "Size the photo is resized to"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11661 msgid "Page"
11662 msgstr "Oldal"
11663
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11665 msgid "The title as it appears in the header"
11666 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11667
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11669 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11673 msgid "BulletedItem"
11674 msgstr "Jelölt elem"
11675
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11677 msgid "Bulleted Item:"
11678 msgstr "Jelölt elem:"
11679
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11681 msgid "Begin"
11682 msgstr "Kezdés"
11683
11684 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11685 msgid "Begin of CV"
11686 msgstr "CV kezdete"
11687
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11689 msgid "PersonalInfo"
11690 msgstr "SzemélyesInformáció"
11691
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11693 msgid "Personal Info"
11694 msgstr "Személyes információ"
11695
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11697 #, fuzzy
11698 msgid "VerticalSpace"
11699 msgstr "Függőleges kitöltés"
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Vertical space"
11704 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11705
11706 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11707 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11711 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11715 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11719 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11723 msgid "Number Figures by Section"
11724 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11725
11726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11727 msgid ""
11728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11730 msgstr ""
11731 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11732 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11733
11734 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11735 msgid "Fix cm"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11739 msgid ""
11740 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11741 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11742 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11746 msgid "Fix LaTeX"
11747 msgstr "Fix LaTeX"
11748
11749 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11750 msgid ""
11751 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11752 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11753 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11754 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11755 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11756 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11757 "newer LaTeX distributions."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:2
11761 msgid "FiXme"
11762 msgstr "JAVÍTSmeg"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:11
11765 msgid ""
11766 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11767 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11768 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11769 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11770 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11771 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11772 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11773 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11777 msgid "Fixme"
11778 msgstr "JAVÍTSmeg"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:23
11781 #, fuzzy
11782 msgid "List of FIXMEs"
11783 msgstr "%1$s listája"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:37
11786 #, fuzzy
11787 msgid "[List of FIXMEs]"
11788 msgstr "Ábrák listája"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:53
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Fixme Note"
11793 msgstr "Ábra"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11796 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Fixme Note Options|s"
11799 msgstr "Képlet beállítások"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11802 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11803 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:74
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Fixme Warning"
11809 msgstr "jelentés"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:76
11812 msgid "Warning"
11813 msgstr "Figyelmeztetés"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:80
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Fixme Error"
11818 msgstr "Fájlnév hiba"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11824 msgid "Error"
11825 msgstr "Hiba"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:86
11828 msgid "Fixme Fatal"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:88
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Fatal"
11834 msgstr "Katalán"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:97
11837 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:99
11841 msgid "Fixme (Targeted)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:109
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Fixme Note|x"
11847 msgstr "Ábra"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:111
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Insert the FIXME note here"
11852 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:116
11855 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:118
11859 msgid "Warning (Targeted)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:122
11863 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:124
11867 msgid "Error (Targeted)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:128
11871 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:130
11875 msgid "Fatal (Targeted)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:139
11879 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:141
11883 msgid "Fixme (Multipar)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Summary"
11889 msgstr "Összegzés"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11892 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:159
11896 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:161
11900 msgid "Warning (Multipar)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:165
11904 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:167
11908 msgid "Error (Multipar)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:171
11912 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:173
11916 msgid "Fatal (Multipar)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:182
11920 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:184
11924 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:200
11928 msgid "Annotated Text"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:202
11932 msgid "Annotated Text|x"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:203
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Insert the text to annotate here"
11938 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:208
11941 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:210
11945 msgid "Warning (MP Targ.)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:214
11949 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:216
11953 msgid "Error (MP Targ.)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:220
11957 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:222
11961 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:232
11965 #, fuzzy
11966 msgid "FxNote"
11967 msgstr "Megjegyzés"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:236
11970 #, fuzzy
11971 msgid "FxNote*"
11972 msgstr "Megjegyzés*"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:240
11975 #, fuzzy
11976 msgid "FxWarning"
11977 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:244
11980 #, fuzzy
11981 msgid "FxWarning*"
11982 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:248
11985 #, fuzzy
11986 msgid "FxError"
11987 msgstr "Hiba"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:252
11990 #, fuzzy
11991 msgid "FxError*"
11992 msgstr "Hiba"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:256
11995 #, fuzzy
11996 msgid "FxFatal"
11997 msgstr "Katalán"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:260
12000 #, fuzzy
12001 msgid "FxFatal*"
12002 msgstr "Katalán"
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:3
12005 #, fuzzy
12006 msgid "FoilTeX"
12007 msgstr "Fólia fej"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:44
12010 msgid "Foilhead"
12011 msgstr "Fólia fej"
12012
12013 #: lib/layouts/foils.layout:64
12014 msgid "ShortFoilhead"
12015 msgstr "Fólia rövid fej"
12016
12017 #: lib/layouts/foils.layout:70
12018 msgid "Rotatefoilhead"
12019 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12020
12021 #: lib/layouts/foils.layout:76
12022 msgid "ShortRotatefoilhead"
12023 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:85
12026 msgid "TickList"
12027 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:101
12030 msgid "_/"
12031 msgstr "_/"
12032
12033 #: lib/layouts/foils.layout:105
12034 msgid "CrossList"
12035 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12036
12037 #: lib/layouts/foils.layout:121
12038 msgid "><"
12039 msgstr "><"
12040
12041 #: lib/layouts/foils.layout:165
12042 msgid "My Logo"
12043 msgstr "Saját embléma"
12044
12045 #: lib/layouts/foils.layout:174
12046 msgid "My Logo:"
12047 msgstr "Saját embléma:"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:183
12050 msgid "Restriction"
12051 msgstr "Korlátozás"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:187
12054 msgid "Restriction:"
12055 msgstr "Korlátozás:"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12058 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12059 msgid "Theorem #."
12060 msgstr "Tétel #."
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12063 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12064 msgid "Lemma #."
12065 msgstr "Segédtétel #."
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12068 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12069 msgid "Corollary #."
12070 msgstr "Következmény #."
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12073 msgid "Proposition #."
12074 msgstr "#. állítás"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12077 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12078 msgid "Definition #."
12079 msgstr "Definíció #."
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12083 msgid "Theorem*"
12084 msgstr "Tétel*"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12088 msgid "Lemma*"
12089 msgstr "Segédtétel*"
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12093 msgid "Corollary*"
12094 msgstr "Következmény*"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12098 msgid "Proposition*"
12099 msgstr "Állítás*"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12102 msgid "Proposition."
12103 msgstr "Állítás."
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12107 msgid "Definition*"
12108 msgstr "Definíció*"
12109
12110 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12111 msgid "Foot to End"
12112 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12113
12114 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12115 #, fuzzy
12116 msgid ""
12117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12118 "code where you want the endnotes to appear."
12119 msgstr ""
12120 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12121 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12122
12123 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12124 msgid "French Letter (frletter)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12128 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12132 msgid "Letter:"
12133 msgstr "Levél:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12136 msgid "Street:"
12137 msgstr "Utca:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12140 msgid "Addition"
12141 msgstr "Kiegészítés"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12144 msgid "Addition:"
12145 msgstr "Továbbá:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12148 msgid "Town:"
12149 msgstr "Város:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12152 msgid "State:"
12153 msgstr "Állam:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12156 msgid "ReturnAddress"
12157 msgstr "Feladó címe"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12160 msgid "ReturnAddress:"
12161 msgstr "Visszaküldési cím:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12164 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12165 msgid "MyRef:"
12166 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12170 msgid "YourRef:"
12171 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12174 msgid "YourMail:"
12175 msgstr "Címzett levele:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12178 msgid "Telefax"
12179 msgstr "Telefax"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12182 msgid "Telefax:"
12183 msgstr "Telefax:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12186 msgid "Telex"
12187 msgstr "Telex"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12190 msgid "Telex:"
12191 msgstr "Telex:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12194 msgid "EMail"
12195 msgstr "E-mail"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12198 msgid "EMail:"
12199 msgstr "E-mail:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12202 msgid "HTTP"
12203 msgstr "HTTP"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12206 msgid "HTTP:"
12207 msgstr "HTTP:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12210 msgid "Bank"
12211 msgstr "Bank"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12214 msgid "Bank:"
12215 msgstr "Bank:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12218 msgid "BankCode"
12219 msgstr "Bankkód"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12222 msgid "BankCode:"
12223 msgstr "Bankkód:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12226 msgid "BankAccount"
12227 msgstr "Bankszámlaszám"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12230 msgid "BankAccount:"
12231 msgstr "Bankszámlaszám:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12235 msgid "PostalComment"
12236 msgstr "Postai megjegyzés"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12239 msgid "PostalComment:"
12240 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12243 msgid "Reference:"
12244 msgstr "Hivatkozás:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12247 msgid "Encl.:"
12248 msgstr "Csatolva:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12251 msgid "G-Brief (V. 2)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12255 msgid "NameRowA"
12256 msgstr "NévsorA"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12259 msgid "NameRowA:"
12260 msgstr "NévSorA"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12263 msgid "NameRowB"
12264 msgstr "NévsorB"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12267 msgid "NameRowB:"
12268 msgstr "NévSorB"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12271 msgid "NameRowC"
12272 msgstr "NévsorC"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12275 msgid "NameRowC:"
12276 msgstr "NévSorC"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12279 msgid "NameRowD"
12280 msgstr "NévsorD"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12283 msgid "NameRowD:"
12284 msgstr "NévSorD"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12287 msgid "NameRowE"
12288 msgstr "NévsorE"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12291 msgid "NameRowE:"
12292 msgstr "NévSorE"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12295 msgid "NameRowF"
12296 msgstr "NévsorF"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12299 msgid "NameRowF:"
12300 msgstr "NévSorF"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12303 msgid "NameRowG"
12304 msgstr "NévsorG"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12307 msgid "NameRowG:"
12308 msgstr "NévSorG"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12311 msgid "AddressRowA"
12312 msgstr "CímsorA"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12315 msgid "AddressRowA:"
12316 msgstr "CímsorA:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12319 msgid "AddressRowB"
12320 msgstr "CímsorB"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12323 msgid "AddressRowB:"
12324 msgstr "CímsorB:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12327 msgid "AddressRowC"
12328 msgstr "CímsorC"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12331 msgid "AddressRowC:"
12332 msgstr "CímsorC:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12335 msgid "AddressRowD"
12336 msgstr "CímsorD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12339 msgid "AddressRowD:"
12340 msgstr "CímsorD:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12343 msgid "AddressRowE"
12344 msgstr "CímsorE"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12347 msgid "AddressRowE:"
12348 msgstr "CímsorE:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12351 msgid "AddressRowF"
12352 msgstr "CímsorF"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12355 msgid "AddressRowF:"
12356 msgstr "CímsorF:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12359 msgid "TelephoneRowA"
12360 msgstr "TelefonsorA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12363 msgid "TelephoneRowA:"
12364 msgstr "TelefonsorA"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12367 msgid "TelephoneRowB"
12368 msgstr "TelefonsorB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12371 msgid "TelephoneRowB:"
12372 msgstr "TelefonSorB:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12375 msgid "TelephoneRowC"
12376 msgstr "TelefonsorC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12379 msgid "TelephoneRowC:"
12380 msgstr "TelefonSorC:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12383 msgid "TelephoneRowD"
12384 msgstr "TelefonsorD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12387 msgid "TelephoneRowD:"
12388 msgstr "TelefonSorD:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12391 msgid "TelephoneRowE"
12392 msgstr "TelefonsorE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12395 msgid "TelephoneRowE:"
12396 msgstr "TelefonSorE:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12399 msgid "TelephoneRowF"
12400 msgstr "TelefonsorF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12403 msgid "TelephoneRowF:"
12404 msgstr "TelefonSorF:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12407 msgid "InternetRowA"
12408 msgstr "InternetSorA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12411 msgid "InternetRowA:"
12412 msgstr "InternetSorA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12415 msgid "InternetRowB"
12416 msgstr "InternetSorB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12419 msgid "InternetRowB:"
12420 msgstr "InternetSorB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12423 msgid "InternetRowC"
12424 msgstr "InternetSorC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12427 msgid "InternetRowC:"
12428 msgstr "InternetSorC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12431 msgid "InternetRowD"
12432 msgstr "InternetSorD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12435 msgid "InternetRowD:"
12436 msgstr "InternetSorD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12439 msgid "InternetRowE"
12440 msgstr "InternetSorE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12443 msgid "InternetRowE:"
12444 msgstr "InternetSorE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12447 msgid "InternetRowF"
12448 msgstr "InternetSorF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12451 msgid "InternetRowF:"
12452 msgstr "InternetSorF:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12455 msgid "BankRowA"
12456 msgstr "BankSorA"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12459 msgid "BankRowA:"
12460 msgstr "BankSorA:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12463 msgid "BankRowB"
12464 msgstr "BankSorB"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12467 msgid "BankRowB:"
12468 msgstr "BankSorB:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12471 msgid "BankRowC"
12472 msgstr "BankSorC"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12475 msgid "BankRowC:"
12476 msgstr "BankSorC:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12479 msgid "BankRowD"
12480 msgstr "BankSorD"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12483 msgid "BankRowD:"
12484 msgstr "BankSorD:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12487 msgid "BankRowE"
12488 msgstr "BankSorE"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12491 msgid "BankRowE:"
12492 msgstr "BankSorE:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12495 msgid "BankRowF"
12496 msgstr "BankSorF"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12499 msgid "BankRowF:"
12500 msgstr "BankSorF:"
12501
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12503 #, fuzzy
12504 msgid "GraphicBoxes"
12505 msgstr "Kép"
12506
12507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12508 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Reflectbox"
12514 msgstr "kijelölés"
12515
12516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Scalebox"
12519 msgstr "Méretarány"
12520
12521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12522 #, fuzzy
12523 msgid "H-Factor"
12524 msgstr "Tény"
12525
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12527 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12531 #, fuzzy
12532 msgid "V-Factor"
12533 msgstr "Tény"
12534
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12536 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12540 msgid "Resizebox"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Width of the box"
12546 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12549 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Rotatebox"
12555 msgstr "Elforgatás"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Origin"
12560 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12563 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12567 msgid "Angle"
12568 msgstr "Szög"
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12571 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12575 msgid "Hanging"
12576 msgstr "Függő"
12577
12578 #: lib/layouts/hanging.module:6
12579 msgid ""
12580 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12581 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12582 "are indented."
12583 msgstr ""
12584 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12585 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12586
12587 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12588 msgid "Hebrew Article"
12589 msgstr "Héber cikk"
12590
12591 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12592 msgid "Claim #."
12593 msgstr "Igény #."
12594
12595 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12596 msgid "Remarks"
12597 msgstr "Megjegyzések"
12598
12599 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12600 msgid "Remarks #."
12601 msgstr "Észrevételek #."
12602
12603 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12605 msgid "Proof:"
12606 msgstr "Bizonyítás:"
12607
12608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12609 msgid "Hebrew Letter"
12610 msgstr "Héber levél"
12611
12612 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12613 msgid "Hollywood"
12614 msgstr "Hollywood"
12615
12616 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12617 msgid "More"
12618 msgstr "Dialógus felosztás"
12619
12620 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12621 msgid "(MORE)"
12622 msgstr "(dialógus felosztás)"
12623
12624 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12625 msgid "FADE IN:"
12626 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12627
12628 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12629 msgid "INT."
12630 msgstr "Belső színhely"
12631
12632 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12633 msgid "EXT."
12634 msgstr "Külső színhely"
12635
12636 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12637 msgid "Continuing"
12638 msgstr "Folytatás"
12639
12640 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12641 msgid "(continuing)"
12642 msgstr "(folytatás)"
12643
12644 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12645 msgid "Transition"
12646 msgstr "Átmenet"
12647
12648 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12649 msgid "TITLE OVER:"
12650 msgstr "CÍM UTÁN:"
12651
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12653 msgid "INTERCUT"
12654 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12657 msgid "INTERCUT WITH:"
12658 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12661 msgid "FADE OUT"
12662 msgstr "ELTÜNÉS:"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12665 msgid "Scene"
12666 msgstr "Helyszín"
12667
12668 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12669 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12673 msgid ""
12674 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12675 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12676 "in LyX's examples folder."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12680 #, fuzzy
12681 msgid "H-P number"
12682 msgstr "Nem szám"
12683
12684 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12685 #, fuzzy
12686 msgid "H-P statement"
12687 msgstr "Elhelyezés"
12688
12689 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Statement Text"
12692 msgstr "Hiv+szöveg:"
12693
12694 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12695 msgid "Text for statements that require some information"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12699 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12703 msgid "Author Names"
12704 msgstr "Szerzői nevek"
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12707 msgid "Author names that will appear in the header line"
12708 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12709
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Catchline"
12715 msgstr "képlet (vonal)"
12716
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12718 #, fuzzy
12719 msgid "History"
12720 msgstr "Revízió előélete"
12721
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12723 msgid "Classification Codes"
12724 msgstr "Osztályozási kódok"
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12727 msgid "TableCaption"
12728 msgstr "Táblázat címe"
12729
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Table caption"
12733 msgstr "Táblázat címe"
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12736 msgid "Refcite"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Cite reference"
12742 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12745 #, fuzzy
12746 msgid "ItemList"
12747 msgstr "Felsorolás"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12750 #, fuzzy
12751 msgid "RomanList"
12752 msgstr "Roman"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Numbering Scheme"
12757 msgstr "&Számozás"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12760 msgid ""
12761 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12762 "items"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12768 msgid "Corollary \\thecorollary."
12769 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12774 msgid "Lemma \\thelemma."
12775 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12780 msgid "Proposition \\theproposition."
12781 msgstr "\\theproposition. állítás"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12784 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12803 msgid "Question"
12804 msgstr "Kérdés"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12809 msgid "Question \\thequestion."
12810 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12814 msgid "Claim \\theclaim."
12815 msgstr "\\theclaim. igény"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12820 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12821 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12824 msgid "Prop"
12825 msgstr "Tulajdonság"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12829 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12832 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Comby"
12838 msgstr "Billentyűzet"
12839
12840 #: lib/layouts/initials.module:2
12841 msgid "Initials"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/initials.module:6
12845 msgid ""
12846 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12847 "manual for a detailed description."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12852 #: lib/layouts/initials.module:39
12853 msgid "Initial"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/initials.module:35
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Option(s) for the initial"
12859 msgstr "A részábra címe"
12860
12861 #: lib/layouts/initials.module:40
12862 msgid "Initial letter(s)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/initials.module:44
12866 msgid "Rest of Initial"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/initials.module:45
12870 msgid "Rest of initial word or text"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12874 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12878 msgid "Short title that will appear in header line"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12882 msgid "Review"
12883 msgstr "Korrektúra"
12884
12885 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12886 msgid "Topical"
12887 msgstr "Topical"
12888
12889 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12891 msgid "Comment"
12892 msgstr "Megjegyzés"
12893
12894 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12895 msgid "Paper"
12896 msgstr "Papír"
12897
12898 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12899 msgid "Prelim"
12900 msgstr "Prelim"
12901
12902 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12903 msgid "Rapid"
12904 msgstr "Rapid"
12905
12906 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12909 msgid "PACS"
12910 msgstr "PACS"
12911
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12913 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12914 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12917 msgid "MSC"
12918 msgstr "MSC"
12919
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12921 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12922 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12923
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12925 msgid "submitto"
12926 msgstr "submitto"
12927
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12929 msgid "submit to paper:"
12930 msgstr "submit to paper:"
12931
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12933 msgid "Bibliography (plain)"
12934 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12937 msgid "Bibliography heading"
12938 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12939
12940 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12941 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12945 msgid "ABSTRACT:"
12946 msgstr "KIVONAT:"
12947
12948 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12949 msgid "KEY WORDS:"
12950 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12951
12952 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12953 msgid "Commission"
12954 msgstr "Commission"
12955
12956 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12957 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12958 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12959
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12961 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12965 msgid "\\thesection."
12966 msgstr "\\thesection."
12967
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12969 msgid "\\thesection"
12970 msgstr "\\thesection"
12971
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12973 msgid "\\thesubsection."
12974 msgstr "\\thesubsection."
12975
12976 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12977 msgid "\\thesubsubsection."
12978 msgstr "\\thesubsubsection."
12979
12980 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12981 msgid "Main Author"
12982 msgstr "Fő szerző"
12983
12984 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Affiliation Key"
12988 msgstr "Kapcsolat"
12989
12990 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Affiliation key of the author"
12993 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12994
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Forename"
12999 msgstr "Fnév"
13000
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Co Author"
13004 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Co-author"
13009 msgstr "Szerző"
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Affiliation key of the co-author"
13014 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13017 msgid "Short Author"
13018 msgstr "Rövid szerző"
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13021 msgid "Short author:"
13022 msgstr "Rövid szerző:"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Affiliation key"
13027 msgstr "Kapcsolat"
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13030 msgid "Keyword:"
13031 msgstr "Kulcsszó:"
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13034 msgid "Vita"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13038 msgid "Vita:"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13042 #, fuzzy
13043 msgid "PDB reference"
13044 msgstr "Beállítások"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13047 #, fuzzy
13048 msgid "PDB reference:"
13049 msgstr "Beállítások"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Optional name"
13054 msgstr "cím kerete"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13057 #, fuzzy
13058 msgid "NDB reference"
13059 msgstr "<hivatkozás>"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13062 #, fuzzy
13063 msgid "NDB reference:"
13064 msgstr "Hivatkozás:"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13067 msgid "Synopsis"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13071 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13072 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13073
13074 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13075 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Alternative Affiliation"
13081 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13082
13083 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Affiliation Prefix"
13086 msgstr "Kapcsolat jele"
13087
13088 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13089 msgid "A prefix like 'Also at '"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13093 #, fuzzy
13094 msgid "PACS numbers:"
13095 msgstr "PACS szám:"
13096
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Preprint number"
13100 msgstr "Előnyomat"
13101
13102 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Preprint number:"
13105 msgstr "Előnyomat"
13106
13107 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Online citation"
13110 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13111
13112 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13113 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13114 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13115
13116 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13117 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13121 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13125 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13126 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13127
13128 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13129 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13130 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13131
13132 #: lib/layouts/jss.layout:3
13133 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/jss.layout:107
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Plain Keywords"
13139 msgstr "Kulcsszavak"
13140
13141 #: lib/layouts/jss.layout:110
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Plain Keywords:"
13144 msgstr "Kulcsszavak:"
13145
13146 #: lib/layouts/jss.layout:113
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Plain Title"
13149 msgstr "Rövid cím"
13150
13151 #: lib/layouts/jss.layout:116
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Plain Title:"
13154 msgstr "Rövid cím"
13155
13156 #: lib/layouts/jss.layout:122
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Short Title:"
13159 msgstr "Rövid cím"
13160
13161 #: lib/layouts/jss.layout:125
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Plain Author"
13164 msgstr "Futó szerző:"
13165
13166 #: lib/layouts/jss.layout:128
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Plain Author:"
13169 msgstr "Futó szerző:"
13170
13171 #: lib/layouts/jss.layout:131
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Pkg"
13174 msgstr "csomag"
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:133
13177 #, fuzzy
13178 msgid "pkg"
13179 msgstr "csomag"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:156
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Proglang"
13184 msgstr "Program"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:158
13187 msgid "proglang"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13191 msgid "code"
13192 msgstr "kód"
13193
13194 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13195 msgid "Code Chunk"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Code Input"
13201 msgstr "Input"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Code Output"
13206 msgstr "Kimenet"
13207
13208 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13209 msgid "Kluwer"
13210 msgstr "Kluwer"
13211
13212 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13213 msgid "AddressForOffprints"
13214 msgstr "Cím offprint-hez"
13215
13216 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13217 msgid "Address for Offprints:"
13218 msgstr "Cím offprint-hez:"
13219
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13221 msgid "RunningTitle"
13222 msgstr "Futó cím"
13223
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13225 msgid "Running title:"
13226 msgstr "Futó cím:"
13227
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13229 msgid "RunningAuthor"
13230 msgstr "Futó szerző"
13231
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13233 msgid "Running author:"
13234 msgstr "Futó szerző:"
13235
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13239
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13241 msgid ""
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13248 #: lib/layouts/sweave.module:6
13249 #, fuzzy
13250 msgid "literate"
13251 msgstr "Literate"
13252
13253 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13254 msgid "Sweave Options"
13255 msgstr "Sweave opciók"
13256
13257 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13258 msgid "Sweave opts"
13259 msgstr "Sweave opciók"
13260
13261 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13262 #, fuzzy
13263 msgid "S/R expression"
13264 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13265
13266 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13267 #, fuzzy
13268 msgid "S/R expr"
13269 msgstr "expr."
13270
13271 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13272 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/letter.layout:3
13276 msgid "Letter (Standard Class)"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13280 msgid "French Letter (lettre)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13284 msgid "NoTelephone"
13285 msgstr "NincsTelefon"
13286
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13289 msgid "NoFax"
13290 msgstr "NincsFax"
13291
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13294 msgid "NoPlace"
13295 msgstr "NincsHely"
13296
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13299 msgid "NoDate"
13300 msgstr "NincsDántum"
13301
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13303 msgid "Post Scriptum"
13304 msgstr "Utóirat"
13305
13306 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13307 msgid "EndOfMessage"
13308 msgstr "ÜzenetVége"
13309
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13311 msgid "EndOfFile"
13312 msgstr "FájlVége"
13313
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13319 msgid "Headings"
13320 msgstr "Címsorok"
13321
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13323 msgid "City:"
13324 msgstr "Város:"
13325
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13327 msgid "Office:"
13328 msgstr "Hivatal:"
13329
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13331 msgid "Tel:"
13332 msgstr "Tel:"
13333
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13335 msgid "NoTel"
13336 msgstr "NincsTelefon"
13337
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13339 msgid "EndOfMessage."
13340 msgstr "ÜzenetVége."
13341
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13343 msgid "EndOfFile."
13344 msgstr "FájlVége."
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13347 msgid "P.S.:"
13348 msgstr "UI:"
13349
13350 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13351 msgid "LilyPond Book"
13352 msgstr "LilyPond könyv"
13353
13354 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13355 msgid ""
13356 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13357 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13361 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13362 msgid "LilyPond"
13363 msgstr "LilyPond"
13364
13365 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13366 msgid "LilyPond Options"
13367 msgstr "LilyPond opciók"
13368
13369 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13370 msgid ""
13371 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13372 "options)."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13376 msgid "Linguistics"
13377 msgstr "Nyelvészet"
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13380 msgid ""
13381 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13382 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13383 "examples."
13384 msgstr ""
13385 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13386 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13387 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13390 msgid "(\\arabic{example})"
13391 msgstr "(\\arabic{example})"
13392
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13394 msgid "(\\arabic{examplei})"
13395 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13396
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13399 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13400
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13403 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13404
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Tableaux"
13408 msgstr "Csoportkép"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13411 msgid "Numbered Example (multiline)"
13412 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13413
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13415 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13416 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13419 msgid "Custom Numbering|s"
13420 msgstr "Egyedi számozás|z"
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Customize the numeration"
13425 msgstr "Testreszabás|e"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13428 msgid "Subexample"
13429 msgstr "Alpélda"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13432 msgid "Glosse"
13433 msgstr "Glossza"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13436 msgid "Translation"
13437 msgstr "Fordítás"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Glosse Translation|s"
13442 msgstr "Átmenet"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Add a translation for the glosse"
13447 msgstr "Új változat felvétele listára"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13450 msgid "Tri-Glosse"
13451 msgstr "Tri-Glosse"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13454 msgid "Structure Tree"
13455 msgstr "Struktúra fa"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13458 msgid "Tree"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13462 msgid "Expression"
13463 msgstr "Kifejezés"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13466 msgid "expr."
13467 msgstr "expr."
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13470 msgid "Concepts"
13471 msgstr "Koncepció"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13474 msgid "concept"
13475 msgstr "koncepció"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13478 msgid "Meaning"
13479 msgstr "Jelentés"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13482 msgid "meaning"
13483 msgstr "jelentés"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13486 msgid "GroupGlossedWords"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13490 msgid "Group"
13491 msgstr "Csoport"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13494 msgid "Tableau"
13495 msgstr "Csoportkép"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13498 msgid "List of Tableaux"
13499 msgstr "Csoportképek listája"
13500
13501 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13502 msgid "Chunk ##"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Literate programming"
13508 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13509
13510 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13511 msgid "Chunk"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13515 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13519 msgid "Running LaTeX Title"
13520 msgstr "Futó LaTeX cím"
13521
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13523 msgid "TOC Title"
13524 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13525
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13527 msgid "TOC Title:"
13528 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13529
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13531 msgid "Author Running"
13532 msgstr "Szerző a fejlécben"
13533
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13535 msgid "Author Running:"
13536 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13537
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13539 msgid "TOC Author"
13540 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13541
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13543 msgid "TOC Author:"
13544 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13545
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13547 msgid "Case #."
13548 msgstr "#. eset"
13549
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13552 msgid "Claim."
13553 msgstr "Igény."
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13556 msgid "Conjecture #."
13557 msgstr "Feltevés #."
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13560 msgid "Example #."
13561 msgstr "Példa #."
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13564 msgid "Exercise #."
13565 msgstr "Gyakorlat #."
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13568 msgid "Note #."
13569 msgstr "Megjegyzés #."
13570
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13572 msgid "Problem #."
13573 msgstr "Probléma #."
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13578 msgid "Property"
13579 msgstr "Tulajdonság"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13582 msgid "Property #."
13583 msgstr "Tulajdonság #."
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13586 msgid "Question #."
13587 msgstr "Kérdés #."
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13590 msgid "Remark #."
13591 msgstr "Észrevétel #."
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13594 msgid "Solution #."
13595 msgstr "Megoldás #."
13596
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13598 msgid "Logical Markup"
13599 msgstr "Logikai jelölés"
13600
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13602 msgid ""
13603 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13604 "code."
13605 msgstr ""
13606 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13607 "és kód"
13608
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13610 #, fuzzy
13611 msgid "charstyles"
13612 msgstr "Betűstílus"
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13615 msgid "Noun"
13616 msgstr "Kapitális"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13619 msgid "noun"
13620 msgstr "kapitális"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13623 msgid "emph"
13624 msgstr "kiemelés"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13627 msgid "Strong"
13628 msgstr "félkövér"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13631 msgid "strong"
13632 msgstr "félkövér"
13633
13634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13635 msgid "TUGboat"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Mathematical Monthly article"
13641 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13642
13643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Abbreviated Title"
13646 msgstr "Rövidítések"
13647
13648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Biographies"
13651 msgstr "Életrajz"
13652
13653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Életrajz"
13657
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Affiliation (include email):"
13661 msgstr "Kapcsolat"
13662
13663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Title of acknowledgment"
13666 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13667
13668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13670 msgid "Remark*"
13671 msgstr "Észrevétel*"
13672
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13674 msgid "Memoir"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13682 msgid "Short Title (TOC)|S"
13683 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13687 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13688
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Short Title (Header)"
13695 msgstr "Rövid cím"
13696
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13698 #, fuzzy
13699 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13700 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13703 #, fuzzy
13704 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13705 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13706
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13708 #, fuzzy
13709 msgid "The section as it appears in the running headers"
13710 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13713 #, fuzzy
13714 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13718 #, fuzzy
13719 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13723 #, fuzzy
13724 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13725 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13726
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13728 #, fuzzy
13729 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13730 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13731
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13733 #, fuzzy
13734 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13738 #, fuzzy
13739 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13753 msgid "Chapterprecis"
13754 msgstr "Chapterprecis"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13757 msgid "Epigraph"
13758 msgstr "Mottó"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Epigraph Source|S"
13763 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13766 msgid "Source"
13767 msgstr "Forrás"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13770 msgid "The source/author of this epigraph"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13774 msgid "Poemtitle"
13775 msgstr "Verscím"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13788 msgid "Poemtitle*"
13789 msgstr "Verscím*"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13792 msgid "Legend"
13793 msgstr "Jelölés"
13794
13795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13796 msgid "Minimalistic"
13797 msgstr "Minimális"
13798
13799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13801 msgstr ""
13802 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13803 "legyen."
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13806 msgid "Modern CV"
13807 msgstr "Modern Önéletrajz"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13810 msgid "CVStyle"
13811 msgstr "CVStílus"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13814 msgid "CV Style:"
13815 msgstr "CV Stílus:"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13818 msgid "Style Options"
13819 msgstr "Stílus beállítások"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13822 msgid "Options for the CV style"
13823 msgstr "CV stílus beállításai"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13826 msgid "CVColor"
13827 msgstr "CVSzín"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13830 msgid "CV Color Scheme:"
13831 msgstr "CV Szín séma:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13834 msgid "CVIcons"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13838 msgid "CV Icon Set:"
13839 msgstr "CV Ikon készlet:"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13842 msgid "CVColumnWidth"
13843 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13846 msgid "Column Width:"
13847 msgstr "Oszlopszélesség:"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13850 #, fuzzy
13851 msgid "PDF Page Mode"
13852 msgstr "PDFoldalak"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13855 #, fuzzy
13856 msgid "PDF Page Mode:"
13857 msgstr "PDFoldalak"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13860 msgid "First name"
13861 msgstr "Keresztnév"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13864 msgid "FamilyName"
13865 msgstr "CsalánNév"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13868 msgid "Family Name:"
13869 msgstr "Csalán Név:"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Line 1"
13874 msgstr "Felső vonal|F"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13877 msgid "Optional address line"
13878 msgstr "Opcionális címsor"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Line 2"
13883 msgstr "Felső vonal|F"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Phone Type"
13888 msgstr "Telefon"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13891 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Social"
13897 msgstr "Speciálisak"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Social:"
13902 msgstr "Speciálisak"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Name of the social network"
13907 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13910 #, fuzzy
13911 msgid "ExtraInfo"
13912 msgstr "Extra"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Extra Info:"
13917 msgstr "E&xtra paraméter:"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13920 msgid "Photo:"
13921 msgstr "Fotó:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13924 msgid "Height the photo is resized to"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13928 msgid "Thickness"
13929 msgstr "Vastagság"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13932 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13936 msgid "EmptySection"
13937 msgstr "ÜresSzakasz"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13940 msgid "Empty Section"
13941 msgstr "Üres szakasz"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13944 msgid "CloseSection"
13945 msgstr "SzakaszZárása"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13948 msgid "Columns:"
13949 msgstr "Oszlopok:"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Optional width"
13954 msgstr "opcionális"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Header content"
13959 msgstr "Fólialista"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13962 msgid "Entry"
13963 msgstr "Bejegyzés"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13966 msgid "Time"
13967 msgstr "Idő"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13970 msgid "What?"
13971 msgstr "Mi?"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13974 msgid "Entry:"
13975 msgstr "Bejegyzés:"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13978 #, fuzzy
13979 msgid "ItemWithComment"
13980 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Item with Comment:"
13985 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13988 msgid "Text"
13989 msgstr "Szöveg"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13992 msgid "ListItem"
13993 msgstr "Lista elem"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13996 msgid "List Item:"
13997 msgstr "Lista elem:"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14000 msgid "DoubleItem"
14001 msgstr "Dupla elem"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14004 msgid "Double Item:"
14005 msgstr "Dupla elem:"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Left Summary"
14010 msgstr "Összegzés"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Left summary"
14015 msgstr "Összegzés"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Left Text"
14020 msgstr "Hiv+szöveg:"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Left text"
14025 msgstr "LaTeX szöveg"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Right Summary"
14030 msgstr "Összegzés"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Right summary"
14035 msgstr "Jobb fejléc"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14038 #, fuzzy
14039 msgid "DoubleListItem"
14040 msgstr "Dupla elem"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Double List Item:"
14045 msgstr "Dupla elem:"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14048 msgid "First Item"
14049 msgstr "Első elem"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14052 msgid "First item"
14053 msgstr "Első elem"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14056 msgid "Computer"
14057 msgstr "Számítógép"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14060 #, fuzzy
14061 msgid "MakeCVtitle"
14062 msgstr "Verscím"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Make CV Title"
14067 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14070 #, fuzzy
14071 msgid "MakeLetterTitle"
14072 msgstr "MathLetters"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Make Letter Title"
14077 msgstr "MathLetters"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14080 #, fuzzy
14081 msgid "MakeLetterClosing"
14082 msgstr "MathLetters"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Close Letter"
14087 msgstr "Levél"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Recipient"
14092 msgstr "Recept"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Company Name"
14097 msgstr "Információ néve:"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Company name"
14102 msgstr "Változatnév"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Enclosing"
14107 msgstr "Zárszó"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Alternative Name"
14112 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Enclosing:"
14121 msgstr "Zárszó:"
14122
14123 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Multiple Columns"
14126 msgstr "&Egyesítés"
14127
14128 #: lib/layouts/multicol.module:7
14129 msgid ""
14130 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14131 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14132 "detailed description of multiple columns."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/multicol.module:19
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Number of Columns"
14138 msgstr "Oszlopok száma"
14139
14140 #: lib/layouts/multicol.module:20
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Insert the number of columns here"
14143 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14147 msgid "Preface"
14148 msgstr "Előszó"
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:27
14151 #, fuzzy
14152 msgid "An optional preface"
14153 msgstr "További üres hely"
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:30
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Space Before Page Break"
14158 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14159
14160 #: lib/layouts/multicol.module:31
14161 msgid ""
14162 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14163 "this page"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14167 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14171 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14175 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Natbibapa"
14181 msgstr "&Natbib használata"
14182
14183 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14184 msgid ""
14185 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14186 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14187 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/noweb.module:2
14191 msgid "Noweb"
14192 msgstr "NoWeb"
14193
14194 #: lib/layouts/noweb.module:5
14195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14199 msgid "\\arabic{section}"
14200 msgstr "\\arabic{section}."
14201
14202 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14203 msgid "\\arabic{chapter}"
14204 msgstr "\\arabic{chapter}."
14205
14206 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14207 msgid "\\Alph{chapter}"
14208 msgstr "\\Alph{chapter}."
14209
14210 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14211 msgid "\\arabic{footnote}"
14212 msgstr "\\arabic{footnote}"
14213
14214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14215 msgid "\\Roman{section}."
14216 msgstr "\\Roman{section}."
14217
14218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14219 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14220 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14221
14222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14223 msgid "\\Alph{subsection}."
14224 msgstr "\\Alph{subsection}."
14225
14226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14227 msgid "\\arabic{subsection}."
14228 msgstr "\\arabic{subsection}."
14229
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14231 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14232 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14233
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14235 msgid "\\alph{subsubsection}."
14236 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14237
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14239 msgid "\\alph{paragraph}."
14240 msgstr "\\alph{paragraph}."
14241
14242 #: lib/layouts/paper.layout:3
14243 msgid "Paper (Standard Class)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/paper.layout:151
14247 msgid "SubTitle"
14248 msgstr "Alcím"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:2
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14253 msgstr "Bekezdés beállításai"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:9
14256 msgid ""
14257 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14258 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14259 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14260 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14261 "extended to use a similar optional argument."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14265 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14266 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14267 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14268 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14269 #: lib/layouts/paralist.module:133
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14272 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:47
14275 #, fuzzy
14276 msgid "AsParagraphItem"
14277 msgstr "Bekezdés"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:51
14280 #, fuzzy
14281 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14282 msgstr "Felsorolás"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:56
14285 #, fuzzy
14286 msgid "InParagraphItem"
14287 msgstr "Bekezdés"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:60
14290 #, fuzzy
14291 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14292 msgstr "Felsorolás"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:65
14295 #, fuzzy
14296 msgid "CompactItem"
14297 msgstr "Megjegyzés elem"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:72
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Compact Itemize Options"
14302 msgstr "Felsorolás"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:77
14305 #, fuzzy
14306 msgid "AsParagraphEnum"
14307 msgstr "Bekezdés"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:81
14310 #, fuzzy
14311 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14312 msgstr "LaTeX opciók"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:86
14315 #, fuzzy
14316 msgid "InParagraphEnum"
14317 msgstr "Bekezdés"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:90
14320 #, fuzzy
14321 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14322 msgstr "LaTeX opciók"
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:95
14325 #, fuzzy
14326 msgid "CompactEnum"
14327 msgstr "Információ néve:"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:102
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Compact Enumerate Options"
14332 msgstr "LaTeX opciók"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:107
14335 #, fuzzy
14336 msgid "AsParagraphDescr"
14337 msgstr "Bekezdés"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:111
14340 #, fuzzy
14341 msgid "As Paragraph Description Options"
14342 msgstr "Leírás: "
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:116
14345 #, fuzzy
14346 msgid "InParagraphDescr"
14347 msgstr "Bekezdés"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:120
14350 #, fuzzy
14351 msgid "In Paragraph Description Options"
14352 msgstr "Leírás: "
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:125
14355 #, fuzzy
14356 msgid "CompactDescr"
14357 msgstr "Számítógép"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:132
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Compact Description Options"
14362 msgstr "Leírás: "
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14365 msgid "PDF Comments"
14366 msgstr "PDF megjegyzések"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14369 msgid ""
14370 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14371 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14372 "and the package documentation for details."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14376 msgid "Define Avatar"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14380 msgid "PDF-comment"
14381 msgstr "PDF megjegyzés"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14384 msgid "PDF-comment avatar:"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Name of the Avatar"
14390 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14393 msgid "Define PDF-Comment Style"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14397 msgid "PDF-comment style:"
14398 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Name of the style"
14403 msgstr "Nincs nyelv"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14406 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14410 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Name of the list style"
14416 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14419 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14423 #, fuzzy
14424 msgid "PDF-comment list style:"
14425 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14428 msgid "PDF-Comment-Setup"
14429 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14432 msgid "PDF (Setup)"
14433 msgstr "PDF (beállítás)"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14436 #, fuzzy
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14442 msgid "Opts"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14450 #, fuzzy
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "Jelölés"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14455 msgid "PDF"
14456 msgstr "PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDFComment Options"
14461 msgstr "Oszlop beállítások"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14464 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14468 #, fuzzy
14469 msgid "PDF-Margin"
14470 msgstr "Oldal margók"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14473 msgid "PDF (Margin)"
14474 msgstr "PDF (Margin)"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14477 msgid "PDF-Markup"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14481 msgid "PDF (Markup)"
14482 msgstr "PDF (Markup)"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14485 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14489 msgid "PDF-Freetext"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14493 msgid "PDF (Freetext)"
14494 msgstr "PDF (Freetext)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14497 msgid "PDF-Square"
14498 msgstr "PDF-Square"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14501 msgid "PDF (Square)"
14502 msgstr "PDF (Square)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14505 msgid "PDF-Circle"
14506 msgstr "PDF-Circle"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14509 msgid "PDF (Circle)"
14510 msgstr "PDF (Circle)"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14513 msgid "PDF-Line"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14517 msgid "PDF (Line)"
14518 msgstr "PDF (Line)"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14521 msgid "PDF-Sideline"
14522 msgstr "PDF-Sideline"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14525 msgid "PDF (Sideline)"
14526 msgstr "PDF (Sideline)"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Insert the comment here"
14531 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14534 msgid "PDF-Reply"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14538 msgid "PDF (Reply)"
14539 msgstr "PDF (Reply)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14542 msgid "PDF-Tooltip"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14546 msgid "PDF (Tooltip)"
14547 msgstr "PDF (Tooltip)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Tooltip Text"
14552 msgstr "Másolás|o"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14555 msgid "Tooltip"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Insert the tooltip text here"
14561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14564 #, fuzzy
14565 msgid "List of PDF Comments"
14566 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14569 #, fuzzy
14570 msgid "[List of PDF Comments]"
14571 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14574 #, fuzzy
14575 msgid "List Options|s"
14576 msgstr "Képlet beállítások"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14579 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDF Form"
14585 msgstr "Form"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14588 msgid ""
14589 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14590 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14591 "documentation of hyperref for details."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14595 msgid "Begin PDF Form"
14596 msgstr "PDF Form kezdete"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF form"
14601 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF Form Parameters"
14606 msgstr "További paraméterek"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14609 msgid "Params"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Insert PDF form parameters here"
14615 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14618 msgid "End PDF Form"
14619 msgstr "PDF Form vége"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF Link Setup"
14624 msgstr "PDF (XeTeX)"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF link setup"
14629 msgstr "PDF (XeTeX)"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14632 #, fuzzy
14633 msgid "TextField"
14634 msgstr "Szöveg:"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14637 #, fuzzy
14638 msgid "CheckBox"
14639 msgstr "check"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14642 #, fuzzy
14643 msgid "ChoiceMenu"
14644 msgstr "MenüVálasztás"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14647 msgid "Label"
14648 msgstr "Címke"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Insert the label here"
14653 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14656 #, fuzzy
14657 msgid "PushButton"
14658 msgstr "GuiGomb"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14661 #, fuzzy
14662 msgid "SubmitButton"
14663 msgstr "GuiGomb"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14666 #, fuzzy
14667 msgid "ResetButton"
14668 msgstr "Elem:GuiGomb"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14671 #, fuzzy
14672 msgid "PDFAction"
14673 msgstr "Szakasz"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14676 #, fuzzy
14677 msgid "The name of the PDF action"
14678 msgstr "A forgatás középpontja"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Text Field Style"
14683 msgstr "Szöveg stílus"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Default text field style"
14688 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Submit Button Style"
14693 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Default submit button style"
14698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Push Button Style"
14703 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Default push button style"
14708 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Check Box Style"
14713 msgstr "Szöveg stílus"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Reset Button Style"
14723 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Default reset button style"
14728 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14731 #, fuzzy
14732 msgid "List Box Style"
14733 msgstr "[Fóliák listája]"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Default list box style"
14738 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Combo Box Style"
14743 msgstr "&Színes linkek"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Default combo box style"
14748 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14751 msgid "Popdown Box Style"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Default popdown box style"
14757 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Radio Box Style"
14762 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Default radio box style"
14767 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14768
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14770 msgid "Powerdot"
14771 msgstr "Powerdot"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14775 #, fuzzy
14776 msgid "TitleSlide"
14777 msgstr "Széles fólia"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14781 #: lib/layouts/slides.layout:3
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Slides"
14784 msgstr "Fólia"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Slide Option"
14789 msgstr "LaTeX opciók"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14792 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14796 msgid "EndSlide"
14797 msgstr "Utolsó fólia"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14800 msgid "~=~"
14801 msgstr "~=~"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14804 msgid "WideSlide"
14805 msgstr "Széles fólia"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14808 msgid "EmptySlide"
14809 msgstr "Üres fólia"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14812 msgid "Empty slide:"
14813 msgstr "Üres fólia:"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Section Option"
14818 msgstr "Szakasz"
14819
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14821 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Itemize Type"
14827 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14828
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14830 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14834 msgid "ItemizeType1"
14835 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Enumerate Type"
14840 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14843 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14847 msgid "EnumerateType1"
14848 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14851 msgid "Twocolumn"
14852 msgstr "Két hasáb"
14853
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14855 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14859 msgid "Left Column"
14860 msgstr "Bal hasáb"
14861
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14863 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Onslide"
14869 msgstr "Csak a fóliákon"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14872 #, fuzzy
14873 msgid "On Slides"
14874 msgstr "Fólia"
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Overlay Specification|S"
14879 msgstr "Kijelölés|s"
14880
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14882 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Onslide+"
14888 msgstr "Csak a fóliákon"
14889
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Onslide*"
14893 msgstr "Fólia*"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14896 msgid "Recipe Book"
14897 msgstr "Szakácskönyv"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14900 msgid "\\thechapter"
14901 msgstr "\\thechapter"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14904 msgid "Recipe"
14905 msgstr "Recept"
14906
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14908 msgid "Recipe:"
14909 msgstr "Recept:"
14910
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14912 msgid "Ingredients"
14913 msgstr "Hozzávalók"
14914
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14916 msgid "Ingredients Header"
14917 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14918
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14920 msgid "Specify an optional ingredients header"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14924 msgid "Ingredients:"
14925 msgstr "Hozzávalók:"
14926
14927 #: lib/layouts/report.layout:3
14928 msgid "Report (Standard Class)"
14929 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14932 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14933 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14936 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14937 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Affiliation (alternate)"
14942 msgstr "Kapcsolat jele"
14943
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Affiliation (alternate):"
14947 msgstr "Kapcsolat jele"
14948
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Alternate Affiliation Option"
14952 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14955 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Affiliation (none)"
14961 msgstr "Kapcsolat"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14964 #, fuzzy
14965 msgid "No affiliation"
14966 msgstr "Szerző kapcsolat"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14969 msgid "Electronic Address:"
14970 msgstr "Elektronikus cím:"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Electronic Address Option|s"
14975 msgstr "Elektronikus cím:"
14976
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14978 msgid "Optional argument to the email command"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Author URL Option"
14984 msgstr "Szerző URL"
14985
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14987 msgid "Optional argument to the homepage command"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14991 msgid "Preprint"
14992 msgstr "Előnyomat"
14993
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14997 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15000 msgid "acknowledgments"
15001 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Ruled Table"
15006 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15010 msgid "Specials"
15011 msgstr "Speciálisak"
15012
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Turn Page"
15016 msgstr "Üres oldal"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15019 msgid "Wide Text"
15020 msgstr "Széles szöveg"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15023 msgid "Video"
15024 msgstr "Videó"
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15027 #, fuzzy
15028 msgid "List of Videos"
15029 msgstr "[Fóliák listája]"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15032 msgid "Videos"
15033 msgstr "Videók"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Float Link"
15038 msgstr "Úsztatási beállítások"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Float link"
15043 msgstr "Úsztatási beállítások"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15046 #, fuzzy
15047 msgid "lowercase text"
15048 msgstr "kisbetű"
15049
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Online cite"
15053 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15056 #, fuzzy
15057 msgid "online cite"
15058 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Text behind"
15063 msgstr "Szöveg szélesség %"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15066 msgid "text behind the cite"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15070 msgid "REVTeX (V. 4)"
15071 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15074 msgid "AltAffiliation"
15075 msgstr "Másik kapcsolat"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15078 msgid "PACS number:"
15079 msgstr "PACS szám:"
15080
15081 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15082 msgid "Risk and Safety Statements"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15086 msgid ""
15087 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15088 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15089 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15093 #, fuzzy
15094 msgid "R-S number"
15095 msgstr "Nem szám"
15096
15097 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15098 msgid "R-S phrase"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15102 msgid "Safety phrase"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Phrase Text"
15108 msgstr "Köszönet szöveg"
15109
15110 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15111 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15115 msgid "S phrase:"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15119 #, fuzzy
15120 msgid "SciPoster"
15121 msgstr "Postai megjegyzés"
15122
15123 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15124 msgid "Conference"
15125 msgstr "Konferencia"
15126
15127 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15128 #, fuzzy
15129 msgid "LeftLogo"
15130 msgstr "Balra|r"
15131
15132 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Left logo:"
15135 msgstr "Utolsó lábléc:"
15136
15137 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Logo Size"
15140 msgstr "Betűméretek"
15141
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15143 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15147 #, fuzzy
15148 msgid "RightLogo"
15149 msgstr "Jobbra"
15150
15151 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Right logo:"
15154 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15155
15156 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Caption Width"
15159 msgstr "opcionális"
15160
15161 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15162 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15166 msgid "KOMA-Script Article"
15167 msgstr "KOMA-Script Article"
15168
15169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15170 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15171 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15172
15173 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15174 msgid "KOMA-Script Book"
15175 msgstr "KOMA-Script Book"
15176
15177 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15178 #, fuzzy
15179 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15181
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15183 msgid "\\alph{enumii})"
15184 msgstr "\\alph{enumii})"
15185
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15187 msgid "Addpart"
15188 msgstr "Rész hozzáadása"
15189
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15191 msgid "Addchap"
15192 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15193
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15196 #, fuzzy
15197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15198 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15199
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15201 msgid "Addsec"
15202 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15203
15204 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15205 msgid "Addchap*"
15206 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15207
15208 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15209 msgid "Addsec*"
15210 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15211
15212 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15213 msgid "Minisec"
15214 msgstr "Miniszakasz"
15215
15216 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15217 msgid "Publishers"
15218 msgstr "Kiadók"
15219
15220 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15221 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15222 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15223 msgid "Dedication"
15224 msgstr "Ajánlás"
15225
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15227 msgid "Titlehead"
15228 msgstr "Címfej"
15229
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15231 msgid "Uppertitleback"
15232 msgstr "Címoldal háta felül"
15233
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15235 msgid "Lowertitleback"
15236 msgstr "Címoldal háta alul"
15237
15238 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15239 msgid "Extratitle"
15240 msgstr "Extra címoldal"
15241
15242 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15243 msgid "Above"
15244 msgstr "Fent"
15245
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15247 msgid "above"
15248 msgstr "fent"
15249
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15251 msgid "Below"
15252 msgstr "Lent"
15253
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15255 msgid "below"
15256 msgstr "lent"
15257
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15259 msgid "Dictum"
15260 msgstr "Szólás"
15261
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Dictum Author"
15265 msgstr "Első szerző"
15266
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15268 msgid "The author of this dictum"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15272 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15273 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15276 msgid "L"
15277 msgstr "L"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15280 msgid "O"
15281 msgstr "O"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15284 msgid "Encl"
15285 msgstr "Csatolva"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15288 msgid "Place:"
15289 msgstr "Hely:"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15292 msgid "Specialmail"
15293 msgstr "Speciális levél"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15296 msgid "Specialmail:"
15297 msgstr "Különleges levél:"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15300 msgid "Title:"
15301 msgstr "Cím:"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15304 msgid "Yourref"
15305 msgstr "Címzett hivatkozása"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15308 msgid "Yourmail"
15309 msgstr "Címzett levele"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15312 msgid "Your letter of:"
15313 msgstr "Címzett levele:"
15314
15315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15316 msgid "Myref"
15317 msgstr "Küldő hivatkozása"
15318
15319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15320 msgid "Customer"
15321 msgstr "Vásárló"
15322
15323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15324 msgid "Customer no.:"
15325 msgstr "Vásárló szám:"
15326
15327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15328 msgid "Invoice"
15329 msgstr "Számla"
15330
15331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15332 msgid "Invoice no.:"
15333 msgstr "Számla száma:"
15334
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15337 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15338
15339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15340 msgid "NextAddress"
15341 msgstr "Következő cím"
15342
15343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15344 msgid "Next Address:"
15345 msgstr "Következő cím:"
15346
15347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15348 msgid "Sender Name:"
15349 msgstr "Küldő neve:"
15350
15351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15352 msgid "Sender Phone:"
15353 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15354
15355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15356 msgid "Sender Fax:"
15357 msgstr "Küldő faxszáma:"
15358
15359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15360 msgid "Sender E-Mail:"
15361 msgstr "Küldő E-mail:"
15362
15363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15364 msgid "Sender URL:"
15365 msgstr "Küldő URL:"
15366
15367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15368 msgid "Logo"
15369 msgstr "Logó"
15370
15371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15372 msgid "Logo:"
15373 msgstr "Logó:"
15374
15375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15376 msgid "EndLetter"
15377 msgstr "LevélVége"
15378
15379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15380 msgid "End of letter"
15381 msgstr "Levél vége"
15382
15383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15384 msgid "KOMA-Script Report"
15385 msgstr "KOMA-Script Report"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Section Boxes"
15390 msgstr "Szakasz"
15391
15392 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15393 msgid ""
15394 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15398 #, fuzzy
15399 msgid "SectionBox"
15400 msgstr "Szakasz"
15401
15402 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Section Box"
15405 msgstr "Szakasz"
15406
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Section Box Width|S"
15410 msgstr "Kijelölés|s"
15411
15412 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Width of the section Box"
15415 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15416
15417 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Heading"
15420 msgstr "Címsorok"
15421
15422 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Section Box Heading"
15425 msgstr "Szakasz"
15426
15427 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Insert the section box header here"
15430 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15431
15432 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15433 #, fuzzy
15434 msgid "SubsectionBox"
15435 msgstr "Alszakasz"
15436
15437 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Subsection Box"
15440 msgstr "Alszakasz"
15441
15442 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15443 #, fuzzy
15444 msgid "SubsubsectionBox"
15445 msgstr "Alalszakasz"
15446
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Subsubsection Box"
15450 msgstr "Alalszakasz"
15451
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15453 msgid "Seminar"
15454 msgstr "Szeminárium"
15455
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15457 msgid "LandscapeSlide"
15458 msgstr "Fekvőfólia"
15459
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Landscape Slide"
15463 msgstr "Fekvő fólia:"
15464
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15466 msgid "PortraitSlide"
15467 msgstr "Állófólia"
15468
15469 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Portrait Slide"
15472 msgstr "Álló fólia:"
15473
15474 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15475 msgid "SlideHeading"
15476 msgstr "Fólia cím"
15477
15478 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15479 msgid "SlideSubHeading"
15480 msgstr "Fólia alcím"
15481
15482 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15483 msgid "ListOfSlides"
15484 msgstr "Fóliák listája"
15485
15486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15487 msgid "List of Slides"
15488 msgstr "Fóliák listája"
15489
15490 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15491 msgid "SlideContents"
15492 msgstr "Fólialista"
15493
15494 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Slide Contents"
15497 msgstr "Fólialista"
15498
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15500 msgid "ProgressContents"
15501 msgstr "Fólialista-"
15502
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Progress Contents"
15506 msgstr "Fólialista-"
15507
15508 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15509 msgid "Landscape Slide:"
15510 msgstr "Fekvő fólia:"
15511
15512 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15513 msgid "Portrait Slide:"
15514 msgstr "Álló fólia:"
15515
15516 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15517 msgid "Slide*"
15518 msgstr "Fólia*"
15519
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15521 msgid "List/TOC"
15522 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15523
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15525 msgid "[List Of Slides]"
15526 msgstr "[Fóliák listája]"
15527
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15529 msgid "[Slide Contents]"
15530 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15531
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15533 msgid "[Progress Contents]"
15534 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15535
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15539 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15542 msgid ""
15543 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15544 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15545 "standard Paragraph Shapes'."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15549 msgid "CD label"
15550 msgstr "CD címke"
15551
15552 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15553 #, fuzzy
15554 msgid "ShapedParagraphs"
15555 msgstr "Bekezdés"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Circle"
15560 msgstr "circledS"
15561
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15563 msgid "Diamond"
15564 msgstr "Gyémánt"
15565
15566 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15567 msgid "Heart"
15568 msgstr "Szív"
15569
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15571 msgid "Hexagon"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Nut"
15577 msgstr "Kivágás"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Square"
15582 msgstr "square"
15583
15584 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15585 msgid "Star"
15586 msgstr "Csillag"
15587
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15589 msgid "Candle"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Drop down"
15595 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15598 msgid "Drop up"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15602 msgid "TeX"
15603 msgstr "TeX"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Triangle up"
15608 msgstr "bigtriangleup"
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Triangle down"
15613 msgstr "triangledown"
15614
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Triangle left"
15618 msgstr "triangleleft"
15619
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Triangle right"
15623 msgstr "triangleright"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15626 msgid "shapepar"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15630 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Shape specification"
15636 msgstr "Speciális szakasz"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15639 msgid "Specification of the shape"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Shapepar"
15645 msgstr "Ala&k:"
15646
15647 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15648 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15653 msgid "Conjecture*"
15654 msgstr "Feltevés*"
15655
15656 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15660 msgid "Algorithm*"
15661 msgstr "Algoritmus*"
15662
15663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15664 msgid "AMS"
15665 msgstr "AMS"
15666
15667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15668 #, fuzzy
15669 msgid "The title as it appears in the running headers"
15670 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15671
15672 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15673 msgid "AMS subject classifications:"
15674 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15675
15676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15677 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15678 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15679
15680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Name of the conference"
15683 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15684
15685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15686 msgid "Conference:"
15687 msgstr "Konferencia:"
15688
15689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15690 msgid "CopyrightYear"
15691 msgstr "CopyrightÉv"
15692
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15694 msgid "Copyright year:"
15695 msgstr "Copyright éve:"
15696
15697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15698 msgid "Copyrightdata"
15699 msgstr "CopyrightAdat"
15700
15701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15702 msgid "Copyright data:"
15703 msgstr "Copyright adat:"
15704
15705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15706 #, fuzzy
15707 msgid "TitleBanner"
15708 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15709
15710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Title banner:"
15713 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15714
15715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15716 #, fuzzy
15717 msgid "PreprintFooter"
15718 msgstr "Előnyomat"
15719
15720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Preprint footer:"
15723 msgstr "Előnyomat"
15724
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15726 msgid "Digital Object Identifier:"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15730 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15734 msgid "Terms:"
15735 msgstr "Terms:"
15736
15737 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15738 msgid "Simple CV"
15739 msgstr "Egyszerű CV"
15740
15741 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15742 msgid "Topic"
15743 msgstr "Téma"
15744
15745 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15746 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15750 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/slides.layout:107
15754 msgid "New Slide:"
15755 msgstr "Új fólia:"
15756
15757 #: lib/layouts/slides.layout:129
15758 msgid "Overlay"
15759 msgstr "Átfedés"
15760
15761 #: lib/layouts/slides.layout:144
15762 msgid "New Overlay:"
15763 msgstr "Új átfedés:"
15764
15765 #: lib/layouts/slides.layout:184
15766 msgid "New Note:"
15767 msgstr "Új megjegyzés:"
15768
15769 #: lib/layouts/slides.layout:209
15770 msgid "InvisibleText"
15771 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15772
15773 #: lib/layouts/slides.layout:216
15774 msgid "<Invisible Text Follows>"
15775 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15776
15777 #: lib/layouts/slides.layout:233
15778 msgid "VisibleText"
15779 msgstr "Látható szöveg"
15780
15781 #: lib/layouts/slides.layout:240
15782 msgid "<Visible Text Follows>"
15783 msgstr "<Látható szöveg>"
15784
15785 #: lib/layouts/spie.layout:3
15786 msgid "SPIE Proceedings"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/spie.layout:56
15790 msgid "Authorinfo"
15791 msgstr "Szerző infó"
15792
15793 #: lib/layouts/spie.layout:68
15794 msgid "Authorinfo:"
15795 msgstr "Szerző infó:"
15796
15797 #: lib/layouts/spie.layout:96
15798 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15799 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15800
15801 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15802 msgid "UNDEFINED"
15803 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15804
15805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15806 msgid "\\Roman{part}"
15807 msgstr "\\Roman{part}"
15808
15809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15810 msgid "Part \\Roman{part}"
15811 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15812
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15814 msgid "Chapter ##"
15815 msgstr "## fejezet"
15816
15817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15819 msgid "Section ##"
15820 msgstr "## Szakasz"
15821
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15823 msgid "Paragraph ##"
15824 msgstr "## Bekezdés"
15825
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15827 msgid "\\arabic{enumi}."
15828 msgstr "\\arabic{enumi}."
15829
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15831 msgid "\\roman{enumiii}."
15832 msgstr "\\roman{enumiii}."
15833
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15835 msgid "\\Alph{enumiv}."
15836 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15837
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15839 msgid "Equation ##"
15840 msgstr "## Egyenlet"
15841
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15843 msgid "Footnote ##"
15844 msgstr "## Lábjegyzet"
15845
15846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15847 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15848 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15849
15850 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15851 msgid "Algorithms"
15852 msgstr "Algoritmusok"
15853
15854 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Margin Figures"
15857 msgstr "MarginFigure"
15858
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Margin Tables"
15862 msgstr "MarginTable"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Marginal notes"
15867 msgstr "Széljegyzet"
15868
15869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15870 msgid "Footnotes"
15871 msgstr "Lábjegyzetek"
15872
15873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15874 msgid "Notes"
15875 msgstr "Jegyzetek"
15876
15877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15878 msgid "Branches"
15879 msgstr "Változatok"
15880
15881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Index Entries"
15884 msgstr "Tárgyszó"
15885
15886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15887 msgid "Listings"
15888 msgstr "Forráskódok"
15889
15890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15891 msgid "margin"
15892 msgstr "széljegyzet"
15893
15894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15895 msgid "foot"
15896 msgstr "lábjegyzet"
15897
15898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15899 msgid "Greyedout"
15900 msgstr "Kiszürkített"
15901
15902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15903 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15904 msgid "ERT"
15905 msgstr "ERT"
15906
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15908 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15909 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15910
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15913 msgid "List of Listings"
15914 msgstr "Forráskódok listája"
15915
15916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15917 msgid "Listings[[inset]]"
15918 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15919
15920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15921 msgid "Idx"
15922 msgstr "Tárgyszó"
15923
15924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Argument"
15927 msgstr "Igazítás"
15928
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15930 #, fuzzy
15931 msgid "unlabelled"
15932 msgstr "jegyzet címke"
15933
15934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15935 msgid "Preview"
15936 msgstr "Előnézet"
15937
15938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15939 msgid "see equation[[nomencl]]"
15940 msgstr "lásd képlet"
15941
15942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15943 msgid "page[[nomencl]]"
15944 msgstr "oldal"
15945
15946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15947 msgid "Nomenclature[[output]]"
15948 msgstr "Szakkifejezés"
15949
15950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Verbatim*"
15953 msgstr "Verbatim"
15954
15955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15956 msgid "Part \\thepart"
15957 msgstr "\\thepart. rész"
15958
15959 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15960 msgid "Chapter \\thechapter"
15961 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15962
15963 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15964 msgid "Appendix \\thechapter"
15965 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15966
15967 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15968 #: lib/layouts/subequations.module:13
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Subequations"
15971 msgstr "Egyenlet"
15972
15973 #: lib/layouts/subequations.module:5
15974 msgid ""
15975 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15976 "subequations.lyx example file."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15980 msgid "Front Matter"
15981 msgstr "Cím ív"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15984 msgid "--- Front Matter ---"
15985 msgstr "--- Cím Ív ---"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15988 msgid "Main Matter"
15989 msgstr "Fő téma"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15992 msgid "--- Main Matter ---"
15993 msgstr "--- Fő téma ---"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15996 msgid "Back Matter"
15997 msgstr "Záró Anyag"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16000 msgid "--- Back Matter ---"
16001 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16004 msgid "PartBacktext"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Part Title"
16010 msgstr "Rövid cím"
16011
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Title of this part"
16015 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16016
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16018 #, fuzzy
16019 msgid "ChapSubtitle"
16020 msgstr "Felirat"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16023 #, fuzzy
16024 msgid "ChapAuthor"
16025 msgstr "Szerző"
16026
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16028 #, fuzzy
16029 msgid "ChapMotto"
16030 msgstr "Fejezet"
16031
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Run-in headings"
16035 msgstr "címek"
16036
16037 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Sub-run-in headings"
16040 msgstr "Tárgy címsor:"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Extrachap"
16045 msgstr "Extra"
16046
16047 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16048 msgid "extrachap"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Author data:"
16054 msgstr "Szerző:"
16055
16056 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16057 msgid "TOC title:"
16058 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16059
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16061 #, fuzzy
16062 msgid "TOC author:"
16063 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16064
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Running Title"
16068 msgstr "Futó cím:"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Running Author"
16073 msgstr "Futó szerző:"
16074
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Running Chapter"
16078 msgstr "Futó szerző:"
16079
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Running chapter:"
16083 msgstr "Futó szerző:"
16084
16085 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Running Section"
16088 msgstr "Futó cím:"
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Running section:"
16093 msgstr "Futó cím:"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16096 msgid "Abstract*"
16097 msgstr "Kivonat*"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16100 msgid "Abstract* (not printed)"
16101 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16104 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16105 msgid "Foreword"
16106 msgstr "Előszó"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16109 msgid "Alternative name"
16110 msgstr "Alternatív név"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Longest Description Label"
16115 msgstr "Leírás: "
16116
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Longest description label"
16120 msgstr "Leghosszabb &címke"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16123 msgid "Petit"
16124 msgstr "Petit"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16127 msgid "Svgraybox"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16131 msgid "Proof(QED)"
16132 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16135 msgid "Proof(smartQED)"
16136 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16137
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16139 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16140 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16141
16142 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16143 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16144 msgid "Headnote"
16145 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16146
16147 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16148 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16149 msgid "Headnote (optional):"
16150 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16151
16152 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16153 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16154 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16155 msgid "thanks"
16156 msgstr "köszönet"
16157
16158 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16159 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16160 msgid "Inst"
16161 msgstr "Intézet"
16162
16163 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16164 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16165 msgid "Institute #"
16166 msgstr "Intézet #"
16167
16168 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16169 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16170 msgid "Corr Author:"
16171 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16172
16173 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16174 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16175 msgid "Offprints"
16176 msgstr "Offprints"
16177
16178 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16179 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16180 msgid "Offprints:"
16181 msgstr "Offprints:"
16182
16183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16184 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16185 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16186
16187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16188 msgid "Subclass"
16189 msgstr "Alosztály"
16190
16191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Mathematics Subject Classification"
16194 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16195
16196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16197 msgid "CRSC"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16201 #, fuzzy
16202 msgid "CR Subject Classification"
16203 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16204
16205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16206 msgid "Solution \\thesolution"
16207 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16208
16209 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16210 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16211 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16212
16213 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16214 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16215 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16216
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16218 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16219 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16220
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16222 msgid "Title*"
16223 msgstr "Cím*"
16224
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16226 msgid "Title*:"
16227 msgstr "Cím*:"
16228
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16230 msgid "Contributors"
16231 msgstr "Közreműködők"
16232
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16234 msgid "List of Contributors"
16235 msgstr "Közreműködők listája"
16236
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16238 msgid "Contributor List"
16239 msgstr "Közreműködők listája"
16240
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16242 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16244 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16245 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16246 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16247 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16248 msgid "For editors"
16249 msgstr "Szerkesztőknek"
16250
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16252 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16253 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16254
16255 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16256 msgid "Sweave"
16257 msgstr "Sweave"
16258
16259 #: lib/layouts/sweave.module:6
16260 msgid ""
16261 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16262 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16266 msgid "Sweave Input File"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16270 msgid "Number Tables by Section"
16271 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16272
16273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16274 msgid ""
16275 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16276 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16277 msgstr ""
16278 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16279 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16280
16281 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16282 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16286 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16290 msgid "Fancy Colored Boxes"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16294 msgid ""
16295 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16296 "the tcolorbox documentation for details."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Color Box"
16302 msgstr "Színes"
16303
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Color Box Options"
16307 msgstr "Oszlop beállítások"
16308
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16310 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16314 msgid "Dynamic Color Box"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16318 msgid "Color Box (Dynamic)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Fit Color Box"
16324 msgstr "Betűszín"
16325
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16327 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Raster Color Box"
16333 msgstr "Betűszín"
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Subtitle Options"
16338 msgstr "Képlet beállítások"
16339
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16341 msgid "Insert the options here"
16342 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16343
16344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Color Box Separator"
16347 msgstr "Elválasztó"
16348
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Color Boxes"
16352 msgstr "Színek"
16353
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16355 msgid "-----"
16356 msgstr "-----"
16357
16358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Color Box Line"
16361 msgstr "&Színes linkek"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16364 msgid "Color Box Setup"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16368 #, fuzzy
16369 msgid "New Color Box Type"
16370 msgstr "Színek"
16371
16372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16373 #, fuzzy
16374 msgid "New Box Options"
16375 msgstr "Oszlop beállítások"
16376
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Options for the new box type (optional)"
16380 msgstr "A részábra címe"
16381
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Name of the new box type"
16385 msgstr "Nincs nyelv"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16388 msgid "Arguments"
16389 msgstr "Argumentumok"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16392 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16396 msgid "Default Value"
16397 msgstr "Alapérték"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16400 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16401 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16402
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Custom Color Box 1"
16406 msgstr "Betűszín"
16407
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16409 #, fuzzy
16410 msgid "More Color Box Options"
16411 msgstr "Oszlop beállítások"
16412
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Insert more color box options here"
16416 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16417
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Custom Color Box 2"
16421 msgstr "Betűszín"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Custom Color Box 3"
16426 msgstr "Betűszín"
16427
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Custom Color Box 4"
16431 msgstr "Betűszín"
16432
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Custom Color Box 5"
16436 msgstr "Betűszín"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16440 msgid "Fact \\thefact."
16441 msgstr "\\thefact. tény"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16445 msgid "Definition \\thedefinition."
16446 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16450 msgid "Example \\theexample."
16451 msgstr "\\theexample. példa"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16455 msgid "Problem \\theproblem."
16456 msgstr "\\theproblem. probléma"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16460 msgid "Exercise \\theexercise."
16461 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16465 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16468 msgid ""
16469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16471 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16477 msgstr ""
16478 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16479 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16480 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16481 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16482 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16483 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16484 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16485 "külön."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16490 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16495 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16500 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16505 msgstr "\\theproposition. állítás"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16510 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16515 msgstr "\\thefact. tény"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16520 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16525 msgstr "\\theexample. példa"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16530 msgstr "\\theproblem. probléma"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16535 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16538 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16539 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16544 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16549 msgstr "\\theclaim. igény"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16554 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16560 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16561 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16562 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16563 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16564 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16565 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16566 msgstr ""
16567 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16568 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16569 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16570 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16571 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16572 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16573 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16574 "külön."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16578 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16581 msgid ""
16582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16585 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16586 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16587 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16588 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16589 msgstr ""
16590 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16591 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16592 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16593 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16594 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16595 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16596 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16599 msgid "Criterion \\thecriterion."
16600 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16605 msgid "Criterion*"
16606 msgstr "Kritérium*"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16611 msgid "Criterion."
16612 msgstr "Kritérium."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16615 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16616 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16621 msgid "Algorithm."
16622 msgstr "Algoritmus."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16625 msgid "Axiom \\theaxiom."
16626 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16631 msgid "Axiom*"
16632 msgstr "Axióma*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16637 msgid "Axiom."
16638 msgstr "Axióma."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16641 msgid "Condition \\thecondition."
16642 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16647 msgid "Condition*"
16648 msgstr "Feltétel*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16653 msgid "Condition."
16654 msgstr "Feltétel."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16658 msgid "Note \\thenote."
16659 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16664 msgid "Note*"
16665 msgstr "Megjegyzés*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16670 msgid "Note."
16671 msgstr "Megjegyzés."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16674 msgid "Notation \\thenotation."
16675 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16680 msgid "Notation*"
16681 msgstr "Jelölés*"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16686 msgid "Notation."
16687 msgstr "Jelölés."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16690 msgid "Summary \\thesummary."
16691 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16696 msgid "Summary*"
16697 msgstr "Összegzés*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16702 msgid "Summary."
16703 msgstr "Összegzés."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16706 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16707 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16712 msgid "Acknowledgement*"
16713 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16716 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16717 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16722 msgid "Conclusion*"
16723 msgstr "Következtetés*"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16728 msgid "Conclusion."
16729 msgstr "Következtetés."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16746 msgid "Assumption"
16747 msgstr "Feltevés"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16750 msgid "Assumption \\theassumption."
16751 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16756 msgid "Assumption*"
16757 msgstr "Feltevés*"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16762 msgid "Assumption."
16763 msgstr "Feltevés."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16768 msgid "Question*"
16769 msgstr "Kérdés*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16774 msgid "Question."
16775 msgstr "Kérdés."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16780 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16783 #, fuzzy
16784 msgid ""
16785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16788 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16789 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16790 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16791 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16792 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16793 msgstr ""
16794 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16795 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16796 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16797 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16798 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16799 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16800 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16805 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16810 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16815 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16820 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16825 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16830 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16835 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16840 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16845 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16850 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16855 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16859 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16862 #, fuzzy
16863 msgid ""
16864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16867 "in both numbered and non-numbered forms."
16868 msgstr ""
16869 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16870 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16871 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16872 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16877 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16878 #, fuzzy
16879 msgid "theorems"
16880 msgstr "tétel"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16883 msgid "Criterion \\thetheorem."
16884 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16888 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16891 msgid "Axiom \\thetheorem."
16892 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16895 msgid "Condition \\thetheorem."
16896 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16899 msgid "Note \\thetheorem."
16900 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16903 msgid "Notation \\thetheorem."
16904 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16907 msgid "Summary \\thetheorem."
16908 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16911 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16912 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16915 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16916 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16919 msgid "Assumption \\thetheorem."
16920 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16923 msgid "Question \\thetheorem."
16924 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16927 msgid "Fact \\thetheorem."
16928 msgstr "\\thetheorem. tény"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16931 msgid "Problem \\thetheorem."
16932 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16935 msgid "Exercise \\thetheorem."
16936 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Solution \\thetheorem."
16941 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16944 msgid "Remark \\thetheorem."
16945 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16948 msgid "Claim \\thetheorem."
16949 msgstr "\\thetheorem. igény"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16952 msgid "Theorems (AMS)"
16953 msgstr "Tételek (AMS)"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16956 msgid ""
16957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16959 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16960 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16961 msgstr ""
16962 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16963 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16964 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16965 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16969 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16972 msgid ""
16973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16980 msgstr ""
16981 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16982 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16983 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16984 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16985 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16986 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16987 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16990 msgid "Case \\arabic{casei}."
16991 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16994 msgid "Case \\roman{caseii}."
16995 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17000 msgstr "\\thecase. eset"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17004 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17007 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17008 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17011 msgid ""
17012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17017 msgstr ""
17018 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17019 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17020 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17021 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17022 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17025 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17026 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17029 msgid ""
17030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17032 "chapter environment."
17033 msgstr ""
17034 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17035 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17036 "használja, aminek van fejezet környezete."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Named Theorems"
17041 msgstr "Tételek"
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17044 msgid ""
17045 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17046 "'Additional Theorem Text' argument."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Named Theorem"
17052 msgstr "Tétel"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Named Theorem."
17057 msgstr "Tétel."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17060 msgid "Example*"
17061 msgstr "Példa*"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17064 msgid "Problem*"
17065 msgstr "Probléma*"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17068 msgid "Exercise*"
17069 msgstr "Gyakorlat*"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17072 msgid "Solution*"
17073 msgstr "Megoldás*"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17076 msgid "Claim*"
17077 msgstr "Igény*"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Alternative proof string"
17082 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17086 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17089 msgid ""
17090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17094 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17095 msgstr ""
17096 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17097 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17098 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17099 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17100 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17103 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17104 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17107 msgid ""
17108 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17109 "section start)."
17110 msgstr ""
17111 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17112 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17115 msgid "Conjecture."
17116 msgstr "Feltevés."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17119 msgid "Fact*"
17120 msgstr "Tény*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17123 msgid "Problem."
17124 msgstr "Probléma."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17127 msgid "Exercise."
17128 msgstr "Gyakorlat."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17131 msgid "Solution."
17132 msgstr "Megoldás."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17135 msgid "Remark."
17136 msgstr "Észrevétel."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17140 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17143 msgid ""
17144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17145 "using the extended AMS machinery."
17146 msgstr ""
17147 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17148 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17151 msgid "Theorems"
17152 msgstr "Tételek"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17155 msgid ""
17156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17159 msgstr ""
17160 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17161 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17162 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Name/Title"
17167 msgstr "Cím"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17170 msgid "Alternative optional name or title"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17174 msgid "Prop \\theprop."
17175 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Prob"
17180 msgstr "Probléma"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17183 msgid "\\theprob."
17184 msgstr "\\theprob."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Sol"
17189 msgstr "Szimbólum"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17192 #, fuzzy
17193 msgid "# [number of Prob]"
17194 msgstr "Sorok száma"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Label of Problem"
17199 msgstr "Probléma"
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17202 msgid "Label of the corresponding problem"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17206 msgid "Property \\theproperty."
17207 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17208
17209 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17210 #, fuzzy
17211 msgid "TODO Notes"
17212 msgstr "Táblázat jegyzet"
17213
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17215 msgid ""
17216 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17217 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17218 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17219 "suppresses the output of TODO notes."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17223 msgid "TODO"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17227 #, fuzzy
17228 msgid "List of TODOs"
17229 msgstr "Táblázatok listája"
17230
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17232 #, fuzzy
17233 msgid "[List of TODOs]"
17234 msgstr "Táblázatok listája"
17235
17236 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17237 #, fuzzy
17238 msgid "List of TODOs Heading|s"
17239 msgstr "Listák listája"
17240
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17242 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17246 msgid "TODO Note (Margin)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17250 msgid "TODO (Margin)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17254 #, fuzzy
17255 msgid "TODO Note Options|s"
17256 msgstr "Képlet beállítások"
17257
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17259 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17263 msgid "TODO Note (inline)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17267 #, fuzzy
17268 msgid "TODO (Inline)"
17269 msgstr "&Beszúrt"
17270
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17272 msgid "Missing Figure"
17273 msgstr "Hiányzó ábra"
17274
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17276 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Todo[Inline]"
17282 msgstr "Beszúrt"
17283
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Todo[margin]"
17287 msgstr "széljegyzet"
17288
17289 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17290 msgid "MissingFigure"
17291 msgstr "HiányzóKép"
17292
17293 #: lib/layouts/treport.layout:3
17294 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17295 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17296
17297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17298 msgid "Tufte Book"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17302 msgid "Sidenote"
17303 msgstr "Oldaljegyzet"
17304
17305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17306 msgid "sidenote"
17307 msgstr "oldaljegyzet"
17308
17309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17310 msgid "Marginnote"
17311 msgstr "Széljegyzet"
17312
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17314 msgid "marginnote"
17315 msgstr "széljegyzet"
17316
17317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17318 msgid "NewThought"
17319 msgstr "ÚjGondolat"
17320
17321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17322 msgid "new thought"
17323 msgstr "új gondolat"
17324
17325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17326 msgid "AllCaps"
17327 msgstr "Nagybetűs"
17328
17329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17330 msgid "allcaps"
17331 msgstr "nagybetűs"
17332
17333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17334 msgid "SmallCaps"
17335 msgstr "KisKapitális"
17336
17337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17338 msgid "smallcaps"
17339 msgstr "kiskapitális"
17340
17341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17342 msgid "Full Width"
17343 msgstr "Teljes szélesség"
17344
17345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17346 msgid "MarginTable"
17347 msgstr "MarginTable"
17348
17349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17350 msgid "MarginFigure"
17351 msgstr "MarginFigure"
17352
17353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17354 msgid "Tufte Handout"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17358 msgid "Handouts"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Variable-width Minipages"
17364 msgstr "Táblázat beállításai"
17365
17366 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17367 msgid ""
17368 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17369 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17370 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17371 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17372 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17376 msgid "Minipage (Var. Width)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Minipage (var.)"
17382 msgstr "Minilap"
17383
17384 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Vert. Adjustment"
17387 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17388
17389 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17390 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Max. Width"
17396 msgstr "Címke szélesség"
17397
17398 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17399 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17403 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17404 msgid "Ignore"
17405 msgstr "Mellőz"
17406
17407 #: lib/languages:121
17408 msgid "Afrikaans"
17409 msgstr "Afrikai"
17410
17411 #: lib/languages:129
17412 msgid "Albanian"
17413 msgstr "Albániai"
17414
17415 #: lib/languages:138
17416 msgid "English (USA)"
17417 msgstr "Angol (USA)"
17418
17419 #: lib/languages:149
17420 msgid "Amharic"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/languages:158
17424 msgid "Greek (ancient)"
17425 msgstr "Görög (ókori)"
17426
17427 #: lib/languages:175
17428 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17429 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17430
17431 #: lib/languages:186
17432 msgid "Arabic (Arabi)"
17433 msgstr "Arab (Arabi)"
17434
17435 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17436 msgid "Armenian"
17437 msgstr "Örmény"
17438
17439 #: lib/languages:208
17440 msgid "Asturian"
17441 msgstr "Asturian"
17442
17443 #: lib/languages:216
17444 msgid "English (Australia)"
17445 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17446
17447 #: lib/languages:229
17448 msgid "German (Austria, old spelling)"
17449 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17450
17451 #: lib/languages:242
17452 msgid "German (Austria)"
17453 msgstr "Német (Ausztria)"
17454
17455 #: lib/languages:252
17456 msgid "Indonesian"
17457 msgstr "Indonéz"
17458
17459 #: lib/languages:262
17460 msgid "Malay"
17461 msgstr "Maláj"
17462
17463 #: lib/languages:271
17464 msgid "Basque"
17465 msgstr "Baszk"
17466
17467 #: lib/languages:285
17468 msgid "Belarusian"
17469 msgstr "Belorosz"
17470
17471 #: lib/languages:295
17472 msgid "Bosnian"
17473 msgstr "boszniai"
17474
17475 #: lib/languages:303
17476 msgid "Portuguese (Brazil)"
17477 msgstr "Portugál (Brazil)"
17478
17479 #: lib/languages:313
17480 msgid "Breton"
17481 msgstr "Bretoni"
17482
17483 #: lib/languages:322
17484 msgid "English (UK)"
17485 msgstr "Angol (UK)"
17486
17487 #: lib/languages:332
17488 msgid "Bulgarian"
17489 msgstr "Bolgár"
17490
17491 #: lib/languages:344
17492 msgid "English (Canada)"
17493 msgstr "Angol (Kanada)"
17494
17495 #: lib/languages:357
17496 msgid "French (Canada)"
17497 msgstr "Francia (Kanada)"
17498
17499 #: lib/languages:367
17500 msgid "Catalan"
17501 msgstr "Katalán"
17502
17503 #: lib/languages:379
17504 msgid "Chinese (simplified)"
17505 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17506
17507 #: lib/languages:389
17508 msgid "Chinese (traditional)"
17509 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17510
17511 #: lib/languages:399
17512 msgid "Coptic"
17513 msgstr "Kopt"
17514
17515 #: lib/languages:406
17516 msgid "Croatian"
17517 msgstr "Horvát"
17518
17519 #: lib/languages:415
17520 msgid "Czech"
17521 msgstr "Cseh"
17522
17523 #: lib/languages:425
17524 msgid "Danish"
17525 msgstr "Dán"
17526
17527 #: lib/languages:436
17528 msgid "Divehi (Maldivian)"
17529 msgstr "Divehi (Maldív)"
17530
17531 #: lib/languages:443
17532 msgid "Dutch"
17533 msgstr "Holland"
17534
17535 #: lib/languages:454
17536 msgid "English"
17537 msgstr "Angol"
17538
17539 #: lib/languages:467
17540 msgid "Esperanto"
17541 msgstr "Eszperantó"
17542
17543 #: lib/languages:476
17544 msgid "Estonian"
17545 msgstr "Észt"
17546
17547 #: lib/languages:490
17548 msgid "Farsi"
17549 msgstr "Farsi"
17550
17551 #: lib/languages:505
17552 msgid "Finnish"
17553 msgstr "Finn"
17554
17555 #: lib/languages:516
17556 msgid "French"
17557 msgstr "Francia"
17558
17559 #: lib/languages:532
17560 msgid "Friulian"
17561 msgstr "Friulian"
17562
17563 #: lib/languages:542
17564 msgid "Galician"
17565 msgstr "Galician"
17566
17567 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17568 msgid "Georgian"
17569 msgstr "Grúziai"
17570
17571 #: lib/languages:565
17572 msgid "German (old spelling)"
17573 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17574
17575 #: lib/languages:576
17576 msgid "German"
17577 msgstr "Német"
17578
17579 #: lib/languages:591
17580 msgid "German (Switzerland)"
17581 msgstr "Német (Svájc)"
17582
17583 #: lib/languages:604
17584 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17585 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17586
17587 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17589 msgid "Greek"
17590 msgstr "Görög"
17591
17592 #: lib/languages:627
17593 msgid "Greek (polytonic)"
17594 msgstr "Görög (polytonic)"
17595
17596 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17597 msgid "Hebrew"
17598 msgstr "Héber"
17599
17600 #: lib/languages:655
17601 msgid "Hindi"
17602 msgstr "Hindi"
17603
17604 #: lib/languages:674
17605 msgid "Icelandic"
17606 msgstr "Izlandi"
17607
17608 #: lib/languages:685
17609 msgid "Interlingua"
17610 msgstr "Interlingua"
17611
17612 #: lib/languages:695
17613 msgid "Irish"
17614 msgstr "Ír"
17615
17616 #: lib/languages:704
17617 msgid "Italian"
17618 msgstr "Olasz"
17619
17620 #: lib/languages:719
17621 msgid "Japanese"
17622 msgstr "Japán"
17623
17624 #: lib/languages:733
17625 msgid "Japanese (CJK)"
17626 msgstr "Japán (CJK)"
17627
17628 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17629 msgid "Kannada"
17630 msgstr "Kannada"
17631
17632 #: lib/languages:751
17633 msgid "Kazakh"
17634 msgstr "Kazah"
17635
17636 #: lib/languages:762
17637 msgid "Khmer"
17638 msgstr "Khmer"
17639
17640 #: lib/languages:769
17641 msgid "Korean"
17642 msgstr "Koreai"
17643
17644 #: lib/languages:778
17645 msgid "Kurmanji"
17646 msgstr "Kurmanji"
17647
17648 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17649 msgid "Lao"
17650 msgstr "Lao"
17651
17652 #: lib/languages:806
17653 msgid "Latvian"
17654 msgstr "Lett"
17655
17656 #: lib/languages:819
17657 msgid "Lithuanian"
17658 msgstr "Litván"
17659
17660 #: lib/languages:830
17661 msgid "Lower Sorbian"
17662 msgstr "Alsó-szerb"
17663
17664 #: lib/languages:839
17665 msgid "Hungarian"
17666 msgstr "Magyar"
17667
17668 #: lib/languages:850
17669 msgid "Macedonian"
17670 msgstr "Macedóniai"
17671
17672 #: lib/languages:860
17673 msgid "Marathi"
17674 msgstr "maráthi"
17675
17676 #: lib/languages:870
17677 msgid "Mongolian"
17678 msgstr "Mongol"
17679
17680 #: lib/languages:879
17681 msgid "English (New Zealand)"
17682 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17683
17684 #: lib/languages:889
17685 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17686 msgstr "Norvég  (Bokmaal)"
17687
17688 #: lib/languages:899
17689 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17690 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17691
17692 #: lib/languages:910
17693 msgid "Occitan"
17694 msgstr "Occitan"
17695
17696 #: lib/languages:931
17697 msgid "Piedmontese"
17698 msgstr "Piedmontese"
17699
17700 #: lib/languages:941
17701 msgid "Polish"
17702 msgstr "Lengyel"
17703
17704 #: lib/languages:952
17705 msgid "Portuguese"
17706 msgstr "Portugál"
17707
17708 #: lib/languages:962
17709 msgid "Romanian"
17710 msgstr "Román"
17711
17712 #: lib/languages:972
17713 msgid "Romansh"
17714 msgstr "romans"
17715
17716 #: lib/languages:982
17717 msgid "Russian"
17718 msgstr "Orosz"
17719
17720 #: lib/languages:993
17721 msgid "North Sami"
17722 msgstr "Észak-szami"
17723
17724 #: lib/languages:1002
17725 msgid "Sanskrit"
17726 msgstr "Szanszkrit"
17727
17728 #: lib/languages:1009
17729 msgid "Scottish"
17730 msgstr "Skót"
17731
17732 #: lib/languages:1020
17733 msgid "Serbian"
17734 msgstr "Szerb"
17735
17736 #: lib/languages:1035
17737 msgid "Serbian (Latin)"
17738 msgstr "Szerb (Latin)"
17739
17740 #: lib/languages:1045
17741 msgid "Slovak"
17742 msgstr "Szlovák"
17743
17744 #: lib/languages:1055
17745 msgid "Slovene"
17746 msgstr "Szlovén"
17747
17748 #: lib/languages:1064
17749 msgid "Spanish"
17750 msgstr "Spanyol"
17751
17752 #: lib/languages:1078
17753 msgid "Spanish (Mexico)"
17754 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17755
17756 #: lib/languages:1090
17757 msgid "Swedish"
17758 msgstr "Svéd"
17759
17760 #: lib/languages:1101
17761 msgid "Syriac"
17762 msgstr "Szír"
17763
17764 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17765 msgid "Tamil"
17766 msgstr "Tamíl"
17767
17768 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17769 msgid "Telugu"
17770 msgstr "Telugu"
17771
17772 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17773 msgid "Thai"
17774 msgstr "Thaiföldi"
17775
17776 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17777 msgid "Tibetan"
17778 msgstr "Tibeti"
17779
17780 #: lib/languages:1146
17781 msgid "Turkish"
17782 msgstr "Török"
17783
17784 #: lib/languages:1158
17785 msgid "Turkmen"
17786 msgstr "Türkmén"
17787
17788 #: lib/languages:1168
17789 msgid "Ukrainian"
17790 msgstr "Ukrán"
17791
17792 #: lib/languages:1179
17793 msgid "Upper Sorbian"
17794 msgstr "Felső-szerb"
17795
17796 #: lib/languages:1189
17797 msgid "Urdu"
17798 msgstr "Urdu"
17799
17800 #: lib/languages:1197
17801 msgid "Vietnamese"
17802 msgstr "Vietnami"
17803
17804 #: lib/languages:1206
17805 msgid "Welsh"
17806 msgstr "Walesi"
17807
17808 #: lib/latexfonts:82
17809 msgid "AE (Almost European)"
17810 msgstr "AE (Almost European)"
17811
17812 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17813 msgid "Bera Serif"
17814 msgstr "Bera Serif"
17815
17816 #: lib/latexfonts:104
17817 msgid "Bookman"
17818 msgstr "Bookman"
17819
17820 #: lib/latexfonts:110
17821 msgid "Concrete Roman"
17822 msgstr "Concrete Roman"
17823
17824 #: lib/latexfonts:116
17825 msgid "Zapf Chancery"
17826 msgstr "Zapf Chancery"
17827
17828 #: lib/latexfonts:122
17829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17830 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17831
17832 #: lib/latexfonts:128
17833 msgid "Crimson (Cochineal)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/latexfonts:136
17837 msgid "Crimson"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/latexfonts:142
17841 msgid "Computer Modern Roman"
17842 msgstr "Computer Modern Roman"
17843
17844 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17845 msgid "URW Garamond"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17849 #: lib/latexfonts:202
17850 msgid "Libertine"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17854 msgid "Latin Modern Roman"
17855 msgstr "Latin Modern Roman"
17856
17857 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17858 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17859 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17860
17861 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17862 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17866 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17870 msgid "Minion Pro"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/latexfonts:302
17874 msgid "New Century Schoolbook"
17875 msgstr "New Century Schoolbook"
17876
17877 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17878 msgid "Noto Serif"
17879 msgstr "Noto Serif"
17880
17881 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17882 #: lib/latexfonts:354
17883 msgid "Palatino"
17884 msgstr "Palatino"
17885
17886 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17887 msgid "Times Roman"
17888 msgstr "Times Roman"
17889
17890 #: lib/latexfonts:388
17891 msgid "TeX Gyre Bonum"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/latexfonts:394
17895 msgid "TeX Gyre Chorus"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/latexfonts:400
17899 msgid "TeX Gyre Pagella"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: lib/latexfonts:406
17903 msgid "TeX Gyre Schola"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/latexfonts:412
17907 msgid "TeX Gyre Termes"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17911 msgid "Utopia (Fourier)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/latexfonts:455
17915 msgid "Avant Garde"
17916 msgstr "Avant Garde"
17917
17918 #: lib/latexfonts:461
17919 msgid "Bera Sans"
17920 msgstr "Bera Sans"
17921
17922 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17923 msgid "Biolinum"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/latexfonts:495
17927 msgid "CM Bright"
17928 msgstr "CM Bright"
17929
17930 #: lib/latexfonts:502
17931 msgid "Computer Modern Sans"
17932 msgstr "Computer Modern Sans"
17933
17934 #: lib/latexfonts:508
17935 msgid "Helvetica"
17936 msgstr "Helvetica"
17937
17938 #: lib/latexfonts:516
17939 msgid "Iwona"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/latexfonts:523
17943 msgid "Iwona (Light)"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/latexfonts:530
17947 msgid "Iwona (Condensed)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/latexfonts:537
17951 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:544
17955 msgid "Kurier"
17956 msgstr "Kurier"
17957
17958 #: lib/latexfonts:551
17959 msgid "Kurier (Light)"
17960 msgstr "Kurier (Light)"
17961
17962 #: lib/latexfonts:558
17963 msgid "Kurier (Condensed)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/latexfonts:565
17967 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/latexfonts:572
17971 msgid "Latin Modern Sans"
17972 msgstr "Latin Modern Sans"
17973
17974 #: lib/latexfonts:579
17975 msgid "Noto Sans"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/latexfonts:586
17979 msgid "TeX Gyre Adventor"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/latexfonts:592
17983 msgid "TeX Gyre Heros"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: lib/latexfonts:598
17987 msgid "URW Classico (Optima)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/latexfonts:610
17991 msgid "Bera Mono"
17992 msgstr "Bera Mono"
17993
17994 #: lib/latexfonts:618
17995 msgid "CM Typewriter Light"
17996 msgstr "CM Typewriter Light"
17997
17998 #: lib/latexfonts:625
17999 msgid "Computer Modern Typewriter"
18000 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18001
18002 #: lib/latexfonts:631
18003 msgid "Courier"
18004 msgstr "Courier"
18005
18006 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Libertine Mono"
18009 msgstr "Bera Mono"
18010
18011 #: lib/latexfonts:653
18012 msgid "Latin Modern Typewriter"
18013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18014
18015 #: lib/latexfonts:660
18016 msgid "LuxiMono"
18017 msgstr "LuxiMono"
18018
18019 #: lib/latexfonts:667
18020 msgid "Noto Mono"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:674
18024 msgid "TeX Gyre Cursor"
18025 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18026
18027 #: lib/latexfonts:680
18028 msgid "TX Typewriter"
18029 msgstr "TX Typewriter"
18030
18031 #: lib/latexfonts:692
18032 msgid "Crimson (New TX)"
18033 msgstr "Crimson (New TX)"
18034
18035 #: lib/latexfonts:700
18036 msgid "Euler VM"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/latexfonts:706
18040 msgid "URW Garamond (New TX)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/latexfonts:714
18044 msgid "Iwona (Math)"
18045 msgstr "Iwona (Math)"
18046
18047 #: lib/latexfonts:727
18048 msgid "Kurier (Math)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:740
18052 msgid "Libertine (New TX)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:748
18056 msgid "Minion Pro (New TX)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/latexfonts:757
18060 msgid "Times Roman (New TX)"
18061 msgstr "Times Roman (New TX)"
18062
18063 #: lib/encodings:50
18064 msgid "Unicode (utf8)"
18065 msgstr "Unikód (utf8)"
18066
18067 #: lib/encodings:55
18068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18069 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18070
18071 #: lib/encodings:59
18072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18073 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18074
18075 #: lib/encodings:62
18076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18077 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18078
18079 #: lib/encodings:65
18080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18081 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18082
18083 #: lib/encodings:68
18084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18085 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18086
18087 #: lib/encodings:71
18088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18089 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18090
18091 #: lib/encodings:75
18092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18093 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18094
18095 #: lib/encodings:79
18096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18097 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18098
18099 #: lib/encodings:83
18100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18101 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18102
18103 #: lib/encodings:86
18104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18105 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18106
18107 #: lib/encodings:89
18108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18109 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18110
18111 #: lib/encodings:92
18112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18113 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18114
18115 #: lib/encodings:95
18116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18117 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18118
18119 #: lib/encodings:98
18120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18121 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18122
18123 #: lib/encodings:101
18124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18125 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18126
18127 #: lib/encodings:104
18128 msgid "DOS (CP 437)"
18129 msgstr "DOS (CP 437)"
18130
18131 #: lib/encodings:108
18132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18134
18135 #: lib/encodings:111
18136 msgid "Western European (CP 850)"
18137 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18138
18139 #: lib/encodings:114
18140 msgid "Central European (CP 852)"
18141 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18142
18143 #: lib/encodings:118
18144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18145 msgstr "Cirill (CP 855)"
18146
18147 #: lib/encodings:123
18148 msgid "Western European (CP 858)"
18149 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18150
18151 #: lib/encodings:126
18152 msgid "Hebrew (CP 862)"
18153 msgstr "Héber (CP 862)"
18154
18155 #: lib/encodings:129
18156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18157 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18158
18159 #: lib/encodings:133
18160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18161 msgstr "Cirill (CP 866)"
18162
18163 #: lib/encodings:136
18164 msgid "Central European (CP 1250)"
18165 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18166
18167 #: lib/encodings:140
18168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18169 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18170
18171 #: lib/encodings:144
18172 msgid "Western European (CP 1252)"
18173 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18174
18175 #: lib/encodings:147
18176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18177 msgstr "Héber (CP 1255)"
18178
18179 #: lib/encodings:151
18180 msgid "Arabic (CP 1256)"
18181 msgstr "Arab (CP 1256)"
18182
18183 #: lib/encodings:154
18184 msgid "Baltic (CP 1257)"
18185 msgstr "Balti (CP 1257)"
18186
18187 #: lib/encodings:158
18188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18189 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18190
18191 #: lib/encodings:162
18192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18193 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18194
18195 #: lib/encodings:166
18196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18197 msgstr "Cirill (pt 154)"
18198
18199 #: lib/encodings:177
18200 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18201 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18202
18203 #: lib/encodings:187
18204 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18205 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18206
18207 #: lib/encodings:194
18208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18209 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18210
18211 #: lib/encodings:198
18212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18213 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18214
18215 #: lib/encodings:202
18216 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18217 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18218
18219 #: lib/encodings:206
18220 msgid "Korean (EUC-KR)"
18221 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18222
18223 #: lib/encodings:210
18224 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18225 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18226
18227 #: lib/encodings:214
18228 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18229 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18230
18231 #: lib/encodings:218
18232 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18233 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18234
18235 #: lib/encodings:225
18236 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18237 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18238
18239 #: lib/encodings:227
18240 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18241 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18242
18243 #: lib/encodings:229
18244 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18245 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18246
18247 #: lib/encodings:231
18248 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18249 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18250
18251 #: lib/encodings:238
18252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18253 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18254
18255 #: lib/encodings:243
18256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18257 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18258
18259 #: lib/encodings:247
18260 msgid "ASCII"
18261 msgstr "ASCII"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18264 msgid "Array Environment|y"
18265 msgstr "Tömbös környezet|y"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18268 msgid "Cases Environment|C"
18269 msgstr "Esetek környezet|s"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18272 msgid "Aligned Environment|l"
18273 msgstr "Igazítás környezet|I"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18276 msgid "AlignedAt Environment|v"
18277 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18280 msgid "Gathered Environment|h"
18281 msgstr "Gathered környezet|G"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18284 msgid "Split Environment|S"
18285 msgstr "Környezet felosztása|o"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18288 msgid "Delimiters...|r"
18289 msgstr "Határolók|H"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18292 msgid "Matrix...|x"
18293 msgstr "Mátrix...|x"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18296 msgid "Macro|o"
18297 msgstr "Makró|k"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18300 msgid "AMS align Environment|a"
18301 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18304 msgid "AMS alignat Environment|t"
18305 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18308 msgid "AMS flalign Environment|f"
18309 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18312 msgid "AMS gather Environment|g"
18313 msgstr "AMS gather környezet|A"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18316 msgid "AMS multline Environment|m"
18317 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18320 msgid "Inline Formula|I"
18321 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18324 msgid "Displayed Formula|D"
18325 msgstr "Megjelenített képlet"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18328 msgid "Eqnarray Environment|E"
18329 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18332 msgid "AMS Environment|A"
18333 msgstr "AMS környezet|A"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18336 msgid "Number Whole Formula|N"
18337 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18340 msgid "Number This Line|u"
18341 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18344 msgid "Equation Label|L"
18345 msgstr "Egyenlet címke|c"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18348 msgid "Copy as Reference|R"
18349 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18352 msgid "Split Cell|C"
18353 msgstr "Cella felosztása|C"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18356 msgid "Insert|s"
18357 msgstr "Beszúrás|s"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Rows & Columns| "
18362 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18365 msgid "Add Line Above|o"
18366 msgstr "Szegély fent|f"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
18369 msgid "Add Line Below|B"
18370 msgstr "Szegély lent|g"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18373 msgid "Delete Line Above|v"
18374 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18377 msgid "Delete Line Below|w"
18378 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
18381 msgid "Add Line to Left"
18382 msgstr "Bal oldali vonal"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
18385 msgid "Add Line to Right"
18386 msgstr "Jobb oldali vonal"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
18389 msgid "Delete Line to Left"
18390 msgstr "Sor törlése balra"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
18393 msgid "Delete Line to Right"
18394 msgstr "Sor törlése jobbra"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18397 msgid "Show Math Toolbar"
18398 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18401 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18402 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18405 msgid "Show Table Toolbar"
18406 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18409 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18410 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18413 msgid "Next Cross-Reference|N"
18414 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18417 msgid "Go to Label|G"
18418 msgstr "Címkére ugrás|C"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18421 msgid "<Reference>|R"
18422 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18425 msgid "(<Reference>)|e"
18426 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18429 msgid "<Page>|P"
18430 msgstr "<Oldal>|O"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18433 msgid "On Page <Page>|O"
18434 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18437 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18438 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18441 msgid "Formatted Reference|t"
18442 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Textual Reference|x"
18447 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18450 msgid "Label Only|L"
18451 msgstr "Csak címke|C"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Plural|a"
18456 msgstr "natural"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18459 msgid "Capitalize|C"
18460 msgstr "Nagybetűsít|a"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18475 msgid "Settings...|S"
18476 msgstr "Beállítások...|B"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18479 msgid "Go Back|G"
18480 msgstr "Visszaugrás|g"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18483 msgid "Copy as Reference|C"
18484 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18487 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18488 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18491 msgid "Open Inset|O"
18492 msgstr "Betét kinyitása|k"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18495 msgid "Close Inset|C"
18496 msgstr "Betét becsukása|e"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18500 msgid "Dissolve Inset|D"
18501 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18504 msgid "Show Label|L"
18505 msgstr "Címke mutatása|C"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18508 msgid "Frameless|l"
18509 msgstr "Keret nélkül|K"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18512 msgid "Simple Frame|F"
18513 msgstr "Szimpla keret|S"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18516 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18517 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18520 msgid "Oval, Thin|a"
18521 msgstr "Ovális, vékony|O"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18524 msgid "Oval, Thick|v"
18525 msgstr "Ovális, vastag|á"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18528 msgid "Drop Shadow|w"
18529 msgstr "Vetett árnyék|V"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18532 msgid "Shaded Background|B"
18533 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18536 msgid "Double Frame|u"
18537 msgstr "Dupla keret|D"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18540 msgid "LyX Note|N"
18541 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18544 msgid "Comment|m"
18545 msgstr "Megjegyzés|M"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18548 msgid "Greyed Out|G"
18549 msgstr "Kiszürkített|s"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18552 msgid "Open All Notes|A"
18553 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18556 msgid "Close All Notes|l"
18557 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18560 msgid "Phantom|P"
18561 msgstr "Phantom|P"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Horizontal Phantom|H"
18566 msgstr "Vízszintes vonal"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Vertical Phantom|V"
18571 msgstr "Függőleges igazítás"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18574 msgid "Interword Space|w"
18575 msgstr "Betűköz|B"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18578 msgid "Protected Space|o"
18579 msgstr "Védett szóköz|s"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18582 msgid "Visible Space|a"
18583 msgstr "Látható szóköz|a"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18586 msgid "Thin Space|T"
18587 msgstr "Keskeny köz|K"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18590 msgid "Negative Thin Space|N"
18591 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18595 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18598 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18599 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18602 msgid "Quad Space|Q"
18603 msgstr "Négyszeres köz|N"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18606 msgid "Double Quad Space|u"
18607 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18610 msgid "Horizontal Fill|F"
18611 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18614 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18615 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18619 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18623 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18627 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18631 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18635 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18639 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18642 msgid "Custom Length|C"
18643 msgstr "Egyedi hossz|h"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18646 msgid "Medium Space|M"
18647 msgstr "Közepes köz|K"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18650 msgid "Thick Space|h"
18651 msgstr "Vastag köz|V"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18654 msgid "Negative Medium Space|u"
18655 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18658 msgid "Negative Thick Space|i"
18659 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18662 msgid "DefSkip|D"
18663 msgstr "Alap kihagyás|A"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18666 msgid "SmallSkip|S"
18667 msgstr "Kis kihagyás|s"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18670 msgid "MedSkip|M"
18671 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18674 msgid "BigSkip|B"
18675 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18678 msgid "VFill|F"
18679 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18682 msgid "Custom|C"
18683 msgstr "Egyéb|E"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18686 msgid "Settings...|e"
18687 msgstr "Beállítások...|B"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18690 msgid "Include|c"
18691 msgstr "Include|I"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18694 msgid "Input|p"
18695 msgstr "Input|p"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18698 msgid "Verbatim|V"
18699 msgstr "Verbatim|V"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18703 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18706 msgid "Listing|L"
18707 msgstr "Forráskód|L"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18710 msgid "Edit Included File...|E"
18711 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18714 msgid "New Page|N"
18715 msgstr "Új oldal|j"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18718 msgid "Page Break|a"
18719 msgstr "Oldaltörés|d"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18722 msgid "Clear Page|C"
18723 msgstr "Üres oldal|a"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18726 msgid "Clear Double Page|D"
18727 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18730 msgid "Ragged Line Break|R"
18731 msgstr "Nyers sortörés|r"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18734 msgid "Justified Line Break|J"
18735 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Plain Separator|P"
18740 msgstr "Menü elválasztó|M"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Paragraph Break|B"
18745 msgstr "Bekezdés"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18748 #: src/Text3.cpp:1483 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18749 msgid "Cut"
18750 msgstr "Kivágás"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18753 #: src/Text3.cpp:1488 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18754 msgid "Copy"
18755 msgstr "Másolás"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18758 #: src/Text3.cpp:1429 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18760 msgid "Paste"
18761 msgstr "Beillesztés"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18764 msgid "Paste Recent|e"
18765 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18768 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18769 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18772 msgid "Forward Search|F"
18773 msgstr "Keresés tovább|t"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18776 msgid "Move Paragraph Up|o"
18777 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18780 msgid "Move Paragraph Down|v"
18781 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18784 msgid "Promote Section|r"
18785 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18788 msgid "Demote Section|m"
18789 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18792 msgid "Move Section Down|D"
18793 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18796 msgid "Move Section Up|U"
18797 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18800 msgid "Insert Regular Expression"
18801 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18804 msgid "Accept Change|c"
18805 msgstr "Változás elfogadása|a"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18808 msgid "Reject Change|j"
18809 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18812 msgid "Apply Last Text Style|A"
18813 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18816 msgid "Text Style|x"
18817 msgstr "Szöveg stílus|S"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18820 msgid "Paragraph Settings...|P"
18821 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18826 msgstr "Kép csoport"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18829 msgid "Fullscreen Mode"
18830 msgstr "Teljesképernyő mód"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18833 msgid "Close Current View"
18834 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18837 msgid "Anything|A"
18838 msgstr "Bármi|B"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18841 msgid "Anything Non-Empty|o"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Any Word|W"
18847 msgstr "MS Word|W"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Any Number|N"
18852 msgstr "Aegean számok"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18855 #, fuzzy
18856 msgid "User Defined|U"
18857 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18860 msgid "Append Argument"
18861 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18864 msgid "Remove Last Argument"
18865 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18868 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18869 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18872 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18873 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18876 msgid "Insert Optional Argument"
18877 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18880 msgid "Remove Optional Argument"
18881 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18884 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18885 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18888 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18889 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18892 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18893 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18896 msgid "Reload|R"
18897 msgstr "Újratöltés|Ú"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18901 msgid "Edit Externally...|x"
18902 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18905 msgid "Top|T"
18906 msgstr "Fent|F"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18909 msgid "Bottom|B"
18910 msgstr "Lent|L"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18913 msgid "Left|L"
18914 msgstr "Balra|r"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18917 msgid "Right|R"
18918 msgstr "Jobbra|J"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18921 msgid "Left|f"
18922 msgstr "Balra|r"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18925 msgid "Center|C"
18926 msgstr "Középre|K"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18929 msgid "Right|h"
18930 msgstr "Jobbra|J"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18933 msgid "Decimal"
18934 msgstr "decimális"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18937 msgid "Multicolumn|u"
18938 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Multirow|w"
18943 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18946 msgid "Append Row|A"
18947 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18950 msgid "Delete Row|D"
18951 msgstr "Sor törlése|t"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18954 msgid "Copy Row|o"
18955 msgstr "Sor másolása|S"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18958 msgid "Move Row Up"
18959 msgstr "Sor mozgatása fel"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18962 msgid "Move Row Down"
18963 msgstr "Sor mozgatása le"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18966 msgid "Append Column|p"
18967 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18970 msgid "Delete Column|e"
18971 msgstr "Oszlop törlése|z"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18974 msgid "Copy Column|y"
18975 msgstr "Oszlop másolása|O"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18978 msgid "Move Column Right|v"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18982 msgid "Move Column Left"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Multi-page Table|g"
18988 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Formal Style|m"
18993 msgstr "Félkövér stílus|v"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18996 msgid "Borders|d"
18997 msgstr "Szegélyek|e"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19000 msgid "Alignment|i"
19001 msgstr "Igazítás|a"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Columns/Rows|C"
19006 msgstr "Hasábok"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
19009 msgid "File|F"
19010 msgstr "Fájl|F"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19013 msgid "Path|P"
19014 msgstr "Útvonal|t"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19017 msgid "Class|C"
19018 msgstr "Osztály|C"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19021 #, fuzzy
19022 msgid "File Revision|R"
19023 msgstr "Revízió"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Tree Revision|T"
19028 msgstr "Revízió"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Revision Author|A"
19033 msgstr "Revízió előélete"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Revision Date|D"
19038 msgstr "Revízió"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Revision Time|i"
19043 msgstr "Revízió"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19046 msgid "LyX Version|X"
19047 msgstr "LyX Verzió|X"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19050 msgid "Document Info|D"
19051 msgstr "Dokumentum információ|D"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19054 msgid "Copy Text|o"
19055 msgstr "Szöveg másolása|o"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19058 msgid "Activate Branch|A"
19059 msgstr "Változat aktiválása|a"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19062 msgid "Deactivate Branch|e"
19063 msgstr "(De)a&ktivál"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Activate Branch in Master|M"
19068 msgstr "Változat aktiválása|a"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19073 msgstr "(De)a&ktivál"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19076 msgid "Invert Inset|I"
19077 msgstr "Betét invertálása|i"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Add Unknown Branch|w"
19082 msgstr "Ismeretlen változat"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19085 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19089 #, fuzzy
19090 msgid "All Indexes|A"
19091 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19094 msgid "Subindex|b"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
19098 msgid "Reject Change|R"
19099 msgstr "Visszautasítás|i"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19102 msgid "Promote Section|P"
19103 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19106 msgid "Demote Section|D"
19107 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19110 msgid "Move Section Down|w"
19111 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Select Section|S"
19116 msgstr "Kijelölés|s"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Wrap by Preview|y"
19121 msgstr "LyX előnézet"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19124 #, fuzzy
19125 msgid "End Editing Externally...|e"
19126 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
19129 msgid "Lock Toolbars|L"
19130 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
19133 msgid "Small-sized Icons"
19134 msgstr "Kisméretű ikonok"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
19137 msgid "Normal-sized Icons"
19138 msgstr "Normálméretű ikonok"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
19141 msgid "Big-sized Icons"
19142 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
19145 msgid "Huge-sized Icons"
19146 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
19149 msgid "Giant-sized Icons"
19150 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19153 msgid "Edit|E"
19154 msgstr "Szerkesztés|e"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19157 msgid "View|V"
19158 msgstr "Nézet|z"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19161 msgid "Insert|I"
19162 msgstr "Beszúrás|B"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19165 msgid "Navigate|N"
19166 msgstr "Navigáció|N"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19169 msgid "Document|D"
19170 msgstr "Dokumentum|D"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19173 msgid "Tools|T"
19174 msgstr "Eszközök|k"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19177 msgid "Help|H"
19178 msgstr "Segítség|S"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19181 msgid "New|N"
19182 msgstr "Új|j"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19185 msgid "New from Template...|m"
19186 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19189 msgid "Open...|O"
19190 msgstr "Megnyitás...|n"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19193 msgid "Open Recent|t"
19194 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19197 msgid "Close|C"
19198 msgstr "Bezárás|z"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19201 msgid "Close All"
19202 msgstr "Mind bezárása"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19205 msgid "Save|S"
19206 msgstr "Mentés|e"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19209 msgid "Save As...|A"
19210 msgstr "Mentés másként...|t"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19213 msgid "Save All|l"
19214 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19217 msgid "Revert to Saved|R"
19218 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19221 msgid "Version Control|V"
19222 msgstr "Verziókövetés|V"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19225 msgid "Import|I"
19226 msgstr "Importálás|I"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19229 msgid "Export|E"
19230 msgstr "Exportálás|x"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19233 msgid "Fax...|F"
19234 msgstr "Fax...|F"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19237 msgid "New Window|W"
19238 msgstr "Új ablak|a"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19241 msgid "Close Window|d"
19242 msgstr "Ablak bezárása|b"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19245 msgid "Exit|x"
19246 msgstr "Kilépés|K"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19249 msgid "Register...|R"
19250 msgstr "Regisztrálás...|R"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19253 msgid "Check In Changes...|I"
19254 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19257 msgid "Check Out for Edit|O"
19258 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19261 msgid "Copy|p"
19262 msgstr "Másolás|o"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19265 msgid "Rename|R"
19266 msgstr "Átnevezés|n"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19271 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Revert to Repository Version|v"
19276 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19279 msgid "Undo Last Check In|U"
19280 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19283 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19287 msgid "Show History...|H"
19288 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19291 msgid "Use Locking Property|L"
19292 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19295 msgid "Export As...|s"
19296 msgstr "Exportálás mint...|s"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19299 msgid "More Formats & Options...|r"
19300 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19303 msgid "Undo|U"
19304 msgstr "Visszavonás|n"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19307 msgid "Redo|R"
19308 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19311 msgid "Paste Special"
19312 msgstr "Egyedi beillesztés"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19315 msgid "Select Whole Inset"
19316 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19319 msgid "Select All"
19320 msgstr "Minden kiválasztása"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19324 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19327 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19328 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19331 msgid "Text Style|S"
19332 msgstr "Szöveg stílus|S"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19335 msgid "Table|T"
19336 msgstr "Táblázat|T"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19339 msgid "Math|M"
19340 msgstr "Képlet|p"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19343 msgid "Rows & Columns|C"
19344 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19347 msgid "Increase List Depth|I"
19348 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19351 msgid "Decrease List Depth|D"
19352 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19355 msgid "Dissolve Inset"
19356 msgstr "Betét megszüntetése"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19359 msgid "TeX Code Settings...|C"
19360 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19363 msgid "Float Settings...|a"
19364 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19367 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19368 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19371 msgid "Note Settings...|N"
19372 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Phantom Settings...|h"
19377 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19380 msgid "Branch Settings...|B"
19381 msgstr "Változat beállítások...|V"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Box Settings...|x"
19386 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Index Entry Settings...|y"
19391 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Index Settings...|x"
19396 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Info Settings...|n"
19401 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19404 msgid "Listings Settings...|g"
19405 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19408 msgid "Table Settings...|a"
19409 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19412 msgid "Paste from HTML|H"
19413 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19416 msgid "Paste from LaTeX|L"
19417 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19420 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19421 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19424 msgid "Paste as PDF"
19425 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19428 msgid "Paste as PNG"
19429 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19432 msgid "Paste as JPEG"
19433 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19436 msgid "Paste as EMF"
19437 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19440 msgid "Plain Text|T"
19441 msgstr "Síma szöveg|m"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19444 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19445 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19448 msgid "Selection|S"
19449 msgstr "Kijelölés|s"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19452 msgid "Selection, Join Lines|i"
19453 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19456 msgid "Dissolve Text Style"
19457 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19460 msgid "Customized...|C"
19461 msgstr "Testreszabás...|e"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19464 msgid "Capitalize|a"
19465 msgstr "Nagybetűsít|a"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19468 msgid "Uppercase|U"
19469 msgstr "Nagybetű|N"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19472 msgid "Lowercase|L"
19473 msgstr "Kisbetű|K"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19476 msgid "Formal Style|F"
19477 msgstr "Formális stílus|o"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19480 msgid "Multicolumn|M"
19481 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Multirow|u"
19486 msgstr "&Egyesítés"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19489 msgid "Top Line|T"
19490 msgstr "Felső vonal|e"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19493 msgid "Bottom Line|B"
19494 msgstr "Alsó vonal|A"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19497 msgid "Left Line|L"
19498 msgstr "Bal vonal|v"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19501 msgid "Right Line|R"
19502 msgstr "Jobb vonal|n"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19505 msgid "Top|p"
19506 msgstr "Fent|F"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19509 msgid "Middle|i"
19510 msgstr "Középen|p"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19513 msgid "Bottom|o"
19514 msgstr "Lent|L"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19517 msgid "Middle|M"
19518 msgstr "Középen|p"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19521 msgid "Add Row|A"
19522 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19525 msgid "Add Column|u"
19526 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19529 msgid "Copy Column|p"
19530 msgstr "Oszlop másolása|O"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19533 msgid "Change Limits Type|L"
19534 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19537 msgid "Macro Definition"
19538 msgstr "Makró definíció"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19541 msgid "Change Formula Type|F"
19542 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19545 msgid "Text Style|T"
19546 msgstr "Szöveg stílus|t"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19550 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19553 msgid "Add Line Above|A"
19554 msgstr "Szegély fent|f"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19557 msgid "Delete Line Above|D"
19558 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19561 msgid "Delete Line Below|e"
19562 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19567 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19572 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19575 msgid "Default|t"
19576 msgstr "Alapérték|t"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19579 msgid "Display|D"
19580 msgstr "Megjelenített"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19583 msgid "Inline|I"
19584 msgstr "Beszúrt"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19587 msgid "Math Normal Font|N"
19588 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19591 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19592 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Math Formal Script Family|o"
19597 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19600 msgid "Math Fraktur Family|F"
19601 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19604 msgid "Math Roman Family|R"
19605 msgstr "Képlet Roman család|R"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19608 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19609 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19612 msgid "Math Bold Series|B"
19613 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19616 msgid "Text Normal Font|T"
19617 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19620 msgid "Text Roman Family"
19621 msgstr "Szöveg Roman család"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19624 msgid "Text Sans Serif Family"
19625 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19628 msgid "Text Typewriter Family"
19629 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19632 msgid "Text Bold Series"
19633 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19636 msgid "Text Medium Series"
19637 msgstr "Szöveg normál típus"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19640 msgid "Text Italic Shape"
19641 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19644 msgid "Text Small Caps Shape"
19645 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19648 msgid "Text Slanted Shape"
19649 msgstr "Szöveg döntött alak"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19652 msgid "Text Upright Shape"
19653 msgstr "Szöveg álló alak"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19656 msgid "Octave|O"
19657 msgstr "Oktális|O"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19660 msgid "Maxima|M"
19661 msgstr "Maxima|M"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19664 msgid "Mathematica|a"
19665 msgstr "Matematika|a"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19668 msgid "Maple, Simplify|S"
19669 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19672 msgid "Maple, Factor|F"
19673 msgstr "Maple, factor|f"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19676 msgid "Maple, Evalm|E"
19677 msgstr "Maple, evalm|e"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19680 msgid "Maple, Evalf|v"
19681 msgstr "Maple, evalf|v"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19684 msgid "Open All Insets|O"
19685 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19688 msgid "Close All Insets|C"
19689 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19692 msgid "Unfold Math Macro|n"
19693 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19696 msgid "Fold Math Macro|d"
19697 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19700 msgid "Outline Pane|u"
19701 msgstr "Navigátor|v"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19704 msgid "Code Preview Pane|P"
19705 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19708 msgid "Messages Pane|g"
19709 msgstr "Naplózás ablak|N"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19712 msgid "Toolbars|b"
19713 msgstr "Eszköztárak|s"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19716 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19717 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19720 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19721 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19724 msgid "Close Current View|w"
19725 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19728 msgid "Fullscreen|l"
19729 msgstr "Teljes képernyő|l"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19732 msgid "Math|h"
19733 msgstr "Képlet|K"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19736 msgid "Special Character|p"
19737 msgstr "Speciális jel|c"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19740 msgid "Formatting|o"
19741 msgstr "Formázás|o"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19744 msgid "List / TOC|i"
19745 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19748 msgid "Float|a"
19749 msgstr "Úsztatás|a"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19752 msgid "Note|N"
19753 msgstr "Megjegyzés|g"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19756 msgid "Branch|B"
19757 msgstr "Változat|V"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19760 msgid "Custom Insets"
19761 msgstr "Saját betétek"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19764 msgid "File|e"
19765 msgstr "Fájl|F"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19768 msgid "Box[[Menu]]|x"
19769 msgstr "Keret|t"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19772 msgid "Citation...|C"
19773 msgstr "Hivatkozás...|i"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19776 msgid "Cross-Reference...|R"
19777 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19780 msgid "Label...|L"
19781 msgstr "Címke...|m"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19784 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19785 msgstr "Szakkifejezés|j"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19788 msgid "Table...|T"
19789 msgstr "Táblázat...|z"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19792 msgid "Graphics...|G"
19793 msgstr "Képek...|é"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19796 msgid "URL|U"
19797 msgstr "URL|U"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19800 msgid "Hyperlink...|k"
19801 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19804 msgid "Footnote|F"
19805 msgstr "Lábjegyzet|b"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19808 msgid "Marginal Note|M"
19809 msgstr "Széljegyzet|e"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19812 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19813 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19816 msgid "TeX Code"
19817 msgstr "TeX kód"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19820 msgid "Preview|w"
19821 msgstr "Előnézet|n"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19824 msgid "Symbols...|b"
19825 msgstr "Szimbólumok...|z"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19828 msgid "Ellipsis|i"
19829 msgstr "Hármaspont|o"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19832 msgid "End of Sentence|E"
19833 msgstr "Mondat vége|v"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19836 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19837 msgstr "Sima idéző jel|S"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19840 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19841 msgstr "Belső idéző jel|B"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19844 msgid "Protected Hyphen|y"
19845 msgstr "Védett kötőjel|k"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19848 msgid "Breakable Slash|a"
19849 msgstr "Törhető perjel|T"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19852 msgid "Visible Space|V"
19853 msgstr "Látható szóköz|L"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19856 msgid "Menu Separator|M"
19857 msgstr "Menü elválasztó|M"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19860 msgid "Phonetic Symbols|P"
19861 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19864 msgid "Logos|L"
19865 msgstr "Logók|g"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19868 msgid "LyX Logo|L"
19869 msgstr "LyX embléma|L"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19872 msgid "TeX Logo|T"
19873 msgstr "TeX embléma|T"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19876 msgid "LaTeX Logo|a"
19877 msgstr "LaTeX embléma|a"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19880 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19881 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19884 msgid "Superscript|S"
19885 msgstr "Felső index|F"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19888 msgid "Subscript|u"
19889 msgstr "Alsó index|x"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19892 msgid "Protected Space|P"
19893 msgstr "Védett szóköz|s"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19896 msgid "Horizontal Space...|o"
19897 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19900 msgid "Horizontal Line...|L"
19901 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19904 msgid "Vertical Space...|V"
19905 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Phantom|m"
19910 msgstr "phantom"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19913 msgid "Hyphenation Point|H"
19914 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19917 msgid "Ligature Break|k"
19918 msgstr "Ligatúratörés|L"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19921 msgid "Optional Line Break|B"
19922 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19925 msgid "Display Formula|D"
19926 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19929 msgid "Numbered Formula|N"
19930 msgstr "Számozott képlet|p"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19933 msgid "Figure Wrap Float|F"
19934 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19937 msgid "Table Wrap Float|T"
19938 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19941 msgid "Table of Contents|C"
19942 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19945 msgid "List of Listings|L"
19946 msgstr "Forráskódok listája|o"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19949 msgid "Nomenclature|N"
19950 msgstr "Szakkifejezések|S"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19953 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19954 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19957 msgid "LyX Document...|X"
19958 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19961 msgid "Plain Text...|T"
19962 msgstr "Síma szöveg...|m"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19966 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19969 msgid "External Material...|M"
19970 msgstr "Külső anyag...|K"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19973 msgid "Child Document...|d"
19974 msgstr "Aldokumentum...|d"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19977 msgid "Comment|C"
19978 msgstr "Megjegyzés|M"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19981 msgid "Insert New Branch...|I"
19982 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19985 msgid "Change Tracking|C"
19986 msgstr "Változások követése|l"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19989 msgid "Build Program|B"
19990 msgstr "Program fordítása|r"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19993 msgid "LaTeX Log|L"
19994 msgstr "LaTeX napló|X"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19997 msgid "Start Appendix Here|x"
19998 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20001 msgid "View Master Document|M"
20002 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20005 msgid "Update Master Document|a"
20006 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20009 msgid "Compressed|o"
20010 msgstr "Tömörített|m"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20013 msgid "Disable Editing|E"
20014 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20017 msgid "Track Changes|T"
20018 msgstr "Változások követése|V"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20021 msgid "Merge Changes...|M"
20022 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20025 msgid "Accept Change|A"
20026 msgstr "Elfogadás|a"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20029 msgid "Accept All Changes|c"
20030 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20033 msgid "Reject All Changes|e"
20034 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20037 msgid "Show Changes in Output|S"
20038 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20041 msgid "Bookmarks|B"
20042 msgstr "Könyvjelzők|K"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20045 msgid "Next Note|N"
20046 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20049 msgid "Next Change|C"
20050 msgstr "Következő változás|v"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20053 msgid "Next Cross-Reference|R"
20054 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20057 msgid "Go to Label|L"
20058 msgstr "Címkére ugrás|C"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20061 msgid "Save Bookmark 1|S"
20062 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20065 msgid "Save Bookmark 2"
20066 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20069 msgid "Save Bookmark 3"
20070 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20073 msgid "Save Bookmark 4"
20074 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20077 msgid "Save Bookmark 5"
20078 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20081 msgid "Clear Bookmarks|C"
20082 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20085 msgid "Navigate Back|B"
20086 msgstr "Navigáció vissza|i"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20089 msgid "Spellchecker...|S"
20090 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20093 msgid "Thesaurus...|T"
20094 msgstr "Szinonímák...|o"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20097 msgid "Statistics...|a"
20098 msgstr "Statisztikák...|S"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20101 msgid "Check TeX|h"
20102 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20105 msgid "TeX Information|I"
20106 msgstr "TeX információ|X"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20109 msgid "Compare...|C"
20110 msgstr "Hasonlítás...|a"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20113 msgid "Reconfigure|R"
20114 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20117 msgid "Preferences...|P"
20118 msgstr "Beállítások...|B"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20121 msgid "Introduction|I"
20122 msgstr "Bevezetés|B"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20125 msgid "Tutorial|T"
20126 msgstr "Tankönyv|T"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20129 msgid "User's Guide|U"
20130 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20133 msgid "Additional Features|F"
20134 msgstr "További jellemzők|o"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20137 msgid "Embedded Objects|O"
20138 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20141 msgid "Customization|C"
20142 msgstr "Testreszabás|e"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20145 msgid "Shortcuts|S"
20146 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20149 msgid "LyX Functions|y"
20150 msgstr "LyX funkciók|y"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20153 msgid "LaTeX Configuration|L"
20154 msgstr "LaTeX információ|L"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20157 msgid "Specific Manuals|p"
20158 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20161 msgid "About LyX|X"
20162 msgstr "LyX névjegy|X"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20165 msgid "Beamer Presentations|B"
20166 msgstr "Beamer bemutató|B"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20169 msgid "Braille|a"
20170 msgstr "Braille|a"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20173 msgid "Colored boxes|r"
20174 msgstr "Színes keretek|r"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20177 msgid "Feynman-diagram|F"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Knitr|K"
20183 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20186 msgid "LilyPond|P"
20187 msgstr "LilyPond|P"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20190 msgid "Linguistics|L"
20191 msgstr "Nyelvészet|l"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20194 msgid "Multilingual Captions|C"
20195 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20198 msgid "Paralist|t"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20202 msgid "PDF comments|D"
20203 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20206 msgid "PDF forms|o"
20207 msgstr "PDF formok|o"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20210 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
20214 msgid "Sweave|S"
20215 msgstr "Sweave|S"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20218 msgid "XY-pic|X"
20219 msgstr "XY-pic|X"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20222 msgid "New document"
20223 msgstr "Új dokumentum"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20226 msgid "Open document"
20227 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20230 msgid "Save document"
20231 msgstr "Dokumentum mentése"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20234 msgid "Check spelling"
20235 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20238 msgid "Spellcheck continuously"
20239 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20242 msgid "Undo"
20243 msgstr "Visszavonás"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20246 msgid "Redo"
20247 msgstr "Mégis"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20250 msgid "Find and replace"
20251 msgstr "Keres és cserél"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20254 msgid "Find and replace (advanced)"
20255 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20258 msgid "Navigate back"
20259 msgstr "Navigáció vissza"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20262 msgid "Toggle emphasis"
20263 msgstr "Kiemelés váltása"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20266 msgid "Toggle noun"
20267 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20270 msgid "Apply last"
20271 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20274 msgid "Insert math"
20275 msgstr "Képlet beszúrása"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20278 msgid "Insert graphics"
20279 msgstr "Kép beszúrása"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20282 msgid "Insert table"
20283 msgstr "Táblázat beszúrása"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20286 msgid "Toggle outline"
20287 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20290 msgid "Toggle math toolbar"
20291 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20294 msgid "Toggle table toolbar"
20295 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20298 msgid "Toggle review toolbar"
20299 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20302 msgid "View/Update"
20303 msgstr "Nézet / Frissítés"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20306 msgid "View"
20307 msgstr "Nézet"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20310 msgid "Update"
20311 msgstr "Frissítés"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20314 msgid "View master document"
20315 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20318 msgid "Update master document"
20319 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20322 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20323 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20326 msgid "View other formats"
20327 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20330 msgid "Update other formats"
20331 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20334 msgid "Extra"
20335 msgstr "Extra"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20338 msgid "Numbered list"
20339 msgstr "Számozott lista"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20342 msgid "Itemized list"
20343 msgstr "Felsorolás"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20346 msgid "Increase depth"
20347 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20350 msgid "Decrease depth"
20351 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20354 msgid "Insert figure float"
20355 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20358 msgid "Insert table float"
20359 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20362 msgid "Insert label"
20363 msgstr "Címke beszúrása"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20366 msgid "Insert cross-reference"
20367 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20370 msgid "Insert citation"
20371 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20374 msgid "Insert index entry"
20375 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20378 msgid "Insert nomenclature entry"
20379 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20382 msgid "Insert footnote"
20383 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20386 msgid "Insert margin note"
20387 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20390 msgid "Insert LyX note"
20391 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20394 msgid "Insert box"
20395 msgstr "Keret beszúrása"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20398 msgid "Insert hyperlink"
20399 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20402 msgid "Insert TeX code"
20403 msgstr "TeX kód beszúrása"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20406 msgid "Insert math macro"
20407 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20410 msgid "Include file"
20411 msgstr "Fájl csatolása"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20414 msgid "Text style"
20415 msgstr "Szöveg stílus"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20418 msgid "Paragraph settings"
20419 msgstr "Bekezdés beállításai"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20422 msgid "Add row"
20423 msgstr "Sor hozzáadása"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20426 msgid "Add column"
20427 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20430 msgid "Delete row"
20431 msgstr "Sor törlése"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20434 msgid "Delete column"
20435 msgstr "Oszlop törlése"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20438 msgid "Move row up"
20439 msgstr "Sor mozgatása fel"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20442 msgid "Move column left"
20443 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20446 msgid "Move row down"
20447 msgstr "Sor mozgatása le"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20450 msgid "Move column right"
20451 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20454 msgid "Set top line"
20455 msgstr "Felső szegély be"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20458 msgid "Set bottom line"
20459 msgstr "Alsó szegély be"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20462 msgid "Set left line"
20463 msgstr "Bal szegély be"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20466 msgid "Set right line"
20467 msgstr "Jobb szegély be"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20470 msgid "Set border lines"
20471 msgstr "Szegélyek beállítása"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20474 msgid "Set all lines"
20475 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Set inner lines"
20480 msgstr "Szegélyek beállítása"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20483 msgid "Unset all lines"
20484 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20487 msgid "Align left"
20488 msgstr "Balra igazít"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20491 msgid "Align center"
20492 msgstr "Középre igazít"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20495 msgid "Align right"
20496 msgstr "Jobbra igazít"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20499 msgid "Align on decimal"
20500 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20503 msgid "Align top"
20504 msgstr "Igazítás fel"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20507 msgid "Align middle"
20508 msgstr "Igazítás középre"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20511 msgid "Align bottom"
20512 msgstr "Igazítás le"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20515 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20516 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20519 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20520 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20523 msgid "Set multi-column"
20524 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20527 msgid "Set multi-row"
20528 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20531 msgid "Math"
20532 msgstr "Képlet"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20535 msgid "Set display mode"
20536 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20539 msgid "Subscript"
20540 msgstr "Alsó index"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20543 msgid "Insert square root"
20544 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20547 msgid "Insert root"
20548 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20551 msgid "Insert standard fraction"
20552 msgstr "Normál tört beszúrása"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20555 msgid "Insert sum"
20556 msgstr "Szumma beszúrása"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20559 msgid "Insert integral"
20560 msgstr "Integrál beszúrása"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20563 msgid "Insert product"
20564 msgstr "Szorzat beszúrása"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20567 msgid "Insert ( )"
20568 msgstr "() beszúrása"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20571 msgid "Insert [ ]"
20572 msgstr "[] beszúrása"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20575 msgid "Insert { }"
20576 msgstr "{} beszúrása"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20579 msgid "Insert delimiters"
20580 msgstr "Határoló beszúrása"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20583 msgid "Insert matrix"
20584 msgstr "Mátrix beszúrása"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20587 msgid "Insert cases environment"
20588 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20591 msgid "Toggle math panels"
20592 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20595 msgid "Math Macros"
20596 msgstr "Képlet makrók"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20599 msgid "Remove last argument"
20600 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20603 msgid "Append argument"
20604 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20607 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20608 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20611 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20612 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20615 msgid "Remove optional argument"
20616 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20619 msgid "Insert optional argument"
20620 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20623 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20624 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20627 msgid "Append argument eating from the right"
20628 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20631 msgid "Append optional argument eating from the right"
20632 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20635 msgid "Phonetic Symbols"
20636 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20639 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20640 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20643 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20644 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20647 msgid "IPA Vowels"
20648 msgstr "IPA magánhangzók"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20651 msgid "IPA Other Symbols"
20652 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20655 msgid "IPA Suprasegmentals"
20656 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20659 msgid "IPA Diacritics"
20660 msgstr "IPA ékezetek"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20663 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20664 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20667 msgid "Command Buffer"
20668 msgstr "Parancs puffer"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20671 msgid "Review[[Toolbar]]"
20672 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20675 msgid "Track changes"
20676 msgstr "Változások követése"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20679 msgid "Show changes in output"
20680 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20683 msgid "Next change"
20684 msgstr "Következő változás"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20687 msgid "Accept change inside selection"
20688 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20691 msgid "Reject change inside selection"
20692 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20695 msgid "Merge changes"
20696 msgstr "Változások elfogadása"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20699 msgid "Accept all changes"
20700 msgstr "Minden változás elfogadása"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20703 msgid "Reject all changes"
20704 msgstr "Minden változás elvetése"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20707 msgid "Insert note"
20708 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20711 msgid "Next note"
20712 msgstr "Következő megjegyzés"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20715 msgid "LyX Documentation Tools"
20716 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20719 msgid "Info"
20720 msgstr "Infó"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20723 msgid "Menu Separator"
20724 msgstr "Menü elválasztó"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20727 msgid "LyX Logo"
20728 msgstr "LyX Logó"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20731 msgid "TeX Logo"
20732 msgstr "TeX embléma"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20735 msgid "LaTeX Logo"
20736 msgstr "LaTeX embléma"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20739 msgid "LaTeX2e Logo"
20740 msgstr "LaTeX2e embléma"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20743 msgid "View Other Formats"
20744 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20747 msgid "Update Other Formats"
20748 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20751 msgid "Version Control"
20752 msgstr "Verziókövetés"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20755 msgid "Register"
20756 msgstr "Regisztrálás"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20759 msgid "Check-out for edit"
20760 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20763 msgid "Check-in changes"
20764 msgstr "Változások bejegyzése"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20767 msgid "View revision log"
20768 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20771 msgid "Revert changes"
20772 msgstr "Változások visszavonása"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20775 msgid "Compare with older revision"
20776 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20779 msgid "Compare with last revision"
20780 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20783 msgid "Insert Version Info"
20784 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20787 msgid "Use SVN file locking property"
20788 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20791 msgid "Update local directory from repository"
20792 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20795 msgid "Math Panels"
20796 msgstr "Képlet panel"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20799 msgid "Math spacings"
20800 msgstr "Képlet térközök"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20803 msgid "Styles & classes"
20804 msgstr "Stílusok és osztályok"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20807 msgid "Fractions"
20808 msgstr "Törtek"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20812 msgid "Fonts"
20813 msgstr "Betűkészletek"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20816 msgid "Functions"
20817 msgstr "Függvények"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20820 msgid "Frame decorations"
20821 msgstr "Keret díszítőelemek"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20824 msgid "Big operators"
20825 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20828 msgid "Miscellaneous"
20829 msgstr "Egyéb jelek"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20833 msgid "Arrows"
20834 msgstr "Nyilak"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20837 msgid "Arrows (extended)"
20838 msgstr "Nyilak (bővített)"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20841 msgid "Operators"
20842 msgstr "Műveleti jelek"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20845 msgid "Operators (extended)"
20846 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20849 msgid "Relations"
20850 msgstr "Relációk"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20853 msgid "Relations (extended)"
20854 msgstr "Relációk (bővített)"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20857 msgid "Negative relations (extended)"
20858 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20861 msgid "Dots"
20862 msgstr "Pontok"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20865 msgid "Delimiters (fixed size)"
20866 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20869 msgid "Miscellaneous (extended)"
20870 msgstr "Egyebek (bővített)"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20873 msgid "arccos"
20874 msgstr "arccos"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20877 msgid "arcsin"
20878 msgstr "arcsin"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20881 msgid "arctan"
20882 msgstr "arctan"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20885 msgid "arg"
20886 msgstr "arg"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20889 msgid "bmod"
20890 msgstr "bmod"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20893 msgid "cos"
20894 msgstr "cos"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20897 msgid "cosh"
20898 msgstr "cosh"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20901 msgid "cot"
20902 msgstr "cot"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20905 msgid "coth"
20906 msgstr "coth"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20909 msgid "csc"
20910 msgstr "csc"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20913 msgid "deg"
20914 msgstr "deg"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20917 msgid "det"
20918 msgstr "det"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20921 msgid "dim"
20922 msgstr "dim"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20925 msgid "exp"
20926 msgstr "exp"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20929 msgid "gcd"
20930 msgstr "gcd"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20933 msgid "hom"
20934 msgstr "hom"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20937 msgid "inf"
20938 msgstr "inf"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20941 msgid "ker"
20942 msgstr "ker"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20945 msgid "lg"
20946 msgstr "lg"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20949 msgid "lim"
20950 msgstr "lim"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20953 msgid "liminf"
20954 msgstr "liminf"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20957 msgid "limsup"
20958 msgstr "limsup"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20961 msgid "ln"
20962 msgstr "ln"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20965 msgid "log"
20966 msgstr "log"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20969 msgid "max"
20970 msgstr "max"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20973 msgid "min"
20974 msgstr "min"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20977 msgid "sec"
20978 msgstr "sec"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20981 msgid "sin"
20982 msgstr "sin"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20985 msgid "sinh"
20986 msgstr "sinh"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20989 msgid "sup"
20990 msgstr "sup"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20993 msgid "tan"
20994 msgstr "tan"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20997 msgid "tanh"
20998 msgstr "tanh"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21001 msgid "Pr"
21002 msgstr "Pr"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21005 msgid "Spacings"
21006 msgstr "Közök"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21009 msgid "Thin space\t\\,"
21010 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21013 msgid "Medium space\t\\:"
21014 msgstr "Normál köz\t\\:"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21017 msgid "Thick space\t\\;"
21018 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21021 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21022 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21025 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21026 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21029 msgid "Negative space\t\\!"
21030 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Phantom\t\\phantom"
21035 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21040 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21045 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21048 msgid "Smash\t\\smash"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21052 msgid "Top smash\t\\smasht"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21056 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21060 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21064 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21068 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21072 msgid "Roots"
21073 msgstr "Gyökök"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21076 msgid "Square root\t\\sqrt"
21077 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21080 msgid "Other root\t\\root"
21081 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21084 msgid "Styles & Classes"
21085 msgstr "Stílusok és osztályok"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21088 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21089 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21092 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21093 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21096 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21097 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21100 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21101 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21104 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21108 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21112 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21116 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21120 msgid "Standard\t\\frac"
21121 msgstr "Normál\t\\frac"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21125 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21128 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21129 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21132 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21133 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21137 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21142 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21145 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21146 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21149 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21150 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21153 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21154 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21159 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21164 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21167 msgid "Binomial\t\\binom"
21168 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21171 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21172 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21175 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21176 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21179 msgid "Roman\t\\mathrm"
21180 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21183 msgid "Bold\t\\mathbf"
21184 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21187 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21188 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21191 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21192 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21195 msgid "Italic\t\\mathit"
21196 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21199 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21200 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21203 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21204 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21207 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21208 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21211 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21212 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21215 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21220 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21223 msgid "ldots"
21224 msgstr "ldots"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21227 msgid "cdots"
21228 msgstr "cdots"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21231 msgid "vdots"
21232 msgstr "vdots"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21235 msgid "ddots"
21236 msgstr "ddots"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21239 msgid "iddots"
21240 msgstr "iddots"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21243 msgid "Frame Decorations"
21244 msgstr "Keret díszítőelemek"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21247 msgid "hat"
21248 msgstr "hat"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21251 msgid "tilde"
21252 msgstr "tilde"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21255 msgid "bar"
21256 msgstr "bar"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21259 msgid "grave"
21260 msgstr "grave"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21263 msgid "dot"
21264 msgstr "dot"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21267 msgid "check"
21268 msgstr "check"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21271 msgid "widehat"
21272 msgstr "widehat"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21275 msgid "widetilde"
21276 msgstr "widetilde"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21279 msgid "utilde"
21280 msgstr "utilde"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21283 msgid "vec"
21284 msgstr "vec"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21287 msgid "acute"
21288 msgstr "acute"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21291 msgid "ddot"
21292 msgstr "ddot"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21295 msgid "dddot"
21296 msgstr "dddot"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21299 msgid "ddddot"
21300 msgstr "ddddot"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21303 msgid "breve"
21304 msgstr "breve"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21307 msgid "mathring"
21308 msgstr "mathring"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21311 msgid "overline"
21312 msgstr "overline"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21315 msgid "overbrace"
21316 msgstr "overbrace"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21319 msgid "overleftarrow"
21320 msgstr "overleftarrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21323 msgid "overrightarrow"
21324 msgstr "overrightarrow"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21327 msgid "overleftrightarrow"
21328 msgstr "overleftrightarrow"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21331 msgid "underline"
21332 msgstr "underline"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21335 msgid "underbrace"
21336 msgstr "underbrace"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21339 msgid "underleftarrow"
21340 msgstr "underleftarrow"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21343 msgid "underrightarrow"
21344 msgstr "underrightarrow"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21347 msgid "underleftrightarrow"
21348 msgstr "underleftrightarrow"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21351 msgid "cancel"
21352 msgstr "mégse"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21355 msgid "bcancel"
21356 msgstr "bcancel"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21359 msgid "xcancel"
21360 msgstr "xcancel"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21363 msgid "cancelto"
21364 msgstr "cancelto"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21369 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21374 msgstr "Határoló beszúrása"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21379 msgstr "Határoló beszúrása"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21384 msgstr "Határoló beszúrása"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21387 msgid "overset"
21388 msgstr "overset"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21391 msgid "underset"
21392 msgstr "underset"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21395 msgid "stackrel"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21399 msgid "stackrelthree"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21403 msgid "leftarrow"
21404 msgstr "balra nyíl"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21407 msgid "rightarrow"
21408 msgstr "jobbra nyíl"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21411 msgid "downarrow"
21412 msgstr "le nyíl"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21415 msgid "uparrow"
21416 msgstr "fel nyíl"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21419 msgid "updownarrow"
21420 msgstr "fel-le nyíl"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21423 msgid "leftrightarrow"
21424 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21427 msgid "Leftarrow"
21428 msgstr "Balra nyíl"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21431 msgid "Rightarrow"
21432 msgstr "Jobbra nyíl"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21435 msgid "Downarrow"
21436 msgstr "Le nyíl"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21439 msgid "Uparrow"
21440 msgstr "Fel nyíl"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21443 msgid "Updownarrow"
21444 msgstr "Fel-le nyíl"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21447 msgid "Leftrightarrow"
21448 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21451 msgid "Longleftrightarrow"
21452 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21455 msgid "Longleftarrow"
21456 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21459 msgid "Longrightarrow"
21460 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21463 msgid "longleftrightarrow"
21464 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21467 msgid "longleftarrow"
21468 msgstr "hosszú balra nyíl"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21471 msgid "longrightarrow"
21472 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21475 msgid "leftharpoondown"
21476 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21479 msgid "rightharpoondown"
21480 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21483 msgid "mapsto"
21484 msgstr "mapsto"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21487 msgid "longmapsto"
21488 msgstr "longmapsto"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21491 msgid "nwarrow"
21492 msgstr "balra-fel nyíl"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21495 msgid "nearrow"
21496 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21499 msgid "leftharpoonup"
21500 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21503 msgid "rightharpoonup"
21504 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21507 msgid "hookleftarrow"
21508 msgstr "kampós balra nyíl"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21511 msgid "hookrightarrow"
21512 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21515 msgid "swarrow"
21516 msgstr "balra-le nyíl"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21519 msgid "searrow"
21520 msgstr "jobbra-le nyíl"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21523 msgid "rightleftharpoons"
21524 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21527 msgid "pm"
21528 msgstr "plusz minusz"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21531 msgid "cap"
21532 msgstr "cap"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21535 msgid "diamond"
21536 msgstr "diamond"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21539 msgid "oplus"
21540 msgstr "oplus"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21543 msgid "mp"
21544 msgstr "minusz plusz"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21547 msgid "cup"
21548 msgstr "cup"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21551 msgid "bigtriangleup"
21552 msgstr "bigtriangleup"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21555 msgid "ominus"
21556 msgstr "ominus"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21559 msgid "times"
21560 msgstr "times"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21563 msgid "uplus"
21564 msgstr "uplus"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21567 msgid "bigtriangledown"
21568 msgstr "bigtriangledown"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21571 msgid "otimes"
21572 msgstr "otimes"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21575 msgid "div"
21576 msgstr "osztás"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21579 msgid "sqcap"
21580 msgstr "sqcap"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21583 msgid "triangleright"
21584 msgstr "triangleright"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21587 msgid "oslash"
21588 msgstr "oslash"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21591 msgid "cdot"
21592 msgstr "cdot"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21595 msgid "sqcup"
21596 msgstr "sqcup"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21599 msgid "triangleleft"
21600 msgstr "triangleleft"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21603 msgid "odot"
21604 msgstr "odot"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21607 msgid "star"
21608 msgstr "csillag"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21611 msgid "ast"
21612 msgstr "ast"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21615 msgid "vee"
21616 msgstr "vee"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21619 msgid "amalg"
21620 msgstr "amalg"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21623 msgid "bigcirc"
21624 msgstr "bigcirc"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21627 msgid "setminus"
21628 msgstr "setminus"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21631 msgid "wedge"
21632 msgstr "wedge"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21635 msgid "dagger"
21636 msgstr "dagger"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21639 msgid "circ"
21640 msgstr "circ"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21643 msgid "bullet"
21644 msgstr "bullet"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21647 msgid "wr"
21648 msgstr "wr"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21651 msgid "ddagger"
21652 msgstr "ddagger"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21655 msgid "smallint"
21656 msgstr "smallint"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21659 msgid "leq"
21660 msgstr "leq"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21663 msgid "geq"
21664 msgstr "geq"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21667 msgid "equiv"
21668 msgstr "equiv"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21671 msgid "models"
21672 msgstr "models"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21675 msgid "prec"
21676 msgstr "prec"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21679 msgid "succ"
21680 msgstr "succ"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21683 msgid "sim"
21684 msgstr "sim"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21687 msgid "perp"
21688 msgstr "perp"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21691 msgid "preceq"
21692 msgstr "preceq"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21695 msgid "succeq"
21696 msgstr "succeq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21699 msgid "simeq"
21700 msgstr "simeq"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21703 msgid "mid"
21704 msgstr "mid"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21707 msgid "ll"
21708 msgstr "ll"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21711 msgid "gg"
21712 msgstr "gg"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21715 msgid "asymp"
21716 msgstr "asymp"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21719 msgid "parallel"
21720 msgstr "párhuzamos"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21723 msgid "subset"
21724 msgstr "subset"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21727 msgid "supset"
21728 msgstr "supset"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21731 msgid "approx"
21732 msgstr "approx"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21735 msgid "smile"
21736 msgstr "smile"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21739 msgid "subseteq"
21740 msgstr "subseteq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21743 msgid "supseteq"
21744 msgstr "supseteq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21747 msgid "cong"
21748 msgstr "cong"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21751 msgid "frown"
21752 msgstr "frown"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21755 msgid "sqsubseteq"
21756 msgstr "sqsubseteq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21759 msgid "sqsupseteq"
21760 msgstr "sqsupseteq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21763 msgid "doteq"
21764 msgstr "doteq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21767 msgid "neq"
21768 msgstr "neq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21771 msgid "in[[math relation]]"
21772 msgstr "in[[math relation]]"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21775 msgid "ni"
21776 msgstr "ni"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21779 msgid "propto"
21780 msgstr "propto"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21783 msgid "notin"
21784 msgstr "notin"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21787 msgid "vdash"
21788 msgstr "vdash"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21791 msgid "dashv"
21792 msgstr "dashv"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21795 msgid "bowtie"
21796 msgstr "bowtie"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21799 msgid "iff"
21800 msgstr "iff"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21803 msgid "not"
21804 msgstr "nem"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21807 msgid "land"
21808 msgstr "land"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21811 msgid "lor"
21812 msgstr "lor"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21815 msgid "lnot"
21816 msgstr "lnot"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21819 msgid "alpha"
21820 msgstr "alfa"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21823 msgid "beta"
21824 msgstr "béta"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21827 msgid "gamma"
21828 msgstr "gamma"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21831 msgid "delta"
21832 msgstr "delta"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21835 msgid "epsilon"
21836 msgstr "epszilon"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21839 msgid "varepsilon"
21840 msgstr "varepszilon"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21843 msgid "zeta"
21844 msgstr "zéta"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21847 msgid "eta"
21848 msgstr "éta"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21851 msgid "theta"
21852 msgstr "théta"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21855 msgid "vartheta"
21856 msgstr "varthéta"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21859 msgid "iota"
21860 msgstr "ióta"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21863 msgid "kappa"
21864 msgstr "kappa"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21867 msgid "lambda"
21868 msgstr "lambda"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21871 msgid "mu"
21872 msgstr "mű"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21875 msgid "nu"
21876 msgstr "nű"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21879 msgid "xi"
21880 msgstr "kszí"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21883 msgid "pi"
21884 msgstr "pí"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21887 msgid "varpi"
21888 msgstr "varpí"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21891 msgid "rho"
21892 msgstr "ró"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21895 msgid "varrho"
21896 msgstr "ró"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21899 msgid "sigma"
21900 msgstr "szigma"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21903 msgid "varsigma"
21904 msgstr "varszigma"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21907 msgid "tau"
21908 msgstr "tau"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21911 msgid "upsilon"
21912 msgstr "üpszilon"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21915 msgid "phi"
21916 msgstr "fí"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21919 msgid "varphi"
21920 msgstr "varfí"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21923 msgid "chi"
21924 msgstr "chi"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21927 msgid "psi"
21928 msgstr "pszí"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21931 msgid "omega"
21932 msgstr "omega"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21935 msgid "Gamma"
21936 msgstr "Gamma"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21939 msgid "Delta"
21940 msgstr "Delta"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21943 msgid "Theta"
21944 msgstr "Théta"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21947 msgid "Lambda"
21948 msgstr "Lambda"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21951 msgid "Xi"
21952 msgstr "Kszí"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21955 msgid "Pi"
21956 msgstr "Pí"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21959 msgid "Sigma"
21960 msgstr "Szigma"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21963 msgid "Upsilon"
21964 msgstr "Üpszilon"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21967 msgid "Phi"
21968 msgstr "Fí"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21971 msgid "Psi"
21972 msgstr "Pszí"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21975 msgid "Omega"
21976 msgstr "Omega"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21979 msgid "varGamma"
21980 msgstr "varGamma"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21983 msgid "varDelta"
21984 msgstr "varDelta"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21987 msgid "varTheta"
21988 msgstr "varTheta"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21991 msgid "varLambda"
21992 msgstr "varLambda"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21995 msgid "varXi"
21996 msgstr "varXi"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21999 msgid "varPi"
22000 msgstr "varPi"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22003 msgid "varSigma"
22004 msgstr "varSigma"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22007 msgid "varUpsilon"
22008 msgstr "varUpsilon"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22011 msgid "varPhi"
22012 msgstr "varPhi"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22015 msgid "varPsi"
22016 msgstr "varPsi"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22019 msgid "varOmega"
22020 msgstr "varOmega"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22023 msgid "nabla"
22024 msgstr "nabla"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22027 msgid "partial"
22028 msgstr "partial"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22031 msgid "infty"
22032 msgstr "infty"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22035 msgid "prime"
22036 msgstr "prime"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22039 msgid "ell"
22040 msgstr "ell"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22043 msgid "emptyset"
22044 msgstr "emptyset"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22047 msgid "exists"
22048 msgstr "exists"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22051 msgid "forall"
22052 msgstr "forall"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22055 msgid "imath"
22056 msgstr "imath"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22059 msgid "jmath"
22060 msgstr "jmath"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22063 msgid "Re"
22064 msgstr "Re"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22067 msgid "Im"
22068 msgstr "Im"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22071 msgid "aleph"
22072 msgstr "aleph"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22075 msgid "wp"
22076 msgstr "wp"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22079 msgid "hbar"
22080 msgstr "hbar"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22083 msgid "angle"
22084 msgstr "szög"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22087 msgid "top"
22088 msgstr "top"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22091 msgid "bot"
22092 msgstr "bot"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22095 msgid "Vert"
22096 msgstr "Vert"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22099 msgid "neg"
22100 msgstr "neg"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22103 msgid "flat"
22104 msgstr "flat"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22107 msgid "natural"
22108 msgstr "natural"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22111 msgid "sharp"
22112 msgstr "sharp"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22115 msgid "surd"
22116 msgstr "surd"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22119 msgid "lhook"
22120 msgstr "lhook"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22123 msgid "rhook"
22124 msgstr "rhook"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22127 msgid "triangle"
22128 msgstr "triangle"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22131 msgid "diamondsuit"
22132 msgstr "diamondsuit"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22135 msgid "heartsuit"
22136 msgstr "heartsuit"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22139 msgid "clubsuit"
22140 msgstr "clubsuit"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22143 msgid "spadesuit"
22144 msgstr "spadesuit"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22147 msgid "textrm \\AA"
22148 msgstr "textrm \\AA"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22151 msgid "textrm \\O"
22152 msgstr "textrm \\O"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22155 msgid "mathcircumflex"
22156 msgstr "mathcircumflex"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22159 msgid "_"
22160 msgstr "_"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22163 msgid "textdegree"
22164 msgstr "textdegree"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22167 #, fuzzy
22168 msgid "mathdollar"
22169 msgstr "képlet makró"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22172 #, fuzzy
22173 msgid "mathparagraph"
22174 msgstr "\\alph{paragraph}."
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22177 #, fuzzy
22178 msgid "mathsection"
22179 msgstr "kijelölés"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22182 msgid "mathrm T"
22183 msgstr "mathrm T"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22186 msgid "mathbb N"
22187 msgstr "mathbb N"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22190 msgid "mathbb Z"
22191 msgstr "mathbb Z"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22194 msgid "mathbb Q"
22195 msgstr "mathbb Q"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22198 msgid "mathbb R"
22199 msgstr "mathbb R"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22202 msgid "mathbb C"
22203 msgstr "mathbb C"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22206 msgid "mathbb H"
22207 msgstr "mathbb H"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22210 msgid "mathcal F"
22211 msgstr "mathcal F"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22214 msgid "mathcal L"
22215 msgstr "mathcal L"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22218 msgid "mathcal H"
22219 msgstr "mathcal H"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22222 msgid "mathcal O"
22223 msgstr "mathcal O"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22226 msgid "Big Operators"
22227 msgstr "Globális műveletek"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22230 msgid "intop"
22231 msgstr "intop"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22234 msgid "int"
22235 msgstr "int"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22238 msgid "iint"
22239 msgstr "iint"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22242 msgid "iintop"
22243 msgstr "iintop"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22246 msgid "iiint"
22247 msgstr "iiint"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22250 msgid "iiintop"
22251 msgstr "iiintop"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22254 msgid "iiiint"
22255 msgstr "iiiint"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22258 msgid "iiiintop"
22259 msgstr "iiiintop"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22262 msgid "dotsint"
22263 msgstr "dotsint"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22266 msgid "dotsintop"
22267 msgstr "dotsintop"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22270 #, fuzzy
22271 msgid "idotsint"
22272 msgstr "dotsint"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22275 msgid "oint"
22276 msgstr "oint"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22279 msgid "ointop"
22280 msgstr "ointop"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22283 msgid "oiint"
22284 msgstr "oiint"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22287 msgid "oiintop"
22288 msgstr "oiintop"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22291 msgid "ointctrclockwiseop"
22292 msgstr "ointctrclockwiseop"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22295 msgid "ointctrclockwise"
22296 msgstr "ointctrclockwise"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22299 msgid "ointclockwiseop"
22300 msgstr "ointclockwiseop"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22303 msgid "ointclockwise"
22304 msgstr "ointclockwise"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22307 msgid "sqint"
22308 msgstr "sqint"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22311 msgid "sqintop"
22312 msgstr "sqintop"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22315 msgid "sqiint"
22316 msgstr "sqiint"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22319 msgid "sqiintop"
22320 msgstr "sqiintop"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22323 msgid "fint"
22324 msgstr "fint"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22327 msgid "fintop"
22328 msgstr "fintop"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22331 msgid "landupint"
22332 msgstr "landupint"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22335 msgid "landupintop"
22336 msgstr "landupintop"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22339 msgid "landdownint"
22340 msgstr "landdownint"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22343 msgid "landdownintop"
22344 msgstr "landdownintop"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22347 #, fuzzy
22348 msgid "varint"
22349 msgstr "&Nyomtatás"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22352 #, fuzzy
22353 msgid "varoint"
22354 msgstr "oint"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22357 #, fuzzy
22358 msgid "varoiint"
22359 msgstr "oiint"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22362 #, fuzzy
22363 msgid "varoiintop"
22364 msgstr "oiintop"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22367 #, fuzzy
22368 msgid "varointclockwise"
22369 msgstr "ointclockwise"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22372 #, fuzzy
22373 msgid "varointclockwiseop"
22374 msgstr "ointclockwiseop"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22377 #, fuzzy
22378 msgid "varointctrclockwise"
22379 msgstr "ointctrclockwise"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22382 #, fuzzy
22383 msgid "varointctrclockwiseop"
22384 msgstr "ointctrclockwiseop"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22387 msgid "sum"
22388 msgstr "sum"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22391 msgid "prod"
22392 msgstr "prod"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22395 msgid "coprod"
22396 msgstr "coprod"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22399 msgid "bigsqcup"
22400 msgstr "bigsqcup"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22403 msgid "bigotimes"
22404 msgstr "bigotimes"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22407 msgid "bigodot"
22408 msgstr "bigodot"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22411 msgid "bigoplus"
22412 msgstr "bigoplus"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22415 msgid "bigcap"
22416 msgstr "bigcap"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22419 msgid "bigcup"
22420 msgstr "bigcup"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22423 msgid "biguplus"
22424 msgstr "biguplus"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22427 msgid "bigvee"
22428 msgstr "bigvee"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22431 msgid "bigwedge"
22432 msgstr "bigwedge"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22435 msgid "digamma"
22436 msgstr "digamma"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22439 msgid "varkappa"
22440 msgstr "varkappa"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22443 msgid "beth"
22444 msgstr "beth"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22447 msgid "daleth"
22448 msgstr "daleth"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22451 msgid "gimel"
22452 msgstr "gimel"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22455 msgid "ulcorner"
22456 msgstr "ulcorner"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22459 msgid "urcorner"
22460 msgstr "urcorner"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22463 msgid "llcorner"
22464 msgstr "llcorner"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22467 msgid "lrcorner"
22468 msgstr "lrcorner"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22471 msgid "hslash"
22472 msgstr "hslash"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22475 msgid "vartriangle"
22476 msgstr "vartriangle"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22479 msgid "triangledown"
22480 msgstr "triangledown"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22483 msgid "square"
22484 msgstr "square"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22487 msgid "CheckedBox"
22488 msgstr "CheckedBox"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22491 msgid "XBox"
22492 msgstr "XBox"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22495 msgid "lozenge"
22496 msgstr "lozenge"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22499 #, fuzzy
22500 msgid "wasylozenge"
22501 msgstr "lozenge"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22504 msgid "circledR"
22505 msgstr "circledR"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22508 msgid "circledS"
22509 msgstr "circledS"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22512 msgid "measuredangle"
22513 msgstr "measuredangle"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22516 msgid "varangle"
22517 msgstr "varangle"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22520 msgid "nexists"
22521 msgstr "nexists"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22524 msgid "mho"
22525 msgstr "mho"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22528 msgid "Finv"
22529 msgstr "Finv"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22532 msgid "Game"
22533 msgstr "Game"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22536 msgid "Bbbk"
22537 msgstr "Bbbk"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22540 msgid "backprime"
22541 msgstr "backprime"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22544 msgid "varnothing"
22545 msgstr "varnothing"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22548 msgid "blacktriangle"
22549 msgstr "blacktriangle"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22552 msgid "blacktriangledown"
22553 msgstr "blacktriangledown"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22556 msgid "blacksquare"
22557 msgstr "blacksquare"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22560 msgid "blacklozenge"
22561 msgstr "blacklozenge"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22564 msgid "bigstar"
22565 msgstr "bigstar"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22568 msgid "sphericalangle"
22569 msgstr "sphericalangle"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22572 msgid "complement"
22573 msgstr "komplemens"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22576 msgid "eth"
22577 msgstr "eth"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22580 msgid "diagup"
22581 msgstr "diagup"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22584 msgid "diagdown"
22585 msgstr "diagdown"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22588 #, fuzzy
22589 msgid "lightning"
22590 msgstr "Jobbra igazít"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22593 msgid "varcopyright"
22594 msgstr "varcopyright"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Bowtie"
22599 msgstr "bowtie"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22602 msgid "diameter"
22603 msgstr "diameter"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22606 msgid "invdiameter"
22607 msgstr "invdiameter"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22610 msgid "bell"
22611 msgstr "bell"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22614 msgid "hexagon"
22615 msgstr "hexagon"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22618 msgid "varhexagon"
22619 msgstr "varhexagon"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22622 #, fuzzy
22623 msgid "pentagon"
22624 msgstr "Bemutató"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22627 msgid "octagon"
22628 msgstr "octagon"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22631 #, fuzzy
22632 msgid "smiley"
22633 msgstr "smile"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22636 #, fuzzy
22637 msgid "blacksmiley"
22638 msgstr "backsimeq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22641 #, fuzzy
22642 msgid "frownie"
22643 msgstr "frown"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22646 #, fuzzy
22647 msgid "sun"
22648 msgstr "sin"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22651 msgid "leadsto"
22652 msgstr "leadsto"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Leftcircle"
22657 msgstr "circledS"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Rightcircle"
22662 msgstr "bigcirc"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22665 msgid "CIRCLE"
22666 msgstr "CIRCLE"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22669 msgid "LEFTCIRCLE"
22670 msgstr "LEFTCIRCLE"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22673 msgid "RIGHTCIRCLE"
22674 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22677 #, fuzzy
22678 msgid "LEFTcircle"
22679 msgstr "circledS"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22682 #, fuzzy
22683 msgid "RIGHTcircle"
22684 msgstr "circledS"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22687 msgid "leftturn"
22688 msgstr "leftturn"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22691 #, fuzzy
22692 msgid "rightturn"
22693 msgstr "jobbra nyíl"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22696 msgid "AC"
22697 msgstr "AC"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22700 msgid "HF"
22701 msgstr "HF"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22704 msgid "VHF"
22705 msgstr "VHF"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22708 msgid "photon"
22709 msgstr "photon"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22712 msgid "gluon"
22713 msgstr "gluon"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22716 msgid "permil"
22717 msgstr "permil"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22720 msgid "cent"
22721 msgstr "cent"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22724 msgid "yen"
22725 msgstr "yen"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22728 #, fuzzy
22729 msgid "hexstar"
22730 msgstr "csillag"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22733 msgid "varhexstar"
22734 msgstr "varhexstar"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22737 msgid "davidsstar"
22738 msgstr "davidsstar"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22741 msgid "maltese"
22742 msgstr "maltese"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22745 msgid "kreuz"
22746 msgstr "kreuz"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22749 msgid "ataribox"
22750 msgstr "ataribox"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22753 #, fuzzy
22754 msgid "checked"
22755 msgstr "check"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22758 #, fuzzy
22759 msgid "checkmark"
22760 msgstr "check"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22763 #, fuzzy
22764 msgid "eighthnote"
22765 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22768 #, fuzzy
22769 msgid "quarternote"
22770 msgstr "Lábjegyzet"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22773 #, fuzzy
22774 msgid "halfnote"
22775 msgstr "Táblázat jegyzet"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22778 #, fuzzy
22779 msgid "fullnote"
22780 msgstr "megjegyzés"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22783 #, fuzzy
22784 msgid "twonotes"
22785 msgstr "megjegyzés"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22788 msgid "female"
22789 msgstr "nő"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22792 msgid "male"
22793 msgstr "férfi"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22796 #, fuzzy
22797 msgid "vernal"
22798 msgstr "Folyóirat"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22801 msgid "ascnode"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22805 msgid "descnode"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22809 msgid "fullmoon"
22810 msgstr "telehold"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22813 msgid "newmoon"
22814 msgstr "újhold"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22817 msgid "leftmoon"
22818 msgstr "leftmoon"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22821 msgid "rightmoon"
22822 msgstr "rightmoon"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22825 #, fuzzy
22826 msgid "astrosun"
22827 msgstr "félkövér"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22830 msgid "mercury"
22831 msgstr "merkúr"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22834 msgid "venus"
22835 msgstr "vénus"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22838 msgid "earth"
22839 msgstr "föld"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22842 msgid "mars"
22843 msgstr "mars"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22846 msgid "jupiter"
22847 msgstr "jupiter"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22850 msgid "saturn"
22851 msgstr "Szaturnusz"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22854 msgid "uranus"
22855 msgstr "uránus"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22858 msgid "neptune"
22859 msgstr "neptunusz"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22862 msgid "pluto"
22863 msgstr "plútó"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22866 msgid "aries"
22867 msgstr "kos"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22870 msgid "taurus"
22871 msgstr "bika"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22874 msgid "gemini"
22875 msgstr "ikrek"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22878 msgid "cancer"
22879 msgstr "rák"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22882 msgid "leo"
22883 msgstr "oroszlán"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22886 msgid "virgo"
22887 msgstr "szűz"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22890 msgid "libra"
22891 msgstr "mérleg"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22894 msgid "scorpio"
22895 msgstr "skorpió"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22898 msgid "sagittarius"
22899 msgstr "nyilas"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22902 msgid "capricornus"
22903 msgstr "bak"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22906 msgid "aquarius"
22907 msgstr "vízöntő"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22910 msgid "pisces"
22911 msgstr "halak"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22914 msgid "APLbox"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22918 #, fuzzy
22919 msgid "APLcomment"
22920 msgstr "megjegyzés"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22923 msgid "APLdown"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22927 #, fuzzy
22928 msgid "APLdownarrowbox"
22929 msgstr "le nyíl"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22932 #, fuzzy
22933 msgid "APLinput"
22934 msgstr "Input"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22937 msgid "APLinv"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22941 #, fuzzy
22942 msgid "APLleftarrowbox"
22943 msgstr "Lleftarrow"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22946 msgid "APLlog"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22950 #, fuzzy
22951 msgid "APLrightarrowbox"
22952 msgstr "jobbra nyíl"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22955 #, fuzzy
22956 msgid "APLstar"
22957 msgstr "csillag"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22960 msgid "APLup"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22964 #, fuzzy
22965 msgid "APLuparrowbox"
22966 msgstr "fel nyíl"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22969 msgid "dashleftarrow"
22970 msgstr "dashleftarrow"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22973 msgid "dashrightarrow"
22974 msgstr "dashrightarrow"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22977 msgid "leftleftarrows"
22978 msgstr "leftleftarrows"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22981 msgid "leftrightarrows"
22982 msgstr "leftrightarrows"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22985 msgid "rightrightarrows"
22986 msgstr "rightrightarrows"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22989 msgid "rightleftarrows"
22990 msgstr "rightleftarrows"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22993 msgid "Lleftarrow"
22994 msgstr "Lleftarrow"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22997 msgid "Rrightarrow"
22998 msgstr "Rrightarrow"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23001 msgid "twoheadleftarrow"
23002 msgstr "twoheadleftarrow"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23005 msgid "twoheadrightarrow"
23006 msgstr "twoheadrightarrow"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23009 msgid "leftarrowtail"
23010 msgstr "leftarrowtail"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23013 msgid "rightarrowtail"
23014 msgstr "rightarrowtail"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23017 msgid "looparrowleft"
23018 msgstr "looparrowleft"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23021 msgid "looparrowright"
23022 msgstr "looparrowright"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23025 msgid "curvearrowleft"
23026 msgstr "curvearrowleft"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23029 msgid "curvearrowright"
23030 msgstr "curvearrowright"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23033 msgid "circlearrowleft"
23034 msgstr "circlearrowleft"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23037 msgid "circlearrowright"
23038 msgstr "circlearrowright"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23041 msgid "Lsh"
23042 msgstr "Lsh"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23045 msgid "Rsh"
23046 msgstr "Rsh"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23049 msgid "upuparrows"
23050 msgstr "upuparrows"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23053 msgid "downdownarrows"
23054 msgstr "downdownarrows"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23057 msgid "upharpoonleft"
23058 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23061 msgid "upharpoonright"
23062 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23065 msgid "downharpoonleft"
23066 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23069 msgid "downharpoonright"
23070 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23073 msgid "leftrightharpoons"
23074 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23077 msgid "rightsquigarrow"
23078 msgstr "rightsquigarrow"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23081 msgid "leftrightsquigarrow"
23082 msgstr "leftrightsquigarrow"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23085 msgid "nleftarrow"
23086 msgstr "nleftarrow"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23089 msgid "nrightarrow"
23090 msgstr "nrightarrow"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23093 msgid "nleftrightarrow"
23094 msgstr "nleftrightarrow"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23097 msgid "nLeftarrow"
23098 msgstr "nLeftarrow"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23101 msgid "nRightarrow"
23102 msgstr "nRightarrow"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23105 msgid "nLeftrightarrow"
23106 msgstr "nLeftrightarrow"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23109 msgid "multimap"
23110 msgstr "multimap"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23113 #, fuzzy
23114 msgid "shortleftarrow"
23115 msgstr "overleftarrow"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23118 #, fuzzy
23119 msgid "shortrightarrow"
23120 msgstr "overrightarrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23123 #, fuzzy
23124 msgid "shortuparrow"
23125 msgstr "fel nyíl"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23128 #, fuzzy
23129 msgid "shortdownarrow"
23130 msgstr "le nyíl"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23133 #, fuzzy
23134 msgid "leftrightarroweq"
23135 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23138 #, fuzzy
23139 msgid "curlyveedownarrow"
23140 msgstr "fel-le nyíl"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23143 #, fuzzy
23144 msgid "curlyveeuparrow"
23145 msgstr "curlyvee"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23148 #, fuzzy
23149 msgid "nnwarrow"
23150 msgstr "balra-fel nyíl"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23153 #, fuzzy
23154 msgid "nnearrow"
23155 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23158 #, fuzzy
23159 msgid "sswarrow"
23160 msgstr "balra-le nyíl"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23163 #, fuzzy
23164 msgid "ssearrow"
23165 msgstr "jobbra-le nyíl"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23168 #, fuzzy
23169 msgid "curlywedgeuparrow"
23170 msgstr "curlywedge"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23173 #, fuzzy
23174 msgid "curlywedgedownarrow"
23175 msgstr "curlywedge"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23178 #, fuzzy
23179 msgid "leftrightarrowtriangle"
23180 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23183 #, fuzzy
23184 msgid "leftarrowtriangle"
23185 msgstr "leftarrowtail"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23188 #, fuzzy
23189 msgid "rightarrowtriangle"
23190 msgstr "rightarrowtail"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Mapsto"
23195 msgstr "mapsto"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23198 #, fuzzy
23199 msgid "mapsfrom"
23200 msgstr "mapsto"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23203 msgid "Mapsfrom"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Longmapsto"
23209 msgstr "longmapsto"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23212 #, fuzzy
23213 msgid "longmapsfrom"
23214 msgstr "longmapsto"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Longmapsfrom"
23219 msgstr "longmapsto"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23222 #, fuzzy
23223 msgid "xleftarrow"
23224 msgstr "balra nyíl"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23227 #, fuzzy
23228 msgid "xrightarrow"
23229 msgstr "jobbra nyíl"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23232 msgid "leqq"
23233 msgstr "leqq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23236 msgid "geqq"
23237 msgstr "geqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23240 msgid "leqslant"
23241 msgstr "leqslant"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23244 msgid "geqslant"
23245 msgstr "geqslant"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23248 msgid "eqslantless"
23249 msgstr "eqslantless"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23252 msgid "eqslantgtr"
23253 msgstr "eqslantgtr"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23256 msgid "eqsim"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23260 msgid "lesssim"
23261 msgstr "lesssim"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23264 msgid "gtrsim"
23265 msgstr "gtrsim"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23268 #, fuzzy
23269 msgid "apprge"
23270 msgstr "approxeq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23273 #, fuzzy
23274 msgid "apprle"
23275 msgstr "approxeq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23278 msgid "lessapprox"
23279 msgstr "lessapprox"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23282 msgid "gtrapprox"
23283 msgstr "gtrapprox"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23286 msgid "approxeq"
23287 msgstr "approxeq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23290 msgid "triangleq"
23291 msgstr "triangleq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23294 msgid "lessdot"
23295 msgstr "lessdot"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23298 msgid "gtrdot"
23299 msgstr "gtrdot"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23302 msgid "lll"
23303 msgstr "lll"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23306 msgid "ggg"
23307 msgstr "ggg"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23310 msgid "lessgtr"
23311 msgstr "lessgtr"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23314 msgid "gtrless"
23315 msgstr "gtrless"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23318 msgid "lesseqgtr"
23319 msgstr "lesseqgtr"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23322 msgid "gtreqless"
23323 msgstr "gtreqless"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23326 msgid "lesseqqgtr"
23327 msgstr "lesseqqgtr"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23330 msgid "gtreqqless"
23331 msgstr "gtreqqless"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23334 msgid "eqcirc"
23335 msgstr "eqcirc"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23338 msgid "circeq"
23339 msgstr "circeq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23342 msgid "thicksim"
23343 msgstr "thicksim"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23346 msgid "thickapprox"
23347 msgstr "thickapprox"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23350 msgid "backsim"
23351 msgstr "backsim"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23354 msgid "backsimeq"
23355 msgstr "backsimeq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23358 msgid "subseteqq"
23359 msgstr "subseteqq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23362 msgid "supseteqq"
23363 msgstr "supseteqq"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23366 msgid "Subset"
23367 msgstr "Subset"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23370 msgid "Supset"
23371 msgstr "Supset"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23374 msgid "sqsubset"
23375 msgstr "sqsubset"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23378 msgid "sqsupset"
23379 msgstr "sqsupset"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23382 msgid "preccurlyeq"
23383 msgstr "preccurlyeq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23386 msgid "succcurlyeq"
23387 msgstr "succcurlyeq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23390 msgid "curlyeqprec"
23391 msgstr "curlyeqprec"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23394 msgid "curlyeqsucc"
23395 msgstr "curlyeqsucc"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23398 msgid "precsim"
23399 msgstr "precsim"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23402 msgid "succsim"
23403 msgstr "succsim"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23406 msgid "precapprox"
23407 msgstr "precapprox"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23410 msgid "succapprox"
23411 msgstr "succapprox"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23414 msgid "vartriangleleft"
23415 msgstr "vartriangleleft"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23418 msgid "vartriangleright"
23419 msgstr "vartriangleright"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23422 msgid "trianglelefteq"
23423 msgstr "trianglelefteq"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23426 msgid "trianglerighteq"
23427 msgstr "trianglerighteq"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23430 msgid "bumpeq"
23431 msgstr "bumpeq"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23434 msgid "Bumpeq"
23435 msgstr "Bumpeq"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23438 msgid "doteqdot"
23439 msgstr "doteqdot"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23442 msgid "risingdotseq"
23443 msgstr "risingdotseq"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23446 msgid "fallingdotseq"
23447 msgstr "fallingdotseq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23450 msgid "vDash"
23451 msgstr "vDash"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23454 msgid "Vvdash"
23455 msgstr "Vvdash"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23458 msgid "Vdash"
23459 msgstr "Vdash"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23462 msgid "shortmid"
23463 msgstr "shortmid"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23466 msgid "shortparallel"
23467 msgstr "shortparallel"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23470 msgid "smallsmile"
23471 msgstr "smallsmile"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23474 msgid "smallfrown"
23475 msgstr "smallfrown"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23478 msgid "blacktriangleleft"
23479 msgstr "blacktriangleleft"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23482 msgid "blacktriangleright"
23483 msgstr "blacktriangleright"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23486 msgid "because"
23487 msgstr "mert"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23490 msgid "therefore"
23491 msgstr "ezért"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23494 #, fuzzy
23495 msgid "wasytherefore"
23496 msgstr "ezért"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23499 msgid "backepsilon"
23500 msgstr "backepsilon"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23503 msgid "varpropto"
23504 msgstr "varpropto"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23507 msgid "between"
23508 msgstr "between"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23511 msgid "pitchfork"
23512 msgstr "pitchfork"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23515 #, fuzzy
23516 msgid "trianglelefteqslant"
23517 msgstr "trianglelefteq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23520 #, fuzzy
23521 msgid "trianglerighteqslant"
23522 msgstr "trianglerighteq"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23525 #, fuzzy
23526 msgid "inplus"
23527 msgstr "oplus"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23530 #, fuzzy
23531 msgid "niplus"
23532 msgstr "oplus"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23535 #, fuzzy
23536 msgid "subsetplus"
23537 msgstr "subset"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23540 #, fuzzy
23541 msgid "supsetplus"
23542 msgstr "supset"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23545 #, fuzzy
23546 msgid "subsetpluseq"
23547 msgstr "subseteq"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23550 #, fuzzy
23551 msgid "supsetpluseq"
23552 msgstr "supseteq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23555 #, fuzzy
23556 msgid "minuso"
23557 msgstr "ominus"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23560 msgid "baro"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23564 #, fuzzy
23565 msgid "sslash"
23566 msgstr "oslash"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23569 #, fuzzy
23570 msgid "bbslash"
23571 msgstr "oslash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23574 #, fuzzy
23575 msgid "moo"
23576 msgstr "mho"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23579 msgid "merge"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23583 msgid "invneg"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23587 msgid "lbag"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23591 msgid "rbag"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23595 #, fuzzy
23596 msgid "interleave"
23597 msgstr "intercal"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23600 #, fuzzy
23601 msgid "leftslice"
23602 msgstr "Bal szegély be"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23605 #, fuzzy
23606 msgid "rightslice"
23607 msgstr "Jobb szegély be"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23610 msgid "oblong"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23614 msgid "talloblong"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23618 msgid "fatsemi"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23622 #, fuzzy
23623 msgid "fatslash"
23624 msgstr "oslash"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23627 #, fuzzy
23628 msgid "fatbslash"
23629 msgstr "oslash"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23632 #, fuzzy
23633 msgid "ldotp"
23634 msgstr "ldots"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23637 #, fuzzy
23638 msgid "cdotp"
23639 msgstr "cdot"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23642 #, fuzzy
23643 msgid "colon"
23644 msgstr "Színtelen"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23647 msgid "dblcolon"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23651 #, fuzzy
23652 msgid "vcentcolon"
23653 msgstr "Betűszín"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23656 #, fuzzy
23657 msgid "colonapprox"
23658 msgstr "lnapprox"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Colonapprox"
23663 msgstr "lnapprox"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23666 msgid "coloneq"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Coloneq"
23672 msgstr "Színes"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23675 #, fuzzy
23676 msgid "coloneqq"
23677 msgstr "lneqq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Coloneqq"
23682 msgstr "lneqq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23685 #, fuzzy
23686 msgid "colonsim"
23687 msgstr "lnsim"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Colonsim"
23692 msgstr "lnsim"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23695 msgid "eqcolon"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23699 msgid "Eqcolon"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23703 msgid "eqqcolon"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23707 msgid "Eqqcolon"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23711 #, fuzzy
23712 msgid "wasypropto"
23713 msgstr "propto"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23716 msgid "logof"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23720 msgid "Join"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23724 msgid "Negative Relations (extended)"
23725 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23728 msgid "nless"
23729 msgstr "nless"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23732 msgid "ngtr"
23733 msgstr "ngtr"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23736 msgid "nleq"
23737 msgstr "nleq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23740 msgid "ngeq"
23741 msgstr "ngeq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23744 msgid "nleqslant"
23745 msgstr "nleqslant"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23748 msgid "ngeqslant"
23749 msgstr "ngeqslant"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23752 msgid "nleqq"
23753 msgstr "nleqq"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23756 msgid "ngeqq"
23757 msgstr "ngeqq"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23760 msgid "lneq"
23761 msgstr "lneq"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23764 msgid "gneq"
23765 msgstr "gneq"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23768 msgid "lneqq"
23769 msgstr "lneqq"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23772 msgid "gneqq"
23773 msgstr "gneqq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23776 msgid "lvertneqq"
23777 msgstr "lvertneqq"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23780 msgid "gvertneqq"
23781 msgstr "gvertneqq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23784 msgid "lnsim"
23785 msgstr "lnsim"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23788 msgid "gnsim"
23789 msgstr "gnsim"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23792 msgid "lnapprox"
23793 msgstr "lnapprox"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23796 msgid "gnapprox"
23797 msgstr "gnapprox"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23800 msgid "nprec"
23801 msgstr "nprec"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23804 msgid "nsucc"
23805 msgstr "nsucc"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23808 msgid "npreceq"
23809 msgstr "npreceq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23812 msgid "nsucceq"
23813 msgstr "nsucceq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23816 #, fuzzy
23817 msgid "precneqq"
23818 msgstr "preceq"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23821 #, fuzzy
23822 msgid "succneqq"
23823 msgstr "succeq"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23826 msgid "precnsim"
23827 msgstr "precnsim"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23830 msgid "succnsim"
23831 msgstr "succnsim"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23834 msgid "precnapprox"
23835 msgstr "precnapprox"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23838 msgid "succnapprox"
23839 msgstr "succnapprox"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23842 msgid "subsetneq"
23843 msgstr "subsetneq"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23846 msgid "supsetneq"
23847 msgstr "supsetneq"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23850 msgid "subsetneqq"
23851 msgstr "subsetneqq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23854 msgid "supsetneqq"
23855 msgstr "supsetneqq"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23858 msgid "nsubseteq"
23859 msgstr "nsubseteq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23862 #, fuzzy
23863 msgid "nsubseteqq"
23864 msgstr "subseteqq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23867 msgid "nsupseteq"
23868 msgstr "nsupseteq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23871 msgid "nsupseteqq"
23872 msgstr "nsupseteqq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23875 msgid "nvdash"
23876 msgstr "nvdash"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23879 msgid "nvDash"
23880 msgstr "nvDash"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23883 msgid "nVDash"
23884 msgstr "nVDash"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23887 #, fuzzy
23888 msgid "nVdash"
23889 msgstr "Vdash"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23892 msgid "varsubsetneq"
23893 msgstr "varsubsetneq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23896 msgid "varsupsetneq"
23897 msgstr "varsupsetneq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23900 msgid "varsubsetneqq"
23901 msgstr "varsubsetneqq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23904 msgid "varsupsetneqq"
23905 msgstr "varsupsetneqq"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23908 msgid "ntriangleleft"
23909 msgstr "ntriangleleft"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23912 msgid "ntriangleright"
23913 msgstr "ntriangleright"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23916 msgid "ntrianglelefteq"
23917 msgstr "ntrianglelefteq"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23920 msgid "ntrianglerighteq"
23921 msgstr "ntrianglerighteq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23924 msgid "ncong"
23925 msgstr "ncong"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23928 msgid "nsim"
23929 msgstr "nsim"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23932 msgid "nmid"
23933 msgstr "nmid"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23936 msgid "nshortmid"
23937 msgstr "nshortmid"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23940 msgid "nparallel"
23941 msgstr "nparallel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23944 msgid "nshortparallel"
23945 msgstr "nshortparallel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23948 #, fuzzy
23949 msgid "ntrianglelefteqslant"
23950 msgstr "ntrianglelefteq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23953 #, fuzzy
23954 msgid "ntrianglerighteqslant"
23955 msgstr "ntrianglerighteq"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23958 msgid "dotplus"
23959 msgstr "dotplus"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23962 msgid "smallsetminus"
23963 msgstr "smallsetminus"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23966 msgid "Cap"
23967 msgstr "Cap"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23970 msgid "Cup"
23971 msgstr "Cup"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23974 msgid "barwedge"
23975 msgstr "barwedge"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23978 msgid "veebar"
23979 msgstr "veebar"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23982 msgid "doublebarwedge"
23983 msgstr "doublebarwedge"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23986 msgid "boxminus"
23987 msgstr "boxminus"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23990 msgid "boxtimes"
23991 msgstr "boxtimes"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23994 msgid "boxdot"
23995 msgstr "boxdot"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23998 msgid "boxplus"
23999 msgstr "boxplus"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24002 msgid "boxast"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24006 msgid "boxbar"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24010 #, fuzzy
24011 msgid "boxslash"
24012 msgstr "oslash"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24015 #, fuzzy
24016 msgid "boxbslash"
24017 msgstr "oslash"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24020 #, fuzzy
24021 msgid "boxcircle"
24022 msgstr "circledS"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24025 msgid "boxbox"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24029 #, fuzzy
24030 msgid "boxempty"
24031 msgstr "Üres"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24034 msgid "divideontimes"
24035 msgstr "divideontimes"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24038 msgid "ltimes"
24039 msgstr "ltimes"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24042 msgid "rtimes"
24043 msgstr "rtimes"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24046 msgid "leftthreetimes"
24047 msgstr "leftthreetimes"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24050 msgid "rightthreetimes"
24051 msgstr "rightthreetimes"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24054 msgid "curlywedge"
24055 msgstr "curlywedge"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24058 msgid "curlyvee"
24059 msgstr "curlyvee"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24062 msgid "circleddash"
24063 msgstr "circleddash"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24066 msgid "circledast"
24067 msgstr "circledast"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24070 msgid "circledcirc"
24071 msgstr "circledcirc"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24074 msgid "centerdot"
24075 msgstr "centerdot"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24078 msgid "intercal"
24079 msgstr "intercal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24082 msgid "implies"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24086 msgid "impliedby"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24090 #, fuzzy
24091 msgid "bigcurlyvee"
24092 msgstr "curlyvee"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24095 #, fuzzy
24096 msgid "bigcurlywedge"
24097 msgstr "curlywedge"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24100 #, fuzzy
24101 msgid "bigsqcap"
24102 msgstr "bigsqcup"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24105 msgid "bigbox"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24109 #, fuzzy
24110 msgid "bigparallel"
24111 msgstr "parallel"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24114 msgid "biginterleave"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24118 #, fuzzy
24119 msgid "bignplus"
24120 msgstr "bigoplus"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24123 #, fuzzy
24124 msgid "nplus"
24125 msgstr "oplus"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Yup"
24130 msgstr "sup"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Ydown"
24135 msgstr "diagdown"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Yleft"
24140 msgstr "Bal felső sarok"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Yright"
24145 msgstr "Álló"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24148 msgid "obar"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24152 #, fuzzy
24153 msgid "obslash"
24154 msgstr "oslash"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24157 #, fuzzy
24158 msgid "ocircle"
24159 msgstr "circledS"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24162 #, fuzzy
24163 msgid "olessthan"
24164 msgstr "lessdot"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24167 msgid "ogreaterthan"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24171 msgid "ovee"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24175 #, fuzzy
24176 msgid "owedge"
24177 msgstr "wedge"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24180 #, fuzzy
24181 msgid "varcurlyvee"
24182 msgstr "curlyvee"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24185 #, fuzzy
24186 msgid "varcurlywedge"
24187 msgstr "curlywedge"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24190 #, fuzzy
24191 msgid "vartimes"
24192 msgstr "rtimes"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24195 #, fuzzy
24196 msgid "varotimes"
24197 msgstr "otimes"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24200 msgid "varoast"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24204 msgid "varobar"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24208 #, fuzzy
24209 msgid "varodot"
24210 msgstr "odot"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24213 #, fuzzy
24214 msgid "varoslash"
24215 msgstr "oslash"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24218 #, fuzzy
24219 msgid "varobslash"
24220 msgstr "oslash"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24223 #, fuzzy
24224 msgid "varocircle"
24225 msgstr "circledS"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24228 #, fuzzy
24229 msgid "varoplus"
24230 msgstr "oplus"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24233 #, fuzzy
24234 msgid "varominus"
24235 msgstr "ominus"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24238 msgid "varovee"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24242 #, fuzzy
24243 msgid "varowedge"
24244 msgstr "barwedge"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24247 msgid "varolessthan"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24251 msgid "varogreaterthan"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24255 #, fuzzy
24256 msgid "varbigcirc"
24257 msgstr "bigcirc"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24260 #, fuzzy
24261 msgid "brokenvert"
24262 msgstr "Átalakítók"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24265 msgid "lfloor"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24269 msgid "rfloor"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24273 msgid "lceil"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24277 msgid "rceil"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24281 msgid "llbracket"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24285 #, fuzzy
24286 msgid "rrbracket"
24287 msgstr "overbrace"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24290 msgid "llfloor"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24294 msgid "rrfloor"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24298 msgid "llceil"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24302 msgid "rrceil"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24306 msgid "Lbag"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24310 msgid "Rbag"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24314 #, fuzzy
24315 msgid "llparenthesis"
24316 msgstr "Közbevetett"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24319 #, fuzzy
24320 msgid "rrparenthesis"
24321 msgstr "Közbevetett"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24324 msgid "binampersand"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24328 msgid "bindnasrepma"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24332 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24336 msgid "Voiced bilabial plosive"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24340 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24344 msgid "Voiced alveolar plosive"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24348 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24352 msgid "Voiced retroflex plosive"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24356 msgid "Voiceless palatal plosive"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24360 msgid "Voiced palatal plosive"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24364 msgid "Voiceless velar plosive"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24368 msgid "Voiced velar plosive"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24372 msgid "Voiceless uvular plosive"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24376 msgid "Voiced uvular plosive"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24380 msgid "Glottal plosive"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24384 msgid "Voiced bilabial nasal"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24388 msgid "Voiced labiodental nasal"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24392 msgid "Voiced alveolar nasal"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24396 msgid "Voiced retroflex nasal"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24400 msgid "Voiced palatal nasal"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24404 msgid "Voiced velar nasal"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24408 msgid "Voiced uvular nasal"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24412 msgid "Voiced bilabial trill"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24416 msgid "Voiced alveolar trill"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24420 msgid "Voiced uvular trill"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24424 msgid "Voiced alveolar tap"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24428 msgid "Voiced retroflex flap"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24432 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24436 msgid "Voiced bilabial fricative"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24440 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24444 msgid "Voiced labiodental fricative"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24448 msgid "Voiceless dental fricative"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24452 msgid "Voiced dental fricative"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24456 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24460 msgid "Voiced alveolar fricative"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24464 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24468 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24472 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24476 msgid "Voiced retroflex fricative"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24480 msgid "Voiceless palatal fricative"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24484 msgid "Voiced palatal fricative"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24488 msgid "Voiceless velar fricative"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24492 msgid "Voiced velar fricative"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24496 msgid "Voiceless uvular fricative"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24500 msgid "Voiced uvular fricative"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24504 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24508 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24512 msgid "Voiceless glottal fricative"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24516 msgid "Voiced glottal fricative"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24520 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24524 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24528 msgid "Voiced labiodental approximant"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24532 msgid "Voiced alveolar approximant"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24536 msgid "Voiced retroflex approximant"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24540 msgid "Voiced palatal approximant"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24544 msgid "Voiced velar approximant"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24548 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24552 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24556 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24560 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24564 msgid "Bilabial click"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24568 msgid "Dental click"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24572 msgid "(Post)alveolar click"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24576 msgid "Palatoalveolar click"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24580 msgid "Alveolar lateral click"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24584 msgid "Voiced bilabial implosive"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24588 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24592 msgid "Voiced palatal implosive"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24596 msgid "Voiced velar implosive"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24600 msgid "Voiced uvular implosive"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24604 msgid "Ejective mark"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24608 msgid "Close front unrounded vowel"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24612 msgid "Close front rounded vowel"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24616 msgid "Close central unrounded vowel"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24620 msgid "Close central rounded vowel"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24624 msgid "Close back unrounded vowel"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Close back rounded vowel"
24630 msgstr "megjegyzés háttere"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24633 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24637 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24641 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24645 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24649 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24653 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24657 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24661 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24665 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24669 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24673 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24677 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24681 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24685 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24689 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24693 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24697 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24701 msgid "Near-open vowel"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24705 msgid "Open front unrounded vowel"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24709 msgid "Open front rounded vowel"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24713 msgid "Open back unrounded vowel"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24717 msgid "Open back rounded vowel"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24721 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24725 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24729 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24733 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24737 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24741 msgid "Epiglottal plosive"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24745 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24749 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24753 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24757 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Top tie bar"
24763 msgstr "Felső közép"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Bottom tie bar"
24768 msgstr "Alsó közép"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24771 msgid "Long"
24772 msgstr "Hosszú"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24775 msgid "Half-long"
24776 msgstr "Fél hosszú"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Extra short"
24781 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24784 msgid "Primary stress"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Secondary stress"
24790 msgstr "Küldő címe:"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24793 msgid "Minor (foot) group"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24797 msgid "Major (intonation) group"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Syllable break"
24803 msgstr "Sortörés|r"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24806 msgid "Linking (absence of a break)"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24810 msgid "Voiceless"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24814 msgid "Voiceless (above)"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Voiced"
24820 msgstr "Számla"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24823 msgid "Breathy voiced"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24827 msgid "Creaky voiced"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24831 msgid "Linguolabial"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Dental"
24837 msgstr "bíbor"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Apical"
24842 msgstr "Topical"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24845 msgid "Laminal"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Aspirated"
24851 msgstr "Aktivált"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24854 msgid "More rounded"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24858 msgid "Less rounded"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Advanced"
24864 msgstr "To&vábbi beállítások"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24867 msgid "Retracted"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Centralized"
24873 msgstr "Nagybetűsít|a"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24876 msgid "Mid-centralized"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24880 msgid "Syllabic"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24884 msgid "Non-syllabic"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24888 msgid "Rhoticity"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Labialized"
24894 msgstr "Nagybetűsít|a"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Palatized"
24899 msgstr "Palatino"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24902 msgid "Velarized"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24906 msgid "Pharyngialized"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24910 msgid "Velarized or pharyngialized"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Raised"
24916 msgstr "Felülvizsgált"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Lowered"
24921 msgstr "Kisbetű|K"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24924 msgid "Advanced tongue root"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24928 msgid "Retracted tongue root"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24932 msgid "Nasalized"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24936 msgid "Nasal release"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24940 msgid "Lateral release"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24944 #, fuzzy
24945 msgid "No audible release"
24946 msgstr "kétszeres keret"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24949 msgid "Extra high (accent)"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24953 msgid "Extra high (tone letter)"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24957 msgid "High (accent)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24961 msgid "High (tone letter)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24965 msgid "Mid (accent)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Mid (tone letter)"
24971 msgstr "Levél vége"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24974 msgid "Low (accent)"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Low (tone letter)"
24980 msgstr "Levél vége"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24983 msgid "Extra low (accent)"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24987 msgid "Extra low (tone letter)"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Downstep"
24993 msgstr "&Le"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24996 msgid "Upstep"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Rising (accent)"
25002 msgstr "Hiányzó paraméter"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Rising (tone letter)"
25007 msgstr "Levél vége"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25010 msgid "Falling (accent)"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25014 msgid "Falling (tone letter)"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25018 msgid "High rising (accent)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25022 msgid "High rising (tone letter)"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25026 msgid "Low rising (accent)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25030 msgid "Low rising (tone letter)"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25034 msgid "Rising-falling (accent)"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25038 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Global rise"
25044 msgstr "&Globális nyelv"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Global fall"
25049 msgstr "&Globális nyelv"
25050
25051 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25052 msgid "ChessDiagram"
25053 msgstr "SakktáblaDiagram"
25054
25055 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25056 msgid "Chess diagram"
25057 msgstr "SakktáblaDiagram"
25058
25059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25060 msgid ""
25061 "A chess position diagram.\n"
25062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25064 "the position that you want to display.\n"
25065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25066 "and remember to type in a relative path\n"
25067 "to the LyX document location.\n"
25068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25069 "to enable general editing of the board.\n"
25070 "You might also check out the\n"
25071 "'Options->Test legality' option, and\n"
25072 "remember to middle and right click to\n"
25073 "insert new material in the board.\n"
25074 "In order for this to work, you have to\n"
25075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25076 "that TeX will find it, and you will need\n"
25077 "to install the skak package from CTAN.\n"
25078 msgstr ""
25079 "Sakk állás diagram.\n"
25080 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25081 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25082 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25083 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25084 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25085 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25086 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25087 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25088 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25089 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25090 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25091 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25092 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25093 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25094 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25095 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25096
25097 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25098 msgid "Dia"
25099 msgstr "Dia"
25100
25101 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25102 msgid "Dia diagram"
25103 msgstr "Dia diagram"
25104
25105 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25106 msgid "Dia diagram.\n"
25107 msgstr "Dia diagram.\n"
25108
25109 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25110 msgid "GnumericSpreadsheet"
25111 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25112
25113 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25114 msgid "Spreadsheet"
25115 msgstr "Munkafüzet"
25116
25117 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25118 #, fuzzy
25119 msgid ""
25120 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25121 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25122 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25123 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25124 "both for gnumeric and excel files.\n"
25125 msgstr ""
25126 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25127 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25128 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25129 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25130 "átalakításához.\n"
25131
25132 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25133 msgid "Inkscape"
25134 msgstr "Inkscape"
25135
25136 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25137 msgid "Inkscape figure"
25138 msgstr "Inkscape ábra"
25139
25140 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25141 msgid ""
25142 "An Inkscape figure.\n"
25143 "Note that using this template automatically uses the \n"
25144 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25148 msgid "Lilypond typeset music"
25149 msgstr "Lilypond zene szedése"
25150
25151 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25152 msgid ""
25153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25157 msgstr ""
25158 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25159 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25160 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25161 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25162
25163 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25164 msgid "PDFPages"
25165 msgstr "PDFoldalak"
25166
25167 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25168 msgid "PDF pages"
25169 msgstr "PDF oldalak"
25170
25171 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25172 #, fuzzy
25173 msgid ""
25174 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25175 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25176 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25177 "Examples:\n"
25178 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25179 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25180 "* pages=- (to include all pages)\n"
25181 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25182 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25183 "inserted in their original size.\n"
25184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25185 "for further options and details.\n"
25186 msgstr ""
25187 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25188 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25189 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25190 "Példák:\n"
25191 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25192 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25193 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25194 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25195 "a további opciókért és részletekért.\n"
25196
25197 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25198 msgid "RasterImage"
25199 msgstr "RasterImage"
25200
25201 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25202 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25203 msgid "Raster image"
25204 msgstr "Raszterkép"
25205
25206 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25207 msgid ""
25208 "A bitmap file.\n"
25209 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25213 msgid "VectorGraphics"
25214 msgstr "VectorGrafika"
25215
25216 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25217 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25218 msgid "Vector graphics"
25219 msgstr "Vector grafika"
25220
25221 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25222 msgid ""
25223 "A vector graphics file.\n"
25224 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25225 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25226 "the final output.\n"
25227 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25228 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25229 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25233 msgid "XFig"
25234 msgstr "XFig"
25235
25236 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25237 msgid "Xfig figure"
25238 msgstr "Xfig ábra"
25239
25240 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25241 msgid "An Xfig figure.\n"
25242 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25243
25244 #: lib/configure.py:627
25245 #, fuzzy
25246 msgid "tgo"
25247 msgstr "top"
25248
25249 #: lib/configure.py:627
25250 msgid "tgo|Tgif"
25251 msgstr "tgo|Tgif"
25252
25253 #: lib/configure.py:630
25254 msgid "FIG"
25255 msgstr "FIG"
25256
25257 #: lib/configure.py:633
25258 msgid "DIA"
25259 msgstr "DIA"
25260
25261 #: lib/configure.py:636
25262 msgid "sxd"
25263 msgstr "sxd"
25264
25265 #: lib/configure.py:636
25266 msgid "sxd|OpenDocument"
25267 msgstr "sxd|OpenDocument"
25268
25269 #: lib/configure.py:639
25270 msgid "Grace"
25271 msgstr "Grace"
25272
25273 #: lib/configure.py:642
25274 msgid "FEN"
25275 msgstr "FEN"
25276
25277 #: lib/configure.py:645
25278 msgid "SVG"
25279 msgstr "SVG"
25280
25281 #: lib/configure.py:646
25282 msgid "SVG (compressed)"
25283 msgstr "SVG (tömörített)"
25284
25285 #: lib/configure.py:649
25286 msgid "BMP"
25287 msgstr "BMP"
25288
25289 #: lib/configure.py:650
25290 msgid "GIF"
25291 msgstr "GIF"
25292
25293 #: lib/configure.py:651
25294 msgid "jpeg"
25295 msgstr "jpeg"
25296
25297 #: lib/configure.py:651
25298 msgid "jpeg|JPEG"
25299 msgstr "jpeg|JPEG"
25300
25301 #: lib/configure.py:652
25302 msgid "PBM"
25303 msgstr "PBM"
25304
25305 #: lib/configure.py:653
25306 msgid "PGM"
25307 msgstr "PGM"
25308
25309 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25310 msgid "PNG"
25311 msgstr "PNG"
25312
25313 #: lib/configure.py:655
25314 msgid "PPM"
25315 msgstr "PPM"
25316
25317 #: lib/configure.py:656
25318 msgid "TIFF"
25319 msgstr "TIFF"
25320
25321 #: lib/configure.py:657
25322 msgid "XBM"
25323 msgstr "XBM"
25324
25325 #: lib/configure.py:658
25326 msgid "XPM"
25327 msgstr "XPM"
25328
25329 #: lib/configure.py:671
25330 msgid "Plain text (chess output)"
25331 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25332
25333 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25335 msgid "DocBook"
25336 msgstr "DocBook"
25337
25338 #: lib/configure.py:672
25339 msgid "DocBook|B"
25340 msgstr "DocBook|B"
25341
25342 #: lib/configure.py:673
25343 msgid "DocBook (XML)"
25344 msgstr "DocBook (XML)"
25345
25346 #: lib/configure.py:674
25347 msgid "Graphviz Dot"
25348 msgstr "Graphviz Dot"
25349
25350 #: lib/configure.py:675
25351 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25352 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25353
25354 #: lib/configure.py:676
25355 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25356 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25357
25358 #: lib/configure.py:677
25359 msgid "NoWeb"
25360 msgstr "NoWeb"
25361
25362 #: lib/configure.py:677
25363 msgid "NoWeb|N"
25364 msgstr "NoWeb|N"
25365
25366 #: lib/configure.py:679
25367 msgid "Sweave (Japanese)"
25368 msgstr "Sweave (Japán)"
25369
25370 #: lib/configure.py:679
25371 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25372 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25373
25374 #: lib/configure.py:680
25375 msgid "R/S code"
25376 msgstr "R/S code"
25377
25378 #: lib/configure.py:682
25379 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25380 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25381
25382 #: lib/configure.py:683
25383 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: lib/configure.py:684
25387 #, fuzzy
25388 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25389 msgstr "LilyPond"
25390
25391 #: lib/configure.py:685
25392 msgid "LaTeX (plain)"
25393 msgstr "LaTeX (sima)"
25394
25395 #: lib/configure.py:685
25396 msgid "LaTeX (plain)|L"
25397 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25398
25399 #: lib/configure.py:686
25400 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25401 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25402
25403 #: lib/configure.py:687
25404 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25405 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25406
25407 #: lib/configure.py:688
25408 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25409 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25410
25411 #: lib/configure.py:689
25412 msgid "LaTeX (clipboard)"
25413 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25414
25415 #: lib/configure.py:690
25416 msgid "Plain text"
25417 msgstr "Sima szöveg"
25418
25419 #: lib/configure.py:690
25420 msgid "Plain text|a"
25421 msgstr "Sima szöveg|a"
25422
25423 #: lib/configure.py:691
25424 msgid "Plain text (pstotext)"
25425 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25426
25427 #: lib/configure.py:692
25428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25429 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25430
25431 #: lib/configure.py:693
25432 msgid "Plain text (catdvi)"
25433 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25434
25435 #: lib/configure.py:694
25436 msgid "Plain Text, Join Lines"
25437 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25438
25439 #: lib/configure.py:695
25440 msgid "Info (Beamer)"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: lib/configure.py:700
25444 msgid "LilyPond music"
25445 msgstr "LilyPond music"
25446
25447 #: lib/configure.py:703
25448 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25449 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25450
25451 #: lib/configure.py:704
25452 msgid "Excel spreadsheet"
25453 msgstr "Excel munkafüzet"
25454
25455 #: lib/configure.py:705
25456 msgid "MS Excel Office Open XML"
25457 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25458
25459 #: lib/configure.py:706
25460 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25461 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25462
25463 #: lib/configure.py:707
25464 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25465 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25466
25467 #: lib/configure.py:710
25468 msgid "LyXHTML"
25469 msgstr "LyXHTML"
25470
25471 #: lib/configure.py:710
25472 msgid "LyXHTML|y"
25473 msgstr "LyXHTML|y"
25474
25475 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25477 msgid "BibTeX"
25478 msgstr "BibTeX"
25479
25480 #: lib/configure.py:726
25481 msgid "EPS"
25482 msgstr "EPS"
25483
25484 #: lib/configure.py:727
25485 msgid "EPS (uncropped)"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: lib/configure.py:728
25489 msgid "EPS (cropped)"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: lib/configure.py:729
25493 msgid "Postscript"
25494 msgstr "Postscript"
25495
25496 #: lib/configure.py:729
25497 msgid "Postscript|t"
25498 msgstr "Postscript|t"
25499
25500 #: lib/configure.py:738
25501 msgid "PDF (ps2pdf)"
25502 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25503
25504 #: lib/configure.py:738
25505 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25506 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25507
25508 #: lib/configure.py:739
25509 msgid "PDF (pdflatex)"
25510 msgstr "PDF (pdflatex)"
25511
25512 #: lib/configure.py:739
25513 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25514 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25515
25516 #: lib/configure.py:740
25517 msgid "PDF (dvipdfm)"
25518 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25519
25520 #: lib/configure.py:740
25521 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25522 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25523
25524 #: lib/configure.py:741
25525 msgid "PDF (XeTeX)"
25526 msgstr "PDF (XeTeX)"
25527
25528 #: lib/configure.py:741
25529 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25530 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25531
25532 #: lib/configure.py:742
25533 msgid "PDF (LuaTeX)"
25534 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25535
25536 #: lib/configure.py:742
25537 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25538 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25539
25540 #: lib/configure.py:743
25541 msgid "PDF (graphics)"
25542 msgstr "PDF (kép)"
25543
25544 #: lib/configure.py:744
25545 #, fuzzy
25546 msgid "PDF (cropped)"
25547 msgstr "PDF (cropped)"
25548
25549 #: lib/configure.py:745
25550 msgid "PDF (lower resolution)"
25551 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25552
25553 #: lib/configure.py:750
25554 msgid "DVI"
25555 msgstr "DVI"
25556
25557 #: lib/configure.py:750
25558 msgid "DVI|D"
25559 msgstr "DVI|D"
25560
25561 #: lib/configure.py:751
25562 msgid "DVI (LuaTeX)"
25563 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25564
25565 #: lib/configure.py:751
25566 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25567 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25568
25569 #: lib/configure.py:754
25570 msgid "DraftDVI"
25571 msgstr "DraftDVI"
25572
25573 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25574 msgid "htm"
25575 msgstr "htm"
25576
25577 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25578 msgid "htm|HTML"
25579 msgstr "htm|HTML"
25580
25581 #: lib/configure.py:760
25582 msgid "Noteedit"
25583 msgstr "Noteedit"
25584
25585 #: lib/configure.py:763
25586 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25587 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25588
25589 #: lib/configure.py:764
25590 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25591 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25592
25593 #: lib/configure.py:765
25594 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25595 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25596
25597 #: lib/configure.py:766
25598 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25599 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25600
25601 #: lib/configure.py:769
25602 msgid "Rich Text Format"
25603 msgstr "Rich Text Formátum"
25604
25605 #: lib/configure.py:770
25606 msgid "MS Word"
25607 msgstr "MS Word"
25608
25609 #: lib/configure.py:770
25610 msgid "MS Word|W"
25611 msgstr "MS Word|W"
25612
25613 #: lib/configure.py:771
25614 msgid "MS Word Office Open XML"
25615 msgstr "MS Word Office Open XML"
25616
25617 #: lib/configure.py:771
25618 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25619 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25620
25621 #: lib/configure.py:774
25622 msgid "Table (CSV)"
25623 msgstr "Táblázat (CSV)"
25624
25625 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25626 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25627 msgid "LyX"
25628 msgstr "LyX"
25629
25630 #: lib/configure.py:777
25631 msgid "LyX 1.3.x"
25632 msgstr "LyX 1.3.x"
25633
25634 #: lib/configure.py:778
25635 msgid "LyX 1.4.x"
25636 msgstr "LyX 1.4.x"
25637
25638 #: lib/configure.py:779
25639 msgid "LyX 1.5.x"
25640 msgstr "LyX 1.5.x"
25641
25642 #: lib/configure.py:780
25643 msgid "LyX 1.6.x"
25644 msgstr "LyX 1.6.x"
25645
25646 #: lib/configure.py:781
25647 msgid "LyX 2.0.x"
25648 msgstr "LyX 2.0.x"
25649
25650 #: lib/configure.py:782
25651 msgid "LyX 2.1.x"
25652 msgstr "LyX 2.1.x"
25653
25654 #: lib/configure.py:783
25655 msgid "LyX 2.2.x"
25656 msgstr "LyX 2.2.x"
25657
25658 #: lib/configure.py:784
25659 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25660 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25661
25662 #: lib/configure.py:785
25663 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25664 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25665
25666 #: lib/configure.py:786
25667 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25669
25670 #: lib/configure.py:787
25671 msgid "LyX Preview"
25672 msgstr "LyX előnézet"
25673
25674 #: lib/configure.py:788
25675 msgid "pdf_tex"
25676 msgstr "pdf_tex"
25677
25678 #: lib/configure.py:788
25679 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25680 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25681
25682 #: lib/configure.py:789
25683 msgid "Program"
25684 msgstr "Program"
25685
25686 #: lib/configure.py:790
25687 msgid "ps_tex"
25688 msgstr "ps_tex"
25689
25690 #: lib/configure.py:790
25691 msgid "ps_tex|PSTEX"
25692 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25693
25694 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25695 msgid "Windows Metafile"
25696 msgstr "Windows Metafile"
25697
25698 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25699 msgid "Enhanced Metafile"
25700 msgstr "Enhanced Metafile"
25701
25702 #: lib/configure.py:912
25703 msgid "LyXBlogger"
25704 msgstr "LyXBlogger"
25705
25706 #: lib/configure.py:1113
25707 msgid "gnuplot"
25708 msgstr "gnuplot"
25709
25710 #: lib/configure.py:1113
25711 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25712 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25713
25714 #: lib/configure.py:1186
25715 msgid "LyX Archive (zip)"
25716 msgstr "LyX archívum (zip)"
25717
25718 #: lib/configure.py:1189
25719 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25720 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25721
25722 #: src/Author.cpp:57
25723 #, c-format
25724 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25725 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25726
25727 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25728 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25729 msgid "ERROR!"
25730 msgstr "HIBA!"
25731
25732 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25733 msgid "No year"
25734 msgstr "Nincs év"
25735
25736 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25737 msgid "Bibliography entry not found!"
25738 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:440
25741 msgid "Disk Error: "
25742 msgstr "Lemez hiba: "
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:441
25745 #, c-format
25746 msgid ""
25747 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25748 msgstr ""
25749 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25750 "van?)"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:570
25753 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25754 msgstr ""
25755 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25756 "vannak!\n"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25759 msgid "Save failed! Document is lost."
25760 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:576
25763 msgid "Attempting to close changed document!"
25764 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:585
25767 #, c-format
25768 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25769 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25772 #, c-format
25773 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25774 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25777 msgid "Document header error"
25778 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:1000
25781 msgid "\\begin_header is missing"
25782 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:1024
25785 msgid "\\begin_document is missing"
25786 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25789 #: src/Buffer.cpp:3026
25790 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25791 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25794 msgid ""
25795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25796 "xcolor/ulem are installed.\n"
25797 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25798 "LaTeX preamble."
25799 msgstr ""
25800 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25801 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25802 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25803 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25806 msgid ""
25807 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25808 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25809 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25810 "LaTeX preamble."
25811 msgstr ""
25812 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25813 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25814 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25815 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25819 msgid "Index"
25820 msgstr "Tárgymutató"
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:1188
25823 msgid "File Not Found"
25824 msgstr "Fájl nincs meg"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:1189
25827 #, c-format
25828 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25829 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25832 msgid "Document format failure"
25833 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:1218
25836 #, c-format
25837 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25838 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1287
25841 #, c-format
25842 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25843 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:1314
25846 msgid "Conversion failed"
25847 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:1315
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25853 "it could not be created."
25854 msgstr ""
25855 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25856 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1325
25859 msgid "Conversion script not found"
25860 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1326
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25866 "could not be found."
25867 msgstr ""
25868 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25869 "átalakító parancsfájlt."
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25872 msgid "Conversion script failed"
25873 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1350
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25879 "convert it."
25880 msgstr ""
25881 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25882 "tudja átalakítani."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1357
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25888 "it."
25889 msgstr ""
25890 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25891 "tudja átalakítani."
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4752 src/Buffer.cpp:4841
25894 msgid "File is read-only"
25895 msgstr "Csak olvasható fájl"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:1414
25898 #, c-format
25899 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25900 msgstr ""
25901 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:1423
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25907 "overwrite this file?"
25908 msgstr ""
25909 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25910 "felülírja?"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:1425
25913 msgid "Overwrite modified file?"
25914 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25919 msgid "&Overwrite"
25920 msgstr "&Felülírja"
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:1491
25923 msgid "Backup failure"
25924 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:1492
25927 #, c-format
25928 msgid ""
25929 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25930 "Please check whether the directory exists and is writable."
25931 msgstr ""
25932 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25933 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25936 msgid "Write failure"
25937 msgstr "Írási hiba"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:1529
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "The file has successfully been saved as:\n"
25943 "  %1$s.\n"
25944 "But LyX could not move it to:\n"
25945 "  %2$s.\n"
25946 "Your original file has been backed up to:\n"
25947 "  %3$s"
25948 msgstr ""
25949 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25950 "  %1$s.\n"
25951 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25952 "  %2$s.\n"
25953 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25954 "  %3$s"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:1540
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "Cannot move saved file to:\n"
25960 "  %1$s.\n"
25961 "But the file has successfully been saved as:\n"
25962 "  %2$s."
25963 msgstr ""
25964 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25965 "  %1$s.\n"
25966 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25967 "  %2$s."
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1556
25970 #, c-format
25971 msgid "Saving document %1$s..."
25972 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:1571
25975 msgid " could not write file!"
25976 msgstr " a fájl nem írható!"
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1579
25979 msgid " done."
25980 msgstr " kész."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1594
25983 #, c-format
25984 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25985 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25988 #, c-format
25989 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25990 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:1607
25993 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25994 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:1621
25997 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25998 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:1726
26001 msgid "Iconv software exception Detected"
26002 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:1726
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26008 "installed"
26009 msgstr ""
26010 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26011 "program, jól van feltelepítve"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1753
26014 #, c-format
26015 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26016 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:1756
26019 msgid ""
26020 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26021 "chosen encoding.\n"
26022 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26023 msgstr ""
26024 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26025 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26026
26027 #: src/Buffer.cpp:1763
26028 msgid "iconv conversion failed"
26029 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26030
26031 #: src/Buffer.cpp:1768
26032 msgid "conversion failed"
26033 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1884
26036 msgid "Uncodable character in file path"
26037 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1886
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "The path of your document\n"
26043 "(%1$s)\n"
26044 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26045 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26046 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26047 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26048 "\n"
26049 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26050 "(such as utf8) or change the file path name."
26051 msgstr ""
26052 "A dokumentumának elérési útja\n"
26053 "(%1$s)\n"
26054 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26055 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26056 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26057 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26058 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26059 "\n"
26060 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26061 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:1970
26064 #, c-format
26065 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26066 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:1971
26069 #, c-format
26070 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26071 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:1981
26074 #, c-format
26075 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:1982
26079 #, c-format
26080 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1988
26084 msgid "Incompatible Languages!"
26085 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:1990
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26091 "because they require conflicting language packages:\n"
26092 "%1$s%2$s"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:2296
26096 msgid "Running chktex..."
26097 msgstr "Chktex futtatása..."
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:2310
26100 msgid "chktex failure"
26101 msgstr "chktex hiba"
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:2311
26104 msgid "Could not run chktex successfully."
26105 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:2718
26108 #, c-format
26109 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26110 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:2822
26113 #, c-format
26114 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26115 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:2831
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Error generating literate programming code."
26120 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:2907
26123 #, c-format
26124 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26125 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:2942
26128 #, c-format
26129 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26130 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:2999
26133 msgid "Error viewing the output file."
26134 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26137 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26139 msgid "Invalid filename"
26140 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
26144 msgid ""
26145 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26146 "through LaTeX: "
26147 msgstr ""
26148 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26149 "feldolgozza: "
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26153 msgid "Problematic filename for DVI"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
26158 msgid ""
26159 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26160 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26161 msgstr ""
26162 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26163 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26166 msgid "Export Warning!"
26167 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:3404
26170 msgid ""
26171 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26172 "BibTeX will be unable to find them."
26173 msgstr ""
26174 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26175 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:4056
26178 #, c-format
26179 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26180 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:4060
26183 #, c-format
26184 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26185 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:4112
26188 msgid "Preview source code"
26189 msgstr "Forráskód előnézete"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:4114
26192 msgid "Preview preamble"
26193 msgstr "Preambulum előnézete"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:4116
26196 #, fuzzy
26197 msgid "Preview body"
26198 msgstr "Előnézet kész"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:4131
26201 msgid "Plain text does not have a preamble."
26202 msgstr ""
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:4236
26205 #, c-format
26206 msgid "Auto-saving %1$s"
26207 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4292
26210 msgid "Autosave failed!"
26211 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:4353
26214 msgid "Autosaving current document..."
26215 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4478
26218 msgid "Couldn't export file"
26219 msgstr "A fájl nem exportálható"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4479
26222 #, c-format
26223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26224 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:4541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26227 msgid "File name error"
26228 msgstr "Fájlnév hiba"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:4542
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "The directory path to the document\n"
26234 "%1$s\n"
26235 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26236 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26240 msgid "Document export cancelled."
26241 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:4662
26244 #, c-format
26245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26246 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:4669
26249 #, c-format
26250 msgid "Document exported as %1$s"
26251 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:4738
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26257 "\n"
26258 "Recover emergency save?"
26259 msgstr ""
26260 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26261 "\n"
26262 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:4741
26265 msgid "Load emergency save?"
26266 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:4742
26269 msgid "&Recover"
26270 msgstr "&Helyreállítás"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:4742
26273 msgid "&Load Original"
26274 msgstr "&Eredeti betöltése"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:4753
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26280 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26281 msgstr ""
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:4760
26284 msgid "Document was successfully recovered."
26285 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:4762
26288 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26289 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:4763
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "Remove emergency file now?\n"
26295 "(%1$s)"
26296 msgstr ""
26297 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26298 "(%1$s)"
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:4767 src/Buffer.cpp:4779
26301 msgid "Delete emergency file?"
26302 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4781
26305 #, fuzzy
26306 msgid "&Keep"
26307 msgstr "Megtart"
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:4772
26310 msgid "Emergency file deleted"
26311 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26312
26313 #: src/Buffer.cpp:4773
26314 msgid "Do not forget to save your file now!"
26315 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:4780
26318 msgid "Remove emergency file now?"
26319 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:4803
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Can't rename emergency file!"
26324 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:4804
26327 msgid ""
26328 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26329 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26330 "file, and may over-write your own work."
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:4829
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26337 "\n"
26338 "Load the backup instead?"
26339 msgstr ""
26340 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26341 "\n"
26342 "Inkább azt töltsem be?"
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:4831
26345 msgid "Load backup?"
26346 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:4832
26349 msgid "&Load backup"
26350 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:4832
26353 msgid "Load &original"
26354 msgstr "&Eredeti betöltése"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:4842
26357 #, c-format
26358 msgid ""
26359 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26360 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26361 msgstr ""
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:5213 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26364 msgid "Senseless!!! "
26365 msgstr "Értelmetlen!!! "
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:5440
26368 #, c-format
26369 msgid "Document %1$s reloaded."
26370 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:5443
26373 #, c-format
26374 msgid "Could not reload document %1$s."
26375 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26376
26377 #: src/BufferParams.cpp:508
26378 #, fuzzy
26379 msgid ""
26380 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26381 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26382 msgstr ""
26383 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26384 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26385
26386 #: src/BufferParams.cpp:510
26387 #, fuzzy
26388 msgid ""
26389 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26390 "are inserted into formulas"
26391 msgstr ""
26392 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26393 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26394
26395 #: src/BufferParams.cpp:512
26396 #, fuzzy
26397 msgid ""
26398 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26399 "formulas"
26400 msgstr ""
26401 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26402 "beszúrjuk a képletekbe"
26403
26404 #: src/BufferParams.cpp:514
26405 msgid ""
26406 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26407 "inserted into formulas"
26408 msgstr ""
26409 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26410 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26411
26412 #: src/BufferParams.cpp:516
26413 msgid ""
26414 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26415 "into formulas"
26416 msgstr ""
26417 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26418 "beszúrjuk a képletekbe"
26419
26420 #: src/BufferParams.cpp:518
26421 #, fuzzy
26422 msgid ""
26423 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26424 "inserted into formulas"
26425 msgstr ""
26426 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26427 "beszúrjuk a képletekbe"
26428
26429 #: src/BufferParams.cpp:520
26430 #, fuzzy
26431 msgid ""
26432 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26433 "inserted into formulas"
26434 msgstr ""
26435 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26436 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26437
26438 #: src/BufferParams.cpp:522
26439 #, fuzzy
26440 msgid ""
26441 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26442 "subscript is inserted into formulas"
26443 msgstr ""
26444 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26445 "beszúrjuk a képletekbe"
26446
26447 #: src/BufferParams.cpp:524
26448 #, fuzzy
26449 msgid ""
26450 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26451 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26452 msgstr ""
26453 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26454 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26455
26456 #: src/BufferParams.cpp:526
26457 #, fuzzy
26458 msgid ""
26459 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26460 "decoration 'utilde'"
26461 msgstr ""
26462 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26463 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26464
26465 #: src/BufferParams.cpp:731
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "The selected document class\n"
26469 "\t%1$s\n"
26470 "requires external files that are not available.\n"
26471 "The document class can still be used, but the\n"
26472 "document cannot be compiled until the following\n"
26473 "prerequisites are installed:\n"
26474 "\t%2$s\n"
26475 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26476 "User's Guide for more information."
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/BufferParams.cpp:740
26480 msgid "Document class not available"
26481 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26482
26483 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26484 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
26485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
26486 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26487 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26488 msgid "LyX Warning: "
26489 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26490
26491 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26493 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26494 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26495 msgid "uncodable character"
26496 msgstr "kódolhatatlan jel"
26497
26498 #: src/BufferParams.cpp:2182
26499 msgid "Uncodable character in user preamble"
26500 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26501
26502 #: src/BufferParams.cpp:2184
26503 #, fuzzy, c-format
26504 msgid ""
26505 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26506 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26507 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26508 "output.\n"
26509 "\n"
26510 "Please select an appropriate document encoding\n"
26511 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26512 msgstr ""
26513 "A szerző név '%1$s',\n"
26514 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26515 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26516 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26517 "\n"
26518 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26519 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26520
26521 #: src/BufferParams.cpp:2473
26522 #, fuzzy, c-format
26523 msgid ""
26524 "The layout file:\n"
26525 "%1$s\n"
26526 "could not be found. A default textclass with default\n"
26527 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26528 "correct output."
26529 msgstr ""
26530 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26531 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26532 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26533 "beállítások dialógusablakban."
26534
26535 #: src/BufferParams.cpp:2479
26536 msgid "Document class not found"
26537 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26538
26539 #: src/BufferParams.cpp:2486
26540 #, fuzzy, c-format
26541 msgid ""
26542 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26543 "%1$s\n"
26544 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26545 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26546 "correct output."
26547 msgstr ""
26548 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26549 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26550 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26551 "beállítások dialógusablakban."
26552
26553 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26554 msgid "Could not load class"
26555 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26556
26557 #: src/BufferParams.cpp:2545
26558 msgid "Error reading internal layout information"
26559 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26560
26561 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26562 msgid "Read Error"
26563 msgstr "Olvasási hiba"
26564
26565 #: src/BufferView.cpp:194
26566 msgid "No more insets"
26567 msgstr "Nincs több betét"
26568
26569 #: src/BufferView.cpp:799
26570 msgid "Save bookmark"
26571 msgstr "Könyvjelző mentése"
26572
26573 #: src/BufferView.cpp:1015
26574 msgid "Converting document to new document class..."
26575 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26576
26577 #: src/BufferView.cpp:1060
26578 msgid "Document is read-only"
26579 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26580
26581 #: src/BufferView.cpp:1062
26582 msgid "Document has been modified externally"
26583 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26584
26585 #: src/BufferView.cpp:1071
26586 msgid "This portion of the document is deleted."
26587 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26588
26589 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26591 msgid "Absolute filename expected."
26592 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26593
26594 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26595 #, c-format
26596 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26597 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26598
26599 #: src/BufferView.cpp:1397
26600 msgid "No further undo information"
26601 msgstr "Nincs több visszavonás"
26602
26603 #: src/BufferView.cpp:1417
26604 msgid "No further redo information"
26605 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26606
26607 #: src/BufferView.cpp:1643
26608 msgid "Mark off"
26609 msgstr "Jel ki"
26610
26611 #: src/BufferView.cpp:1649
26612 msgid "Mark on"
26613 msgstr "Jel be"
26614
26615 #: src/BufferView.cpp:1656
26616 msgid "Mark removed"
26617 msgstr "Jel eltávolítva"
26618
26619 #: src/BufferView.cpp:1659
26620 msgid "Mark set"
26621 msgstr "Jel beállítva"
26622
26623 #: src/BufferView.cpp:1751
26624 msgid "Statistics for the selection:"
26625 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26626
26627 #: src/BufferView.cpp:1753
26628 msgid "Statistics for the document:"
26629 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26630
26631 #: src/BufferView.cpp:1756
26632 #, c-format
26633 msgid "%1$d words"
26634 msgstr "%1$d szó"
26635
26636 #: src/BufferView.cpp:1758
26637 msgid "One word"
26638 msgstr "Egy szó"
26639
26640 #: src/BufferView.cpp:1761
26641 #, c-format
26642 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26643 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26644
26645 #: src/BufferView.cpp:1764
26646 msgid "One character (including blanks)"
26647 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26648
26649 #: src/BufferView.cpp:1767
26650 #, c-format
26651 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26652 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26653
26654 #: src/BufferView.cpp:1770
26655 msgid "One character (excluding blanks)"
26656 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26657
26658 #: src/BufferView.cpp:1772
26659 msgid "Statistics"
26660 msgstr "Statisztika"
26661
26662 #: src/BufferView.cpp:1995
26663 #, c-format
26664 msgid ""
26665 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: src/BufferView.cpp:1997
26669 #, c-format
26670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: src/BufferView.cpp:2005
26674 msgid "Branch name"
26675 msgstr "Változatnév"
26676
26677 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26678 msgid "Branch already exists"
26679 msgstr "Változat már létezik"
26680
26681 #: src/BufferView.cpp:2900
26682 #, c-format
26683 msgid "Inserting document %1$s..."
26684 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26685
26686 #: src/BufferView.cpp:2911
26687 #, c-format
26688 msgid "Document %1$s inserted."
26689 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26690
26691 #: src/BufferView.cpp:2913
26692 #, c-format
26693 msgid "Could not insert document %1$s"
26694 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26695
26696 #: src/BufferView.cpp:3324
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "Could not read the specified document\n"
26700 "%1$s\n"
26701 "due to the error: %2$s"
26702 msgstr ""
26703 "A %1$s dokumentum\n"
26704 "nem olvasható,\n"
26705 "%2$s hiba miatt"
26706
26707 #: src/BufferView.cpp:3326
26708 msgid "Could not read file"
26709 msgstr "A fájl nem olvasható"
26710
26711 #: src/BufferView.cpp:3333
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "%1$s\n"
26715 " is not readable."
26716 msgstr ""
26717 "%1$s\n"
26718 " nem olvasható.."
26719
26720 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26721 msgid "Could not open file"
26722 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26723
26724 #: src/BufferView.cpp:3341
26725 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26726 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26727
26728 #: src/BufferView.cpp:3342
26729 msgid ""
26730 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26731 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26732 "If this does not give the correct result\n"
26733 "then please change the encoding of the file\n"
26734 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26735 msgstr ""
26736 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26737 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26738 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26739 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26740 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26741
26742 #: src/Changes.cpp:370
26743 msgid "Uncodable character in author name"
26744 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26745
26746 #: src/Changes.cpp:371
26747 #, fuzzy, c-format
26748 msgid ""
26749 "The author name '%1$s',\n"
26750 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26751 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26752 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26753 "\n"
26754 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26755 "or change the spelling of the author name."
26756 msgstr ""
26757 "A szerző név '%1$s',\n"
26758 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26759 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26760 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26761 "\n"
26762 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26763 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26764
26765 #: src/Chktex.cpp:65
26766 #, c-format
26767 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26768 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26769
26770 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26772 msgid "none"
26773 msgstr "színtelen"
26774
26775 #: src/Color.cpp:204
26776 msgid "black"
26777 msgstr "fekete"
26778
26779 #: src/Color.cpp:205
26780 msgid "white"
26781 msgstr "fehér"
26782
26783 #: src/Color.cpp:206
26784 msgid "blue"
26785 msgstr "kék"
26786
26787 #: src/Color.cpp:207
26788 msgid "brown"
26789 msgstr "barna"
26790
26791 #: src/Color.cpp:208
26792 msgid "cyan"
26793 msgstr "ciánkék"
26794
26795 #: src/Color.cpp:209
26796 msgid "darkgray"
26797 msgstr "sötét szürke"
26798
26799 #: src/Color.cpp:210
26800 msgid "gray"
26801 msgstr "szürke"
26802
26803 #: src/Color.cpp:211
26804 msgid "green"
26805 msgstr "zöld"
26806
26807 #: src/Color.cpp:212
26808 msgid "lightgray"
26809 msgstr "világos szürke"
26810
26811 #: src/Color.cpp:213
26812 msgid "lime"
26813 msgstr "lime"
26814
26815 #: src/Color.cpp:214
26816 msgid "magenta"
26817 msgstr "bíbor"
26818
26819 #: src/Color.cpp:215
26820 msgid "olive"
26821 msgstr "oliva"
26822
26823 #: src/Color.cpp:216
26824 msgid "orange"
26825 msgstr "narancs"
26826
26827 #: src/Color.cpp:217
26828 msgid "pink"
26829 msgstr "rózsaszín"
26830
26831 #: src/Color.cpp:218
26832 msgid "purple"
26833 msgstr "lila"
26834
26835 #: src/Color.cpp:219
26836 msgid "red"
26837 msgstr "vörös"
26838
26839 #: src/Color.cpp:220
26840 msgid "teal"
26841 msgstr "zöldeskék"
26842
26843 #: src/Color.cpp:221
26844 msgid "violet"
26845 msgstr "ibolya"
26846
26847 #: src/Color.cpp:222
26848 msgid "yellow"
26849 msgstr "sárga"
26850
26851 #: src/Color.cpp:223
26852 msgid "cursor"
26853 msgstr "kurzor"
26854
26855 #: src/Color.cpp:224
26856 msgid "background"
26857 msgstr "háttér"
26858
26859 #: src/Color.cpp:225
26860 msgid "text"
26861 msgstr "szöveg"
26862
26863 #: src/Color.cpp:226
26864 msgid "selection"
26865 msgstr "kijelölés"
26866
26867 #: src/Color.cpp:227
26868 msgid "selected text"
26869 msgstr "kijelölt szöveg"
26870
26871 #: src/Color.cpp:229
26872 msgid "LaTeX text"
26873 msgstr "LaTeX szöveg"
26874
26875 #: src/Color.cpp:230
26876 msgid "inline completion"
26877 msgstr "kiegészítés sorban"
26878
26879 #: src/Color.cpp:232
26880 msgid "non-unique inline completion"
26881 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26882
26883 #: src/Color.cpp:234
26884 msgid "previewed snippet"
26885 msgstr "előnézet rész"
26886
26887 #: src/Color.cpp:235
26888 msgid "note label"
26889 msgstr "jegyzet címke"
26890
26891 #: src/Color.cpp:236
26892 msgid "note background"
26893 msgstr "megjegyzés háttere"
26894
26895 #: src/Color.cpp:237
26896 msgid "comment label"
26897 msgstr "megjegyzés címke"
26898
26899 #: src/Color.cpp:238
26900 msgid "comment background"
26901 msgstr "megjegyzés háttere"
26902
26903 #: src/Color.cpp:239
26904 msgid "greyedout inset label"
26905 msgstr "kiszürkített betét címke"
26906
26907 #: src/Color.cpp:240
26908 msgid "greyedout inset text"
26909 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26910
26911 #: src/Color.cpp:241
26912 msgid "greyedout inset background"
26913 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26914
26915 #: src/Color.cpp:242
26916 msgid "phantom inset text"
26917 msgstr "fantom betét szövege"
26918
26919 #: src/Color.cpp:243
26920 msgid "shaded box"
26921 msgstr "árnyékolt keret"
26922
26923 #: src/Color.cpp:244
26924 msgid "listings background"
26925 msgstr "forráskódok háttére"
26926
26927 #: src/Color.cpp:245
26928 msgid "branch label"
26929 msgstr "változat címke"
26930
26931 #: src/Color.cpp:246
26932 msgid "footnote label"
26933 msgstr "lábjegyzet címke"
26934
26935 #: src/Color.cpp:247
26936 msgid "index label"
26937 msgstr "tárgyszó címke"
26938
26939 #: src/Color.cpp:248
26940 msgid "margin note label"
26941 msgstr "széljegyzet "
26942
26943 #: src/Color.cpp:249
26944 msgid "URL label"
26945 msgstr "URL címke"
26946
26947 #: src/Color.cpp:250
26948 msgid "URL text"
26949 msgstr "URL szöveg"
26950
26951 #: src/Color.cpp:251
26952 msgid "depth bar"
26953 msgstr "mélységjelölő"
26954
26955 #: src/Color.cpp:252
26956 #, fuzzy
26957 msgid "scroll indicator"
26958 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26959
26960 #: src/Color.cpp:253
26961 msgid "language"
26962 msgstr "nyelv"
26963
26964 #: src/Color.cpp:254
26965 msgid "command inset"
26966 msgstr "parancsbetét"
26967
26968 #: src/Color.cpp:255
26969 msgid "command inset background"
26970 msgstr "parancsbetét háttere"
26971
26972 #: src/Color.cpp:256
26973 msgid "command inset frame"
26974 msgstr "parancsbetét kerete"
26975
26976 #: src/Color.cpp:257
26977 msgid "special character"
26978 msgstr "speciális jel"
26979
26980 #: src/Color.cpp:258
26981 msgid "math"
26982 msgstr "képlet"
26983
26984 #: src/Color.cpp:259
26985 msgid "math background"
26986 msgstr "képlet (háttere)"
26987
26988 #: src/Color.cpp:260
26989 msgid "graphics background"
26990 msgstr "kép háttere"
26991
26992 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26993 msgid "math macro background"
26994 msgstr "képlet makró (háttere)"
26995
26996 #: src/Color.cpp:262
26997 msgid "math frame"
26998 msgstr "képlet (kerete)"
26999
27000 #: src/Color.cpp:263
27001 msgid "math corners"
27002 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27003
27004 #: src/Color.cpp:264
27005 msgid "math line"
27006 msgstr "képlet (vonal)"
27007
27008 #: src/Color.cpp:266
27009 msgid "math macro hovered background"
27010 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27011
27012 #: src/Color.cpp:267
27013 msgid "math macro label"
27014 msgstr "képlet makró (címke)"
27015
27016 #: src/Color.cpp:268
27017 msgid "math macro frame"
27018 msgstr "képlet makró (kerete)"
27019
27020 #: src/Color.cpp:269
27021 msgid "math macro blended out"
27022 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27023
27024 #: src/Color.cpp:270
27025 msgid "math macro old parameter"
27026 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27027
27028 #: src/Color.cpp:271
27029 msgid "math macro new parameter"
27030 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27031
27032 #: src/Color.cpp:272
27033 msgid "collapsible inset text"
27034 msgstr "becsukható betét szövege"
27035
27036 #: src/Color.cpp:273
27037 msgid "collapsible inset frame"
27038 msgstr "becsukható betét kerete"
27039
27040 #: src/Color.cpp:274
27041 msgid "inset background"
27042 msgstr "betét háttér"
27043
27044 #: src/Color.cpp:275
27045 msgid "inset frame"
27046 msgstr "betét kerete"
27047
27048 #: src/Color.cpp:276
27049 msgid "LaTeX error"
27050 msgstr "LaTeX hiba"
27051
27052 #: src/Color.cpp:277
27053 msgid "end-of-line marker"
27054 msgstr "sorvégejelölő"
27055
27056 #: src/Color.cpp:278
27057 msgid "appendix marker"
27058 msgstr "függelék jelölő"
27059
27060 #: src/Color.cpp:279
27061 msgid "change bar"
27062 msgstr "változás jelölő"
27063
27064 #: src/Color.cpp:280
27065 msgid "deleted text"
27066 msgstr "törölt szöveg"
27067
27068 #: src/Color.cpp:281
27069 msgid "added text"
27070 msgstr "hozzáadott szöveg"
27071
27072 #: src/Color.cpp:282
27073 msgid "changed text 1st author"
27074 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27075
27076 #: src/Color.cpp:283
27077 msgid "changed text 2nd author"
27078 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27079
27080 #: src/Color.cpp:284
27081 msgid "changed text 3rd author"
27082 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27083
27084 #: src/Color.cpp:285
27085 msgid "changed text 4th author"
27086 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27087
27088 #: src/Color.cpp:286
27089 msgid "changed text 5th author"
27090 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27091
27092 #: src/Color.cpp:287
27093 msgid "deleted text modifier"
27094 msgstr "szöveg módosító törlése"
27095
27096 #: src/Color.cpp:288
27097 msgid "added space markers"
27098 msgstr "további helyjelölők"
27099
27100 #: src/Color.cpp:289
27101 msgid "table line"
27102 msgstr "táblázat vonal"
27103
27104 #: src/Color.cpp:290
27105 msgid "table on/off line"
27106 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27107
27108 #: src/Color.cpp:292
27109 msgid "bottom area"
27110 msgstr "alsó terület"
27111
27112 #: src/Color.cpp:293
27113 msgid "new page"
27114 msgstr "új oldal"
27115
27116 #: src/Color.cpp:294
27117 msgid "page break / line break"
27118 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27119
27120 #: src/Color.cpp:295
27121 msgid "button frame"
27122 msgstr "gomb kerete"
27123
27124 #: src/Color.cpp:296
27125 msgid "button background"
27126 msgstr "gomb háttere"
27127
27128 #: src/Color.cpp:297
27129 msgid "button background under focus"
27130 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27131
27132 #: src/Color.cpp:298
27133 msgid "paragraph marker"
27134 msgstr "Bekezdés jelölő"
27135
27136 #: src/Color.cpp:299
27137 msgid "preview frame"
27138 msgstr "keret előnézete"
27139
27140 #: src/Color.cpp:300
27141 msgid "inherit"
27142 msgstr "örökölt"
27143
27144 #: src/Color.cpp:301
27145 msgid "regexp frame"
27146 msgstr "regexp kerete"
27147
27148 #: src/Color.cpp:302
27149 msgid "ignore"
27150 msgstr "mellőz"
27151
27152 #: src/Converter.cpp:308
27153 #, c-format
27154 msgid ""
27155 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27156 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27157 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27158 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27159 "actually need it, instead.</p>"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: src/Converter.cpp:317
27163 msgid "Security Warning"
27164 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27165
27166 #: src/Converter.cpp:330
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27170 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27171 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27172 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/Converter.cpp:337
27176 #, c-format
27177 msgid ""
27178 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27179 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27180 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27181 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/Converter.cpp:347
27185 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/Converter.cpp:349
27189 msgid ""
27190 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27191 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27192 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27193 "i>.)"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/Converter.cpp:358
27197 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: src/Converter.cpp:359
27201 msgid "An external converter requires your authorization"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/Converter.cpp:362
27205 msgid ""
27206 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27207 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/Converter.cpp:365
27211 msgid ""
27212 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27213 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/Converter.cpp:369
27217 msgid "Do &not allow"
27218 msgstr "&Nem engedélyez"
27219
27220 #: src/Converter.cpp:369
27221 msgid "Do &not run"
27222 msgstr "&Nem futtat"
27223
27224 #: src/Converter.cpp:370
27225 msgid "A&llow"
27226 msgstr "&Enged"
27227
27228 #: src/Converter.cpp:370
27229 msgid "&Run"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/Converter.cpp:372
27233 msgid "&Always allow for this document"
27234 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27235
27236 #: src/Converter.cpp:373
27237 msgid "&Always run for this document"
27238 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27239
27240 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27241 #: src/Converter.cpp:762
27242 msgid "Cannot convert file"
27243 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27244
27245 #: src/Converter.cpp:452
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27249 "Define a converter in the preferences."
27250 msgstr ""
27251 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27252 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27253
27254 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
27255 msgid "Pygments driver command not found!"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
27259 msgid ""
27260 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27261 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27262 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27263 "is named differently, to add the following line to the\n"
27264 "document preamble:\n"
27265 "\n"
27266 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27267 "\n"
27268 "where 'driver' is name of the driver command."
27269 msgstr ""
27270
27271 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27272 msgid "Executing command: "
27273 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27274
27275 #: src/Converter.cpp:691
27276 msgid "Build errors"
27277 msgstr "Fordítási hibák"
27278
27279 #: src/Converter.cpp:692
27280 msgid "There were errors during the build process."
27281 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27282
27283 #: src/Converter.cpp:697
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "An error occurred while running:\n"
27287 "%1$s"
27288 msgstr ""
27289 "hiba történt futatás közben:\n"
27290 "%1$s"
27291
27292 #: src/Converter.cpp:720
27293 #, c-format
27294 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27295 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27296
27297 #: src/Converter.cpp:764
27298 #, c-format
27299 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27300 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27301
27302 #: src/Converter.cpp:765
27303 #, c-format
27304 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27305 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27306
27307 #: src/Converter.cpp:807
27308 msgid "Running LaTeX..."
27309 msgstr "LaTeX futtatása..."
27310
27311 #: src/Converter.cpp:833
27312 #, c-format
27313 msgid ""
27314 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27315 "log %1$s."
27316 msgstr ""
27317 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27318 "fájlt: %1$s."
27319
27320 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27321 msgid "LaTeX failed"
27322 msgstr "LaTeX sikertelen"
27323
27324 #: src/Converter.cpp:839
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "The external program\n"
27328 "%1$s\n"
27329 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27330 "program's error (check the logs). "
27331 msgstr ""
27332
27333 #: src/Converter.cpp:845
27334 msgid "Output is empty"
27335 msgstr "A kimenet üres"
27336
27337 #: src/Converter.cpp:846
27338 msgid "No output file was generated."
27339 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27340
27341 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
27342 msgid ", Inset: "
27343 msgstr ", Betét: "
27344
27345 #: src/Cursor.cpp:1112
27346 msgid ", Cell: "
27347 msgstr ""
27348
27349 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
27350 msgid ", Position: "
27351 msgstr ", Pozíció: "
27352
27353 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27357 "not been pasted."
27358 msgstr ""
27359
27360 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27364 "not been pasted."
27365 msgstr ""
27366
27367 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27368 msgid "Uncodable content"
27369 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27370
27371 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27372 #, fuzzy, c-format
27373 msgid ""
27374 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27375 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27376 msgstr ""
27377 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27378 "\n"
27379 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27380
27381 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27382 msgid "Unknown branch"
27383 msgstr "Ismeretlen változat"
27384
27385 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27386 msgid "&Don't Add"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27390 #, fuzzy, c-format
27391 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27392 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27393
27394 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Layout Not Found"
27397 msgstr "Nem találtam"
27398
27399 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27400 #, fuzzy, c-format
27401 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27402 msgstr ""
27403 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27404 "%2$s-ról %3$s-ra"
27405
27406 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27407 #, fuzzy, c-format
27408 msgid ""
27409 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27410 "%3$s'."
27411 msgstr ""
27412 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27413 "%2$s-ról %3$s-ra"
27414
27415 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27416 msgid "Undefined flex inset"
27417 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27418
27419 #: src/Exporter.cpp:45
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "The file %1$s already exists.\n"
27423 "\n"
27424 "Do you want to overwrite that file?"
27425 msgstr ""
27426 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27427 "\n"
27428 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27429
27430 #: src/Exporter.cpp:48
27431 msgid "Overwrite file?"
27432 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27433
27434 #: src/Exporter.cpp:50
27435 msgid "&Keep file"
27436 msgstr "Fájl &megörzése"
27437
27438 #: src/Exporter.cpp:51
27439 msgid "Overwrite &all"
27440 msgstr "&Mindet felülírja"
27441
27442 #: src/Exporter.cpp:51
27443 msgid "&Cancel export"
27444 msgstr "&exportálás megszakítása"
27445
27446 #: src/Exporter.cpp:97
27447 msgid "Couldn't copy file"
27448 msgstr "A fájl nem másolható"
27449
27450 #: src/Exporter.cpp:98
27451 #, c-format
27452 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27453 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27454
27455 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27457 msgid "Roman"
27458 msgstr "Roman"
27459
27460 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27462 msgid "Sans Serif"
27463 msgstr "Sans Serif"
27464
27465 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27467 msgid "Typewriter"
27468 msgstr "Írógép"
27469
27470 #: src/Font.cpp:60
27471 msgid "Symbol"
27472 msgstr "Szimbólum"
27473
27474 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27475 #: src/Font.cpp:77
27476 msgid "Inherit"
27477 msgstr "Öröklés"
27478
27479 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27480 msgid "Medium"
27481 msgstr "Normál"
27482
27483 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27484 msgid "Upright"
27485 msgstr "Álló"
27486
27487 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27488 msgid "Italic"
27489 msgstr "Dőlt"
27490
27491 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27492 msgid "Slanted"
27493 msgstr "Döntött"
27494
27495 #: src/Font.cpp:68
27496 msgid "Smallcaps"
27497 msgstr "Kiskapitális"
27498
27499 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27500 msgid "Increase"
27501 msgstr "Növel"
27502
27503 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27504 msgid "Decrease"
27505 msgstr "Csökkent"
27506
27507 #: src/Font.cpp:77
27508 msgid "Toggle"
27509 msgstr "Váltás"
27510
27511 #: src/Font.cpp:163
27512 #, c-format
27513 msgid "Emphasis %1$s, "
27514 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27515
27516 #: src/Font.cpp:166
27517 #, c-format
27518 msgid "Underline %1$s, "
27519 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27520
27521 #: src/Font.cpp:169
27522 #, fuzzy, c-format
27523 msgid "Strike out %1$s, "
27524 msgstr "Kapitális %1$s, "
27525
27526 #: src/Font.cpp:172
27527 #, fuzzy, c-format
27528 msgid "Cross out %1$s, "
27529 msgstr "Kapitális %1$s, "
27530
27531 #: src/Font.cpp:175
27532 #, c-format
27533 msgid "Double underline %1$s, "
27534 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27535
27536 #: src/Font.cpp:178
27537 #, c-format
27538 msgid "Wavy underline %1$s, "
27539 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27540
27541 #: src/Font.cpp:181
27542 #, c-format
27543 msgid "Noun %1$s, "
27544 msgstr "Kapitális %1$s, "
27545
27546 #: src/Font.cpp:195
27547 #, c-format
27548 msgid "Language: %1$s, "
27549 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27550
27551 #: src/Font.cpp:198
27552 #, c-format
27553 msgid "Number %1$s"
27554 msgstr "Szám %1$s"
27555
27556 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27557 msgid "Cannot view file"
27558 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27559
27560 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27561 #, c-format
27562 msgid "File does not exist: %1$s"
27563 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27564
27565 #: src/Format.cpp:682
27566 #, c-format
27567 msgid "No information for viewing %1$s"
27568 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27569
27570 #: src/Format.cpp:692
27571 #, c-format
27572 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27573 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27574
27575 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27576 msgid "Cannot edit file"
27577 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27578
27579 #: src/Format.cpp:773
27580 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27581 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27582
27583 #: src/Format.cpp:786
27584 #, c-format
27585 msgid "No information for editing %1$s"
27586 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27587
27588 #: src/Format.cpp:797
27589 #, c-format
27590 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27591 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27592
27593 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27594 #, fuzzy
27595 msgid "Could not find bind file"
27596 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27597
27598 #: src/KeyMap.cpp:230
27599 #, fuzzy, c-format
27600 msgid ""
27601 "Unable to find the bind file\n"
27602 "%1$s.\n"
27603 "Please check your installation."
27604 msgstr ""
27605 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27606 "include fájl olvasása közben.\n"
27607 "Ellenőrizze a program beállításait."
27608
27609 #: src/KeyMap.cpp:237
27610 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27611 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27612
27613 #: src/KeyMap.cpp:238
27614 #, fuzzy
27615 msgid ""
27616 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27617 "Please check your installation."
27618 msgstr ""
27619 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27620 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27621
27622 #: src/KeyMap.cpp:245
27623 #, c-format
27624 msgid ""
27625 "Unable to find the bind file\n"
27626 "%1$s.\n"
27627 "Falling back to default."
27628 msgstr ""
27629
27630 #: src/KeySequence.cpp:181
27631 msgid "   options: "
27632 msgstr "   opciók: "
27633
27634 #: src/LaTeX.cpp:58
27635 #, c-format
27636 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27637 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27638
27639 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27640 msgid "Running Index Processor."
27641 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27642
27643 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27644 msgid "Running BibTeX."
27645 msgstr "BibTeX futtatása."
27646
27647 #: src/LaTeX.cpp:481
27648 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27649 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27650
27651 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27652 msgid "BibTeX error: "
27653 msgstr "BibTeX error: "
27654
27655 #: src/LaTeX.cpp:1393
27656 msgid "Biber error: "
27657 msgstr "Biber hiba: "
27658
27659 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27660 msgid "Font not available"
27661 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27662
27663 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27667 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27668 msgstr ""
27669
27670 #: src/LyX.cpp:148
27671 msgid "Could not read configuration file"
27672 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27673
27674 #: src/LyX.cpp:149
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "Error while reading the configuration file\n"
27678 "%1$s.\n"
27679 "Please check your installation."
27680 msgstr ""
27681 "%1$s hiba történt,\n"
27682 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27683 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27684
27685 #: src/LyX.cpp:402
27686 msgid "The following files could not be loaded:"
27687 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27688
27689 #: src/LyX.cpp:443
27690 #, c-format
27691 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27692 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27693
27694 #: src/LyX.cpp:445
27695 msgid "Cannot remove temporary directory"
27696 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27697
27698 #: src/LyX.cpp:450
27699 #, c-format
27700 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27701 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27702
27703 #: src/LyX.cpp:479
27704 #, c-format
27705 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27706 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27707
27708 #: src/LyX.cpp:497
27709 msgid "Missing filename for this operation."
27710 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27711
27712 #: src/LyX.cpp:546
27713 #, c-format
27714 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/LyX.cpp:593
27718 msgid "No textclass is found"
27719 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27720
27721 #: src/LyX.cpp:594
27722 #, fuzzy
27723 msgid ""
27724 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27725 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27726 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27727 msgstr ""
27728 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27729 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27730 "kilép a LyX-ből."
27731
27732 #: src/LyX.cpp:598
27733 msgid "&Reconfigure"
27734 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27735
27736 #: src/LyX.cpp:599
27737 msgid "&Without LaTeX"
27738 msgstr "LaTeX &nélkül"
27739
27740 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27741 msgid "&Continue"
27742 msgstr "&Folytatás"
27743
27744 #: src/LyX.cpp:703
27745 msgid ""
27746 "SIGHUP signal caught!\n"
27747 "Bye."
27748 msgstr ""
27749 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27750 "Viszlát."
27751
27752 #: src/LyX.cpp:707
27753 msgid ""
27754 "SIGFPE signal caught!\n"
27755 "Bye."
27756 msgstr ""
27757 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27758 "Viszlát."
27759
27760 #: src/LyX.cpp:710
27761 msgid ""
27762 "SIGSEGV signal caught!\n"
27763 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27764 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27765 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27766 "Bye."
27767 msgstr ""
27768 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27769 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27770 "adatot.\n"
27771 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27772 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27773 "Viszlát."
27774
27775 #: src/LyX.cpp:726
27776 msgid "LyX crashed!"
27777 msgstr "LyX összeomlás!"
27778
27779 #: src/LyX.cpp:760
27780 msgid "LyX: "
27781 msgstr "LyX: "
27782
27783 #: src/LyX.cpp:1009
27784 msgid "Could not create temporary directory"
27785 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27786
27787 #: src/LyX.cpp:1010
27788 #, c-format
27789 msgid ""
27790 "Could not create a temporary directory in\n"
27791 "\"%1$s\"\n"
27792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27793 msgstr ""
27794 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27795 "\"%1$s\"\n"
27796 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27797 "írható, majd próbálja újra!"
27798
27799 #: src/LyX.cpp:1074
27800 msgid "Missing user LyX directory"
27801 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27802
27803 #: src/LyX.cpp:1075
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27807 "It is needed to keep your own configuration."
27808 msgstr ""
27809 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27810 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27811
27812 #: src/LyX.cpp:1080
27813 msgid "&Create directory"
27814 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27815
27816 #: src/LyX.cpp:1081
27817 msgid "&Exit LyX"
27818 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27819
27820 #: src/LyX.cpp:1082
27821 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27822 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27823
27824 #: src/LyX.cpp:1086
27825 #, c-format
27826 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27827 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27828
27829 #: src/LyX.cpp:1091
27830 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27831 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27832
27833 #: src/LyX.cpp:1164
27834 msgid "List of supported debug flags:"
27835 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27836
27837 #: src/LyX.cpp:1168
27838 #, c-format
27839 msgid "Setting debug level to %1$s"
27840 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27841
27842 #: src/LyX.cpp:1179
27843 msgid ""
27844 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27845 "Command line switches (case sensitive):\n"
27846 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27847 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27848 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27849 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27850 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27851 "                  select the features to debug.\n"
27852 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27853 "\t-x [--execute] command\n"
27854 "                  where command is a lyx command.\n"
27855 "\t-e [--export] fmt\n"
27856 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27857 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27858 "Name\n"
27859 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27860 "name\n"
27861 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27862 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27863 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27864 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27865 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27866 "                  and filename is the destination filename.\n"
27867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27868 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27869 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27870 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27871 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27872 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27873 "files,\n"
27874 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27875 "export.\n"
27876 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27877 "consumed.\n"
27878 "\t--ignore-error-message which\n"
27879 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27880 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27881 "values:\n"
27882 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27883 "\t-n [--no-remote]\n"
27884 "                  open documents in a new instance\n"
27885 "\t-r [--remote]\n"
27886 "                  open documents in an already running instance\n"
27887 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27888 "\t-v [--verbose]\n"
27889 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27890 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27891 "\t-version  summarize version and build info\n"
27892 "Check the LyX man page for more details."
27893 msgstr ""
27894 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27895 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27896 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27897 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27898 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27899 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27900 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27901 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27902 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27903 "\t-x [--execute] parancs\n"
27904 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27905 "\t-e [--export] fmt\n"
27906 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27907 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27908 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27909 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27910 "nevétől\n"
27911 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27912 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27913 "használja a\n"
27914 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27915 "számít.\n"
27916 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27917 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27918 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27919 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27920 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27921 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27922 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27923 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27924 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27925 "kötegelt exportálás során,\n"
27926 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27927 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27928 "\t--ignore-error-message which\n"
27929 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27930 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27931 "értékek:\n"
27932 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27933 "\t-n [--no-remote]\n"
27934 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27935 "\t-r [--remote]\n"
27936 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27937 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
27938 "\t-v [--verbose]\n"
27939 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27940 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27941 "\n"
27942 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27943 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27944
27945 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27946 msgid "  Git commit hash "
27947 msgstr ""
27948
27949 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27950 msgid "No system directory"
27951 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27952
27953 #: src/LyX.cpp:1244
27954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27955 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27956
27957 #: src/LyX.cpp:1255
27958 msgid "No user directory"
27959 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27960
27961 #: src/LyX.cpp:1256
27962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27963 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27964
27965 #: src/LyX.cpp:1267
27966 msgid "Incomplete command"
27967 msgstr "Befejezetlen parancs"
27968
27969 #: src/LyX.cpp:1268
27970 msgid "Missing command string after --execute switch"
27971 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27972
27973 #: src/LyX.cpp:1279
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27976 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27977
27978 #: src/LyX.cpp:1284
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27981 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27982
27983 #: src/LyX.cpp:1297
27984 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27985 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27986
27987 #: src/LyX.cpp:1310
27988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27989 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
27990
27991 #: src/LyX.cpp:1315
27992 msgid "Missing filename for --import"
27993 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3117
27996 msgid ""
27997 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27998 "legal words?"
27999 msgstr ""
28000 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28001 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3121
28004 msgid ""
28005 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28006 "document."
28007 msgstr ""
28008 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28009 "nyelve."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3129
28012 msgid ""
28013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28014 "automatically by what you type."
28015 msgstr ""
28016 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28017 "azzal, amit gépel."
28018
28019 #: src/LyXRC.cpp:3133
28020 msgid ""
28021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28022 "class change."
28023 msgstr ""
28024 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28025 "osztályváltozás után."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3137
28028 msgid ""
28029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28030 msgstr ""
28031 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28032 "biztonsági mentés."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3144
28035 msgid ""
28036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28037 "the backup file in the same directory as the original file."
28038 msgstr ""
28039 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28040 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3148
28043 msgid ""
28044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28046 msgstr ""
28047 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28048 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28049
28050 #: src/LyXRC.cpp:3152
28051 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28052 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3156
28055 msgid ""
28056 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28057 "its global and local bind/ directories."
28058 msgstr ""
28059 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28060 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3160
28063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28064 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3164
28067 msgid ""
28068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28070 msgstr ""
28071 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28072 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28073
28074 #: src/LyXRC.cpp:3171
28075 msgid ""
28076 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28077 "undesired effects."
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:3175
28081 msgid ""
28082 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28083 "prevent undesired effects."
28084 msgstr ""
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3182
28087 msgid ""
28088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28090 msgstr ""
28091 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28092 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3190
28095 #, fuzzy
28096 msgid ""
28097 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28098 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28099 "the top of the screen"
28100 msgstr ""
28101 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28102 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3194
28105 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/LyXRC.cpp:3198
28109 #, fuzzy
28110 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28111 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28112
28113 #: src/LyXRC.cpp:3202
28114 msgid ""
28115 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28116 "inside."
28117 msgstr ""
28118 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28119 "kurzor belül van."
28120
28121 #: src/LyXRC.cpp:3207
28122 #, no-c-format
28123 msgid ""
28124 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28125 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28126 msgstr ""
28127 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28128 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3211
28131 msgid ""
28132 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28133 "look in its global and local commands/ directories."
28134 msgstr ""
28135 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28136 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3215
28139 msgid ""
28140 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/LyXRC.cpp:3219
28144 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/LyXRC.cpp:3223
28148 msgid ""
28149 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28150 "shown after the change has been made.)"
28151 msgstr ""
28152 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28153 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3227
28156 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28157 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28158
28159 #: src/LyXRC.cpp:3231
28160 msgid ""
28161 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28162 "LyX was started from."
28163 msgstr ""
28164 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28165 "könyvtára."
28166
28167 #: src/LyXRC.cpp:3235
28168 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28169 msgstr ""
28170 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28171 "lehetnek."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3239
28174 msgid ""
28175 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28176 "value selects the directory LyX was started from."
28177 msgstr ""
28178 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28179 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3243
28182 msgid ""
28183 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28184 "recommended for non-English languages."
28185 msgstr ""
28186 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28187 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3250
28190 msgid ""
28191 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28192 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28193 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28194 msgstr ""
28195 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28196 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3254
28200 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28201 msgstr ""
28202 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28203 "LaTeX)"
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3258
28206 msgid ""
28207 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28208 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28209 msgstr ""
28210 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28211 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28212 "használtaktól."
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:3262
28215 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28216 msgstr ""
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3271
28219 msgid ""
28220 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28221 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28222 msgstr ""
28223 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28224 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3275
28227 msgid ""
28228 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28229 "document."
28230 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3279
28233 msgid ""
28234 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28235 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3283
28238 msgid ""
28239 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28240 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28241 "name of the second language."
28242 msgstr ""
28243 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28244 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28245 "nevével."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3287
28248 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28249 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:3291
28252 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28253 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3295
28256 msgid ""
28257 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28258 "\\documentclass."
28259 msgstr ""
28260 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28261 "használni."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3299
28264 msgid ""
28265 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28266 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28267 msgstr ""
28268 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28269 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28270
28271 #: src/LyXRC.cpp:3303
28272 msgid ""
28273 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28274 "document is the default language."
28275 msgstr ""
28276 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28277 "alapértelmezett nyelv."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3307
28280 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28281 msgstr ""
28282 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28283 "kurzort."
28284
28285 #: src/LyXRC.cpp:3311
28286 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28287 msgstr ""
28288 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28289 "fájlokat."
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3315
28292 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28293 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3319
28296 msgid ""
28297 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28298 "of the document."
28299 msgstr ""
28300 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28301 "kiemeléséhez."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3323
28304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28305 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3327
28308 msgid "The completion popup delay."
28309 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3331
28312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28313 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28314
28315 #: src/LyXRC.cpp:3335
28316 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28317 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3339
28320 msgid ""
28321 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28322 msgstr ""
28323 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28324 "után."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3343
28327 msgid ""
28328 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28329 "available."
28330 msgstr ""
28331 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3347
28334 msgid "The inline completion delay."
28335 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3351
28338 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28339 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3355
28342 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28343 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3359
28346 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28347 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3363
28350 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28351 msgstr ""
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3367
28354 #, c-format
28355 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28356 msgstr ""
28357 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28358 "menüben."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3372
28361 #, fuzzy
28362 msgid ""
28363 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28364 "variable.\n"
28365 "Use the OS native format."
28366 msgstr ""
28367 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28368 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3378
28371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28372 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3382
28375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28376 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3386
28379 msgid "Scale the preview size to suit."
28380 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3390
28383 msgid "The option to print out in landscape."
28384 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3394
28387 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28388 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3398
28391 msgid "The option to specify paper type."
28392 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3402
28395 msgid ""
28396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28397 msgstr ""
28398 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3406
28401 msgid ""
28402 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28403 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3410
28407 msgid ""
28408 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28409 "wrong, override the setting here."
28410 msgstr ""
28411 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28412 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3416
28415 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28416 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3425
28419 msgid ""
28420 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28421 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28422 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28423 msgstr ""
28424 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28425 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28426 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28427 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3429
28430 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28431 msgstr ""
28432 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3434
28435 #, no-c-format
28436 msgid ""
28437 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28438 "roughly the same size as on paper."
28439 msgstr ""
28440 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28441 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3438
28444 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28445 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3442
28448 msgid ""
28449 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28450 "\".out\". Only for advanced users."
28451 msgstr ""
28452 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28453 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3449
28456 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28457 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3453
28460 msgid ""
28461 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28462 "when you quit LyX."
28463 msgstr ""
28464 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28465 "letörlődnek."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3457
28468 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/LyXRC.cpp:3461
28472 msgid ""
28473 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28474 "value selects the directory LyX was started from."
28475 msgstr ""
28476 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28477 "indítási könyvtárát jelenti."
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3471
28480 #, fuzzy
28481 msgid ""
28482 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28483 "environment variable.\n"
28484 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28485 msgstr ""
28486 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28487 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3478
28490 msgid ""
28491 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28492 "will look in its global and local ui/ directories."
28493 msgstr ""
28494 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28495 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3488
28498 msgid ""
28499 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28500 "selection."
28501 msgstr ""
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3492
28504 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28505 msgstr ""
28506 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3496
28509 msgid ""
28510 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28511 msgstr ""
28512 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28513 "teljesítményt."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3500
28516 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28517 msgstr ""
28518 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28519 "paper\"-t)"
28520
28521 #: src/LyXVC.cpp:49
28522 #, fuzzy, c-format
28523 msgid "%1$s lock"
28524 msgstr "%1$s Files"
28525
28526 #: src/LyXVC.cpp:111
28527 #, c-format
28528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28529 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28530
28531 #: src/LyXVC.cpp:113
28532 msgid "Retrieve from version control?"
28533 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28534
28535 #: src/LyXVC.cpp:114
28536 msgid "&Retrieve"
28537 msgstr "&Visszahozás"
28538
28539 #: src/LyXVC.cpp:148
28540 msgid "Document not saved"
28541 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28542
28543 #: src/LyXVC.cpp:149
28544 msgid "You must save the document before it can be registered."
28545 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28546
28547 #: src/LyXVC.cpp:185
28548 msgid "LyX VC: Initial description"
28549 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28550
28551 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28552 msgid "(no initial description)"
28553 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28554
28555 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28556 msgid "LyX VC: Log message"
28557 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28558
28559 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28560 #: src/LyXVC.cpp:242
28561 msgid "(no log message)"
28562 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28563
28564 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28565 msgid "LyX VC: Log Message"
28566 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28567
28568 #: src/LyXVC.cpp:298
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28572 "changes.\n"
28573 "\n"
28574 "Do you want to revert to the older version?"
28575 msgstr ""
28576 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28577 "aktuális változtatásokat.\n"
28578 "\n"
28579 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28580
28581 #: src/LyXVC.cpp:303
28582 msgid "Revert to stored version of document?"
28583 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28584
28585 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28586 msgid "&Revert"
28587 msgstr "&Visszatér"
28588
28589 #: src/Paragraph.cpp:2085
28590 msgid "Senseless with this layout!"
28591 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28592
28593 #: src/Paragraph.cpp:2146
28594 msgid "Alignment not permitted"
28595 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28596
28597 #: src/Paragraph.cpp:2147
28598 msgid ""
28599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28600 "Setting to default."
28601 msgstr ""
28602 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28603 "Visszaállítva alapértékbe."
28604
28605 #: src/Text.cpp:420
28606 msgid "Unknown Inset"
28607 msgstr "Ismeretlen betét"
28608
28609 #: src/Text.cpp:533
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Change tracking author index missing"
28612 msgstr "Változás követési hiba"
28613
28614 #: src/Text.cpp:534
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28618 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28619 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28620 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/Text.cpp:550
28624 msgid "Unknown token"
28625 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28626
28627 #: src/Text.cpp:921
28628 msgid ""
28629 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28630 "Tutorial."
28631 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28632
28633 #: src/Text.cpp:930
28634 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28635 msgstr ""
28636 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28637
28638 #: src/Text.cpp:941
28639 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28640 msgstr ""
28641
28642 #: src/Text.cpp:1909
28643 msgid "[Change Tracking] "
28644 msgstr "[Változás követés]"
28645
28646 #: src/Text.cpp:1917
28647 #, c-format
28648 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28649 msgstr ""
28650
28651 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28652 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28653 #, c-format
28654 msgid "Font: %1$s"
28655 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28656
28657 #: src/Text.cpp:1932
28658 #, c-format
28659 msgid ", Depth: %1$d"
28660 msgstr ", Mélység: %1$d"
28661
28662 #: src/Text.cpp:1938
28663 msgid ", Spacing: "
28664 msgstr ", sorköz: "
28665
28666 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28667 msgid "OneHalf"
28668 msgstr "Másfél"
28669
28670 #: src/Text.cpp:1950
28671 msgid "Other ("
28672 msgstr "Egyéb ("
28673
28674 #: src/Text.cpp:1960
28675 msgid ", Paragraph: "
28676 msgstr ", Bekezdés: "
28677
28678 #: src/Text.cpp:1961
28679 msgid ", Id: "
28680 msgstr ", Azon.: "
28681
28682 #: src/Text.cpp:1968
28683 msgid ", Char: 0x"
28684 msgstr ", Betű: 0x"
28685
28686 #: src/Text.cpp:1970
28687 msgid ", Boundary: "
28688 msgstr ", Határ: "
28689
28690 #: src/Text2.cpp:409
28691 msgid "No font change defined."
28692 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28693
28694 #: src/Text2.cpp:449
28695 msgid "Nothing to index!"
28696 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28697
28698 #: src/Text2.cpp:451
28699 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28700 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28701
28702 #: src/Text3.cpp:195
28703 msgid "Math editor mode"
28704 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28705
28706 #: src/Text3.cpp:197
28707 msgid "No valid math formula"
28708 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28709
28710 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28711 #, fuzzy
28712 msgid "Already in regular expression mode"
28713 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28714
28715 #: src/Text3.cpp:218
28716 #, fuzzy
28717 msgid "Regexp editor mode"
28718 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28719
28720 #: src/Text3.cpp:1549
28721 msgid "Layout "
28722 msgstr "Elrendezés "
28723
28724 #: src/Text3.cpp:1550
28725 msgid " not known"
28726 msgstr " ismeretlen"
28727
28728 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28729 msgid "Missing argument"
28730 msgstr "Hiányzó paraméter"
28731
28732 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28733 msgid "Character set"
28734 msgstr "Betűkészlet"
28735
28736 #: src/Text3.cpp:2537
28737 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/Text3.cpp:2538
28741 msgid ""
28742 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28743 "The thesaurus is not functional.\n"
28744 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28745 "instructions."
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28749 msgid "Paragraph layout set"
28750 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28751
28752 #: src/TextClass.cpp:141
28753 msgid "Plain Layout"
28754 msgstr "Sima formátum"
28755
28756 #: src/TextClass.cpp:895
28757 msgid "Missing File"
28758 msgstr "Hiányzó fájl"
28759
28760 #: src/TextClass.cpp:896
28761 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28762 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28763
28764 #: src/TextClass.cpp:899
28765 msgid "Corrupt File"
28766 msgstr "Hibás fájl"
28767
28768 #: src/TextClass.cpp:900
28769 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28770 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28771
28772 #: src/TextClass.cpp:1683
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "The module %1$s has been requested by\n"
28776 "this document but has not been found in the list of\n"
28777 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28778 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28779 msgstr ""
28780 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28781 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28782 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28783 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28784
28785 #: src/TextClass.cpp:1688
28786 msgid "Module not available"
28787 msgstr "Modul nem elérhető"
28788
28789 #: src/TextClass.cpp:1694
28790 #, fuzzy, c-format
28791 msgid ""
28792 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28793 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28794 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28795 "Missing prerequisites:\n"
28796 "\t%2$s\n"
28797 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28798 msgstr ""
28799 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28800 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28801 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28802
28803 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28804 msgid "Package not available"
28805 msgstr "Csomag nem elérhető"
28806
28807 #: src/TextClass.cpp:1706
28808 #, c-format
28809 msgid "Error reading module %1$s\n"
28810 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28811
28812 #: src/TextClass.cpp:1718
28813 #, fuzzy, c-format
28814 msgid ""
28815 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28816 "this document but has not been found in the list of\n"
28817 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28818 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28819 msgstr ""
28820 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28821 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28822 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28823 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28824
28825 #: src/TextClass.cpp:1723
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Cite Engine not available"
28828 msgstr "Modul nem elérhető"
28829
28830 #: src/TextClass.cpp:1729
28831 #, fuzzy, c-format
28832 msgid ""
28833 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28834 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28835 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28836 "Missing prerequisites:\n"
28837 "\t%2$s\n"
28838 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28839 msgstr ""
28840 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28841 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28842 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28843
28844 #: src/TextClass.cpp:1741
28845 #, fuzzy, c-format
28846 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28847 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28848
28849 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28851 msgid "unknown type!"
28852 msgstr "Ismeretlen típus"
28853
28854 #: src/TocBackend.cpp:263
28855 #, fuzzy, c-format
28856 msgid "Index Entries (%1$s)"
28857 msgstr "Tárgyszó"
28858
28859 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28860 msgid "Table of Contents"
28861 msgstr "Tartalomjegyzék"
28862
28863 #: src/TocBackend.cpp:280
28864 msgid "Changes"
28865 msgstr "Változások"
28866
28867 #: src/TocBackend.cpp:281
28868 msgid "Senseless"
28869 msgstr "Értelmetlen"
28870
28871 #: src/TocBackend.cpp:282
28872 msgid "Citations"
28873 msgstr "Hivatkozások"
28874
28875 #: src/TocBackend.cpp:283
28876 msgid "Labels and References"
28877 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28878
28879 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28880 msgid "Child Documents"
28881 msgstr "Aldokumentumok"
28882
28883 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28884 msgid "Graphics"
28885 msgstr "Kép"
28886
28887 #: src/TocBackend.cpp:287
28888 msgid "Equations"
28889 msgstr "Egyenletek"
28890
28891 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28892 msgid "External Material"
28893 msgstr "Külső anyag"
28894
28895 #: src/TocBackend.cpp:290
28896 msgid "Nomenclature Entries"
28897 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28898
28899 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28900 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28901 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28902 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28904 msgid "Revision control error."
28905 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28906
28907 #: src/VCBackend.cpp:64
28908 #, c-format
28909 msgid ""
28910 "Some problem occurred while running the command:\n"
28911 "'%1$s'."
28912 msgstr ""
28913 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28914 "'%1$s'."
28915
28916 #: src/VCBackend.cpp:636
28917 msgid "Up-to-date"
28918 msgstr "Aktuális"
28919
28920 #: src/VCBackend.cpp:638
28921 msgid "Locally Modified"
28922 msgstr "Helyben módosult"
28923
28924 #: src/VCBackend.cpp:640
28925 msgid "Locally Added"
28926 msgstr "Helyi új fájl"
28927
28928 #: src/VCBackend.cpp:642
28929 msgid "Needs Merge"
28930 msgstr ""
28931
28932 #: src/VCBackend.cpp:644
28933 msgid "Needs Checkout"
28934 msgstr ""
28935
28936 #: src/VCBackend.cpp:646
28937 msgid "No CVS file"
28938 msgstr "Nincs CVS fájl"
28939
28940 #: src/VCBackend.cpp:648
28941 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/VCBackend.cpp:874
28945 msgid ""
28946 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28947 "You have to update from repository first or revert your changes."
28948 msgstr ""
28949
28950 #: src/VCBackend.cpp:879
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "Bad status when checking in changes.\n"
28954 "\n"
28955 "'%1$s'\n"
28956 "\n"
28957 msgstr ""
28958
28959 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28960 #, fuzzy, c-format
28961 msgid ""
28962 "Error when updating from repository.\n"
28963 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28964 "'%1$s'.\n"
28965 "\n"
28966 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28967 msgstr ""
28968 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28969 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28970 "'%1$s'.\n"
28971 "\n"
28972 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28973 "dokumentumot."
28974
28975 #: src/VCBackend.cpp:962
28976 #, fuzzy, c-format
28977 msgid ""
28978 "There were detected changes in the working directory:\n"
28979 "%1$s\n"
28980 "\n"
28981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28982 "revert back to the repository version."
28983 msgstr ""
28984 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28985 "%1$s\n"
28986 "\n"
28987 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28988 "preferálva.\n"
28989 "\n"
28990 "Folytassam?"
28991
28992 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28993 #: src/VCBackend.cpp:1531
28994 msgid "Changes detected"
28995 msgstr "Változásokat érzékeltem"
28996
28997 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28998 msgid "&Abort"
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29002 msgid "View &Log ..."
29003 msgstr "Napló &megjelenítése"
29004
29005 #: src/VCBackend.cpp:987
29006 #, fuzzy, c-format
29007 msgid ""
29008 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29009 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29010 "'%2$s'.\n"
29011 "\n"
29012 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29013 msgstr ""
29014 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29015 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29016 "'%1$s'.\n"
29017 "\n"
29018 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29019 "dokumentumot."
29020
29021 #: src/VCBackend.cpp:1046
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "The document %1$s is not in repository.\n"
29025 "You have to check in the first revision before you can revert."
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/VCBackend.cpp:1054
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29032 "The status '%2$s' is unexpected."
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29036 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29037 msgid "Error: Could not generate logfile."
29038 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29039
29040 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29041 #, fuzzy
29042 msgid ""
29043 "Error when committing to repository.\n"
29044 "You have to manually resolve the problem.\n"
29045 "LyX will reopen the document after you press OK."
29046 msgstr ""
29047 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29048 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29049 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29050
29051 #: src/VCBackend.cpp:1457
29052 #, fuzzy
29053 msgid ""
29054 "Error while acquiring write lock.\n"
29055 "Another user is most probably editing\n"
29056 "the current document now!\n"
29057 "Also check the access to the repository."
29058 msgstr ""
29059 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29060 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29061 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29062 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29063
29064 #: src/VCBackend.cpp:1463
29065 #, fuzzy
29066 msgid ""
29067 "Error while releasing write lock.\n"
29068 "Check the access to the repository."
29069 msgstr ""
29070 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29071 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29072
29073 #: src/VCBackend.cpp:1522
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "There were detected changes in the working directory:\n"
29077 "%1$s\n"
29078 "\n"
29079 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29080 "preferred.\n"
29081 "\n"
29082 "Continue?"
29083 msgstr ""
29084 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29085 "%1$s\n"
29086 "\n"
29087 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29088 "preferálva.\n"
29089 "\n"
29090 "Folytassam?"
29091
29092 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29094 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29095 msgid "&Yes"
29096 msgstr "&Igen"
29097
29098 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29100 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29101 msgid "&No"
29102 msgstr "&Nem"
29103
29104 #: src/VCBackend.cpp:1591
29105 msgid "SVN File Locking"
29106 msgstr "SVN fájl zárolás"
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29109 msgid "Locking property unset."
29110 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29111
29112 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29113 msgid "Locking property set."
29114 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29115
29116 #: src/VCBackend.cpp:1593
29117 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29118 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29119
29120 #: src/VSpace.cpp:162
29121 msgid "Default skip"
29122 msgstr "Alap kihagyás"
29123
29124 #: src/VSpace.cpp:165
29125 msgid "Small skip"
29126 msgstr "Kis kihagyás"
29127
29128 #: src/VSpace.cpp:168
29129 msgid "Medium skip"
29130 msgstr "Normál kihagyás"
29131
29132 #: src/VSpace.cpp:171
29133 msgid "Big skip"
29134 msgstr "Nagy kihagyás"
29135
29136 #: src/VSpace.cpp:174
29137 msgid "Vertical fill"
29138 msgstr "Függőleges kitöltés"
29139
29140 #: src/VSpace.cpp:181
29141 msgid "protected"
29142 msgstr "védett"
29143
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29148 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29149 msgstr ""
29150 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29151 "\n"
29152 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29153
29154 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29155 msgid "Reload saved document?"
29156 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29157
29158 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29159 msgid "Yes, &Reload"
29160 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29161
29162 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29163 msgid "No, &Keep Changes"
29164 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29165
29166 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29167 #, c-format
29168 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29169 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29170
29171 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29172 msgid "File not readable!"
29173 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29174
29175 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29179 "\n"
29180 "Do you want to create a new document?"
29181 msgstr ""
29182 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29183 "\n"
29184 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29185
29186 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29187 msgid "Create new document?"
29188 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29189
29190 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29191 #, fuzzy
29192 msgid "&Yes, Create New Document"
29193 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29194
29195 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29196 msgid "&No, Do Not Create"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "The specified document template\n"
29203 "%1$s\n"
29204 "could not be read."
29205 msgstr ""
29206 "A megadott sablon\n"
29207 "%1$s\n"
29208 "nem olvasható."
29209
29210 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29211 msgid "Could not read template"
29212 msgstr "Sablon nem olvasható"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29215 msgid "Standard[[Bullets]]"
29216 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29219 msgid "Maths"
29220 msgstr "Képlet"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29223 msgid "Dings 1"
29224 msgstr "1. csoport"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29227 msgid "Dings 2"
29228 msgstr "2. csoport"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29231 msgid "Dings 3"
29232 msgstr "3. csoport"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29235 msgid "Dings 4"
29236 msgstr "4. csoport"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29239 msgid "Unavailable:"
29240 msgstr "Elérhetetlen:"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29243 #, c-format
29244 msgid "Unavailable: %1$s"
29245 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29248 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29249 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29250 msgid "Uncategorized"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29254 msgid "Directories"
29255 msgstr "Könyvtárak"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29258 msgid "File"
29259 msgstr "Fájl"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29262 msgid "Master document"
29263 msgstr "Fődokumentum"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29266 msgid "Open files"
29267 msgstr "Nyitott fájlok"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29270 msgid "Manuals"
29271 msgstr "Kézikönyvek"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29277 "Continue searching from the beginning?"
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29281 #, c-format
29282 msgid ""
29283 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29284 "Continue searching from the end?"
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29288 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29292 msgid "Advanced search cancelled by user"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29296 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29297 msgid "Wrap search?"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29301 msgid "Nothing to search"
29302 msgstr "Nincs mit keresni"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29305 msgid "No open document(s) in which to search"
29306 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29309 msgid "Advanced Find and Replace"
29310 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29313 msgid "Float Settings"
29314 msgstr "Úsztatási beállítások"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29318 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29321 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29322 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29325 #, fuzzy
29326 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29327 msgstr ""
29328 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29329 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29332 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29333 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29337 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29342 msgstr ""
29343 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29344 "változott a LyX ezen verziójában."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29347 #, fuzzy
29348 msgid "for this version of LyX."
29349 msgstr "Használandó nyomtató"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29353 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29356 #, c-format
29357 msgid ""
29358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29359 "1995--%1$s LyX Team"
29360 msgstr ""
29361 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29362 "1995--%1$s A LyX csapat"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29365 msgid ""
29366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29367 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29368 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29369 "any later version."
29370 msgstr ""
29371 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29372 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29373 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29376 msgid ""
29377 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29378 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29379 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29380 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29381 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29382 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29383 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29384 msgstr ""
29385 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29386 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29387 "nélkül.\n"
29388 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29389 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29390 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29391 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29394 msgid "not released yet"
29395 msgstr "még nincs kiadva"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "LyX Version %1$s\n"
29401 "(%2$s)"
29402 msgstr ""
29403 "LyX verzió %1$s\n"
29404 "(%2$s)"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29407 msgid "Built from git commit hash "
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29411 msgid "Library directory: "
29412 msgstr "Library könyvtár: "
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29415 msgid "User directory: "
29416 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29419 #, c-format
29420 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29424 #, c-format
29425 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29426 msgstr ""
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29429 msgid "About LyX"
29430 msgstr "LyX névjegy"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29435 #, c-format
29436 msgid "LyX: %1$s"
29437 msgstr "LyX: %1$s"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29440 msgid "About %1"
29441 msgstr "%1 névjegy"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29444 msgid "Preferences"
29445 msgstr "Beállítások"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29448 msgid "Reconfigure"
29449 msgstr "Újrakonfigurálás"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29452 msgid "Quit %1"
29453 msgstr "Kilépés %1"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29456 msgid "Nothing to do"
29457 msgstr "Nincs mit tenni"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29460 msgid "Unknown action"
29461 msgstr "Ismeretlen művelet"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29464 #, fuzzy
29465 msgid "Command not handled"
29466 msgstr "Letiltott parancs"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29469 msgid "Command disabled"
29470 msgstr "Letiltott parancs"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29475 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29478 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29479 msgstr ""
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29482 msgid "Running configure..."
29483 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29486 msgid "Reloading configuration..."
29487 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29490 msgid "System reconfiguration failed"
29491 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29494 #, fuzzy
29495 msgid ""
29496 "The system reconfiguration has failed.\n"
29497 "Default textclass is used but LyX may\n"
29498 "not be able to work properly.\n"
29499 "Please reconfigure again if needed."
29500 msgstr ""
29501 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29502 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29503 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29504 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29507 msgid "System reconfigured"
29508 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29511 msgid ""
29512 "The system has been reconfigured.\n"
29513 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29514 "updated document class specifications."
29515 msgstr ""
29516 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29517 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29518 "használatba vételéhez."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29521 msgid "Exiting."
29522 msgstr "Kilépés."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29525 #, c-format
29526 msgid "Opening help file %1$s..."
29527 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29531 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29534 #, c-format
29535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29536 msgstr ""
29537 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29538 "újradefiniálni"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29541 #, fuzzy, c-format
29542 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29543 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29546 #, c-format
29547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29548 msgstr ""
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29551 #, c-format
29552 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29553 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29556 msgid "Unable to save document defaults"
29557 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29561 msgid "Unknown function."
29562 msgstr "Ismeretlen funkció."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29565 msgid "The current document was closed."
29566 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29569 msgid ""
29570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29571 "documents and exit.\n"
29572 "\n"
29573 "Exception: "
29574 msgstr ""
29575 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29576 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29577 "\n"
29578 "Kivétel: "
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29582 msgid "Software exception Detected"
29583 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29586 msgid ""
29587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29588 "unsaved documents and exit."
29589 msgstr ""
29590 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29591 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29595 msgid "Could not find UI definition file"
29596 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29599 #, fuzzy, c-format
29600 msgid ""
29601 "Error while reading the included file\n"
29602 "%1$s\n"
29603 "Please check your installation."
29604 msgstr ""
29605 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29606 "include fájl olvasása közben.\n"
29607 "Ellenőrizze a program beállításait."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29610 msgid "Could not find default UI file"
29611 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29614 msgid ""
29615 "LyX could not find the default UI file!\n"
29616 "Please check your installation."
29617 msgstr ""
29618 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29619 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29622 #, fuzzy, c-format
29623 msgid ""
29624 "Error while reading the configuration file\n"
29625 "%1$s\n"
29626 "Falling back to default.\n"
29627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29628 "check which User Interface file you are using."
29629 msgstr ""
29630 "Hiba történt a %1$s\n"
29631 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29632 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29633 "felhasználói felület fájlt használ."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Bibliography Item Settings"
29638 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29641 msgid "BibTeX Bibliography"
29642 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29645 msgid ""
29646 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29647 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29648 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29649 "this is the place you should store it."
29650 msgstr ""
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29653 msgid "Biblatex Bibliography"
29654 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29657 #, fuzzy
29658 msgid "all reference units"
29659 msgstr "minden hivatkozás"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29668 msgid "Documents|#o#O"
29669 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29672 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29673 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29676 msgid "Select a BibTeX database to add"
29677 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29680 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29681 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29684 msgid "Select a BibTeX style"
29685 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29688 msgid "No frame"
29689 msgstr "Nincs keret"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29692 msgid "Simple rectangular frame"
29693 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29696 msgid "Oval frame, thin"
29697 msgstr "Ovális keret, vékony"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29700 msgid "Oval frame, thick"
29701 msgstr "Ovális keret, vastag"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29704 msgid "Drop shadow"
29705 msgstr "Vetett árnyék"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29708 msgid "Shaded background"
29709 msgstr "Árnyékolt háttér"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29712 msgid "Double rectangular frame"
29713 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29716 msgid "Depth"
29717 msgstr "Mélység"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29720 msgid "Total Height"
29721 msgstr "Teljes magasság"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29724 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29725 msgid "Makebox"
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Box Settings"
29731 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29734 msgid "Branch Settings"
29735 msgstr "Változat beállítások"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29738 msgid "Branch"
29739 msgstr "Változat"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29742 msgid "Activated"
29743 msgstr "Aktivált"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29746 msgid "Filename Suffix"
29747 msgstr "Fájlnév utótag"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29755 msgid "Yes"
29756 msgstr "Igen"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29765 msgid "No"
29766 msgstr "Nem"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29769 msgid "Enter new branch name"
29770 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29773 #, c-format
29774 msgid ""
29775 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29776 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29777 msgstr ""
29778 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29779 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29782 msgid "&Merge"
29783 msgstr ""
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29786 msgid "Renaming failed"
29787 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29790 msgid "The branch could not be renamed."
29791 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29794 msgid "Merge Changes"
29795 msgstr "Változások elfogadása"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29798 #, fuzzy
29799 msgid ""
29800 "Changed by %1\n"
29801 "\n"
29802 msgstr ""
29803 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29804 "\n"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Change made on %1\n"
29809 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29817 msgid "No change"
29818 msgstr "Nincs változás"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29821 msgid "Small Caps"
29822 msgstr "Kiskapitális"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29825 msgid "(Without)[[underlining]]"
29826 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29829 msgid "Single[[underlining]]"
29830 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29833 msgid "Double[[underlining]]"
29834 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29837 msgid "Wavy"
29838 msgstr "Hullámos"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29841 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29842 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29845 msgid "Single[[strikethrough]]"
29846 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29849 msgid "With /"
29850 msgstr "/ jellel"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29853 msgid "(Without)[[color]]"
29854 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29857 msgid "Text Style"
29858 msgstr "Szöveg stílus"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29861 #, fuzzy
29862 msgid "Reset All To &Default"
29863 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29866 #, fuzzy
29867 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29868 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29871 #, fuzzy
29872 msgid "&Reset All Fields"
29873 msgstr "Összes mező"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29876 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29877 #, fuzzy
29878 msgid "Clear text"
29879 msgstr "Üres oldal"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29882 msgid "All avail. citations"
29883 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29886 msgid "Regular e&xpression"
29887 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29890 msgid "Case se&nsitive"
29891 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29894 msgid "Search as you &type"
29895 msgstr "&Keres gépelés közben"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29898 msgid ""
29899 "Ordered list of all cited references.\n"
29900 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29901 msgstr ""
29902 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29903 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29904 "gombokkal."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29907 #, fuzzy
29908 msgid "General text befo&re:"
29909 msgstr "Általános"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29912 #, fuzzy
29913 msgid "General &text after:"
29914 msgstr "Általános"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29917 msgid ""
29918 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29919 "individual items, double-click on the respective entry above."
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29923 msgid ""
29924 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29925 "items, double-click on the respective entry above."
29926 msgstr ""
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29929 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29930 msgstr ""
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29933 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29934 msgstr ""
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29937 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29938 msgstr ""
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29941 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29945 msgid "All references available for citing."
29946 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29949 msgid ""
29950 "All references available for citing.\n"
29951 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29952 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29953 msgstr ""
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29956 msgid "Keys"
29957 msgstr "Kulcsok"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29960 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29961 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29966 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29969 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29970 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29973 msgid ""
29974 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29975 msgstr ""
29976 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29979 msgid ""
29980 "\n"
29981 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Text before"
29987 msgstr "Szöve&g előtte:"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29990 msgid "Cite key"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Text after"
29996 msgstr "Szöveg &utána:"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29999 msgid "LinkBack PDF"
30000 msgstr "LinkBack PDF"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30003 msgid "JPEG"
30004 msgstr "JPEG"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30007 msgid "pasted"
30008 msgstr "beillesztett"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30011 #, c-format
30012 msgid "%1$s Files"
30013 msgstr "%1$s Files"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30016 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30017 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30023 msgid "Canceled."
30024 msgstr "Törölve."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30027 msgid "Overwrite external file?"
30028 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30031 #, c-format
30032 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30033 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30036 msgid "List of previous commands"
30037 msgstr "Előző parancsok listázása"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30040 msgid "Next command"
30041 msgstr "Következő parancs"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30044 msgid "Compare LyX files"
30045 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30048 msgid "Select document"
30049 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30055 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Error while comparing documents."
30060 msgstr "Dokumentum formázása..."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Aborted"
30065 msgstr "importálva."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Finished"
30070 msgstr "Finn"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Aborting process..."
30075 msgstr "Dokumentum formázása..."
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30078 #, fuzzy
30079 msgid "differences"
30080 msgstr "Hivatkozások"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30083 msgid "Compare different revisions"
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30087 msgid "big[[delimiter size]]"
30088 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30091 msgid "Big[[delimiter size]]"
30092 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30095 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30096 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30099 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30100 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30103 msgid "Math Delimiter"
30104 msgstr "Képlet határolók"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30110 msgid "(None)"
30111 msgstr "(Nincs)"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30114 msgid "Variable"
30115 msgstr "Változó méret"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30118 msgid "Module not found!"
30119 msgstr "Nincs meg a modul!"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30122 #, fuzzy
30123 msgid "&End Edit"
30124 msgstr "Sz&erkesztés"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30127 msgid "Validation required!"
30128 msgstr ""
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30131 msgid "Layout is valid!"
30132 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30135 msgid "Layout is invalid!"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30139 #, fuzzy
30140 msgid "Conversion to current format impossible!"
30141 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30146 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Convert to current format"
30151 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30154 msgid "Document Settings"
30155 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30159 msgid "Child Document"
30160 msgstr "Aldokumentum"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Include to Output"
30165 msgstr "dátum (kimenet)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30168 msgid "10"
30169 msgstr "10"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30172 msgid "11"
30173 msgstr "11"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30176 msgid "12"
30177 msgstr "12"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30180 msgid "None (no fontenc)"
30181 msgstr ""
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30184 msgid ""
30185 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30186 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30190 msgid "empty"
30191 msgstr "üres"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30194 msgid "plain"
30195 msgstr "sima"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30198 msgid "headings"
30199 msgstr "címek"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30202 msgid "fancy"
30203 msgstr "egyéb (fancy)"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30206 msgid "US letter"
30207 msgstr "US levél"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30210 msgid "US legal"
30211 msgstr "US legal"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30214 msgid "US executive"
30215 msgstr "US executive"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30218 msgid "A0"
30219 msgstr "A0"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30222 msgid "A1"
30223 msgstr "A1"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30226 msgid "A2"
30227 msgstr "A2"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30230 msgid "A3"
30231 msgstr "A3"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30234 msgid "A4"
30235 msgstr "A4"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30238 msgid "A5"
30239 msgstr "A5"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30242 msgid "A6"
30243 msgstr "A6"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30246 msgid "B0"
30247 msgstr "B0"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30250 msgid "B1"
30251 msgstr "B1"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30254 msgid "B2"
30255 msgstr "B2"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30258 msgid "B3"
30259 msgstr "B3"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30262 msgid "B4"
30263 msgstr "B4"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30266 msgid "B5"
30267 msgstr "B5"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30270 msgid "B6"
30271 msgstr "B6"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30274 msgid "C0"
30275 msgstr "C0"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30278 msgid "C1"
30279 msgstr "C1"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30282 msgid "C2"
30283 msgstr "C2"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30286 msgid "C3"
30287 msgstr "C3"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30290 msgid "C4"
30291 msgstr "C4"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30294 msgid "C5"
30295 msgstr "C5"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30298 msgid "C6"
30299 msgstr "C6"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30302 msgid "JIS B0"
30303 msgstr "JIS B0"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30306 msgid "JIS B1"
30307 msgstr "JIS B1"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30310 msgid "JIS B2"
30311 msgstr "JIS B2"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30314 msgid "JIS B3"
30315 msgstr "JIS B3"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30318 msgid "JIS B4"
30319 msgstr "JIS B4"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30322 msgid "JIS B5"
30323 msgstr "JIS B5"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30326 msgid "JIS B6"
30327 msgstr "JIS B6"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30330 msgid "Language Default (no inputenc)"
30331 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30334 msgid "Numbered"
30335 msgstr "Számozás"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30338 msgid "Appears in TOC"
30339 msgstr "Megjelenik"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30342 msgid "Package"
30343 msgstr "Csomag"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30346 msgid "Load automatically"
30347 msgstr "Automatikus betöltés"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30350 msgid "Load always"
30351 msgstr "Mindig betölti"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30354 msgid "Do not load"
30355 msgstr "Ne töltse be"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30358 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30359 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30362 #, fuzzy, c-format
30363 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30364 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30367 #, fuzzy
30368 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30369 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30372 #, fuzzy, c-format
30373 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30374 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30378 #, fuzzy, c-format
30379 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30380 msgstr "%1$s és %2$s"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30386 "all required packages (%2$s) installed."
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
30391 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30392 msgstr ""
30393 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30394 "listájához."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30397 msgid "Document Class"
30398 msgstr "Dokumentumosztály"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30401 msgid "Modules"
30402 msgstr "Modulok"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30405 msgid "Local Layout"
30406 msgstr "Helyi formátum"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30409 msgid "Text Layout"
30410 msgstr "Szöveg formátum"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30413 msgid "Page Margins"
30414 msgstr "Oldal margók"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30417 msgid "Colors"
30418 msgstr "Színek"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30421 msgid "Numbering & TOC"
30422 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30425 msgid "Indexes"
30426 msgstr "Tárgymutató"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30429 msgid "PDF Properties"
30430 msgstr "PDF tulajdonságok"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30433 msgid "Math Options"
30434 msgstr "Képlet beállítások"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30437 msgid "Float Placement"
30438 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30441 msgid "Bullets"
30442 msgstr "Felsorolásjelek"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30445 msgid "Formats[[output]]"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30449 msgid "LaTeX Preamble"
30450 msgstr "LaTeX preambulum"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30454 #, fuzzy
30455 msgid "&Default..."
30456 msgstr "Alapérték"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30463 msgid " (not installed)"
30464 msgstr " (nincs telepítve)"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30467 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30471 msgid " (not available)"
30472 msgstr "(nem elérhető)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30475 #, fuzzy
30476 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30477 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30481 msgid "Class Default"
30482 msgstr "Osztály alapérték"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30485 #, fuzzy
30486 msgid "Layouts|#o#O"
30487 msgstr "Formátum|r"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30491 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30495 msgid "Local layout file"
30496 msgstr "Helyi formátum fájl"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30499 #, fuzzy
30500 msgid ""
30501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30502 "file, not one in the system or user directory.\n"
30503 "Your document will not work with this layout if you\n"
30504 "move the layout file to a different directory."
30505 msgstr ""
30506 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30507 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30508 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30509 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30512 msgid "&Set Layout"
30513 msgstr "&Layout beállítása"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30516 msgid "Unable to read local layout file."
30517 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30520 msgid "This is a local layout file."
30521 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30524 msgid "Select master document"
30525 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30528 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30529 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30534 msgid "Unapplied changes"
30535 msgstr "Fennmaradó változások"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30540 msgid ""
30541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30543 msgstr ""
30544 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30545 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30550 msgid "&Dismiss"
30551 msgstr "&Mégse"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30555 msgid "Unable to set document class."
30556 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30559 msgid "Basic numerical"
30560 msgstr "Alap numerikus"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30563 msgid "Author-year"
30564 msgstr "Szerző-Év"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30567 msgid "Author-number"
30568 msgstr "Szerző-szám"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30571 #, c-format
30572 msgid "%1$s and %2$s"
30573 msgstr "%1$s és %2$s"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30576 #, c-format
30577 msgid "%1$s, %2$s"
30578 msgstr "%1$s, %2$s"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30581 #, c-format
30582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30583 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30586 #, c-format
30587 msgid "%1$s (unavailable)"
30588 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30591 msgid "Module provided by document class."
30592 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30595 #, fuzzy, c-format
30596 msgid "Category: %1$s."
30597 msgstr "&Kategória:"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30600 #, c-format
30601 msgid "Package(s) required: %1$s."
30602 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30605 msgid "or"
30606 msgstr "vagy"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30609 #, fuzzy, c-format
30610 msgid "Modules required: %1$s."
30611 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30614 #, c-format
30615 msgid "Modules excluded: %1$s."
30616 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30619 #, c-format
30620 msgid "Filename: %1$s.module."
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30624 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30625 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30628 #, fuzzy
30629 msgid "per part"
30630 msgstr "Papír formátum"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30633 #, fuzzy
30634 msgid "per chapter"
30635 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30638 #, fuzzy
30639 msgid "per section"
30640 msgstr "kijelölés"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30643 #, fuzzy
30644 msgid "per subsection"
30645 msgstr "\\Alph{subsection}."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30648 #, fuzzy
30649 msgid "per child document"
30650 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30653 msgid "[No options predefined]"
30654 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30657 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30661 msgid "&Use Hyperref Support"
30662 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30665 msgid "Can't set layout!"
30666 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30669 #, c-format
30670 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30671 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30674 msgid "Not Found"
30675 msgstr "Nem találtam"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30678 msgid "Assigned master does not include this file"
30679 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30682 #, c-format
30683 msgid ""
30684 "You must include this file in the document\n"
30685 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30686 "feature."
30687 msgstr ""
30688 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30689 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30690 "jellemzőt."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30693 msgid "Could not load master"
30694 msgstr "Mester nem tölthető be"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30697 #, c-format
30698 msgid ""
30699 "The master document '%1$s'\n"
30700 "could not be loaded."
30701 msgstr ""
30702 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30703 "nem tölthető be."
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30706 #, fuzzy
30707 msgid "(Module name: %1)"
30708 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30711 #, fuzzy
30712 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30713 msgstr "TeX kód beállítások"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30716 msgid "Literate"
30717 msgstr "Literate"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30720 msgid "Error List"
30721 msgstr "Hibalista"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30724 #, c-format
30725 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30726 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30729 msgid "Top left"
30730 msgstr "Bal felső sarok"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30733 msgid "Bottom left"
30734 msgstr "Bal alsó sarok"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30737 msgid "Baseline left"
30738 msgstr "Alapvonal bal"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30741 msgid "Top center"
30742 msgstr "Felső közép"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30745 msgid "Bottom center"
30746 msgstr "Alsó közép"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30749 msgid "Baseline center"
30750 msgstr "Alapvonal közép"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30753 msgid "Top right"
30754 msgstr "Jobb felső sarok"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30757 msgid "Bottom right"
30758 msgstr "Jobb alsó sarok"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30761 msgid "Baseline right"
30762 msgstr "Alapvonal jobb"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30765 msgid "Scale%"
30766 msgstr "Méretarány%"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30769 msgid "Select external file"
30770 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30773 msgid "automatically"
30774 msgstr "automatikusan"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30777 msgid "Dissolve previous group?"
30778 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30781 #, c-format
30782 msgid ""
30783 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30784 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30785 "because this graphic was its only member.\n"
30786 "How do you want to proceed?"
30787 msgstr ""
30788 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30789 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30790 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30791 "Hogyan akarja folytatni?"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30794 #, c-format
30795 msgid "Stick with group '%1$s'"
30796 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30799 #, c-format
30800 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30801 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30804 #, c-format
30805 msgid ""
30806 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30807 "the group will be dissolved,\n"
30808 "because this graphic was its only member.\n"
30809 "How do you want to proceed?"
30810 msgstr ""
30811 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30812 "a csoport meg fog szünni,\n"
30813 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30814 "Hogyan akarja folytatni?"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30817 #, c-format
30818 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30819 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30822 msgid "Enter unique group name:"
30823 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30826 msgid "Group already defined!"
30827 msgstr "Csoport már definiálva!"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30830 #, c-format
30831 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30832 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Set max. &width:"
30837 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Set max. &height:"
30842 msgstr "Magasság mega&dása:"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30845 #, fuzzy
30846 msgid "Maximal width of image in output"
30847 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30850 #, fuzzy
30851 msgid "Maximal height of image in output"
30852 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30855 msgid "bp"
30856 msgstr "bp"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30859 msgid "cm"
30860 msgstr "cm"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30863 msgid "mm"
30864 msgstr "mm"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30867 msgid "in[[unit of measure]]"
30868 msgstr "in[[unit of measure]]"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30871 msgid "Select graphics file"
30872 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30875 #, fuzzy
30876 msgid "Clipart|#C#c"
30877 msgstr "Clipart|#C#c"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30881 msgid "Interword Space"
30882 msgstr "Betűköz"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30886 msgid "Thin Space"
30887 msgstr "Keskeny köz"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30890 msgid "Medium Space"
30891 msgstr "Közepes köz"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30894 msgid "Thick Space"
30895 msgstr "Keskeny köz"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30899 msgid "Negative Thin Space"
30900 msgstr "Negatív vékony köz"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30904 msgid "Negative Medium Space"
30905 msgstr "Negatív közepes köz"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30909 msgid "Negative Thick Space"
30910 msgstr "Negatív vékony köz"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30913 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30914 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30917 msgid "Quad (1 em)"
30918 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30921 msgid "Double Quad (2 em)"
30922 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30926 msgid "Horizontal Fill"
30927 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30930 msgid "Visible Space"
30931 msgstr "Látható szóköz"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30934 msgid ""
30935 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30936 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30937 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30938 msgstr ""
30939 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30940 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30941 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30944 msgid "Horizontal Space Settings"
30945 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30948 msgid "Hyperlink Settings"
30949 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30954 msgid ""
30955 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30956 msgstr ""
30957 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30958 "paraméterek listájához."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30961 msgid "Select document to include"
30962 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30965 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30966 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30969 #, fuzzy
30970 msgid "Index Entry Settings"
30971 msgstr "Tárgyszó"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30974 msgid "Label Color"
30975 msgstr "Címke szín"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30978 msgid "Cannot remove standard index"
30979 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30982 msgid "The default index cannot be removed."
30983 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30986 msgid "Enter new index name"
30987 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30990 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30991 msgstr ""
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30994 msgid "unknown"
30995 msgstr "ismeretlen"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30998 msgid "shortcut"
30999 msgstr "rövidítés"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31002 msgid "shortcuts"
31003 msgstr "rövidítések"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31006 msgid "lyxrc"
31007 msgstr "lyxrc"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31010 msgid "package"
31011 msgstr "csomag"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31014 msgid "textclass"
31015 msgstr "szövegosztály"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31018 msgid "menu"
31019 msgstr "menü"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31022 msgid "icon"
31023 msgstr "ikon"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31026 msgid "buffer"
31027 msgstr "puffer"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31030 msgid "lyxinfo"
31031 msgstr "lyxinfo"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Info Inset Settings"
31036 msgstr "Doboz beállítások"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31039 msgid "Shift-"
31040 msgstr "Shift-"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31043 msgid "Control-"
31044 msgstr "Vezérlés-"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31047 msgid "Option-"
31048 msgstr "Opció-"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31051 msgid "Command-"
31052 msgstr "Parancs-"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31055 msgid "Label Settings"
31056 msgstr "Címke beállításai"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31059 msgid "Line Settings"
31060 msgstr "Sor beállítások"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31063 msgid "No language"
31064 msgstr "Nincs nyelv"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31067 msgid "Program Listing Settings"
31068 msgstr "Program forráskód beállítások"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31071 msgid "No dialect"
31072 msgstr "Nincs dialektus"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31075 msgid "LaTeX Log"
31076 msgstr "LaTeX napló"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31079 msgid "Biber"
31080 msgstr ""
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31083 msgid "LyX2LyX"
31084 msgstr "LyX2LyX"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31087 msgid "Literate Programming Build Log"
31088 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31091 msgid "lyx2lyx Error Log"
31092 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31095 msgid "Version Control Log"
31096 msgstr "Verziókövetés naplója"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31099 #, fuzzy
31100 msgid "Log file not found."
31101 msgstr "Nincs meg a fájl"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31104 msgid "No literate programming build log file found."
31105 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31109 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31112 msgid "No version control log file found."
31113 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31116 msgid "[x]"
31117 msgstr "[x]"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31120 msgid "(x)"
31121 msgstr "(x)"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31124 msgid "{x}"
31125 msgstr "{x}"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31128 msgid "|x|"
31129 msgstr "|x|"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31132 msgid "||x||"
31133 msgstr "||x||"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31136 #, fuzzy
31137 msgid "bmatrix"
31138 msgstr "Mátrix beszúrása"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31141 #, fuzzy
31142 msgid "pmatrix"
31143 msgstr "Mátrix beszúrása"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Bmatrix"
31148 msgstr "Mátrix beszúrása"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31151 #, fuzzy
31152 msgid "vmatrix"
31153 msgstr "Mátrix beszúrása"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31156 #, fuzzy
31157 msgid "Vmatrix"
31158 msgstr "Mátrix beszúrása"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31161 msgid "Math Matrix"
31162 msgstr "Mátrix"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31165 msgid "Nomenclature Settings"
31166 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31169 msgid "Note Settings"
31170 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31173 msgid "Paragraph Settings"
31174 msgstr "Bekezdés beállításai"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31177 msgid ""
31178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31180 "\n"
31181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31182 "the items is used."
31183 msgstr ""
31184 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31185 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31186 "szélességét.\n"
31187 "\n"
31188 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31189 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31192 #, fuzzy
31193 msgid "Phantom Settings"
31194 msgstr "&Fő beállítások"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31197 #, fuzzy
31198 msgid "System files|#S#s"
31199 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31202 #, fuzzy
31203 msgid "User files|#U#u"
31204 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31207 msgid "Look & Feel"
31208 msgstr "Program kinézete"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31211 msgid "Language Settings"
31212 msgstr "Nyelvi beállítások"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31215 msgid "File Handling"
31216 msgstr "Fájl kezelés"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31219 msgid "Keyboard/Mouse"
31220 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31223 msgid "Input Completion"
31224 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31227 msgid "C&ommand:"
31228 msgstr "Paran&cs:"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31232 msgid "Co&mmand:"
31233 msgstr "Paran&cs:"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31236 msgid "Screen Fonts"
31237 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31240 msgid "Paths"
31241 msgstr "Élérési útvonalak"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31244 msgid "Select directory for example files"
31245 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31248 msgid "Select a document templates directory"
31249 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31252 msgid "Select a temporary directory"
31253 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31256 msgid "Select a backups directory"
31257 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31260 msgid "Select a document directory"
31261 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31264 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31265 msgstr ""
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31268 #, fuzzy
31269 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31270 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31274 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31278 msgid "Spellchecker"
31279 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31282 #, fuzzy
31283 msgid "Native"
31284 msgstr "aktív"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31287 msgid "Aspell"
31288 msgstr "Aspell"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31291 msgid "Enchant"
31292 msgstr "Enchant"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31295 msgid "Hunspell"
31296 msgstr "Hunspell"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31299 msgid "Converters"
31300 msgstr "Átalakítók"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31303 msgid "SECURITY WARNING!"
31304 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31307 msgid ""
31308 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31309 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31310 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31311 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31312 msgstr ""
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31315 msgid "File Formats"
31316 msgstr "Fájlformátumok"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31319 msgid "Format in use"
31320 msgstr "Használt formátumok"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31323 msgid ""
31324 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31325 "converter. Please remove the converter first."
31326 msgstr ""
31327 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31328 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31331 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31332 msgstr ""
31333 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31334 "először az átalakítót."
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31337 msgid "LyX needs to be restarted!"
31338 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31341 msgid ""
31342 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31343 "restart."
31344 msgstr ""
31345 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31346 "életbe."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31349 msgid "User Interface"
31350 msgstr "Felhasználói felület"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31353 #, fuzzy
31354 msgid "Classic"
31355 msgstr "Osztály beállítások"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31358 msgid "Oxygen"
31359 msgstr "Oxygen"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31362 #, fuzzy
31363 msgid "Document Handling"
31364 msgstr "Dokumentum és ablak"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31367 msgid "Control"
31368 msgstr "Működés"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31371 msgid "Shortcuts"
31372 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
31375 msgid "Function"
31376 msgstr "Funkció"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31379 msgid "Shortcut"
31380 msgstr "Gyorsbillentyű"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
31383 #, fuzzy
31384 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31385 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
31388 msgid "Mathematical Symbols"
31389 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
31392 msgid "Document and Window"
31393 msgstr "Dokumentum és ablak"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
31396 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31397 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31400 msgid "System and Miscellaneous"
31401 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31404 msgid "Res&tore"
31405 msgstr "Visszaáll&tás"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31409 msgid "Failed to create shortcut"
31410 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31413 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31414 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31417 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31421 msgid "Invalid or empty key sequence"
31422 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31425 #, fuzzy, c-format
31426 msgid ""
31427 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31428 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31429 msgstr ""
31430 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31431 "%2$s-hez.\n"
31432 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Redefine shortcut?"
31437 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31440 #, fuzzy
31441 msgid "&Redefine"
31442 msgstr "Elő&redefiniált:"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31445 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31446 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31449 msgid "Identity"
31450 msgstr "Felhasználó"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31453 msgid "Choose bind file"
31454 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31457 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31458 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31461 msgid "Choose UI file"
31462 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31465 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31466 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31469 msgid "Choose keyboard map"
31470 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31473 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31474 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31477 msgid "Longest label width"
31478 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31481 msgid "Nomenclature List Settings"
31482 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31485 msgid "Index Settings"
31486 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31489 msgid "<All indexes>"
31490 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31493 msgid "Progress/Debug Messages"
31494 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31497 msgid "Debug Level"
31498 msgstr "Nyomkövetési szint"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31501 #, fuzzy
31502 msgid "Set"
31503 msgstr "&Mind be"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31506 msgid "Cross-reference"
31507 msgstr "Kereszthivatkozás"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31510 msgid "All available labels"
31511 msgstr "Elérhető címkék"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31514 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31515 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31518 msgid "By Occurrence"
31519 msgstr "Előfordulás alapján"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31522 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31526 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31527 msgstr ""
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31530 msgid "&Go Back"
31531 msgstr "Visszau&grás"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31534 msgid "Jump back to the original cursor location"
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31538 msgid "<No prefix>"
31539 msgstr "<Nincs prefix>"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31542 msgid "Find and Replace"
31543 msgstr "Keres és cserél"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31546 msgid "Export or Send Document"
31547 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31550 msgid "Show File"
31551 msgstr "Fájl megjelenítése"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31554 msgid "Error -> Cannot load file!"
31555 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31558 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31559 msgstr ""
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31562 msgid ""
31563 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31564 "beginning?"
31565 msgstr ""
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31568 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31569 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31572 msgid "Basic Latin"
31573 msgstr "Alap Latin"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31576 msgid "Latin-1 Supplement"
31577 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31580 msgid "Latin Extended-A"
31581 msgstr "Latin bővített-A"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31584 msgid "Latin Extended-B"
31585 msgstr "Latin bővített-B"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31588 msgid "IPA Extensions"
31589 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31592 msgid "Spacing Modifier Letters"
31593 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31596 msgid "Combining Diacritical Marks"
31597 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31600 msgid "Cyrillic"
31601 msgstr "Cirill"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31604 msgid "Arabic"
31605 msgstr "Arab"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31608 msgid "Devanagari"
31609 msgstr "Dévanágari"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31612 msgid "Bengali"
31613 msgstr "Bengáli"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31616 msgid "Gurmukhi"
31617 msgstr "Gurmukhi"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31620 msgid "Gujarati"
31621 msgstr "Gujarati"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31624 msgid "Oriya"
31625 msgstr "Oriya"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31628 msgid "Malayalam"
31629 msgstr "Malajálam"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31632 msgid "Hangul Jamo"
31633 msgstr "Hangul Jamo"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31636 msgid "Phonetic Extensions"
31637 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31640 msgid "Latin Extended Additional"
31641 msgstr "Latin bővített további"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31644 msgid "Greek Extended"
31645 msgstr "Görög bővített"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31648 msgid "General Punctuation"
31649 msgstr "Általános írásjelek"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31652 msgid "Superscripts and Subscripts"
31653 msgstr "Felső- és alsó index"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31656 msgid "Currency Symbols"
31657 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31660 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31661 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31664 msgid "Letterlike Symbols"
31665 msgstr "Levél szimbólum"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31668 msgid "Number Forms"
31669 msgstr "Szám formák"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31672 msgid "Mathematical Operators"
31673 msgstr "Matematikai operátorok"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31676 msgid "Miscellaneous Technical"
31677 msgstr "Mindenféle műszaki"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31680 msgid "Control Pictures"
31681 msgstr "Vezérlő képek"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31684 msgid "Optical Character Recognition"
31685 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31688 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31689 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31692 msgid "Box Drawing"
31693 msgstr "Keret rajzolás"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31696 msgid "Block Elements"
31697 msgstr "Blokk elemek"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31700 msgid "Geometric Shapes"
31701 msgstr "Geometricus alakzatok"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31704 msgid "Miscellaneous Symbols"
31705 msgstr "Mindenféle jelek"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31708 msgid "Dingbats"
31709 msgstr "Dingbats"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31712 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31713 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31716 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31717 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31720 msgid "Hiragana"
31721 msgstr "Hiragana"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31724 msgid "Katakana"
31725 msgstr "Katakana"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31728 msgid "Bopomofo"
31729 msgstr "Bopomofo"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31732 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31733 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31736 msgid "Kanbun"
31737 msgstr "Kanbun"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31740 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31741 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31744 msgid "CJK Compatibility"
31745 msgstr "CJK kompatibilitás"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31748 msgid "CJK Unified Ideographs"
31749 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31752 msgid "Hangul Syllables"
31753 msgstr "Hangul szótagírás"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31756 msgid "High Surrogates"
31757 msgstr "Magas szurrogátumok"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31760 msgid "Private Use High Surrogates"
31761 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31764 msgid "Low Surrogates"
31765 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31768 msgid "Private Use Area"
31769 msgstr "Saját használatú terület"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31772 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31773 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31776 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31777 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31780 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31781 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31784 msgid "Combining Half Marks"
31785 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31788 msgid "CJK Compatibility Forms"
31789 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31792 msgid "Small Form Variants"
31793 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31796 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31797 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31800 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31801 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31804 msgid "Linear B Syllabary"
31805 msgstr "Linear B Syllabary"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31808 msgid "Linear B Ideograms"
31809 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31812 msgid "Aegean Numbers"
31813 msgstr "Aegean számok"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31816 msgid "Ancient Greek Numbers"
31817 msgstr "Ősi görög számok"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31820 msgid "Old Italic"
31821 msgstr "Régi dőlt"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31824 msgid "Gothic"
31825 msgstr "Gótikus"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31828 msgid "Ugaritic"
31829 msgstr "Ugaritic"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31832 msgid "Old Persian"
31833 msgstr "Régi perzsa"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31836 msgid "Deseret"
31837 msgstr "Deseret"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31840 msgid "Shavian"
31841 msgstr "shaw-i"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31844 msgid "Osmanya"
31845 msgstr "Szomáli"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31848 msgid "Cypriot Syllabary"
31849 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31852 msgid "Kharoshthi"
31853 msgstr "Kharoshthi"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31856 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31857 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31860 msgid "Musical Symbols"
31861 msgstr "Zenei szimbólumok"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31864 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31865 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31868 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31869 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31872 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31873 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31876 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31877 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31880 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31881 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31884 msgid "Tags"
31885 msgstr "Tagek"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31888 msgid "Variation Selectors Supplement"
31889 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31892 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31893 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31896 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31897 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31900 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31901 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31904 msgid "Symbols"
31905 msgstr "Szimbólumok"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31908 msgid "Tabular Settings"
31909 msgstr "Táblázat beállításai"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31912 msgid "Insert Table"
31913 msgstr "Táblázat beszúrása"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31916 msgid "TeX Information"
31917 msgstr "TeX információ"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31920 msgid "No thesaurus available for this language!"
31921 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31924 msgid "Outline"
31925 msgstr "Navigátor"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31928 msgid "auto"
31929 msgstr "automatikus"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31933 msgid "off"
31934 msgstr "ki"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31937 #, c-format
31938 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31939 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31942 #, fuzzy
31943 msgid "movable"
31944 msgstr "Táblázat"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31947 msgid "immovable"
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31951 msgid "Vertical Space Settings"
31952 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31955 msgid "version "
31956 msgstr "verzió "
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31959 msgid "unknown version"
31960 msgstr "ismeretlen verzió"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31963 msgid ""
31964 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31965 "Right click to change."
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31969 #, fuzzy, c-format
31970 msgid "Successful export to format: %1$s"
31971 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31974 #, fuzzy, c-format
31975 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31976 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31979 #, c-format
31980 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31984 #, fuzzy, c-format
31985 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31986 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31989 msgid "Exit LyX"
31990 msgstr "Kilépés LyX-ből"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31993 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31997 #, fuzzy, c-format
31998 msgid "%1$s (modified externally)"
31999 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32002 msgid "Welcome to LyX!"
32003 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32006 msgid "Automatic save done."
32007 msgstr "Automatikus mentés kész."
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32010 msgid "Automatic save failed!"
32011 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32014 msgid "Command not allowed without any document open"
32015 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32018 #, c-format
32019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32020 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32023 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32024 msgstr ""
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32027 msgid "Select template file"
32028 msgstr "Sablon kiválasztása"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32031 msgid "Templates|#T#t"
32032 msgstr "Sablonok|#a#A"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32035 msgid "Document not loaded."
32036 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32039 msgid "Select document to open"
32040 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32044 msgid "Examples|#E#e"
32045 msgstr "Példák|#P#p"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "The directory in the given path\n"
32051 "%1$s\n"
32052 "does not exist."
32053 msgstr ""
32054 "A megadott útvonalon a\n"
32055 "%1$s\n"
32056 "könyvtár nem létezik."
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32059 #, c-format
32060 msgid "Opening document %1$s..."
32061 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32064 #, c-format
32065 msgid "Document %1$s opened."
32066 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32069 msgid "Version control detected."
32070 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32073 #, c-format
32074 msgid "Could not open document %1$s"
32075 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32078 msgid "Couldn't import file"
32079 msgstr "A fájl nem importálható"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32082 #, c-format
32083 msgid "No information for importing the format %1$s."
32084 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32087 #, c-format
32088 msgid "Select %1$s file to import"
32089 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32092 #, c-format
32093 msgid ""
32094 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32095 "Aborting import."
32096 msgstr ""
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32100 #, c-format
32101 msgid ""
32102 "The document %1$s already exists.\n"
32103 "\n"
32104 "Do you want to overwrite that document?"
32105 msgstr ""
32106 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32107 "\n"
32108 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32112 msgid "Overwrite document?"
32113 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32116 #, c-format
32117 msgid "Importing %1$s..."
32118 msgstr "Importálás %1$s..."
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32121 msgid "imported."
32122 msgstr "importálva."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32125 msgid "file not imported!"
32126 msgstr "fájl nincs importálva!"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32129 msgid "newfile"
32130 msgstr "newfile"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32133 msgid "Select LyX document to insert"
32134 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32137 #, fuzzy
32138 msgid "Choose a filename to save document as"
32139 msgstr "Mentés másként..."
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32142 #, c-format
32143 msgid ""
32144 "The file\n"
32145 "%1$s\n"
32146 "is already open in your current session.\n"
32147 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32148 "Do you want to choose a new filename?"
32149 msgstr ""
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32152 msgid "Chosen File Already Open"
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32158 msgid "&Rename"
32159 msgstr "&Átnevezés"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32162 #, fuzzy, c-format
32163 msgid ""
32164 "The document %1$s is already registered.\n"
32165 "\n"
32166 "Do you want to choose a new name?"
32167 msgstr ""
32168 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32169 "\n"
32170 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32173 #, fuzzy
32174 msgid "Rename document?"
32175 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32178 #, fuzzy
32179 msgid "Copy document?"
32180 msgstr "Új dokumentum"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32183 #, fuzzy
32184 msgid "&Copy"
32185 msgstr "Másolás"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32188 #, fuzzy
32189 msgid "Choose a filename to export the document as"
32190 msgstr "Mentés másként..."
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32193 msgid "Guess from extension (*.*)"
32194 msgstr ""
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "The document %1$s could not be saved.\n"
32200 "\n"
32201 "Do you want to rename the document and try again?"
32202 msgstr ""
32203 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32204 "\n"
32205 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32208 msgid "Rename and save?"
32209 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32212 msgid "&Retry"
32213 msgstr "&Ismét"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32219 "Would you like to close or hide the document?\n"
32220 "\n"
32221 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32222 "the menu: View->Hidden->...\n"
32223 "\n"
32224 "To remove this question, set your preference in:\n"
32225 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32229 #, fuzzy
32230 msgid "Close or hide document?"
32231 msgstr "Új dokumentum"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32234 #, fuzzy
32235 msgid "&Hide"
32236 msgstr "Fül elrejtése"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32239 msgid "Close document"
32240 msgstr "Dokumentum bezárása"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32243 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32247 #, c-format
32248 msgid ""
32249 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32250 "\n"
32251 "Do you want to save the document?"
32252 msgstr ""
32253 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32254 "\n"
32255 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32258 msgid "Save new document?"
32259 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32263 msgid "&Save"
32264 msgstr "Menté&s"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32270 "\n"
32271 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32272 msgstr ""
32273 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32274 "\n"
32275 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32278 #, fuzzy, c-format
32279 msgid ""
32280 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32281 "\n"
32282 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32283 msgstr ""
32284 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32285 "\n"
32286 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32289 msgid "Save changed document?"
32290 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32293 msgid "Save document?"
32294 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32297 msgid "&Discard"
32298 msgstr "&Elvetés"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32301 #, c-format
32302 msgid ""
32303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32304 "\n"
32305 "Do you want to save the document?"
32306 msgstr ""
32307 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32308 "\n"
32309 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32312 #, c-format
32313 msgid ""
32314 "Document \n"
32315 "%1$s\n"
32316 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32317 msgstr ""
32318 "A %1$s\n"
32319 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32320 "A helyi változások el fognak veszni."
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32323 msgid "Reload externally changed document?"
32324 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32327 #, fuzzy
32328 msgid "Document could not be checked in."
32329 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32332 msgid "Error when setting the locking property."
32333 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32336 msgid "Directory is not accessible."
32337 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32340 #, c-format
32341 msgid "Opening child document %1$s..."
32342 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32345 #, fuzzy, c-format
32346 msgid "No buffer for file: %1$s."
32347 msgstr "Szakkifejezés elem"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32350 msgid "Inverse Search Failed"
32351 msgstr ""
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32354 msgid ""
32355 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32356 "You may need to update the viewed document."
32357 msgstr ""
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32360 msgid "Export Error"
32361 msgstr "Export hiba"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32364 #, fuzzy
32365 msgid "Error cloning the Buffer."
32366 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32369 msgid "Exporting ..."
32370 msgstr "Exportálás ..."
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32373 msgid "Previewing ..."
32374 msgstr "Előnézet betöltése..."
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32377 msgid "Document not loaded"
32378 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32381 msgid "Select file to insert"
32382 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32385 msgid "All Files (*)"
32386 msgstr "Minden fájl (*)"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32389 #, fuzzy, c-format
32390 msgid ""
32391 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32392 "on disk of the document %1$s?"
32393 msgstr ""
32394 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32395 "dokumentum mentett változatához?"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32398 #, c-format
32399 msgid ""
32400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32401 "version of the document %1$s?"
32402 msgstr ""
32403 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32404 "dokumentum mentett változatához?"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32407 #, fuzzy
32408 msgid "Revert to saved document?"
32409 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32412 msgid "Saving all documents..."
32413 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32416 msgid "All documents saved."
32417 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32420 msgid "Developer mode is now enabled."
32421 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32424 msgid "Developer mode is now disabled."
32425 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32428 msgid "Toolbars unlocked."
32429 msgstr ""
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32432 msgid "Toolbars locked."
32433 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32436 #, c-format
32437 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32438 msgstr ""
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32441 #, c-format
32442 msgid "%1$s unknown command!"
32443 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32446 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32447 msgstr ""
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32450 #, fuzzy
32451 msgid "Please, preview the document first."
32452 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32455 #, fuzzy
32456 msgid "Couldn't proceed."
32457 msgstr "A fájl nem exportálható"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32460 msgid "Disable Shell Escape"
32461 msgstr ""
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32465 #, fuzzy
32466 msgid "Code Preview"
32467 msgstr "Előnézet"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32470 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32471 msgstr "%1 előnézete"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
32474 msgid "Close File"
32475 msgstr "Fájl bezárása"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32478 msgid "%1 (read only)"
32479 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
32482 #, fuzzy
32483 msgid "%1 (modified externally)"
32484 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
32487 msgid "Hide tab"
32488 msgstr "Fül elrejtése"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32491 msgid "Close tab"
32492 msgstr "Fül bezárása"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
32495 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32496 msgstr ""
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32499 msgid "Wrap Float Settings"
32500 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32503 msgid "Click to detach"
32504 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32507 #, c-format
32508 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32509 msgstr ""
32510 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32511 "lehetséges."
32512
32513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32514 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32515 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32516
32517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32518 #, fuzzy, c-format
32519 msgid "%1$s (unknown)"
32520 msgstr "ismeretlen"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32523 #, fuzzy
32524 msgid "More...|M"
32525 msgstr "Egyéb...|E"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32528 msgid "No Group"
32529 msgstr "Nincs csoport"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32532 msgid "More Spelling Suggestions"
32533 msgstr ""
32534
32535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32536 #, fuzzy
32537 msgid "Add to personal dictionary|n"
32538 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32541 #, fuzzy
32542 msgid "Ignore all|I"
32543 msgstr "Mellőzze m&indet"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32546 #, fuzzy
32547 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32548 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32551 msgid "Language|L"
32552 msgstr "Nyelv|l"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32555 msgid "More Languages ...|M"
32556 msgstr "További nyelvek ...|T"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32559 msgid "Hidden|H"
32560 msgstr "Rejtett|R"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32563 msgid "<No Documents Open>"
32564 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32567 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32568 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32571 msgid "View (Other Formats)|F"
32572 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32575 msgid "Update (Other Formats)|p"
32576 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32579 #, c-format
32580 msgid "View [%1$s]|V"
32581 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32584 #, c-format
32585 msgid "Update [%1$s]|U"
32586 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32589 msgid "No Custom Insets Defined!"
32590 msgstr "Nincs saját betét!"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32593 msgid "(No Document Open)"
32594 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32597 msgid "Master Document"
32598 msgstr "Fődokumentum"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32601 msgid "Other Lists"
32602 msgstr "Többi lista"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32605 msgid "(Empty Table of Contents)"
32606 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32609 msgid "Open Outliner..."
32610 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32613 msgid "Other Toolbars"
32614 msgstr "Többi eszköztár"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32617 msgid "No Branches Set for Document!"
32618 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32621 msgid "Index List|I"
32622 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32625 msgid "Index Entry|d"
32626 msgstr "Tárgyszó|s"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32629 #, fuzzy, c-format
32630 msgid "Index: %1$s"
32631 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32634 #, fuzzy, c-format
32635 msgid "Index Entry (%1$s)"
32636 msgstr "Tárgyszó"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32639 msgid "No Citation in Scope!"
32640 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32644 msgid "No citations selected!"
32645 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32648 #, fuzzy
32649 msgid "All authors|h"
32650 msgstr "Szerzők"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32653 #, fuzzy
32654 msgid "Force upper case|u"
32655 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32658 #, fuzzy, c-format
32659 msgid "Caption (%1$s)"
32660 msgstr "Felirat"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32663 #, fuzzy
32664 msgid "No Quote in Scope!"
32665 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32669 #, c-format
32670 msgid "%1$s (dynamic)"
32671 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32674 #, c-format
32675 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32679 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32680 msgstr "dinamikus"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32683 msgid "static[[Quotes]]"
32684 msgstr "statikus"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32687 #, fuzzy, c-format
32688 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32689 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32692 #, c-format
32693 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32697 #, fuzzy, c-format
32698 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32699 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32702 #, fuzzy
32703 msgid "Change Style|y"
32704 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32707 #, c-format
32708 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32709 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32712 #, c-format
32713 msgid "Separated %1$s Above"
32714 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32718 #, c-format
32719 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32720 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32724 #, c-format
32725 msgid "Separated %1$s Below"
32726 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32729 #, c-format
32730 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32734 #, c-format
32735 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32736 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32739 #, c-format
32740 msgid "Export [%1$s]|E"
32741 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32744 msgid "No Action Defined!"
32745 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32748 msgid "Search"
32749 msgstr "Keresés"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32752 #, c-format
32753 msgid "Export %1$s"
32754 msgstr "%1$s exportálása"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32757 #, c-format
32758 msgid "Import %1$s"
32759 msgstr "%1$s importálása"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32762 #, c-format
32763 msgid "Update %1$s"
32764 msgstr "%1$s frissítése"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32767 #, c-format
32768 msgid "View %1$s"
32769 msgstr "Nézet %1$s"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32772 msgid "space"
32773 msgstr "szóköz"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32776 msgid ""
32777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32778 "characters:\n"
32779 msgstr ""
32780 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32781 "következő jelek valamelyikét:\n"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32784 msgid "Could not update TeX information"
32785 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32788 #, c-format
32789 msgid "The script `%1$s' failed."
32790 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32791
32792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32793 msgid "All Files "
32794 msgstr "Minden fájl "
32795
32796 #: src/insets/Inset.cpp:89
32797 msgid "Bibliography Entry"
32798 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32799
32800 #: src/insets/Inset.cpp:95
32801 msgid "Float"
32802 msgstr "Úsztatás"
32803
32804 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32805 msgid "Box"
32806 msgstr "Keret"
32807
32808 #: src/insets/Inset.cpp:115
32809 msgid "Horizontal Space"
32810 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32811
32812 #: src/insets/Inset.cpp:164
32813 #, fuzzy
32814 msgid "Horizontal Math Space"
32815 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32816
32817 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32818 msgid "Unknown Argument"
32819 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32820
32821 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32822 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32826 msgid "Keys must be unique!"
32827 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32828
32829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32830 #, c-format
32831 msgid ""
32832 "The key %1$s already exists,\n"
32833 "it will be changed to %2$s."
32834 msgstr ""
32835 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32836 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32837
32838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32839 #, fuzzy, c-format
32840 msgid ""
32841 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32842 "If you proceed, all of them will be opened."
32843 msgstr ""
32844 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32845 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32846
32847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32848 msgid "Open Databases?"
32849 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32850
32851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32852 msgid "&Proceed"
32853 msgstr "&Tovább"
32854
32855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32856 #, fuzzy
32857 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32858 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32859
32860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32861 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32862 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32863
32864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32865 msgid "Databases:"
32866 msgstr "Adatbázisok:"
32867
32868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32869 msgid "Style File:"
32870 msgstr "Stílus fájl:"
32871
32872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32873 msgid "Lists:"
32874 msgstr "Listák:"
32875
32876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32877 msgid "included in TOC"
32878 msgstr "TOC-ban szerepel"
32879
32880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32881 msgid ""
32882 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32883 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32884 "document'"
32885 msgstr ""
32886
32887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32888 msgid "Options: "
32889 msgstr "Kapcsolók: "
32890
32891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32892 msgid ""
32893 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32894 "BibTeX will be unable to find it."
32895 msgstr ""
32896 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32897 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32898
32899 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32900 msgid "simple frame"
32901 msgstr "szimpla keret"
32902
32903 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32904 msgid "frameless"
32905 msgstr "nincs keret"
32906
32907 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32908 msgid "simple frame, page breaks"
32909 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32910
32911 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32912 msgid "oval, thin"
32913 msgstr "ovális, vékony"
32914
32915 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32916 msgid "oval, thick"
32917 msgstr "ovális, vastag"
32918
32919 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32920 msgid "drop shadow"
32921 msgstr "árnyék megszüntetése"
32922
32923 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32924 msgid "shaded background"
32925 msgstr "árnyékolt háttér"
32926
32927 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32928 msgid "double frame"
32929 msgstr "dupla keret"
32930
32931 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32932 #, c-format
32933 msgid "%1$s (%2$s)"
32934 msgstr "%1$s (%2$s)"
32935
32936 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32937 #, c-format
32938 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32939 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32940
32941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32942 msgid "active"
32943 msgstr "aktív"
32944
32945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32947 msgid "non-active"
32948 msgstr "nem aktív"
32949
32950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32951 #, fuzzy, c-format
32952 msgid "master %1$s, child %2$s"
32953 msgstr "%1$s és %2$s"
32954
32955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32956 #, c-format
32957 msgid ""
32958 "Branch Name: %1$s\n"
32959 "Branch Status: %2$s\n"
32960 "Inset Status: %3$s"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32964 msgid "Branch: "
32965 msgstr "Változat: "
32966
32967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Branch (child): "
32970 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32971
32972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32973 #, fuzzy
32974 msgid "Branch (master): "
32975 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32976
32977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32978 msgid "Branch (undefined): "
32979 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32980
32981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32982 #, fuzzy
32983 msgid "Branch state changes in master document"
32984 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32985
32986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32987 #, c-format
32988 msgid ""
32989 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32990 "sure to save the master."
32991 msgstr ""
32992
32993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32994 #, c-format
32995 msgid "Sub-%1$s"
32996 msgstr "Al-%1$s"
32997
32998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32999 msgid "No bibliography defined!"
33000 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33001
33002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33003 #, c-format
33004 msgid "+ %1$d more entries."
33005 msgstr ""
33006
33007 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33008 msgid "LaTeX Command: "
33009 msgstr "LaTeX parancs: "
33010
33011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33012 msgid "InsetCommand Error: "
33013 msgstr "Betét parancs hiba: "
33014
33015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33016 msgid "Incompatible command name."
33017 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33018
33019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33020 msgid "InsetCommandParams Error: "
33021 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33022
33023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33024 msgid "InsetCommandParams: "
33025 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33026
33027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33028 msgid "Unknown parameter name: "
33029 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33030
33031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33032 #, fuzzy
33033 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33034 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33035
33036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33037 #, fuzzy
33038 msgid "Uncodable characters"
33039 msgstr "kódolhatatlan jel"
33040
33041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33042 #, fuzzy, c-format
33043 msgid ""
33044 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33045 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33046 "%2$s."
33047 msgstr ""
33048 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33049 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33050 "%1$s."
33051
33052 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33053 #, c-format
33054 msgid "External template %1$s is not installed"
33055 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33056
33057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33058 #, fuzzy, c-format
33059 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33060 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33061
33062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33063 msgid "float"
33064 msgstr "úsztatás"
33065
33066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33067 msgid "float: "
33068 msgstr "úsztatás:"
33069
33070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33071 msgid "subfloat: "
33072 msgstr "alúsztatás: "
33073
33074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33075 msgid " (sideways)"
33076 msgstr " (oldalt)"
33077
33078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33080 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33081
33082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33083 #, c-format
33084 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33085 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33086
33087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33088 msgid "footnote"
33089 msgstr "lábjegyzet"
33090
33091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
33092 #, c-format
33093 msgid ""
33094 "Could not copy the file\n"
33095 "%1$s\n"
33096 "into the temporary directory."
33097 msgstr ""
33098 "A %1$s fájl\n"
33099 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33100
33101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33102 #, c-format
33103 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33104 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33105
33106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33107 #, fuzzy
33108 msgid "Uncodable characters in path"
33109 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33110
33111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33112 #, fuzzy, c-format
33113 msgid ""
33114 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33115 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33116 "You need to adapt either the encoding or the path."
33117 msgstr ""
33118 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33119 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33120 "%1$s."
33121
33122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33123 #, c-format
33124 msgid "Graphics file: %1$s"
33125 msgstr "Képfájl: %1$s"
33126
33127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33128 #, fuzzy
33129 msgid "Hyperlink: "
33130 msgstr "Hiperhivatkozás"
33131
33132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33133 msgid "www"
33134 msgstr "www"
33135
33136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33137 msgid "email"
33138 msgstr "email"
33139
33140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33141 msgid "file"
33142 msgstr "fájl"
33143
33144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33145 #, fuzzy, c-format
33146 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33147 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33148
33149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33150 msgid "Verbatim Input"
33151 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33152
33153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33154 msgid "Verbatim Input*"
33155 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33156
33157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33158 #, fuzzy
33159 msgid "Include (excluded)"
33160 msgstr "Fájl csatolása"
33161
33162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33163 #, fuzzy
33164 msgid "Unknown"
33165 msgstr "ismeretlen"
33166
33167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33169 msgid "Recursive input"
33170 msgstr "Rekurzív bemenet"
33171
33172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
33173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
33174 #, c-format
33175 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33176 msgstr ""
33177 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33178
33179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33180 #, fuzzy, c-format
33181 msgid ""
33182 "Could not load included file\n"
33183 "`%1$s'\n"
33184 "Please, check whether it actually exists."
33185 msgstr ""
33186 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33187 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33188
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
33191 msgid "Error: "
33192 msgstr "Hiba:"
33193
33194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
33195 #, c-format
33196 msgid ""
33197 "Included file `%1$s'\n"
33198 "has textclass `%2$s'\n"
33199 "while parent file has textclass `%3$s'."
33200 msgstr ""
33201 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33202 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33203 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33204
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
33206 msgid "Different textclasses"
33207 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33208
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33210 #, fuzzy, c-format
33211 msgid ""
33212 "Included file `%1$s'\n"
33213 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33214 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33215 msgstr ""
33216 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33217 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33218 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33219
33220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
33221 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33222 msgstr ""
33223
33224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
33225 #, c-format
33226 msgid ""
33227 "Included file `%1$s'\n"
33228 "uses module `%2$s'\n"
33229 "which is not used in parent file."
33230 msgstr ""
33231 "Included fájl `%1$s'\n"
33232 "használja a `%2$s' modult\n"
33233 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33234
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
33236 msgid "Module not found"
33237 msgstr "Modul nincs meg"
33238
33239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33240 #, c-format
33241 msgid ""
33242 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33243 " LaTeX export is probably incomplete."
33244 msgstr ""
33245
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33247 msgid "Unsupported Inclusion"
33248 msgstr ""
33249
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
33251 #, c-format
33252 msgid ""
33253 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33254 "Offending file:\n"
33255 "%1$s"
33256 msgstr ""
33257
33258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33259 msgid "Index sorting failed"
33260 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33261
33262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33263 #, c-format
33264 msgid ""
33265 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33266 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33267 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33268 "explained in the User Guide."
33269 msgstr ""
33270 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33271 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33272 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33273 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33274
33275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33276 msgid "Index Entry"
33277 msgstr "Tárgyszó"
33278
33279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33280 #, fuzzy
33281 msgid "Unknown index type!"
33282 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33283
33284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33285 #, fuzzy
33286 msgid "All indexes"
33287 msgstr "Minden fájl "
33288
33289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33290 #, fuzzy
33291 msgid "subindex"
33292 msgstr "Tárgymutató"
33293
33294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33295 #, c-format
33296 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33297 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33298
33299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33300 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33301 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33302
33303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33305 msgid "undefined"
33306 msgstr "definiálatlan"
33307
33308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33309 msgid "Return[[Key]]"
33310 msgstr "Return"
33311
33312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33313 msgid "Tab[[Key]]"
33314 msgstr "Tab"
33315
33316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33317 msgid "PgUp"
33318 msgstr "PgUp"
33319
33320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33321 #, fuzzy
33322 msgid "PgDown"
33323 msgstr "&Le"
33324
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33326 msgid "Backtab"
33327 msgstr ""
33328
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33330 #, fuzzy
33331 msgid "Tab"
33332 msgstr "Táblázat"
33333
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33335 msgid "CapsLock"
33336 msgstr "CapsLock"
33337
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33339 #, fuzzy
33340 msgid "Control[[Key]]"
33341 msgstr "Parancs-"
33342
33343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33344 #, fuzzy
33345 msgid "Command[[Key]]"
33346 msgstr "Parancs-"
33347
33348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33349 #, fuzzy
33350 msgid "Option[[Key]]"
33351 msgstr "Beállítások"
33352
33353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33354 #, fuzzy
33355 msgid "Delete[[Key]]"
33356 msgstr "&Billentyű törlése"
33357
33358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33359 msgid "Fn+Del"
33360 msgstr ""
33361
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33363 #, fuzzy
33364 msgid "Esc"
33365 msgstr "csc"
33366
33367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33368 msgid "yes"
33369 msgstr "igen"
33370
33371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33372 msgid "no"
33373 msgstr "nem"
33374
33375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33376 msgid "No version control"
33377 msgstr "Nincs verziókövetés"
33378
33379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33380 msgid "Label names must be unique!"
33381 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33382
33383 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "The label %1$s already exists,\n"
33387 "it will be changed to %2$s."
33388 msgstr ""
33389 "A %1$s címke már létezik,\n"
33390 "%2$s-ra változtatom meg."
33391
33392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33393 msgid "DUPLICATE: "
33394 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33395
33396 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33397 msgid "Horizontal line"
33398 msgstr "Vízszintes vonal"
33399
33400 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33401 msgid "no more lstline delimiters available"
33402 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33403
33404 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33405 msgid "Running out of delimiters"
33406 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33407
33408 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33409 msgid ""
33410 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33411 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33412 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33413 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33414 "must investigate!"
33415 msgstr ""
33416 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33417 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33418 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33419 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33420 "vizsgálnia ezt!"
33421
33422 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33423 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33424 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33425
33426 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33427 #, fuzzy, c-format
33428 msgid ""
33429 "The following characters in one of the program listings are\n"
33430 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33431 "%1$s.\n"
33432 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33433 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33434 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33435 "might help."
33436 msgstr ""
33437 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33438 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33439 "%1$s."
33440
33441 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33442 #, c-format
33443 msgid ""
33444 "The following characters in one of the program listings are\n"
33445 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33446 "%1$s."
33447 msgstr ""
33448 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33449 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33450 "%1$s."
33451
33452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33453 msgid "A value is expected."
33454 msgstr "Egy értéket vártam."
33455
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33463 msgid "Unbalanced braces!"
33464 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33465
33466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33467 msgid "Please specify true or false."
33468 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33469
33470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33471 msgid "Only true or false is allowed."
33472 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33473
33474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33475 msgid "Please specify an integer value."
33476 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33477
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33479 msgid "An integer is expected."
33480 msgstr "Egy számot vártam."
33481
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33483 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33484 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33485
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33487 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33488 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33489
33490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33491 #, fuzzy, c-format
33492 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33493 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33494
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33496 #, fuzzy
33497 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33498 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33499
33500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33501 #, c-format
33502 msgid "Please specify one of %1$s."
33503 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33504
33505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33506 #, c-format
33507 msgid "Try one of %1$s."
33508 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33509
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33511 #, c-format
33512 msgid "I guess you mean %1$s."
33513 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33514
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33516 #, c-format
33517 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33518 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33519
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33521 #, c-format
33522 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33523 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33524
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33526 msgid ""
33527 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33528 msgstr ""
33529 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33530 "valami hasonlót"
33531
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33533 #, fuzzy
33534 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33535 msgstr ""
33536 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33537 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33538
33539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33540 msgid ""
33541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33542 "trblTRBL"
33543 msgstr ""
33544 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33545 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33546
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33548 msgid ""
33549 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33550 "right, bottom left and top left corner."
33551 msgstr ""
33552 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33553 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33556 msgid "Previously defined color name as a string"
33557 msgstr ""
33558
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33560 msgid "Enter something like \\color{white}"
33561 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33562
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33564 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33565 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33566
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33569 msgid "auto, last or a number"
33570 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33571
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33574 msgid ""
33575 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33577 "defining a listing inset)"
33578 msgstr ""
33579 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33580 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33581 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33582
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33585 msgid ""
33586 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33588 "a listing inset)"
33589 msgstr ""
33590 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33591 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33592 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33595 msgid "default: _minted-<jobname>"
33596 msgstr ""
33597
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33599 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33600 msgstr ""
33601
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33603 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33607 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33608 msgstr ""
33609
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33611 msgid "A latex name such as \\small"
33612 msgstr ""
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33615 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33616 msgstr ""
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33619 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33620 msgstr ""
33621
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33623 msgid ""
33624 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33625 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33626 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33630 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33631 msgstr ""
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33634 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33635 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33636
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33638 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33642 msgid "For PHP only"
33643 msgstr "Csak PHP részére"
33644
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33646 msgid "The style used by Pygments"
33647 msgstr ""
33648
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33650 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33651 msgstr ""
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33655 msgid "Enables latex code in comments"
33656 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33659 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33660 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33661
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33663 #, c-format
33664 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33665 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33666
33667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33668 #, c-format
33669 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33670 msgstr ""
33671 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33672 "tartalmazzák: %2$s"
33673
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33675 #, c-format
33676 msgid "Parameter %1$s: "
33677 msgstr "Paraméter %1$s: "
33678
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33680 #, c-format
33681 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33682 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33683
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33685 #, c-format
33686 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33687 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33688
33689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33690 msgid "New Page"
33691 msgstr "Új oldal"
33692
33693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33694 msgid "Page Break"
33695 msgstr "Oldaltörés"
33696
33697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33698 msgid "Clear Page"
33699 msgstr "Üres oldal"
33700
33701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33702 msgid "Clear Double Page"
33703 msgstr "Üres dupla oldal"
33704
33705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33706 msgid "Nom: "
33707 msgstr "Szakkif:"
33708
33709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33710 msgid "Nomenclature Symbol: "
33711 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33712
33713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33714 msgid "Description: "
33715 msgstr "Leírás: "
33716
33717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33718 msgid "Sorting: "
33719 msgstr "Rendezés: "
33720
33721 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33722 msgid "note"
33723 msgstr "megjegyzés"
33724
33725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33726 #, fuzzy
33727 msgid "Phantom"
33728 msgstr "phantom"
33729
33730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33731 #, fuzzy
33732 msgid "HPhantom"
33733 msgstr "phantom"
33734
33735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33736 #, fuzzy
33737 msgid "VPhantom"
33738 msgstr "phantom"
33739
33740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33741 msgid "phantom"
33742 msgstr "phantom"
33743
33744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33745 msgid "hphantom"
33746 msgstr "hphantom"
33747
33748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33749 msgid "vphantom"
33750 msgstr "vphantom"
33751
33752 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33753 #, c-format
33754 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33755 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33756
33757 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33758 #, c-format
33759 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33760 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33761
33762 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33763 #, fuzzy, c-format
33764 msgid "%1$stext"
33765 msgstr "szöveg"
33766
33767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33768 #, fuzzy, c-format
33769 msgid "text%1$s"
33770 msgstr "szöveg"
33771
33772 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33773 msgid "BROKEN: "
33774 msgstr "TÖRÖTT: "
33775
33776 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33777 msgid "Ref: "
33778 msgstr "Hiv:"
33779
33780 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33781 msgid "Equation"
33782 msgstr "Egyenlet"
33783
33784 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33785 msgid "EqRef: "
33786 msgstr "Képl.Hiv:"
33787
33788 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33789 msgid "Page Number"
33790 msgstr "Oldalszám"
33791
33792 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33793 msgid "Page: "
33794 msgstr "Oldal: "
33795
33796 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33797 msgid "Textual Page Number"
33798 msgstr "Szöveges oldalszám"
33799
33800 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33801 msgid "TextPage: "
33802 msgstr "Szövegoldal:"
33803
33804 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33805 msgid "Standard+Textual Page"
33806 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33807
33808 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33809 msgid "Ref+Text: "
33810 msgstr "Hiv+szöveg:"
33811
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33813 #, fuzzy
33814 msgid "Reference to Name"
33815 msgstr "Hivatkozások"
33816
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33818 #, fuzzy
33819 msgid "NameRef: "
33820 msgstr "Nyomtató neve:"
33821
33822 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33823 msgid "Formatted"
33824 msgstr "Formázott"
33825
33826 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33827 #, fuzzy
33828 msgid "Format: "
33829 msgstr "Formá&tum:"
33830
33831 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33832 msgid "Label Only"
33833 msgstr "Csak címke"
33834
33835 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33836 msgid "Label: "
33837 msgstr "Címke: "
33838
33839 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33840 #, fuzzy
33841 msgid "subscript"
33842 msgstr "Alsó index"
33843
33844 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33845 #, fuzzy
33846 msgid "superscript"
33847 msgstr "Felső index"
33848
33849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33850 msgid "Protected Space"
33851 msgstr "Védett szóköz"
33852
33853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33854 msgid "Quad Space"
33855 msgstr "Négyszeres köz"
33856
33857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33858 #, fuzzy
33859 msgid "Double Quad Space"
33860 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33861
33862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33863 msgid "Enspace"
33864 msgstr "Enspace"
33865
33866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33867 msgid "Enskip"
33868 msgstr "Enskip"
33869
33870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33871 msgid "Protected Horizontal Fill"
33872 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33873
33874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33875 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33876 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33877
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33879 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33880 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33881
33882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33883 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33884 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33885
33886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33887 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33888 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33889
33890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33891 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33892 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33893
33894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33896 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33897
33898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33899 #, c-format
33900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33901 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33902
33903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33904 #, c-format
33905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33906 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33907
33908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33909 msgid "Unknown TOC type"
33910 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33911
33912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33913 #, fuzzy
33914 msgid "Selections not supported."
33915 msgstr "fájl nincs importálva!"
33916
33917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33918 msgid "Multi-column in current or destination column."
33919 msgstr ""
33920
33921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33922 msgid "Multi-row in current or destination row."
33923 msgstr ""
33924
33925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33926 msgid "Selection size should match clipboard content."
33927 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33928
33929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33930 msgid "wrap: "
33931 msgstr "körbefuttatott: "
33932
33933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33934 msgid "wrap"
33935 msgstr "körbefuttatás"
33936
33937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33938 msgid "Not shown."
33939 msgstr "Nincs mutatva."
33940
33941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33942 msgid "Loading..."
33943 msgstr "Betöltés..."
33944
33945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33946 msgid "Converting to loadable format..."
33947 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33948
33949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33950 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33951 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33952
33953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33954 msgid "Scaling etc..."
33955 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33956
33957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33958 msgid "Ready to display"
33959 msgstr "Megjelenítésre kész"
33960
33961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33962 msgid "No file found!"
33963 msgstr "A fájl nincs meg!"
33964
33965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33966 msgid "Error converting to loadable format"
33967 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
33968
33969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33970 msgid "Error loading file into memory"
33971 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
33972
33973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33974 msgid "Error generating the pixmap"
33975 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
33976
33977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33978 msgid "No image"
33979 msgstr "Nincs kép"
33980
33981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33982 msgid "Preview loading"
33983 msgstr "Előnézet betöltése"
33984
33985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33986 msgid "Preview ready"
33987 msgstr "Előnézet kész"
33988
33989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33990 msgid "Preview failed"
33991 msgstr "Előnézet sikertelen"
33992
33993 #: src/lengthcommon.cpp:41
33994 msgid "cc[[unit of measure]]"
33995 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33996
33997 #: src/lengthcommon.cpp:41
33998 msgid "dd"
33999 msgstr "dd"
34000
34001 #: src/lengthcommon.cpp:41
34002 msgid "em"
34003 msgstr "em"
34004
34005 #: src/lengthcommon.cpp:42
34006 msgid "ex"
34007 msgstr "ex"
34008
34009 #: src/lengthcommon.cpp:42
34010 msgid "mu[[unit of measure]]"
34011 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34012
34013 #: src/lengthcommon.cpp:42
34014 msgid "pc"
34015 msgstr "pc"
34016
34017 #: src/lengthcommon.cpp:43
34018 msgid "pt"
34019 msgstr "pt"
34020
34021 #: src/lengthcommon.cpp:43
34022 msgid "sp"
34023 msgstr "sp"
34024
34025 #: src/lengthcommon.cpp:43
34026 msgid "Text Width %"
34027 msgstr "Szöveg szélesség %"
34028
34029 #: src/lengthcommon.cpp:44
34030 msgid "Column Width %"
34031 msgstr "Oszlopszélesség %"
34032
34033 #: src/lengthcommon.cpp:44
34034 msgid "Page Width %"
34035 msgstr "Oldal szélesség %"
34036
34037 #: src/lengthcommon.cpp:44
34038 msgid "Line Width %"
34039 msgstr "Sorszélesség %"
34040
34041 #: src/lengthcommon.cpp:45
34042 msgid "Text Height %"
34043 msgstr "Szöveg magasság %"
34044
34045 #: src/lengthcommon.cpp:45
34046 msgid "Page Height %"
34047 msgstr "Oldal magasság %"
34048
34049 #: src/lengthcommon.cpp:45
34050 msgid "Line Distance %"
34051 msgstr "Sortávolság %"
34052
34053 #: src/lyxfind.cpp:128
34054 msgid "Search error"
34055 msgstr "Keresési hiba"
34056
34057 #: src/lyxfind.cpp:128
34058 msgid "Search string is empty"
34059 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34060
34061 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34062 msgid ""
34063 "End of file reached while searching forward.\n"
34064 "Continue searching from the beginning?"
34065 msgstr ""
34066
34067 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34068 msgid ""
34069 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34070 "Continue searching from the end?"
34071 msgstr ""
34072
34073 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34074 msgid "String not found."
34075 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34076
34077 #: src/lyxfind.cpp:400
34078 msgid "String found."
34079 msgstr "Szöveg megtalálva."
34080
34081 #: src/lyxfind.cpp:402
34082 msgid "String has been replaced."
34083 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34084
34085 #: src/lyxfind.cpp:405
34086 #, fuzzy, c-format
34087 msgid "%1$d strings have been replaced."
34088 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34089
34090 #: src/lyxfind.cpp:1538
34091 #, fuzzy
34092 msgid "Invalid regular expression!"
34093 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34094
34095 #: src/lyxfind.cpp:1543
34096 #, fuzzy
34097 msgid "Match not found!"
34098 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34099
34100 #: src/lyxfind.cpp:1547
34101 #, fuzzy
34102 msgid "Match found!"
34103 msgstr "Nincs meg a modul!"
34104
34105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34106 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34107 #, c-format
34108 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34109 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34110
34111 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34112 #, fuzzy, c-format
34113 msgid "Box: %1$s"
34114 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34115
34116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34117 #, c-format
34118 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34119 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34120
34121 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34122 #, c-format
34123 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34124 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34125
34126 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34127 #, c-format
34128 msgid "Color: %1$s"
34129 msgstr "Szín: %1$s"
34130
34131 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34132 #, fuzzy, c-format
34133 msgid "Decoration: %1$s"
34134 msgstr "&Dekoráció:"
34135
34136 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34137 #, fuzzy, c-format
34138 msgid "Environment: %1$s"
34139 msgstr "Gather környezet"
34140
34141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34142 #, fuzzy
34143 msgid "Cursor not in table"
34144 msgstr " (nincs telepítve)"
34145
34146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34147 msgid "Only one row"
34148 msgstr "Csak egy sor"
34149
34150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34151 msgid "Only one column"
34152 msgstr "Csak egy oszlop"
34153
34154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34155 msgid "No hline to delete"
34156 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34157
34158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34159 msgid "No vline to delete"
34160 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34161
34162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34163 #, c-format
34164 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34165 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34166
34167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34168 #, fuzzy, c-format
34169 msgid "Type: %1$s"
34170 msgstr "LyX: %1$s"
34171
34172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34173 #, fuzzy
34174 msgid "Bad math environment"
34175 msgstr "Gather környezet"
34176
34177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34178 msgid ""
34179 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34180 "Change the math formula type and try again."
34181 msgstr ""
34182
34183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34184 msgid "No number"
34185 msgstr "Nem szám"
34186
34187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34188 #, c-format
34189 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34190 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34191
34192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34193 #, c-format
34194 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34195 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34196
34197 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34198 #, c-format
34199 msgid "Macro: %1$s"
34200 msgstr "Makró: %1$s"
34201
34202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34203 msgid "optional"
34204 msgstr "opcionális"
34205
34206 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34207 msgid "math macro"
34208 msgstr "képlet makró"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34211 #, fuzzy, c-format
34212 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34213 msgstr "Képlet makrók"
34214
34215 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34216 #, c-format
34217 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34218 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34219
34220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34222 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34223 msgstr ""
34224
34225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34226 msgid "create new math text environment ($...$)"
34227 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34228
34229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34230 msgid "entered math text mode (textrm)"
34231 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34232
34233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34234 #, fuzzy
34235 msgid "Regular expression editor mode"
34236 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34237
34238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34239 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34240 msgstr ""
34241
34242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34243 msgid "Standard[[mathref]]"
34244 msgstr "Standard[[mathref]]"
34245
34246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34247 msgid "PrettyRef"
34248 msgstr "PrettyRef"
34249
34250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34251 msgid "FormatRef: "
34252 msgstr "FormatRef: "
34253
34254 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34255 #, c-format
34256 msgid "Size: %1$s"
34257 msgstr "Méret: %1$s"
34258
34259 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34260 #, fuzzy, c-format
34261 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34262 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34263
34264 #: src/output.cpp:37
34265 #, c-format
34266 msgid ""
34267 "Could not open the specified document\n"
34268 "%1$s."
34269 msgstr ""
34270 "A %1$s dokumentum\n"
34271 "nem nyitható meg ."
34272
34273 #: src/output_latex.cpp:1484
34274 #, fuzzy
34275 msgid "Error in latexParagraphs"
34276 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34277
34278 #: src/output_latex.cpp:1485
34279 #, c-format
34280 msgid ""
34281 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34282 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34283 msgstr ""
34284
34285 #: src/output_plaintext.cpp:144
34286 msgid "Abstract: "
34287 msgstr "Kivonat: "
34288
34289 #: src/output_plaintext.cpp:156
34290 msgid "References: "
34291 msgstr "Hivatkozások: "
34292
34293 #: src/support/Package.cpp:169
34294 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34295 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34296
34297 #: src/support/Package.cpp:173
34298 msgid "Done!"
34299 msgstr "Kész!"
34300
34301 #: src/support/Package.cpp:528
34302 msgid "LyX binary not found"
34303 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34304
34305 #: src/support/Package.cpp:529
34306 #, c-format
34307 msgid ""
34308 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34309 msgstr ""
34310 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34311 "parancssorból: %1$s"
34312
34313 #: src/support/Package.cpp:648
34314 #, fuzzy, c-format
34315 msgid ""
34316 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34317 "\t%1$s\n"
34318 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34319 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34320 msgstr ""
34321 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34322 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34323 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34324 "ltx' fájl van."
34325
34326 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34327 msgid "File not found"
34328 msgstr "Fájl nincs meg"
34329
34330 #: src/support/Package.cpp:718
34331 #, c-format
34332 msgid ""
34333 "Invalid %1$s switch.\n"
34334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34335 msgstr ""
34336 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34337 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34338
34339 #: src/support/Package.cpp:745
34340 #, c-format
34341 msgid ""
34342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34343 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34344 msgstr ""
34345 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34346 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34347
34348 #: src/support/Package.cpp:769
34349 #, c-format
34350 msgid ""
34351 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34352 "%2$s is not a directory."
34353 msgstr ""
34354 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34355 "%2$s nem könyvtár."
34356
34357 #: src/support/Package.cpp:771
34358 msgid "Directory not found"
34359 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34360
34361 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34362 #, fuzzy, c-format
34363 msgid ""
34364 "The command\n"
34365 "%1$s\n"
34366 "has not yet completed.\n"
34367 "\n"
34368 "Do you want to stop it?"
34369 msgstr ""
34370 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34371 "\n"
34372 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34373
34374 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34375 #, fuzzy
34376 msgid "Stop command?"
34377 msgstr "dátum parancs"
34378
34379 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34380 #, fuzzy
34381 msgid "&Stop it"
34382 msgstr "&Megtart"
34383
34384 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34385 msgid "Let it &run"
34386 msgstr ""
34387
34388 #: src/support/debug.cpp:41
34389 msgid "No debugging messages"
34390 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34391
34392 #: src/support/debug.cpp:42
34393 msgid "General information"
34394 msgstr "Általános információk"
34395
34396 #: src/support/debug.cpp:43
34397 msgid "Program initialisation"
34398 msgstr "Program inicializáció"
34399
34400 #: src/support/debug.cpp:44
34401 msgid "Keyboard events handling"
34402 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34403
34404 #: src/support/debug.cpp:45
34405 msgid "GUI handling"
34406 msgstr "GUI kezelés"
34407
34408 #: src/support/debug.cpp:46
34409 msgid "Lyxlex grammar parser"
34410 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34411
34412 #: src/support/debug.cpp:47
34413 msgid "Configuration files reading"
34414 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34415
34416 #: src/support/debug.cpp:48
34417 msgid "Custom keyboard definition"
34418 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34419
34420 #: src/support/debug.cpp:49
34421 msgid "LaTeX generation/execution"
34422 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34423
34424 #: src/support/debug.cpp:50
34425 msgid "Math editor"
34426 msgstr "Képletszerkesztő"
34427
34428 #: src/support/debug.cpp:51
34429 msgid "Font handling"
34430 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34431
34432 #: src/support/debug.cpp:52
34433 msgid "Textclass files reading"
34434 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34435
34436 #: src/support/debug.cpp:53
34437 msgid "Version control"
34438 msgstr "Verziókövetés"
34439
34440 #: src/support/debug.cpp:54
34441 msgid "External control interface"
34442 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34443
34444 #: src/support/debug.cpp:55
34445 msgid "Undo/Redo mechanism"
34446 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34447
34448 #: src/support/debug.cpp:56
34449 msgid "User commands"
34450 msgstr "Felhasználói parancsok"
34451
34452 #: src/support/debug.cpp:57
34453 #, fuzzy
34454 msgid "The LyX Lexer"
34455 msgstr "A LyX Lexx"
34456
34457 #: src/support/debug.cpp:58
34458 msgid "Dependency information"
34459 msgstr "Függőségi információ"
34460
34461 #: src/support/debug.cpp:59
34462 msgid "LyX Insets"
34463 msgstr "LyX betétek"
34464
34465 #: src/support/debug.cpp:60
34466 msgid "Files used by LyX"
34467 msgstr "LyX által használt fájlok"
34468
34469 #: src/support/debug.cpp:61
34470 msgid "Workarea events"
34471 msgstr "Munkaterület eseményei"
34472
34473 #: src/support/debug.cpp:62
34474 msgid "Clipboard handling"
34475 msgstr "Vágólap kezelés"
34476
34477 #: src/support/debug.cpp:63
34478 msgid "Graphics conversion and loading"
34479 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34480
34481 #: src/support/debug.cpp:64
34482 msgid "Change tracking"
34483 msgstr "Változások követése"
34484
34485 #: src/support/debug.cpp:65
34486 msgid "External template/inset messages"
34487 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34488
34489 #: src/support/debug.cpp:66
34490 msgid "RowPainter profiling"
34491 msgstr "RowPainter profiling"
34492
34493 #: src/support/debug.cpp:67
34494 msgid "Scrolling debugging"
34495 msgstr "Görgetés követése"
34496
34497 #: src/support/debug.cpp:68
34498 msgid "Math macros"
34499 msgstr "Képlet makrók"
34500
34501 #: src/support/debug.cpp:69
34502 msgid "RTL/Bidi"
34503 msgstr "RTL/Bidi"
34504
34505 #: src/support/debug.cpp:70
34506 msgid "Locale/Internationalisation"
34507 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34508
34509 #: src/support/debug.cpp:71
34510 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34511 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34512
34513 #: src/support/debug.cpp:72
34514 msgid "Find and replace mechanism"
34515 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34516
34517 #: src/support/debug.cpp:73
34518 msgid "Developers' general debug messages"
34519 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34520
34521 #: src/support/debug.cpp:74
34522 msgid "All debugging messages"
34523 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34524
34525 #: src/support/debug.cpp:153
34526 #, c-format
34527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34528 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34529
34530 #: src/support/lassert.cpp:60
34531 #, c-format
34532 msgid ""
34533 "Assertion %1$s violated in\n"
34534 "file: %2$s, line: %3$s"
34535 msgstr ""
34536
34537 #: src/support/lassert.cpp:70
34538 msgid ""
34539 "It should be safe to continue, but you\n"
34540 "may wish to save your work and restart LyX."
34541 msgstr ""
34542 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34543 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34544
34545 #: src/support/lassert.cpp:73
34546 msgid "Warning!"
34547 msgstr "Figyelem!"
34548
34549 #: src/support/lassert.cpp:80
34550 msgid ""
34551 "There has been an error with this document.\n"
34552 "LyX will attempt to close it safely."
34553 msgstr ""
34554 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34555 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34556
34557 #: src/support/lassert.cpp:83
34558 #, fuzzy
34559 msgid "Buffer Error!"
34560 msgstr "Olvasási hiba"
34561
34562 #: src/support/lassert.cpp:90
34563 msgid ""
34564 "LyX has encountered an application error\n"
34565 "and will now shut down."
34566 msgstr ""
34567 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34568 "emiatt az bezáródik."
34569
34570 #: src/support/lassert.cpp:93
34571 #, fuzzy
34572 msgid "Fatal Exception!"
34573 msgstr "Táblázat címe"
34574
34575 #: src/support/os_win32.cpp:509
34576 msgid "System file not found"
34577 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34578
34579 #: src/support/os_win32.cpp:510
34580 msgid ""
34581 "Unable to load shfolder.dll\n"
34582 "Please install."
34583 msgstr ""
34584 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34585 "Kérem telepítse."
34586
34587 #: src/support/os_win32.cpp:515
34588 msgid "System function not found"
34589 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34590
34591 #: src/support/os_win32.cpp:516
34592 msgid ""
34593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34594 "Don't know how to proceed. Sorry."
34595 msgstr ""
34596 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34597 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34598
34599 #: src/support/userinfo.cpp:45
34600 msgid "Unknown user"
34601 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34602
34603 #~ msgid "Find"
34604 #~ msgstr "Keresés"
34605
34606 #~ msgid "Never Toggled"
34607 #~ msgstr "Sose váltsa"
34608
34609 #~ msgid "Other font settings"
34610 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34611
34612 #~ msgid "Always Toggled"
34613 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34614
34615 #~ msgid "&Misc:"
34616 #~ msgstr "Egyé&b:"
34617
34618 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34619 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34620
34621 #~ msgid "&Toggle all"
34622 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Springer SV Mono"
34626 #~ msgstr "Bera Mono"
34627
34628 #~ msgid "&Create"
34629 #~ msgstr "&Létrehozás"
34630
34631 #~ msgid "Underbar"
34632 #~ msgstr "Aláhúzás"
34633
34634 #~ msgid "Double underbar"
34635 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34636
34637 #~ msgid "Wavy underbar"
34638 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34639
34640 #~ msgid "Strike out"
34641 #~ msgstr "Áthúzás"
34642
34643 #~ msgid "Cross out"
34644 #~ msgstr "Kihúzás"
34645
34646 #~ msgid "No color"
34647 #~ msgstr "Színtelen"
34648
34649 #~ msgid "&Databases"
34650 #~ msgstr "A&datbázisok"
34651
34652 #~ msgid "E&ncoding:"
34653 #~ msgstr "&Kódolás:"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Custo&m:"
34657 #~ msgstr "Egyéb"
34658
34659 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34660 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34661
34662 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34663 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "For&mat:"
34667 #~ msgstr "Formá&tum:"
34668
34669 #~ msgid "Alignment of Contents"
34670 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34671
34672 #~ msgid ""
34673 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34674 #~ "Settings."
34675 #~ msgstr ""
34676 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34677 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34678
34679 #~ msgid "D&ocument Default"
34680 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34681
34682 #~ msgid "Left-align float contents"
34683 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34684
34685 #~ msgid "Center float contents"
34686 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34687
34688 #~ msgid "&Center"
34689 #~ msgstr "&Középre"
34690
34691 #~ msgid "Right-align float contents"
34692 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34693
34694 #~ msgid "&Right"
34695 #~ msgstr "&Jobbra"
34696
34697 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34700 #~ "bármi is az."
34701
34702 #~ msgid "Class &Default"
34703 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34704
34705 #~ msgid "Further Options"
34706 #~ msgstr "További beállítások"
34707
34708 #~ msgid "Position on Page"
34709 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34710
34711 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34712 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34713
34714 #~ msgid "&Caption:"
34715 #~ msgstr "&Felirat:"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34719 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34720
34721 #~ msgid "Edit"
34722 #~ msgstr "Szerkesztés"
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Phanto&m"
34726 #~ msgstr "phantom"
34727
34728 #~ msgid "Fi&nd:"
34729 #~ msgstr "Ke&res:"
34730
34731 #~ msgid "Repla&ce with:"
34732 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Short&cut:"
34736 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "de&grees"
34740 #~ msgstr "zöld"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Text length"
34744 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34748 #~ msgstr "Változó méret"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34752 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Landscape"
34756 #~ msgstr "&Fekvő"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34760 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34764 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Landscape (floating)"
34768 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "bibl. entry"
34772 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "ParaType Serif"
34776 #~ msgstr "Bera Serif"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34780 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "ParaType Sans"
34784 #~ msgstr "Bera Sans"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "ParaType Mono"
34788 #~ msgstr "Bera Mono"
34789
34790 #~ msgid "Text Properties|x"
34791 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34795 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34796
34797 #~ msgid "Capitalize|p"
34798 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Text Properties|T"
34802 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34806 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34807
34808 #~ msgid "Custom text styles"
34809 #~ msgstr "Custom text styles"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Apply last text properties"
34813 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34814
34815 #~ msgid "Custom insets"
34816 #~ msgstr "Saját betétek"
34817
34818 #~ msgid "Text properties"
34819 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34820
34821 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34822 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34826 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34831 #~ "verbatim contexts.\n"
34832 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34833 #~ msgstr ""
34834 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34835 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Converter killed"
34839 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Process Killed"
34843 #~ msgstr "&Tovább"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid ""
34847 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34848 #~ "%1$s"
34849 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34850
34851 #~ msgid "Export canceled"
34852 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34853
34854 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34855 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34856
34857 #~ msgid "Document Default"
34858 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34859
34860 #~ msgid "Apply"
34861 #~ msgstr "Alkalmaz"
34862
34863 #~ msgid "Document Encoding"
34864 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "D&ocuments"
34868 #~ msgstr "Dokumentumok"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Text Properties"
34872 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Lay&outs"
34876 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34880 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "&Templates"
34884 #~ msgstr "&Sablon"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "&Examples"
34888 #~ msgstr "Példák"
34889
34890 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34891 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid " et al."
34895 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "/"
34899 #~ msgstr "_/"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "pp."
34903 #~ msgstr "pp. "
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "ed."
34907 #~ msgstr "vörös"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "no."
34911 #~ msgstr "nem"
34912
34913 #~ msgid "in"
34914 #~ msgstr "in"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34918 #~ msgstr "Gather környezet"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34922 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34923
34924 #~ msgid "&Clipping"
34925 #~ msgstr "Vágá&s"
34926
34927 #~ msgid "Caption: "
34928 #~ msgstr "Felirat: "
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Author Note: "
34932 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "ACM Volume: "
34936 #~ msgstr "Évfolyam"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "ACM Number: "
34940 #~ msgstr "PACS szám:"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "ACM Article: "
34944 #~ msgstr "Cikk"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "ACM Month: "
34948 #~ msgstr "Hónap"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34952 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34953
34954 #~ msgid "    "
34955 #~ msgstr "    "
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Use &minted"
34959 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Number floats by chapter"
34963 #~ msgstr "Szintek száma"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Number floats by section"
34967 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34971 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34975 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34976
34977 #~ msgid "&Key:"
34978 #~ msgstr "&Kulcs:"
34979
34980 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34981 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34982
34983 #~ msgid "&Default (numerical)"
34984 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34985
34986 #~ msgid ""
34987 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34988 #~ "parameters in document class options."
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34991 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34992
34993 #~ msgid "&Natbib"
34994 #~ msgstr "&Natbib használata"
34995
34996 #~ msgid "Natbib &style:"
34997 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34998
34999 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35000 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35001
35002 #~ msgid "&Jurabib"
35003 #~ msgstr "&Jurabib"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35007 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35008
35009 #~ msgid "Databa&ses"
35010 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "&Search Citation"
35014 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35015
35016 #~ msgid "Searc&h:"
35017 #~ msgstr "&Keres:"
35018
35019 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35020 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35021
35022 #~ msgid "&Search"
35023 #~ msgstr "&Keres"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Search &field:"
35027 #~ msgstr "Keresési mező:"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35031 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35032
35033 #~ msgid "Text to place before citation"
35034 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35035
35036 #~ msgid "Text to place after citation"
35037 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35038
35039 #~ msgid "List all authors"
35040 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "&Full author list"
35044 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35045
35046 #~ msgid "Force upper case in citation"
35047 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35048
35049 #~ msgid "&Size:"
35050 #~ msgstr "Mé&ret:"
35051
35052 #~ msgid "&Email"
35053 #~ msgstr "&Email"
35054
35055 #~ msgid "&File"
35056 #~ msgstr "&Fájl"
35057
35058 #~ msgid "&Description:"
35059 #~ msgstr "&Leírás:"
35060
35061 #~ msgid "&Zoom %:"
35062 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35063
35064 #~ msgid "La&bels in:"
35065 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "&References"
35069 #~ msgstr "Hivatkozások"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Fil&ter:"
35073 #~ msgstr "&Külső:"
35074
35075 #~ msgid "&Sort"
35076 #~ msgstr "&Rendezés"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35080 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35084 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35085
35086 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35087 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Default (basic)"
35091 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Citation engine"
35095 #~ msgstr "Hivatkozás"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Jurabib"
35099 #~ msgstr "&Jurabib"
35100
35101 #~ msgid "Example:"
35102 #~ msgstr "Példa:"
35103
35104 #~ msgid "Examples:"
35105 #~ msgstr "Példák:"
35106
35107 #~ msgid "Subexample:"
35108 #~ msgstr "Alpélda:"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Natbib"
35112 #~ msgstr "&Natbib használata"
35113
35114 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35115 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Source Pane|S"
35119 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35120
35121 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35122 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35123
35124 #~ msgid "Single Quote|S"
35125 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35126
35127 #~ msgid "Styles"
35128 #~ msgstr "Stílusok"
35129
35130 #~ msgid ""
35131 #~ "Today's date.\n"
35132 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35133 #~ msgstr ""
35134 #~ "A mai dátum.\n"
35135 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35136
35137 #~ msgid "Plain text (image)"
35138 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35139
35140 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35141 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35142
35143 #~ msgid "date (output)"
35144 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35145
35146 #~ msgid "date command"
35147 #~ msgstr "dátum parancs"
35148
35149 #~ msgid "PSTEX"
35150 #~ msgstr "PSTEX"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid ""
35154 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35155 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35156 #~ "%1$s."
35157 #~ msgstr ""
35158 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35159 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35160 #~ "%1$s."
35161
35162 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35163 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35164
35165 #~ msgid "frame of button"
35166 #~ msgstr "gomb kerete"
35167
35168 #~ msgid "Change: "
35169 #~ msgstr "Változás: "
35170
35171 #~ msgid " at "
35172 #~ msgstr " itt "
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Conversion Failed!"
35176 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35177
35178 #~ msgid "``text''"
35179 #~ msgstr "``szöveg''"
35180
35181 #~ msgid "''text''"
35182 #~ msgstr "''szöveg''"
35183
35184 #~ msgid ",,text``"
35185 #~ msgstr ",,szöveg``"
35186
35187 #~ msgid ",,text''"
35188 #~ msgstr ",,szöveg''"
35189
35190 #~ msgid "<<text>>"
35191 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35192
35193 #~ msgid ">>text<<"
35194 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35195
35196 #~ msgid "pLaTeX"
35197 #~ msgstr "pLaTeX"
35198
35199 #~ msgid "Jump back"
35200 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35201
35202 #~ msgid "Jump to label"
35203 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35204
35205 #~ msgid "Character: "
35206 #~ msgstr "Karakter: "
35207
35208 #~ msgid "Code Point: "
35209 #~ msgstr "Kód pont: "
35210
35211 #~ msgid "LaTeX Source"
35212 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35213
35214 #~ msgid "DocBook Source"
35215 #~ msgstr "DocBook forrás"
35216
35217 #~ msgid "Literate Source"
35218 #~ msgstr "Literális forrás"
35219
35220 #~ msgid " (version control, locking)"
35221 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35222
35223 #~ msgid " (version control)"
35224 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35225
35226 #~ msgid " (changed)"
35227 #~ msgstr " (megváltozott)"
35228
35229 #~ msgid " (read only)"
35230 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "External material"
35234 #~ msgstr "Külső anyag"
35235
35236 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35237 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35238
35239 #~ msgid "Undef: "
35240 #~ msgstr "definiálatlan: "
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid ""
35244 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35245 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35246 #~ "%1$s."
35247 #~ msgstr ""
35248 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35249 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35250 #~ "%1$s."
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Missing included file"
35254 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "DVI-PS Options"
35258 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35259
35260 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35261 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35262
35263 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35264 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35265
35266 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35267 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35268
35269 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35270 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35271
35272 #~ msgid "Document &class"
35273 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35274
35275 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35276 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35277
35278 #~ msgid "Printer Command Options"
35279 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35280
35281 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35282 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35283
35284 #~ msgid "File ex&tension:"
35285 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35286
35287 #~ msgid "Option used to print to a file."
35288 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35289
35290 #~ msgid "Print to &file:"
35291 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35292
35293 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35294 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35295
35296 #~ msgid "Set &printer:"
35297 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35298
35299 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35300 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35301
35302 #~ msgid "Spool &printer:"
35303 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35304
35305 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35306 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35307
35308 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35309 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35310
35311 #~ msgid "Re&verse pages:"
35312 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35313
35314 #~ msgid "&Number of copies:"
35315 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35316
35317 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35318 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35319
35320 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35321 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35322
35323 #~ msgid "Co&llated:"
35324 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35325
35326 #~ msgid "Pa&ge range:"
35327 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35328
35329 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35330 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35331
35332 #~ msgid "&Odd pages:"
35333 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35334
35335 #~ msgid "&Even pages:"
35336 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35337
35338 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35339 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35340
35341 #~ msgid "E&xtra options:"
35342 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35343
35344 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35345 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35346
35347 #~ msgid ""
35348 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35349 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35350 #~ "your printers."
35351 #~ msgstr ""
35352 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35353 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35354 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35355
35356 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35357 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35358
35359 #~ msgid "Name of the default printer"
35360 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35361
35362 #~ msgid "Default &printer:"
35363 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35364
35365 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35366 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35367
35368 #~ msgid "Pages"
35369 #~ msgstr "Oldalak"
35370
35371 #~ msgid "Page number to print from"
35372 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35373
35374 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35375 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35376
35377 #~ msgid "Page number to print to"
35378 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35379
35380 #~ msgid "Print all pages"
35381 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35382
35383 #~ msgid "Fro&m"
35384 #~ msgstr "&Kezdő"
35385
35386 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35387 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35388
35389 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35390 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35391
35392 #~ msgid "Print in reverse order"
35393 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35394
35395 #~ msgid "Re&verse order"
35396 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35397
35398 #~ msgid "Copie&s"
35399 #~ msgstr "&Példányok"
35400
35401 #~ msgid "Number of copies"
35402 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35403
35404 #~ msgid "Collate copies"
35405 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35406
35407 #~ msgid "&Collate"
35408 #~ msgstr "L&eválogatás"
35409
35410 #~ msgid "Send output to the printer"
35411 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35412
35413 #~ msgid "P&rinter:"
35414 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35415
35416 #~ msgid "Send output to the given printer"
35417 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35418
35419 #~ msgid "Send output to a file"
35420 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35421
35422 #~ msgid "&Longtable"
35423 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35424
35425 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35426 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35430 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Lists"
35434 #~ msgstr "Listák:"
35435
35436 #~ msgid "Top Line|n"
35437 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35438
35439 #~ msgid "Bottom Line|i"
35440 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35441
35442 #~ msgid "Print...|P"
35443 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35444
35445 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35446 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35447
35448 #~ msgid ""
35449 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35450 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35451 #~ msgstr ""
35452 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35453 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35454
35455 #~ msgid "Print document failed"
35456 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35457
35458 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35459 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35460
35461 #~ msgid "Unknown document class"
35462 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35463
35464 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35465 #~ msgstr ""
35466 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35467 #~ "ismeretlen."
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35471 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35475 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35479 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Included File Invalid"
35483 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35484
35485 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35486 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35487
35488 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35489 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35490
35491 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35492 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35493
35494 #~ msgid ""
35495 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35496 #~ "environment variable PRINTER."
35497 #~ msgstr ""
35498 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35499 #~ "környezeti változót használja."
35500
35501 #~ msgid "The option to print only even pages."
35502 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35506 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35507 #~ msgstr ""
35508 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35509 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35510
35511 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35512 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35513
35514 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35515 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35516
35517 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35518 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35519
35520 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35521 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35522
35523 #~ msgid ""
35524 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35525 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35526 #~ "and arguments."
35527 #~ msgstr ""
35528 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35529 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35530 #~ "beállított paraméterekkel."
35531
35532 #~ msgid ""
35533 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35534 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35535 #~ msgstr ""
35536 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35537 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35538
35539 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35540 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35541
35542 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35543 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35544
35545 #~ msgid ""
35546 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35547 #~ "command."
35548 #~ msgstr ""
35549 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35550 #~ "nevét."
35551
35552 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35553 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35557 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35558
35559 #~ msgid "Black"
35560 #~ msgstr "Fekete"
35561
35562 #~ msgid "White"
35563 #~ msgstr "Fehér"
35564
35565 #~ msgid "Red"
35566 #~ msgstr "Vörös"
35567
35568 #~ msgid "Green"
35569 #~ msgstr "Zöld"
35570
35571 #~ msgid "Blue"
35572 #~ msgstr "Kék"
35573
35574 #~ msgid "Cyan"
35575 #~ msgstr "Ciánkék"
35576
35577 #~ msgid "Magenta"
35578 #~ msgstr "Bíbor"
35579
35580 #~ msgid "Yellow"
35581 #~ msgstr "Sárga"
35582
35583 #~ msgid "Printer"
35584 #~ msgstr "Nyomtató"
35585
35586 #~ msgid "Print Document"
35587 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35588
35589 #~ msgid "Print to file"
35590 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35591
35592 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35593 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35594
35595 #~ msgid "Open Navigator..."
35596 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35597
35598 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35599 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Scaling"
35603 #~ msgstr "Görgetés"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "&Vertical factor:"
35607 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35611 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Rotation"
35615 #~ msgstr "Jelölés"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "&Rotation:"
35619 #~ msgstr "Jelölés"
35620
35621 #~ msgid ""
35622 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Enable &RTL support"
35628 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35629
35630 #~ msgid "___"
35631 #~ msgstr "___"
35632
35633 #~ msgid "EndOfSlide"
35634 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35635
35636 #~ msgid "--Separator--"
35637 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35638
35639 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35640 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35641
35642 #~ msgid "TeX Code|X"
35643 #~ msgstr "TeX kód|X"
35644
35645 #~ msgid "."
35646 #~ msgstr "."
35647
35648 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35649 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35650
35651 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35652 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35653
35654 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35655 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35656
35657 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35658 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35662 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35666 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Split Environment|l"
35670 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35674 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35678 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Alternative theorem string"
35682 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Key Words."
35686 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35687
35688 #~ msgid "Scrap"
35689 #~ msgstr "Töredék"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "End Multiple Columns"
35693 #~ msgstr "&Egyesítés"
35694
35695 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35696 #~ msgstr "hu"
35697
35698 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35699 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35700
35701 #~ msgid "Use AMS &math package"
35702 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35703
35704 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35705 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35706
35707 #~ msgid "Use &esint package"
35708 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35709
35710 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35711 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35712
35713 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35714 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35718 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35722 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Use mh&chem package"
35726 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35727
35728 #~ msgid "&First:"
35729 #~ msgstr "&Első:"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35733 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35734
35735 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35736 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35737
35738 #~ msgid ""
35739 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35740 #~ "actually to print."
35741 #~ msgstr ""
35742 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35743 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35744
35745 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35746 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Table w&idth:"
35750 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35751
35752 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35753 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35754
35755 #~ msgid "institute mark"
35756 #~ msgstr "Intézet jele"
35757
35758 #~ msgid "Fig. ---"
35759 #~ msgstr "Kép ---"
35760
35761 #~ msgid "Computing Review Categories"
35762 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35763
35764 #~ msgid "LatinOn"
35765 #~ msgstr "LatinOn"
35766
35767 #~ msgid "Latin on"
35768 #~ msgstr "Latin on"
35769
35770 #~ msgid "LatinOff"
35771 #~ msgstr "LatinOff"
35772
35773 #~ msgid "Latin off"
35774 #~ msgstr "Latin off"
35775
35776 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35777 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35778
35779 #~ msgid "EndFrame"
35780 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35781
35782 #~ msgid "________________________________"
35783 #~ msgstr "________________________________"
35784
35785 #~ msgid "Institute mark"
35786 #~ msgstr "Intézet jel"
35787
35788 #~ msgid "Maintext"
35789 #~ msgstr "FőSzöveg"
35790
35791 #~ msgid "Space"
35792 #~ msgstr "Space"
35793
35794 #~ msgid "Space:"
35795 #~ msgstr "Space:"
35796
35797 #~ msgid "Computer:"
35798 #~ msgstr "Számítógép:"
35799
35800 #~ msgid "Close Section"
35801 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35802
35803 #~ msgid "Table Caption"
35804 #~ msgstr "Táblázat címe"
35805
35806 #~ msgid "Captionabove"
35807 #~ msgstr "Felirat felette"
35808
35809 #~ msgid "Captionbelow"
35810 #~ msgstr "Felirat alatta"
35811
35812 #~ msgid "opt"
35813 #~ msgstr "rövid cím"
35814
35815 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35816 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35817
35818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35819 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35820
35821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35822 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35823
35824 #~ msgid "Settings...|g"
35825 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35826
35827 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35828 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35829
35830 #~ msgid "Braille Manual|B"
35831 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35835 #~ msgstr "LilyPond music"
35836
35837 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35838 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35839
35840 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35841 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35842
35843 #~ msgid "Rotate cell"
35844 #~ msgstr "Cella forgatása"
35845
35846 #~ msgid "AMS arrows"
35847 #~ msgstr "AMS nyilak"
35848
35849 #~ msgid "AMS relations"
35850 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35851
35852 #~ msgid "AMS operators"
35853 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35854
35855 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35856 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35857
35858 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35859 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35860
35861 #~ msgid "AMS Arrows"
35862 #~ msgstr "AMS nyilak"
35863
35864 #~ msgid "AMS Relations"
35865 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35866
35867 #~ msgid "AMS Operators"
35868 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35869
35870 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35871 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35872
35873 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35874 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35875
35876 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35877 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35878
35879 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35880 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35881
35882 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35883 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35884
35885 #~ msgid "HTML|H"
35886 #~ msgstr "HTML|H"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35890 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35891
35892 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35893 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35894
35895 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35896 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35897
35898 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35899 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35900
35901 #~ msgid "Specify the default paper size."
35902 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35903
35904 #~ msgid "Memory problem"
35905 #~ msgstr "Memoria probléma"
35906
35907 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35908 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35909
35910 #~ msgid "Utopia"
35911 #~ msgstr "Utopia"
35912
35913 #~ msgid " (unknown)"
35914 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35915
35916 #~ msgid "List of Graphics"
35917 #~ msgstr "Képek listája"
35918
35919 #~ msgid "List of Equations"
35920 #~ msgstr "Képletek listája"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "List of Index Entries"
35924 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35925
35926 #~ msgid "List of Marginal notes"
35927 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35928
35929 #~ msgid "List of Notes"
35930 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35931
35932 #~ msgid "List of Citations"
35933 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35934
35935 #~ msgid "List of Branches"
35936 #~ msgstr "Változatok listája"
35937
35938 #~ msgid "List of Changes"
35939 #~ msgstr "Változások listája"
35940
35941 #~ msgid "Automatic help"
35942 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35943
35944 #~ msgid "Session"
35945 #~ msgstr "Menet"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35949 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "&Output Format:"
35953 #~ msgstr "A kimenet üres"
35954
35955 #~ msgid "MM"
35956 #~ msgstr "MM"
35957
35958 #~ msgid "MMMMM"
35959 #~ msgstr "MMMMM"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35963 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35967 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35971 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35975 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35979 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35983 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35987 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35991 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Remark \\theremark"
35995 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "Case \\thecase"
35999 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "Question \\thequestion"
36003 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "Note \\thenote"
36007 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36008
36009 #~ msgid "&New:"
36010 #~ msgstr "Ú&j:"
36011
36012 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36013 #~ msgstr ""
36014 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36015
36016 #~ msgid "Preface:"
36017 #~ msgstr "Előszó:"
36018
36019 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36020 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36021
36022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36023 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36024
36025 #~ msgid "MiniTOC"
36026 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36027
36028 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36029 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36030
36031 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36032 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36033
36034 #~ msgid "branch"
36035 #~ msgstr "változat"
36036
36037 #~ msgid "Step"
36038 #~ msgstr "Lépés"
36039
36040 #~ msgid "Step \\thestep."
36041 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36042
36043 #~ msgid "Appendices Section"
36044 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36045
36046 #~ msgid "--- Appendices ---"
36047 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36048
36049 #~ msgid ""
36050 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36051 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36052 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36053 #~ msgstr ""
36054 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36055 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36056 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36057
36058 #~ msgid "Documents|D"
36059 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36060
36061 #~ msgid "New from Template...|T"
36062 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36063
36064 #~ msgid "Revert|R"
36065 #~ msgstr "Visszatér|r"
36066
36067 #~ msgid "Custom...|C"
36068 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36069
36070 #~ msgid "Redo|d"
36071 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36072
36073 #~ msgid "Cut|C"
36074 #~ msgstr "Kivágás|K"
36075
36076 #~ msgid "Paste|a"
36077 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36078
36079 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36080 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36081
36082 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36083 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36084
36085 #~ msgid "Tabular|T"
36086 #~ msgstr "Táblázat|T"
36087
36088 #~ msgid "Thesaurus..."
36089 #~ msgstr "Szinonímák..."
36090
36091 #~ msgid "Statistics...|i"
36092 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36093
36094 #~ msgid "Change Tracking|g"
36095 #~ msgstr "Változások követése|k"
36096
36097 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36098 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36099
36100 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36101 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36102
36103 #~ msgid "Line Bottom|B"
36104 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36105
36106 #~ msgid "Line Left|L"
36107 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36108
36109 #~ msgid "Line Right|R"
36110 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36111
36112 #~ msgid "Delete Row|w"
36113 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36114
36115 #~ msgid "Copy Row"
36116 #~ msgstr "Sor másolása"
36117
36118 #~ msgid "Swap Rows"
36119 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36120
36121 #~ msgid "Delete Column|D"
36122 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36123
36124 #~ msgid "Copy Column"
36125 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36126
36127 #~ msgid "Swap Columns"
36128 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36129
36130 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36131 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36132
36133 #~ msgid "Alignment|A"
36134 #~ msgstr "Igazítás|a"
36135
36136 #~ msgid "Add Row|R"
36137 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36138
36139 #~ msgid "Add Column|C"
36140 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36141
36142 #~ msgid "Octave"
36143 #~ msgstr "Oktális"
36144
36145 #~ msgid "Maxima"
36146 #~ msgstr "Maxima"
36147
36148 #~ msgid "Mathematica"
36149 #~ msgstr "Matematika"
36150
36151 #~ msgid "Maple, simplify"
36152 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36153
36154 #~ msgid "Maple, factor"
36155 #~ msgstr "Maple, factor"
36156
36157 #~ msgid "Maple, evalm"
36158 #~ msgstr "Maple, evalm"
36159
36160 #~ msgid "Maple, evalf"
36161 #~ msgstr "Maple, evalf"
36162
36163 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36164 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36165
36166 #~ msgid "Align Environment|A"
36167 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36168
36169 #~ msgid "AlignAt Environment"
36170 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36171
36172 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36173 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36174
36175 #~ msgid "Multline Environment"
36176 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36177
36178 #~ msgid "Special Character|S"
36179 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36180
36181 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36182 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36183
36184 #~ msgid "Index Entry|I"
36185 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36186
36187 #~ msgid "URL...|U"
36188 #~ msgstr "URL...|U"
36189
36190 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36191 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36192
36193 #~ msgid "TeX Code|T"
36194 #~ msgstr "TeX kód|X"
36195
36196 #~ msgid "Minipage|p"
36197 #~ msgstr "Minilap|p"
36198
36199 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36200 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36201
36202 #~ msgid "Floats|a"
36203 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36204
36205 #~ msgid "Include File...|d"
36206 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36207
36208 #~ msgid "Insert File|e"
36209 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36210
36211 #~ msgid "External Material...|x"
36212 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36213
36214 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36215 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36216
36217 #~ msgid "Protected Space|r"
36218 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36219
36220 #~ msgid "Vertical Space..."
36221 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36222
36223 #~ msgid "Line Break|L"
36224 #~ msgstr "Sortörés|r"
36225
36226 #~ msgid "Protected Dash|D"
36227 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36228
36229 #~ msgid "Single Quote|Q"
36230 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36231
36232 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36233 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36234
36235 #~ msgid "Horizontal Line"
36236 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36237
36238 #~ msgid "Font Change|o"
36239 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36240
36241 #~ msgid "Math Normal Font"
36242 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36243
36244 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36245 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36246
36247 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36248 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36249
36250 #~ msgid "Math Roman Family"
36251 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36252
36253 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36254 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36255
36256 #~ msgid "Math Bold Series"
36257 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36258
36259 #~ msgid "Text Normal Font"
36260 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36261
36262 #~ msgid "Floatflt Figure"
36263 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36264
36265 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36266 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36267
36268 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36269 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36270
36271 #~ msgid "Character...|C"
36272 #~ msgstr "Betű...|B"
36273
36274 #~ msgid "Paragraph...|P"
36275 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36276
36277 #~ msgid "Document...|D"
36278 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36279
36280 #~ msgid "Tabular...|T"
36281 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36282
36283 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36284 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36285
36286 #~ msgid "Noun Style|N"
36287 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36288
36289 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36290 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36291
36292 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36293 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36294
36295 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36296 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36297
36298 #~ msgid "Update|U"
36299 #~ msgstr "Frissítés|i"
36300
36301 #~ msgid "TeX Information|X"
36302 #~ msgstr "TeX információ|X"
36303
36304 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36305 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36306
36307 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36308 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36309
36310 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36311 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36312
36313 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36314 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36315
36316 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36317 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36318
36319 #~ msgid "Extended Features|E"
36320 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36321
36322 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36323 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36324
36325 #~ msgid "Preferences..."
36326 #~ msgstr "Beállítások..."
36327
36328 #~ msgid "Quit LyX"
36329 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36330
36331 #~ msgid "%1$d words checked."
36332 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36333
36334 #~ msgid "One word checked."
36335 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36336
36337 #~ msgid "Spelling check completed"
36338 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Search text is empty!"
36342 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36343
36344 #~ msgid ""
36345 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36346 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36347 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36350 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36351 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36355 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36356
36357 #~ msgid "Affilation:"
36358 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "DockWidget"
36362 #~ msgstr "Szélesség"
36363
36364 #~ msgid "X; "
36365 #~ msgstr "X; "
36366
36367 #~ msgid "greyedout"
36368 #~ msgstr "kiszürkített"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Open Target...|O"
36372 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36373
36374 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36375 #~ msgstr "Megjegyzés"
36376
36377 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36378 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36379
36380 #~ msgid "&Use babel"
36381 #~ msgstr "&Babel használata"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Flex:Institute"
36385 #~ msgstr "Intézet"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36389 #~ msgstr "E-mail"
36390
36391 #~ msgid "scheme"
36392 #~ msgstr "séma"
36393
36394 #~ msgid "chart"
36395 #~ msgstr "grfaikon"
36396
36397 #~ msgid "graph"
36398 #~ msgstr "kép"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid "Flex:Alert"
36402 #~ msgstr "Figyelem"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Flex:Structure"
36406 #~ msgstr "Struktúra"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36410 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36414 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Flex:Firstname"
36418 #~ msgstr "Keresztnév"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Flex:Fname"
36422 #~ msgstr "Fájlnév"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Flex:Surname"
36426 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Flex:Filename"
36430 #~ msgstr "Fájlnév"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Flex:Literal"
36434 #~ msgstr "Elem:Literal"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Flex:Emph"
36438 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36442 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36446 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Flex:Volume"
36450 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Flex:Day"
36454 #~ msgstr "Elem:Nap"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Flex:Month"
36458 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Flex:Year"
36462 #~ msgstr "Elem:Év"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36466 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36470 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36474 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Flex:ISSN"
36478 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Flex:CODEN"
36482 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36486 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36490 #~ msgstr "SS-cím"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36494 #~ msgstr "CCC-kód"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Flex:Code"
36498 #~ msgstr "Elem:Kód"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Flex:Dscr"
36502 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Flex:Keyword"
36506 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36510 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Flex:Orgname"
36514 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Flex:Street"
36518 #~ msgstr "Elem:Utca"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Flex:City"
36522 #~ msgstr "Elem:Város"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Flex:State"
36526 #~ msgstr "Elem:Állam"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Flex:Postcode"
36530 #~ msgstr "Irányítószám"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:Country"
36534 #~ msgstr "Elem:Ország"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:Directory"
36538 #~ msgstr "Könyvtár"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Email"
36542 #~ msgstr "Elem:Email"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36546 #~ msgstr "Billentyűzet"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36550 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36554 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36558 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36562 #~ msgstr "GuiGomb"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36566 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36567
36568 #~ msgid "Note:Note"
36569 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36570
36571 #~ msgid "Note:Greyedout"
36572 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36573
36574 #~ msgid "Box:Shaded"
36575 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36576
36577 #~ msgid "Wrap"
36578 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36579
36580 #~ msgid "Info:menu"
36581 #~ msgstr "Info:menü"
36582
36583 #~ msgid "Info:shortcut"
36584 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36585
36586 #~ msgid "Info:shortcuts"
36587 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Flex:Endnote"
36591 #~ msgstr "Végjegyzet"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Flex:Glosse"
36595 #~ msgstr "Glossza"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36599 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Flex:Expression"
36603 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Flex:Concepts"
36607 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Flex:Meaning"
36611 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Flex:Noun"
36615 #~ msgstr "Kapitális"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Flex:Strong"
36619 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36620
36621 #~ msgid "Norsk"
36622 #~ msgstr "Norvég"
36623
36624 #~ msgid "Nynorsk"
36625 #~ msgstr "Nynorsk"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "master document[[scope]]"
36629 #~ msgstr "Fődokumentum"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "Keywordsr"
36633 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "A&vailable indices:"
36637 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Vert. Phantom"
36641 #~ msgstr "phantom"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "All indices"
36645 #~ msgstr "Minden fájl "
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "&Ok"
36649 #~ msgstr "&OK"
36650
36651 #~ msgid "&Dummy"
36652 #~ msgstr "&Dummy"
36653
36654 #~ msgid "F&ind:"
36655 #~ msgstr "M&it keres:"
36656
36657 #~ msgid "The Enter key works, too"
36658 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36659
36660 #~ msgid "The delete key works, too"
36661 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36662
36663 #~ msgid "D&elete"
36664 #~ msgstr "&Törlés"
36665
36666 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36667 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36668
36669 #~ msgid "&BibTeX command:"
36670 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36671
36672 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36673 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36674
36675 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36676 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36677
36678 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36679 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36680
36681 #~ msgid "Screen &DPI:"
36682 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36683
36684 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36685 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36686
36687 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36688 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36689
36690 #~ msgid "Merge cells"
36691 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36692
36693 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36694 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36695
36696 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36697 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36698
36699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36700 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36701
36702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36703 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36704
36705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36706 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36707
36708 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36709 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36710
36711 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36712 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36713
36714 #~ msgid "Strasse"
36715 #~ msgstr "Utca"
36716
36717 #~ msgid "Land"
36718 #~ msgstr "Ország"
36719
36720 #~ msgid "BLZ"
36721 #~ msgstr "Banki azonosító"
36722
36723 #~ msgid "Konto"
36724 #~ msgstr "Számla"
36725
36726 #~ msgid "Element:Firstname"
36727 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36728
36729 #~ msgid "Element:Fname"
36730 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36731
36732 #~ msgid "Element:Filename"
36733 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36734
36735 #~ msgid "Element:Citation-number"
36736 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36737
36738 #~ msgid "Element:Issue-number"
36739 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36740
36741 #~ msgid "Element:Issue-day"
36742 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36743
36744 #~ msgid "Element:Issue-months"
36745 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36746
36747 #~ msgid "Element:SS-Title"
36748 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36749
36750 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36751 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36752
36753 #~ msgid "Element:Postcode"
36754 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36755
36756 #~ msgid "Element:Directory"
36757 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36758
36759 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36760 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36761
36762 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36763 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36764
36765 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36766 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36767
36768 #~ msgid "OptArg"
36769 #~ msgstr "OptArg"
36770
36771 #~ msgid "Custom:Endnote"
36772 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36773
36774 #~ msgid "Custom:Glosse"
36775 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36776
36777 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36778 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36779
36780 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36781 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36782
36783 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36784 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36785
36786 #~ msgid "CharStyle:Code"
36787 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36788
36789 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36790 #~ msgstr "Betűköz|B"
36791
36792 #~ msgid "Insert|n"
36793 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36794
36795 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36796 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36797
36798 #~ msgid "View DVI"
36799 #~ msgstr "DVI nézete"
36800
36801 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36802 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36803
36804 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36805 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36806
36807 #~ msgid "View PostScript"
36808 #~ msgstr "PostScript nézete"
36809
36810 #~ msgid "Update PostScript"
36811 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36812
36813 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36814 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36815
36816 #~ msgid "Ch. "
36817 #~ msgstr "Ch. "
36818
36819 #~ msgid ""
36820 #~ "The specified document\n"
36821 #~ "%1$s\n"
36822 #~ "could not be read."
36823 #~ msgstr ""
36824 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36825 #~ "%1$s\n"
36826 #~ "nem lehet olvasni."
36827
36828 #~ msgid ""
36829 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36830 #~ "%1$s.layout,\n"
36831 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36832 #~ "class or style file required by it is not\n"
36833 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36834 #~ "for more information.\n"
36835 #~ msgstr ""
36836 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36837 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36838 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36839 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36840 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36841
36842 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36843 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36844
36845 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36846 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36847
36848 #~ msgid "top/bottom line"
36849 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36850
36851 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36852 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36853
36854 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36855 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36856
36857 #~ msgid ""
36858 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36859 #~ "You may not have the right languages installed."
36860 #~ msgstr ""
36861 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36862 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36863
36864 #~ msgid ""
36865 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36866 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36867 #~ msgstr ""
36868 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36869 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36870
36871 #~ msgid ""
36872 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36873 #~ "`%2$s'."
36874 #~ msgstr ""
36875 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36876 #~ "kódolásra."
36877
36878 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36879 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36880
36881 #~ msgid ""
36882 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36883 #~ "encoding `%2$s'."
36884 #~ msgstr ""
36885 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36886
36887 #~ msgid ""
36888 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36889 #~ "encoding `%2$s'."
36890 #~ msgstr ""
36891 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36892 #~ "kódolásra."
36893
36894 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36895 #~ msgstr ""
36896 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36897
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36900 #~ msgstr ""
36901 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36902
36903 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36904 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36905
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36908 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36909 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36910 #~ msgstr ""
36911 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36912 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36913 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36914
36915 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36916 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36917
36918 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36919 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36920
36921 #~ msgid ""
36922 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36923 #~ "\n"
36924 #~ "%1$s."
36925 #~ msgstr ""
36926 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36927 #~ "\n"
36928 #~ "%1$s."
36929
36930 #~ msgid ""
36931 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36932 #~ msgstr ""
36933 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36934 #~ "paraméterek listájához."
36935
36936 #~ msgid "Length"
36937 #~ msgstr "Egyedi méret"
36938
36939 #~ msgid "Thin space"
36940 #~ msgstr "Keskeny köz"
36941
36942 #~ msgid "Medium space"
36943 #~ msgstr "Közepes köz"
36944
36945 #~ msgid "Thick space"
36946 #~ msgstr "Vastag köz"
36947
36948 #~ msgid "Negative thin space"
36949 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36950
36951 #~ msgid "Negative medium space"
36952 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36953
36954 #~ msgid "Negative thick space"
36955 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36956
36957 #~ msgid "Inter-word space"
36958 #~ msgstr "Betűköz"
36959
36960 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36961 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36962
36963 #~ msgid "aspell"
36964 #~ msgstr "aspell"
36965
36966 #~ msgid "hspell"
36967 #~ msgstr "hspell"
36968
36969 #~ msgid "pspell (library)"
36970 #~ msgstr "pspell (library)"
36971
36972 #~ msgid "aspell (library)"
36973 #~ msgstr "aspell (library)"
36974
36975 #~ msgid "*.pws"
36976 #~ msgstr "*.pws"
36977
36978 #~ msgid "*.ispell"
36979 #~ msgstr "*.ispell"
36980
36981 #~ msgid "Spellchecker error"
36982 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36983
36984 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36985 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36986
36987 #~ msgid ""
36988 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36989 #~ "Maybe it has been killed."
36990 #~ msgstr ""
36991 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36992 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36993
36994 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36995 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36996
36997 #~ msgid "No Table of contents"
36998 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36999
37000 #~ msgid "Opened inset"
37001 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37002
37003 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37004 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37005
37006 #~ msgid "Opened Box Inset"
37007 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37008
37009 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37010 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37011
37012 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37013 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37014
37015 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37016 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37017
37018 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37019 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37020
37021 #~ msgid "Opened Float Inset"
37022 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37023
37024 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37025 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37026
37027 #~ msgid "Unknown buffer info"
37028 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37029
37030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37031 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37032
37033 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37034 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37035
37036 #~ msgid "Opened Note Inset"
37037 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37038
37039 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37040 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37041
37042 #~ msgid "QQuad Space"
37043 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37044
37045 #~ msgid "Opened table"
37046 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37047
37048 #~ msgid "Opened Text Inset"
37049 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37050
37051 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37052 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37053
37054 #~ msgid "TheoremTemplate"
37055 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37056
37057 #~ msgid "Theorem #:"
37058 #~ msgstr "Tétel #:"
37059
37060 #~ msgid "Lemma #:"
37061 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37062
37063 #~ msgid "Corollary #:"
37064 #~ msgstr "Következmény #:"
37065
37066 #~ msgid "Proposition #:"
37067 #~ msgstr "Javaslat #:"
37068
37069 #~ msgid "Conjecture #:"
37070 #~ msgstr "Feltevés #:"
37071
37072 #~ msgid "Criterion #:"
37073 #~ msgstr "Kritérium #:"
37074
37075 #~ msgid "Fact #:"
37076 #~ msgstr "Tény #:"
37077
37078 #~ msgid "Axiom #:"
37079 #~ msgstr "Axióma #:"
37080
37081 #~ msgid "Definition #:"
37082 #~ msgstr "Definíció #:"
37083
37084 #~ msgid "Example #:"
37085 #~ msgstr "Példa #:"
37086
37087 #~ msgid "Condition #:"
37088 #~ msgstr "Feltétel #:"
37089
37090 #~ msgid "Problem #:"
37091 #~ msgstr "Probléma #:"
37092
37093 #~ msgid "Exercise #:"
37094 #~ msgstr "Feladat #:"
37095
37096 #~ msgid "Remark #:"
37097 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37098
37099 #~ msgid "Claim #:"
37100 #~ msgstr "Követelés #:"
37101
37102 #~ msgid "Note #:"
37103 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37104
37105 #~ msgid "Notation #:"
37106 #~ msgstr "Jelölés #:"
37107
37108 #~ msgid "Case #:"
37109 #~ msgstr "Eset #:"
37110
37111 #~ msgid "Anschrift:"
37112 #~ msgstr "Címzés:"
37113
37114 #~ msgid "Briefkopf:"
37115 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37116
37117 #~ msgid "Zusatz:"
37118 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37119
37120 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37121 #~ msgstr "Önjele:"
37122
37123 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37124 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37125
37126 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37127 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37128
37129 #~ msgid "Unterschrift:"
37130 #~ msgstr "Aláírás:"
37131
37132 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37133 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37134
37135 #~ msgid "Vorwahl:"
37136 #~ msgstr "Előhívó:"
37137
37138 #~ msgid "Telefon:"
37139 #~ msgstr "Telefon:"
37140
37141 #~ msgid "Ort:"
37142 #~ msgstr "Hely:"
37143
37144 #~ msgid "Datum:"
37145 #~ msgstr "Dátum:"
37146
37147 #~ msgid "Betreff:"
37148 #~ msgstr "Tárgy:"
37149
37150 #~ msgid "Anrede:"
37151 #~ msgstr "Megszólítás:"
37152
37153 #~ msgid "Gruss:"
37154 #~ msgstr "Köszöntés:"
37155
37156 #~ msgid "Anlage(n):"
37157 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37158
37159 #~ msgid "Verteiler:"
37160 #~ msgstr "Elosztás:"
37161
37162 #~ msgid "Strasse:"
37163 #~ msgstr "Utca:"
37164
37165 #~ msgid "Land:"
37166 #~ msgstr "Ország:"
37167
37168 #~ msgid "RetourAdresse:"
37169 #~ msgstr "Feladó címe:"
37170
37171 #~ msgid "MeinZeichen:"
37172 #~ msgstr "Sajátjel:"
37173
37174 #~ msgid "IhrZeichen:"
37175 #~ msgstr "Önjele:"
37176
37177 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37178 #~ msgstr "Önírása:"
37179
37180 #~ msgid "BLZ:"
37181 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37182
37183 #~ msgid "Konto:"
37184 #~ msgstr "Számla:"
37185
37186 #~ msgid "Adresse:"
37187 #~ msgstr "Cím:"
37188
37189 #~ msgid "Anlagen:"
37190 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37191
37192 #~ msgid ""
37193 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37194 #~ "%2$s"
37195 #~ msgstr ""
37196 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37197 #~ "%2$s-hez"
37198
37199 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37200 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37201
37202 #~ msgid "Latex"
37203 #~ msgstr "Latex"
37204
37205 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37206 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37207
37208 #~ msgid "No file open!"
37209 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37210
37211 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37212 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37213
37214 #~ msgid "Toggle Label|L"
37215 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37216
37217 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37218 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37219
37220 #~ msgid "B&rowse..."
37221 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37222
37223 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37224 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37225
37226 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37227 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37228
37229 #~ msgid "Ne&w"
37230 #~ msgstr "Ú&j"
37231
37232 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37233 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37234
37235 #~ msgid "&Postscript driver:"
37236 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37237
37238 #~ msgid "figure"
37239 #~ msgstr "ábra"
37240
37241 #~ msgid "algorithm"
37242 #~ msgstr "algoritmus"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "tableau"
37246 #~ msgstr "Táblázat"
37247
37248 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37249 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37250
37251 #~ msgid "Table of Contents|a"
37252 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37253
37254 #~ msgid "FAQ|F"
37255 #~ msgstr "GYIK|G"
37256
37257 #~ msgid "LinuxDoc"
37258 #~ msgstr "LinuxDoc"
37259
37260 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37261 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37262
37263 #, fuzzy
37264 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37265 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37269 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37270
37271 #~ msgid "British"
37272 #~ msgstr "Angol (UK)"
37273
37274 #~ msgid "Canadian"
37275 #~ msgstr "Kanadai"
37276
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "Gruß:"
37279 #~ msgstr "Köszöntés:"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "Reference\t"
37283 #~ msgstr "Hivatkozások"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37287 #~ msgstr "Küldő címe"
37288
37289 #, fuzzy
37290 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37291 #~ msgstr "Feladó címe"
37292
37293 #, fuzzy
37294 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37295 #~ msgstr "Feladó címe"
37296
37297 #, fuzzy
37298 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37299 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37300
37301 #, fuzzy
37302 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37303 #~ msgstr "Önjele"
37304
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37307 #~ msgstr "Önírása"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37311 #~ msgstr "Sajátjel"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37315 #~ msgstr "Aláírás"
37316
37317 #~ msgid "Stadt:"
37318 #~ msgstr "Város:"
37319
37320 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37321 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37322
37323 #~ msgid "LaTeX default"
37324 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37325
37326 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37327 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37331 #~ msgstr ""
37332 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37333 #~ "%1$s\n"
37334 #~ "nem lehet olvasni."
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "Class not found"
37338 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37339
37340 #~ msgid ""
37341 #~ "Layout had to be changed from\n"
37342 #~ "%1$s to %2$s\n"
37343 #~ "because of class conversion from\n"
37344 #~ "%3$s to %4$s"
37345 #~ msgstr ""
37346 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37347 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37348 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37349 #~ "%3$s, erre %4$s"
37350
37351 #~ msgid "Changed Layout"
37352 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37353
37354 #~ msgid "Unknown layout"
37355 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37359 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37360 #~ msgstr ""
37361 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37362 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37363
37364 #, fuzzy
37365 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37366 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37367
37368 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37369 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37370
37371 #~ msgid "Display image in LyX"
37372 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37373
37374 #~ msgid "Monochrome"
37375 #~ msgstr "Monokróm"
37376
37377 #~ msgid "Grayscale"
37378 #~ msgstr "Szürkeskála"
37379
37380 #~ msgid "%"
37381 #~ msgstr "%"
37382
37383 #~ msgid "&Display:"
37384 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37385
37386 #~ msgid "Sca&le:"
37387 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "Scr&een Display:"
37391 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37392
37393 #~ msgid "Do not display"
37394 #~ msgstr "Ne mutasd"
37395
37396 #, fuzzy
37397 #~ msgid "Unknown Info: "
37398 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37402 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "Clear group"
37406 #~ msgstr "Üres oldal"
37407
37408 #~ msgid " (auto)"
37409 #~ msgstr " (automatikus)"
37410
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37413 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37414
37415 #~ msgid "&Edit File..."
37416 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37417
37418 #~ msgid "LyX View"
37419 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Movie"
37423 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37427 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37428
37429 #~ msgid "<- C&lear"
37430 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37431
37432 #~ msgid "A&pply"
37433 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37434
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid "Clear"
37437 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37438
37439 #, fuzzy
37440 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37441 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37442
37443 #, fuzzy
37444 #~ msgid "Add"
37445 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37446
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "E&mbed"
37449 #~ msgstr "Kerete&s"
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37453 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37454
37455 #, fuzzy
37456 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37458
37459 #, fuzzy
37460 #~ msgid " writing embedded files."
37461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37462
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid " could not write embedded files!"
37465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Failed to extract file"
37469 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37473 #~ msgstr ""
37474 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37475 #~ "\n"
37476 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37477
37478 #, fuzzy
37479 #~ msgid "Copy file failure"
37480 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37485 #~ "Please check whether the path is writeable."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37488 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37489
37490 #, fuzzy
37491 #~ msgid ""
37492 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37494 #~ msgstr ""
37495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37497
37498 #, fuzzy
37499 #~ msgid "Failed to embed file"
37500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37501
37502 #, fuzzy
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37505 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37509
37510 #, fuzzy
37511 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37512 #~ msgstr ""
37513 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37514 #~ "\n"
37515 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37516
37517 #, fuzzy
37518 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37519 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37520
37521 #, fuzzy
37522 #~ msgid ""
37523 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37524 #~ "Please check whether the source file is available"
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37527 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "Sync file failure"
37531 #~ msgstr "chktex hiba"
37532
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "Packing all files"
37535 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "Failed to write file"
37539 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37540
37541 #, fuzzy
37542 #~ msgid "Save failure"
37543 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37544
37545 #, fuzzy
37546 #~ msgid ""
37547 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37548 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37549 #~ msgstr ""
37550 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37551 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37552
37553 #, fuzzy
37554 #~ msgid "Embedded Files"
37555 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "Embedded layout"
37559 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Extra embedded file"
37563 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37564
37565 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37566 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37567
37568 #, fuzzy
37569 #~ msgid "Enspace|E"
37570 #~ msgstr "szóköz"
37571
37572 #, fuzzy
37573 #~ msgid "Enskip|k"
37574 #~ msgstr "nsim"
37575
37576 #, fuzzy
37577 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37578 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37579
37580 #, fuzzy
37581 #~ msgid "Properties...|P"
37582 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37583
37584 #, fuzzy
37585 #~ msgid "New Line|e"
37586 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37587
37588 #, fuzzy
37589 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37590 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37591
37592 #, fuzzy
37593 #~ msgid "Links"
37594 #~ msgstr "Lista"
37595
37596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37597 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37598
37599 #~ msgid "Swap Rows|S"
37600 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37601
37602 #~ msgid "Swap Columns|w"
37603 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "true"
37607 #~ msgstr "Utca"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "false"
37611 #~ msgstr "Eset"
37612
37613 #~ msgid ""
37614 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37615 #~ "they will be lost after this action."
37616 #~ msgstr ""
37617 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37618 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37619
37620 #, fuzzy
37621 #~ msgid "&float"
37622 #~ msgstr "úsztatás"
37623
37624 #~ msgid "S&ubfigure"
37625 #~ msgstr "&Részábra"
37626
37627 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37628 #~ msgstr "A részábra címe"
37629
37630 #~ msgid "Ca&ption:"
37631 #~ msgstr "Áb&racím:"
37632
37633 #~ msgid "Show ERT inline"
37634 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37635
37636 #~ msgid "Framed in box"
37637 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37638
37639 #~ msgid "&Shaded"
37640 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37641
37642 #~ msgid "&Colors"
37643 #~ msgstr "S&zínek"
37644
37645 #~ msgid "C&opiers"
37646 #~ msgstr "Másoló&k"
37647
37648 #~ msgid "&File formats"
37649 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37650
37651 #~ msgid "&GUI name:"
37652 #~ msgstr "&GUI név:"
37653
37654 #~ msgid "External Applications"
37655 #~ msgstr "Külső programok"
37656
37657 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37658 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37659
37660 #~ msgid "Save/restore window position"
37661 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37662
37663 #~ msgid " every"
37664 #~ msgstr " minden"
37665
37666 #~ msgid "Pixmap Cache"
37667 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37668
37669 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37670 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37671
37672 #~ msgid "&URL:"
37673 #~ msgstr "&URL:"
37674
37675 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37676 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37677
37678 #~ msgid "&Units:"
37679 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37680
37681 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37683
37684 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37686
37687 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37689
37690 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37692
37693 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37694 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37695
37696 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37698
37699 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37701
37702 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37704
37705 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37706 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37707
37708 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37710
37711 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37713
37714 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37716
37717 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37718 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37719
37720 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37721 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37722
37723 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37724 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37725
37726 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37727 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37728
37729 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37730 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37731
37732 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37734
37735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37737
37738 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37740
37741 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37743
37744 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37746
37747 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37749
37750 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37752
37753 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37755
37756 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37758
37759 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37761
37762 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37764
37765 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37767
37768 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37770
37771 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37773
37774 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37776
37777 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37778 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37779
37780 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37781 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37782
37783 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37784 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37785
37786 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37787 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37788
37789 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37790 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37791
37792 #~ msgid "Bahasa"
37793 #~ msgstr "Bahasa"
37794
37795 #~ msgid "Magyar"
37796 #~ msgstr "Magyar"
37797
37798 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37799 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37800
37801 #~ msgid "Framed|F"
37802 #~ msgstr "Keretes|e"
37803
37804 #~ msgid "Shaded|S"
37805 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37806
37807 #~ msgid "Insert URL"
37808 #~ msgstr "URL beszúrása"
37809
37810 #~ msgid "Can't load document class"
37811 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37812
37813 #~ msgid ""
37814 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37815 #~ "loaded."
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37818 #~ "tölthető be."
37819
37820 #~ msgid ""
37821 #~ "The document could not be converted\n"
37822 #~ "into the document class %1$s."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37825 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37826
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37829 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37832 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37833
37834 #~ msgid "&Switch to document"
37835 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37836
37837 #~ msgid ""
37838 #~ "Could not open the specified document\n"
37839 #~ "%1$s\n"
37840 #~ "due to the error: %2$s"
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37843 #~ "nem nyitható meg,\n"
37844 #~ "%2$s hiba miatt"
37845
37846 #~ msgid "Rectangular box"
37847 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37848
37849 #~ msgid "Shadow box"
37850 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37851
37852 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37853 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37854
37855 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37856 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37857
37858 #~ msgid "Copiers"
37859 #~ msgstr "Másolók"
37860
37861 #~ msgid "Boxed"
37862 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37863
37864 #~ msgid "ovalbox"
37865 #~ msgstr "ovális keret"
37866
37867 #~ msgid "Ovalbox"
37868 #~ msgstr "Ovális keret"
37869
37870 #~ msgid "Shadowbox"
37871 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37872
37873 #~ msgid "Doublebox"
37874 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37875
37876 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37877 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37878
37879 #~ msgid "Unknown inset name: "
37880 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37881
37882 #~ msgid "Program Listing "
37883 #~ msgstr "Program lista"
37884
37885 #~ msgid "Framed"
37886 #~ msgstr "Keretes"
37887
37888 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37889 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37890
37891 #~ msgid "Url: "
37892 #~ msgstr "Url: "
37893
37894 #~ msgid "HtmlUrl: "
37895 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37896
37897 #~ msgid "Default (outer)"
37898 #~ msgstr "Alapérték"
37899
37900 #~ msgid "Outer"
37901 #~ msgstr "Külső"
37902
37903 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37904 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37905
37906 #~ msgid "%1$d words in selection."
37907 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37908
37909 #~ msgid "%1$d words in document."
37910 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37911
37912 #~ msgid "One word in selection."
37913 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37914
37915 #~ msgid "One word in document."
37916 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37917
37918 #~ msgid "Count words"
37919 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37920
37921 #~ msgid "Encoding error"
37922 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37923
37924 #~ msgid "Placeholders"
37925 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37926
37927 #~ msgid "Case."
37928 #~ msgstr "Eset."
37929
37930 #~ msgid "Algorithm #."
37931 #~ msgstr "Algoritmus #."
37932
37933 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37935
37936 #~ msgid "&Load"
37937 #~ msgstr "Betö&ltés"
37938
37939 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37940 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37941
37942 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37943 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37944
37945 #~ msgid "Co&pies:"
37946 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37947
37948 #~ msgid "Printer &name:"
37949 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37950
37951 #, fuzzy
37952 #~ msgid "Columns "
37953 #~ msgstr "Hasábok"
37954
37955 #~ msgid "Conjecture "
37956 #~ msgstr "Feltevés"
37957
37958 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37959 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37960
37961 #~ msgid "Part "
37962 #~ msgstr "Rész"
37963
37964 #~ msgid "overprint "
37965 #~ msgstr "felülnyomás"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "overlayarea"
37969 #~ msgstr "átfedési terület"
37970
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "Corollary_"
37973 #~ msgstr "Következmény"
37974
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "Definition. "
37977 #~ msgstr "Definíció."
37978
37979 #, fuzzy
37980 #~ msgid "Example. "
37981 #~ msgstr "Példa."
37982
37983 #, fuzzy
37984 #~ msgid "Fact. "
37985 #~ msgstr "Tény."
37986
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "Proof. "
37989 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "note: "
37993 #~ msgstr "megjegyzés:"
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "&Extended Chars"
37997 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37998
37999 #~ msgid "default"
38000 #~ msgstr "alapérték"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "common"
38004 #~ msgstr "megjegyzés"
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38008 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38009
38010 #~ msgid "Toc"
38011 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38012
38013 #~ msgid "Table of Contents|T"
38014 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38015
38016 #, fuzzy
38017 #~ msgid "OK"
38018 #~ msgstr "&OK"
38019
38020 #, fuzzy
38021 #~ msgid "Chinese"
38022 #~ msgstr "Példányok"
38023
38024 #, fuzzy
38025 #~ msgid "Upper"
38026 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38027
38028 #, fuzzy
38029 #~ msgid "Number style"
38030 #~ msgstr "Számozott lista"
38031
38032 #~ msgid ""
38033 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38034 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38035 #~ "chosen encoding.\n"
38036 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38039 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38040 #~ "kódolásban.\n"
38041 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38042
38043 #~ msgid "block "
38044 #~ msgstr "blokk"
38045
38046 #~ msgid "Corollary.  "
38047 #~ msgstr "Következmény."
38048
38049 #~ msgid "block showing an example "
38050 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38051
38052 #, fuzzy
38053 #~ msgid "&Caption"
38054 #~ msgstr "Felirat"
38055
38056 #, fuzzy
38057 #~ msgid "&Label"
38058 #~ msgstr "&Címke:"
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid "A Label for the caption"
38062 #~ msgstr "Táblázat címe"
38063
38064 #~ msgid "<- P&romote"
38065 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38066
38067 #~ msgid "D&own"
38068 #~ msgstr "&Le"
38069
38070 #~ msgid "De&mote ->"
38071 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38072
38073 #~ msgid "Upd&ate"
38074 #~ msgstr "&Frissítés"
38075
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "SubSection"
38078 #~ msgstr "Alszakasz"
38079
38080 #~ msgid ""
38081 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38082 #~ "font change."
38083 #~ msgstr ""
38084 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38085 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38086
38087 #~ msgid "Unknown toc list"
38088 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38089
38090 #~ msgid "Glossary Entry"
38091 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38092
38093 #~ msgid "Glossary|G"
38094 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38095
38096 #~ msgid "Insert glossary entry"
38097 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38098
38099 #~ msgid "Glo"
38100 #~ msgstr "Szó"
38101
38102 #~ msgid "Glossary"
38103 #~ msgstr "Szójegyzék"
38104
38105 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38106 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38107
38108 #~ msgid "&Detach panel"
38109 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38110
38111 #~ msgid "Insert spacing"
38112 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38113
38114 #~ msgid "Set math font"
38115 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38116
38117 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38118 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38119
38120 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38121 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38122
38123 #~ msgid "Math Panel|l"
38124 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38125
38126 #~ msgid "Math Panel|P"
38127 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38128
38129 #~ msgid "Show math panel"
38130 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38131
38132 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38133 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38134
38135 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38136 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38137
38138 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38139 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38140
38141 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38142 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38143
38144 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38145 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38146
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "Insert math delimiters"
38149 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38150
38151 #~ msgid "E&xtra options"
38152 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38153
38154 #~ msgid "Alig&nment:"
38155 #~ msgstr "&Igazítás:"
38156
38157 #~ msgid "&From:"
38158 #~ msgstr "M&iről:"
38159
38160 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38161 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38162
38163 #~ msgid "&Converters"
38164 #~ msgstr "Á&talakítók"
38165
38166 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38167 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38168
38169 #~ msgid ""
38170 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38171 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38172 #~ msgstr ""
38173 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38174 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38175
38176 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38177 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38178
38179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38180 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38181
38182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38183 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38184
38185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38186 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38187
38188 #~ msgid "\tEnd."
38189 #~ msgstr "\tVége."
38190
38191 #~ msgid "#*"
38192 #~ msgstr "#*"
38193
38194 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38195 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38196
38197 #~ msgid "PrettyRef: "
38198 #~ msgstr "PrettyRef: "
38199
38200 #, fuzzy
38201 #~ msgid "Special Insets|S"
38202 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38203
38204 #~ msgid "Insets|n"
38205 #~ msgstr "Betétek|k"