]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge after fix for toolbar names
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 14:30+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
239 msgid "Advanced Options"
240 msgstr "További opciók"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
243 msgid "Use true S&mall Caps"
244 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
247 msgid "Use &Old Style Figures"
248 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
251 msgid "Sizes"
252 msgstr "Méretek"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
255 msgid "&Base Size:"
256 msgstr "Alap mé&ret:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
259 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
260 msgstr "Írógé&p mérete %:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
263 msgid "S&cale Sans Serif %:"
264 msgstr "Sa&ns Serif mérete %:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
267 msgid "Families"
268 msgstr "Betûcsaládok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
275 msgid "&Typewriter:"
276 msgstr "Írógé&p:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
279 msgid "&Sans Serif:"
280 msgstr "Sa&ns Serif:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
284 msgid "&Roman:"
285 msgstr "&Roman:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Dokumentumosztály:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Osztály beállítások"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "&Kapcsolók:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "&PostScript meghajtó:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "Nye&lv:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Kódolás:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Felsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "A&lsó:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "&Belsõ:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "&Külsõ:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Fejlé&c magasság:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Láb kihagyá&s:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 msgid "Use &esint package"
370 msgstr "Esint &csomag használata"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
373 msgid "&List in Table of Contents"
374 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
377 msgid "&Numbering"
378 msgstr "&Számozás"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
381 msgid "Paper Size"
382 msgstr "Papírméret"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
385 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
386 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "Ma&gasság:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
393 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
398 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
399 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
402 msgid "Orientation"
403 msgstr "Elrendezés"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
406 msgid "&Portrait"
407 msgstr "Á&lló"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
410 msgid "&Landscape"
411 msgstr "&Fekvõ"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
414 msgid "Page &style:"
415 msgstr "Ol&dalstílus:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
418 msgid "Style used for the page header and footer"
419 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
422 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
423 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
426 msgid "&Two-sided document"
427 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
430 msgid "Version"
431 msgstr "Verzió"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
434 msgid "Version goes here"
435 msgstr "Ide jön a verziószám"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
438 msgid "Credits"
439 msgstr "Stáblista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
443 msgid "Copyright"
444 msgstr "Copyright"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
447 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
448 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
449 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
450 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
451 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
453 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
455 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
457 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
458 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
459 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
460 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
462 msgid "&Close"
463 msgstr "&Bezár"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
466 msgid "LyX: Enter text"
467 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
470 msgid "&Dummy"
471 msgstr "&Dummy"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
476 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
478 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
479 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
480 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
482 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
484 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
486 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
487 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
489 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
490 msgid "&OK"
491 msgstr "&OK"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
494 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
495 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
496 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
497 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
498 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:173
499 msgid "&Cancel"
500 msgstr "&Mégsem"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
503 msgid "The bibliography key"
504 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
507 msgid "The label as it appears in the document"
508 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
511 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
512 msgid "&Label:"
513 msgstr "&Címke:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
516 msgid "&Key:"
517 msgstr "&Kulcs:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
520 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
521 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
526 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
527 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
528 msgid "Cancel"
529 msgstr "Mégse"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
532 msgid "Enter BibTeX database name"
533 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
537 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
539 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
540 msgid "&Browse..."
541 msgstr "&Tallózás..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
544 msgid "Add bibliography to the table of contents"
545 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
548 msgid "Add bibliography to &TOC"
549 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
552 msgid "This bibliography section contains..."
553 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
556 msgid "&Content:"
557 msgstr "&Tartalom:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
560 msgid "all cited references"
561 msgstr "felhasznált hivatkozások"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
564 msgid "all uncited references"
565 msgstr "a használatlan hivatkozások"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
568 msgid "all references"
569 msgstr "minden hivatkozás"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
572 msgid "Choose a style file"
573 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
576 msgid "Remove the selected database"
577 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
580 msgid "&Delete"
581 msgstr "Tör&lés"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
584 msgid "Add a BibTeX database file"
585 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
588 msgid "&Add..."
589 msgstr "Hozzáa&dás..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
592 msgid "BibTeX database to use"
593 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
596 msgid "Databa&ses"
597 msgstr "Adatbázi&sok"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
600 msgid "The BibTeX style"
601 msgstr "A BibTeX stílusa"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
604 msgid "St&yle"
605 msgstr "Stíl&us"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
608 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
609 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
614 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
615 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
616 msgid "None"
617 msgstr "Nincs"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
621 #: src/insets/insetbox.C:156
622 msgid "Parbox"
623 msgstr "Parbox"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
627 msgid "Minipage"
628 msgstr "Minilap"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
631 msgid "Supported box types"
632 msgstr "Támogatott doboz típusok"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
635 msgid "Inner Bo&x:"
636 msgstr "&Belsõ doboz:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Dekoráció:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
643 msgid "Height value"
644 msgstr "Magasság értéke"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
647 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
648 msgid "Width value"
649 msgstr "Szélesség értéke"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
652 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
653 msgid "Alignment"
654 msgstr "Igazítás"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
657 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
658 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
663 msgid "Left"
664 msgstr "Balra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
668 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
669 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
671 msgid "Center"
672 msgstr "Középre"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
677 msgid "Right"
678 msgstr "Jobbra"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
681 msgid "Stretch"
682 msgstr "Kitölt"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
685 msgid "Horizontal"
686 msgstr "Vízszintes"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
689 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
690 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
695 msgid "Top"
696 msgstr "Fel"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
699 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
701 msgid "Middle"
702 msgstr "Középre"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
705 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
707 msgid "Bottom"
708 msgstr "Le"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
711 msgid "&Box:"
712 msgstr "&Doboz:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
715 msgid "Co&ntent:"
716 msgstr "&Tartalom:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
719 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
720 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
723 msgid "Vertical"
724 msgstr "Függõleges"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
727 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
728 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
731 msgid "&Restore"
732 msgstr "&Visszaállítás"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
735 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
738 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
740 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
742 msgid "&Apply"
743 msgstr "&Alkalmaz"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
746 msgid "&Available branches:"
747 msgstr "&Elérhetõ változatok"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
750 msgid "Select your branch"
751 msgstr "Változat kiválasztása"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Változás:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Menj a következõ változásra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
762 msgid "&Next change"
763 msgstr "&Következõ változás"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Ezen változás elfogadása"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
770 msgid "&Accept"
771 msgstr "Elfog&adás"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
778 msgid "&Reject"
779 msgstr "&Visszautasítás"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
783 msgid "Font family"
784 msgstr "Betûcsalád"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
787 msgid "&Family:"
788 msgstr "&Család:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
792 msgid "Font shape"
793 msgstr "Betûalak"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
796 msgid "S&hape:"
797 msgstr "Ala&k:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
801 msgid "Font series"
802 msgstr "Betûtestesség"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
806 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
808 msgid "Language"
809 msgstr "Nyelv"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
813 msgid "Font color"
814 msgstr "Betûszín"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "Te&stesség:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "Szí&n:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Sose váltsa"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Betûméret"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Mindig váltsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "Egyé&b:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Minde&t állítsa"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
863 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
864 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
865 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
868 msgid "Close"
869 msgstr "Bezár"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
872 msgid "&Available Citations:"
873 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
876 msgid "&Selected Citations:"
877 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
880 msgid "Move the selected citation up"
881 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
884 msgid "&Up"
885 msgstr "&Fel"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
888 msgid "Move the selected citation down"
889 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
892 msgid "&Down"
893 msgstr "&Le"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
896 msgid "D&elete"
897 msgstr "&Törlés"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
900 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
901 msgid "&Find:"
902 msgstr "&Mit keres:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "Formátum"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
913 msgid "Citation &style:"
914 msgstr "Idézet &stílusa:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
917 msgid "List all authors"
918 msgstr "Összes szerzõ listázása"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
921 msgid "&Full author list"
922 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
929 msgid "Force &upper case"
930 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
933 msgid "&Text after:"
934 msgstr "Szöveg &utána:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Szöveg &elõtte:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
949 msgid "A&pply"
950 msgstr "&Alkalmaz"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
953 msgid "Match delimiter types"
954 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
957 msgid "&Keep matched"
958 msgstr "&Párjával együtt"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
961 msgid "&Size:"
962 msgstr "Mé&ret:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
965 msgid "Insert the delimiters"
966 msgstr "Határoló beszúrása"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
969 msgid "&Insert"
970 msgstr "&Beszúrás"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
973 msgid "Reset to the default settings for the document class"
974 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
977 msgid "Use Class Defaults"
978 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
981 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
982 msgstr ""
983 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
984 "beállításnak"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
987 msgid "Save as Document Defaults"
988 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
991 msgid "Display"
992 msgstr "Megjelenítési mód"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
995 msgid "Show ERT inline"
996 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
999 msgid "&Inline"
1000 msgstr "&Beszúrt"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1007 msgid "&Collapsed"
1008 msgstr "&Zárt"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1015 msgid "O&pen"
1016 msgstr "&Nyitott"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1019 msgid "File"
1020 msgstr "Fájl"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1023 msgid "&Draft"
1024 msgstr "&Vázlat"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1027 msgid "Edit the file externally"
1028 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1031 msgid "&Edit File..."
1032 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1036 msgid "Select a file"
1037 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1041 msgid "Filename"
1042 msgstr "Fájlnév"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1047 msgid "&File:"
1048 msgstr "&Fájl:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1051 msgid "Template"
1052 msgstr "Sablon"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1055 msgid "Available templates"
1056 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1059 msgid "LyX View"
1060 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1066 msgid "Screen display"
1067 msgstr "A megjelenítés módja"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1072 msgid "Monochrome"
1073 msgstr "Monokróm"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1078 msgid "Grayscale"
1079 msgstr "Szürkeskála"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1084 msgid "Color"
1085 msgstr "Színes"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1088 msgid "Preview"
1089 msgstr "Elõnézet"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1095 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1096 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1099 msgid "%"
1100 msgstr "%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1104 msgid "&Display:"
1105 msgstr "&Megjelenítés:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1108 msgid "Sca&le:"
1109 msgstr "Mé&retarány:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1112 msgid "Display image in LyX"
1113 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1116 msgid "&Show in LyX"
1117 msgstr "&LyX mutassa"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1120 msgid "Rotate"
1121 msgstr "Elforgatás"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1127 msgid "Angle to rotate image by"
1128 msgstr "A kép forgatási szöge"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1134 msgid "The origin of the rotation"
1135 msgstr "A forgatás középpontja"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1138 msgid "&Origin:"
1139 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1142 msgid "A&ngle:"
1143 msgstr "S&zög:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1146 msgid "Scale"
1147 msgstr "Méretarány"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1151 msgid "Height of image in output"
1152 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1156 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1157 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1161 msgid "&Maintain aspect ratio"
1162 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1166 msgid "Width of image in output"
1167 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1170 msgid "Crop"
1171 msgstr "Vágás"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1175 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1176 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1180 msgid "&Get from File"
1181 msgstr "B&etöltés fájlból"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1185 msgid "Clip to bounding box values"
1186 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1190 msgid "Clip to &bounding box"
1191 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1195 msgid "&Left bottom:"
1196 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1200 msgid "Right &top:"
1201 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1204 msgid "x"
1205 msgstr "x"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1208 msgid "y"
1209 msgstr "y"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1212 msgid "Options"
1213 msgstr "Opciók"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1216 msgid "O&ption:"
1217 msgstr "Op&ciók:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1220 msgid "Forma&t:"
1221 msgstr "Fo&rmátum:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1224 msgid "&Graphics"
1225 msgstr "&Grafika"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1233 msgid "Select an image file"
1234 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1237 msgid "&Edit"
1238 msgstr "Sz&erkesztés"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1241 msgid "Output Size"
1242 msgstr "Kimenet mérete"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1245 msgid "&Scale Graphics (%):"
1246 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1249 msgid "Rotate Graphics"
1250 msgstr "Grafika elforgatása"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "S&zög (fokban):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1257 msgid "Or&igin:"
1258 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1261 msgid "&Clipping"
1262 msgstr "Vágá&s"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1266 msgid "y:"
1267 msgstr "y:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1271 msgid "x:"
1272 msgstr "x:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1275 msgid "E&xtra options"
1276 msgstr "E&xtra opciók"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "További LaTeX opciók"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "LaTeX &opciók:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1288 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1289 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1292 msgid "Don't un&zip on export"
1293 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1296 msgid "Draft mode"
1297 msgstr "Vázlat mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1300 msgid "&Draft mode"
1301 msgstr "Vázlat &mód"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1304 msgid "Subfigure"
1305 msgstr "Részábra"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1309 msgid "The caption for the sub-figure"
1310 msgstr "A részábra címe"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1313 msgid "Ca&ption:"
1314 msgstr "Áb&racím:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1317 msgid "Show in LyX"
1318 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1325 msgid "Show LaTeX preview"
1326 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1329 msgid "&Show preview"
1330 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1333 msgid "Underline spaces in generated output"
1334 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1337 msgid "&Mark spaces in output"
1338 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1341 msgid "File name to include"
1342 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1345 msgid "Load the file"
1346 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1349 msgid "&Load"
1350 msgstr "Betö&ltés"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1353 msgid "Input"
1354 msgstr "Input"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1357 msgid "Include"
1358 msgstr "Include"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1361 msgid "Verbatim"
1362 msgstr "Verbatim"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1365 msgid "&Include Type:"
1366 msgstr "&Csatolás módja:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1369 msgid "Update the display"
1370 msgstr "Képernyõ frissítése"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1374 msgid "&Update"
1375 msgstr "&Frissítés"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1381 msgid "Number of rows"
1382 msgstr "Sorok száma"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1386 msgid "&Rows:"
1387 msgstr "So&rok:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1393 msgid "Number of columns"
1394 msgstr "Oszlopok száma"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1398 msgid "&Columns:"
1399 msgstr "Osz&lopok:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1403 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1407 msgid "Vertical alignment"
1408 msgstr "Függõleges igazítás"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1411 msgid "&Vertical:"
1412 msgstr "&Függõleges:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1415 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1416 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1419 msgid "&Horizontal:"
1420 msgstr "&Vízszintes:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1423 msgid "Open this panel as a separate window"
1424 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1427 msgid "&Detach panel"
1428 msgstr "&Panel leválasztása"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1431 msgid "Select a page of symbols"
1432 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1435 msgid "Operators"
1436 msgstr "Mûveleti jelek"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1439 msgid "Big operators"
1440 msgstr "Globális mûveletek"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1443 msgid "Relations"
1444 msgstr "Relációs jelek"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1447 msgid "Greek"
1448 msgstr "Görög"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1451 msgid "Arrows"
1452 msgstr "Nyilak"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1455 msgid "Dots"
1456 msgstr "Pontok"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1459 msgid "Frame decorations"
1460 msgstr "Keret díszítõelemek"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1463 msgid "Miscellaneous"
1464 msgstr "Egyéb jelek"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1467 msgid "AMS operators"
1468 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1471 msgid "AMS relations"
1472 msgstr "AMS relációs jelek"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1475 msgid "AMS negated relations"
1476 msgstr "AMS invertált relációk"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1479 msgid "AMS arrows"
1480 msgstr "AMS nyilak"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1483 msgid "AMS Miscellaneous"
1484 msgstr "AMS egyéb jelek"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1487 msgid "&Functions"
1488 msgstr "&Függvények"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1491 msgid "Insert root"
1492 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1495 msgid "Insert spacing"
1496 msgstr "Hely beszúrása"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1499 msgid "Set limits style"
1500 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1503 msgid "Set math font"
1504 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1507 msgid "Toggle between display and inline mode"
1508 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1511 msgid "Subscript"
1512 msgstr "Alsó index"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1515 msgid "Superscript"
1516 msgstr "Felsõ index"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1519 msgid "Insert matrix"
1520 msgstr "Mátrix beszúrása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1523 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1524 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1527 msgid "&Symbol:"
1528 msgstr "&Szimbólum:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1531 msgid "&Description:"
1532 msgstr "&Leírás:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1535 msgid "Sort &as:"
1536 msgstr "&Rendezés:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1539 msgid "Type"
1540 msgstr "Típus"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1543 msgid "LyX internal only"
1544 msgstr "LyX csak belsõ"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1547 msgid "LyX &Note"
1548 msgstr "LyX &megjegyzés"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1555 msgid "&Comment"
1556 msgstr "M&egjegyzés"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1559 msgid "Print as grey text"
1560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1563 msgid "&Greyed out"
1564 msgstr "&Kiszürkített"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1567 msgid "Framed in box"
1568 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1571 msgid "&Framed"
1572 msgstr "Kerete&s(?)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1575 msgid "Box with shaded background"
1576 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1579 msgid "&Shaded"
1580 msgstr "Árnyé&kolt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2376
1584 msgid "Single"
1585 msgstr "Egyszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1588 msgid "1.5"
1589 msgstr "Másfélszeres"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2382
1593 msgid "Double"
1594 msgstr "Kétszeres"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1603 msgid "Custom"
1604 msgstr "Egyéb"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1607 msgid "L&ine spacing:"
1608 msgstr "Sor&köz:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1611 msgid "Justified"
1612 msgstr "Sorkizárt"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1615 msgid "Alig&nment:"
1616 msgstr "&Igazítás:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1619 msgid "In&dent paragraph"
1620 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1623 msgid "Label Width"
1624 msgstr "Címke szélesség"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1628 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1629 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1632 msgid "&Longest label"
1633 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1636 msgid "&roff command:"
1637 msgstr "&roff parancs:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1640 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1641 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1644 msgid "Output &line length:"
1645 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1648 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1649 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1652 msgid "&Colors"
1653 msgstr "S&zínek"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1656 msgid "&Alter..."
1657 msgstr "&Módosítása..."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1661 msgid "A&dd"
1662 msgstr "&Hozzáadás"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1667 msgid "&Modify"
1668 msgstr "&Módosít"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1671 msgid "&From:"
1672 msgstr "Mirõ&l:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1675 msgid "E&xtra flag:"
1676 msgstr "E&xtra paraméter:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1679 msgid "C&onverter:"
1680 msgstr "Átala&kító:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1683 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1684 msgstr "&Mire:[[átalakítás 'format x-rõl, format y-ra']]"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1687 msgid "&Converters"
1688 msgstr "Á&talakítók"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1691 msgid "C&opiers"
1692 msgstr "Má&solók"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1696 msgid "&Format:"
1697 msgstr "Formá&tum:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1700 msgid "&Copier:"
1701 msgstr "Más&oló:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1704 msgid ""
1705 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1706 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1707 "rather than the Cygwin teTeX."
1708 msgstr ""
1709 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1710 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1711 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1714 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1715 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1718 msgid "&Date format:"
1719 msgstr "&Dátumforma:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1722 msgid "Date format for strftime output"
1723 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1726 msgid "Display &Graphics:"
1727 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1730 msgid "Off"
1731 msgstr "Ki"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1734 msgid "No math"
1735 msgstr "Nincs képlet"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1738 msgid "On"
1739 msgstr "Be"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1742 msgid "Do not display"
1743 msgstr "Ne mutasd"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1746 msgid "Instant &Preview:"
1747 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1750 msgid "Ed&itor:"
1751 msgstr "&Szerkesztõ:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1754 msgid "&GUI name:"
1755 msgstr "&GUI név:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1758 msgid "E&xtension:"
1759 msgstr "&Kiterjesztés:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1762 msgid "S&hortcut:"
1763 msgstr "&Rövidítés:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1766 msgid "F&ormat:"
1767 msgstr "F&ormátum:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1770 msgid "&Viewer:"
1771 msgstr "Megjele&nítõ:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1774 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1775 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1778 msgid "Vector graphi&cs format"
1779 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1785 "to or viewed in a non-document format."
1786 msgstr ""
1787 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1788 "exportálni, egy nem dokumentum formátumba."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1791 msgid "&Document format"
1792 msgstr "&Dokumentum formátum"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1795 msgid "&File formats"
1796 msgstr "&Fájlformátumok"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1799 msgid "&E-mail:"
1800 msgstr "&E-mail:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1803 msgid "Your name"
1804 msgstr "Az Ön neve"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "&Név:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1812 msgid "Your E-mail address"
1813 msgstr "Az ön E-mail címe"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1817 msgid "Bro&wse..."
1818 msgstr "Talló&zás..."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1821 msgid "S&econd:"
1822 msgstr "&Második:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1825 msgid "&First:"
1826 msgstr "&Elsõ:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1830 msgid "Br&owse..."
1831 msgstr "Ta&llózás..."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1834 msgid "Use &keyboard map"
1835 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1838 msgid "Command s&tart:"
1839 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1842 msgid "&Default language:"
1843 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1846 msgid "Command e&nd:"
1847 msgstr "Záró paran&cs:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1850 msgid "Language pac&kage:"
1851 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1854 msgid "Auto &begin"
1855 msgstr "Automatikus &kezdés"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1858 msgid "Use b&abel"
1859 msgstr "&Babel használata"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1862 msgid "&Global"
1863 msgstr "&Globális"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1866 msgid "&Right-to-left language support"
1867 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1870 msgid "Auto &end"
1871 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1874 msgid "Mark &foreign languages"
1875 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1878 msgid "Set class options to default on class change"
1879 msgstr ""
1880 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1883 msgid "&Reset class options when document class changes"
1884 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1887 msgid "Default paper si&ze:"
1888 msgstr "Alap &papírméret:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1891 msgid "Te&X encoding:"
1892 msgstr "Te&X kódolás:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1896 msgid "US letter"
1897 msgstr "US letter"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1901 msgid "US legal"
1902 msgstr "US legal"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1906 msgid "US executive"
1907 msgstr "US executive"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1911 msgid "A3"
1912 msgstr "A3"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1916 msgid "A4"
1917 msgstr "A4"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1921 msgid "A5"
1922 msgstr "A5"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1926 msgid "B5"
1927 msgstr "B5"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1930 msgid "External Applications"
1931 msgstr "Külsõ programok"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1934 msgid "CheckTeX start options and flags"
1935 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1938 msgid "Chec&kTeX command:"
1939 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1942 msgid "BibTeX command and options"
1943 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1946 msgid "&BibTeX command:"
1947 msgstr "&BibTeX parancs:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1950 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1951 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1954 msgid "Index command:"
1955 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1958 msgid "DVI viewer paper size options:"
1959 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1962 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1963 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1966 msgid "Ly&XServer pipe:"
1967 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1974 msgid "Browse..."
1975 msgstr "Tallózás..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1978 msgid "&PATH prefix:"
1979 msgstr "&PATH prefix:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1982 msgid "&Temporary directory:"
1983 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1986 msgid "&Backup directory:"
1987 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1990 msgid "&Working directory:"
1991 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1994 msgid "&Document templates:"
1995 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1998 msgid "Name of the default printer"
1999 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2002 msgid "Use printer name explicitely"
2003 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2006 msgid "Adapt outp&ut"
2007 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2010 msgid "Command Options"
2011 msgstr "Parancs kapcsolók"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2014 msgid "Re&verse:"
2015 msgstr "V&isszafelé:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2018 msgid "To p&rinter:"
2019 msgstr "Nyomtató&ra:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2022 msgid "Paper si&ze:"
2023 msgstr "Papír&méret:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2026 msgid "To &file:"
2027 msgstr "Fájl&ba:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2030 msgid "Spool &command:"
2031 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2034 msgid "&Odd pages:"
2035 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2038 msgid "Paper t&ype:"
2039 msgstr "Papírtíp&us:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2042 msgid "E&xtra options:"
2043 msgstr "&Extra opciók:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2046 msgid "Spool pref&ix:"
2047 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2050 msgid "Co&llated:"
2051 msgstr "&Leválogatva:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2054 msgid "&Even pages:"
2055 msgstr "Páros oldala&k:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2058 msgid "File ex&tension:"
2059 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2062 msgid "Lan&dscape:"
2063 msgstr "&Fekvõ:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2066 msgid "Co&pies:"
2067 msgstr "Példán&yszám:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2070 msgid "Pa&ge range:"
2071 msgstr "Ol&daltartomány:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2074 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2075 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2078 msgid "Printer co&mmand:"
2079 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2082 msgid "Printer &name:"
2083 msgstr "&Nyomtató neve:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2086 msgid "Sa&ns Serif:"
2087 msgstr "Sa&ns Serif:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2090 msgid "T&ypewriter:"
2091 msgstr "Írógé&p:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2094 msgid "Screen &DPI:"
2095 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2098 msgid "&Zoom %:"
2099 msgstr "Nagyí&tás %:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2102 msgid "Font Sizes"
2103 msgstr "Betûméretek"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2106 msgid "Larger:"
2107 msgstr "Nagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2110 msgid "Largest:"
2111 msgstr "Mégnagyobb:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2114 msgid "Huge:"
2115 msgstr "Óriás:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2118 msgid "Hugest:"
2119 msgstr "Legnagyobb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2122 msgid "Smallest:"
2123 msgstr "Mégkisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2126 msgid "Smaller:"
2127 msgstr "Kisebb:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2130 msgid "Small:"
2131 msgstr "Kicsi:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2134 msgid "Normal:"
2135 msgstr "Normál:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2138 msgid "Tiny:"
2139 msgstr "Legkisebb:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2142 msgid "Large:"
2143 msgstr "Nagy:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2146 msgid "Spellchec&ker executable:"
2147 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2151 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2154 msgid "Al&ternative language:"
2155 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2158 msgid "Escape cha&racters:"
2159 msgstr "&Parancskarakterek:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2162 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2163 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2166 msgid "Personal &dictionary:"
2167 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2171 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2174 msgid "Accept compound &words"
2175 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2178 msgid "Use input encod&ing"
2179 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2182 msgid "Scrolling"
2183 msgstr "Görgetés"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2186 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2187 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2190 msgid "B&rowse..."
2191 msgstr "Ta&llózás..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2194 msgid "&User interface file:"
2195 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2198 msgid "&Bind file:"
2199 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2202 msgid "Session"
2203 msgstr "Menet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2206 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2207 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy rögzített legyen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2210 msgid "Load opened files from last session"
2211 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2219 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2222 msgid "Save/restore window position"
2223 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2227 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2228 msgid "Width"
2229 msgstr "Szélesség"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2233 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2234 msgid "Height"
2235 msgstr "Magasság"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2238 msgid "Documents"
2239 msgstr "Dokumentumok"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2242 msgid "B&ackup documents "
2243 msgstr "Biztonsági &mentés"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2246 msgid " every"
2247 msgstr " minden"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2250 msgid "minutes"
2251 msgstr "percben"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2254 msgid "&Maximum last files:"
2255 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2258 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2259 msgid "&Save"
2260 msgstr "Menté&s"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2263 msgid "Pages"
2264 msgstr "Oldalak"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2267 msgid "Page number to print from"
2268 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2272 msgstr "Uto&lsó:[['Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2275 msgid "Page number to print to"
2276 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2279 msgid "Print all pages"
2280 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2283 msgid "Fro&m"
2284 msgstr "&Kezdõ"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2287 msgid "&All"
2288 msgstr "&Mind"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2291 msgid "Print &odd-numbered pages"
2292 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2295 msgid "Print &even-numbered pages"
2296 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2299 msgid "Print in reverse order"
2300 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2303 msgid "Re&verse order"
2304 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2307 msgid "Copies"
2308 msgstr "Példányok"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2311 msgid "Number of copies"
2312 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2315 msgid "Collate copies"
2316 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2319 msgid "&Collate"
2320 msgstr "&Leválogatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2323 msgid "&Print"
2324 msgstr "&Nyomtatás"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2327 msgid "Print Destination"
2328 msgstr "Használandó nyomtató"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2331 msgid "Send output to the printer"
2332 msgstr "Nyomtatót használva"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2335 msgid "P&rinter:"
2336 msgstr "Nyomtató&ra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2339 msgid "Send output to the given printer"
2340 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2343 msgid "Send output to a file"
2344 msgstr "Fájlba nyomtat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2347 msgid "La&bels in:"
2348 msgstr "Cí&mkék itt:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2351 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2352 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2355 msgid "<reference>"
2356 msgstr "<hivatkozás>"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2359 msgid "(<reference>)"
2360 msgstr "(<hivatkozás>)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2363 msgid "<page>"
2364 msgstr "<oldal>"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2367 msgid "on page <page>"
2368 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2371 msgid "<reference> on page <page>"
2372 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2375 msgid "Formatted reference"
2376 msgstr "Formázott hivatkozás"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2379 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2380 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2383 msgid "&Sort"
2384 msgstr "&Rendezés"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2387 msgid "Update the label list"
2388 msgstr "Címlista frissítése"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2391 msgid "Jump to the label"
2392 msgstr "Címkére ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2395 msgid "&Go to Label"
2396 msgstr "Címkére &ugrás"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2399 msgid "Replace &with:"
2400 msgstr "Mire &cseréli:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2403 msgid "Case &sensitive"
2404 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2407 msgid "Match whole words onl&y"
2408 msgstr "Csak egész &szavakat"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2411 msgid "Find &Next"
2412 msgstr "&Következõ..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2417 msgid "&Replace"
2418 msgstr "Cse&rél"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2421 msgid "Replace &All"
2422 msgstr "M&indet cseréli"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2425 msgid "Search &backwards"
2426 msgstr "&Visszafelé keres"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2430 msgstr ""
2431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2434 msgid "&Export formats:"
2435 msgstr "&Export formátumok:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2438 msgid "&Command:"
2439 msgstr "Paran&cs:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2442 msgid "Suggestions:"
2443 msgstr "Javaslatok:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2446 msgid "Replace word with current choice"
2447 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2451 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2454 msgid "Ignore this word"
2455 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2458 msgid "&Ignore"
2459 msgstr "&Mellõz"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2462 msgid "Ignore this word throughout this session"
2463 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2466 msgid "I&gnore All"
2467 msgstr "Mellõzze m&indet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2470 msgid "Replacement:"
2471 msgstr "Kicserélés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2474 msgid "Current word"
2475 msgstr "Aktuális szó"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2478 msgid "Unknown word:"
2479 msgstr "Ismeretlen szó:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2482 msgid "Replace with selected word"
2483 msgstr "Választott szóra cserél"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2486 msgid "&Table Settings"
2487 msgstr "Táblázat &beállításai"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2490 msgid "Column Width"
2491 msgstr "Oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2494 msgid "Fixed width of the column"
2495 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2498 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2499 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2502 msgid "&Vertical alignment:"
2503 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2506 msgid "&Horizontal alignment:"
2507 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2510 msgid "Horizontal alignment in column"
2511 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2514 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2515 msgid "Block"
2516 msgstr "Sorkizárt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2520 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2524 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2532 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2535 msgid "Merge cells"
2536 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2539 msgid "&Multicolumn"
2540 msgstr "&Egyesítés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2543 msgid "LaTe&X argument:"
2544 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2548 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2551 msgid "&Borders"
2552 msgstr "Szegélye&k"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2555 msgid "All Borders"
2556 msgstr "Minden szegély"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2563 msgid "&Set"
2564 msgstr "&Mind be"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2568 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2571 msgid "C&lear"
2572 msgstr "Összes tör&lése"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Stílus"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2580 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2583 msgid "Fo&rmal"
2584 msgstr "Formá&lis"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2587 msgid "Use default (grid-like) border style"
2588 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2591 msgid "De&fault"
2592 msgstr "&Alapérték"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2595 msgid "Set Borders"
2596 msgstr "Szegélyek beállítása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2603 msgid "Additional Space"
2604 msgstr "További üres hely"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2607 msgid "T&op of row:"
2608 msgstr "&Sor teteje:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2611 msgid "Botto&m of row:"
2612 msgstr "S&or alja:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2615 msgid "Bet&ween rows:"
2616 msgstr "Sorok &között:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2619 msgid "&Longtable"
2620 msgstr "N&agy táblázat"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2623 msgid "Set a page break on the current row"
2624 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2627 msgid "Page &break on current row"
2628 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2631 msgid "Settings"
2632 msgstr "Beállítások"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2635 msgid "Status"
2636 msgstr "Státusz"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2639 msgid "Header:"
2640 msgstr "Fejléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2643 msgid "Footer:"
2644 msgstr "Lábléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2647 msgid "First header:"
2648 msgstr "Elsõ fejléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2651 msgid "Last footer:"
2652 msgstr "Utolsó lábléc:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2655 msgid "Contents"
2656 msgstr "Tartalom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2659 msgid "Border above"
2660 msgstr "Szegély fent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2663 msgid "Border below"
2664 msgstr "Szegély lent"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2667 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2668 msgstr ""
2669 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2670 "elsõn)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2676 msgid "on"
2677 msgstr "be"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2680 msgid "This row is the header of the first page"
2681 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2685 msgstr ""
2686 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2687 "elsõn)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2690 msgid "This row is the footer of the last page"
2691 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2701 msgid "double"
2702 msgstr "kétszeres"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2705 msgid "Don't output the last footer"
2706 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2710 msgid "is empty"
2711 msgstr "üres"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2714 msgid "Don't output the first header"
2715 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2719 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2722 msgid "&Use long table"
2723 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2726 msgid "Current cell:"
2727 msgstr "Aktuális cella:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2730 msgid "Current row position"
2731 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2734 msgid "Current column position"
2735 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2738 msgid "Close this dialog"
2739 msgstr "Ablak bezárása"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2742 msgid "Rebuild the file lists"
2743 msgstr "Fájllista frissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2746 msgid "&Rescan"
2747 msgstr "Lista f&rissítése"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2750 msgid ""
2751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2752 msgstr ""
2753 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2754 "elérési út is látható."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2757 msgid "&View"
2758 msgstr "&Nézet"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2761 msgid "Selected classes or styles"
2762 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2765 msgid "LaTeX classes"
2766 msgstr "LaTeX osztályok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2769 msgid "LaTeX styles"
2770 msgstr "LaTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2773 msgid "BibTeX styles"
2774 msgstr "BibTeX stílusok"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2777 msgid "Toggles view of the file list"
2778 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2781 msgid "Show &path"
2782 msgstr "M&utasd a helyét"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2785 msgid "Index entry"
2786 msgstr "Tárgyszó"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2789 msgid "&Keyword:"
2790 msgstr "&Kulcsszó:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2793 msgid "Entry"
2794 msgstr "Bejegyzés"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2798 msgid "The selected entry"
2799 msgstr "A választott bejegyzés"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2802 msgid "&Selection:"
2803 msgstr "Kijelölé&s:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2806 msgid "Replace the entry with the selection"
2807 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2810 msgid "<- &Promote"
2811 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2814 msgid "&Demote ->"
2815 msgstr "&Visszaléptet ->"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Típus:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2823 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2824 msgid "URL"
2825 msgstr "URL"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2828 msgid "&URL:"
2829 msgstr "&URL:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2832 msgid "Name associated with the URL"
2833 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2836 msgid "Output as a hyperlink ?"
2837 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2840 msgid "&Generate hyperlink"
2841 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2844 msgid "&Spacing:"
2845 msgstr "&Mérete:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2848 msgid "&Value:"
2849 msgstr "É&rték:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2852 msgid "&Protect:"
2853 msgstr "&Védett:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2856 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2857 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2861 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2864 msgid "Supported spacing types"
2865 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2868 msgid "DefSkip"
2869 msgstr "Alap kihagyás"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2873 msgid "SmallSkip"
2874 msgstr "Kis kihagyás"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2878 msgid "MedSkip"
2879 msgstr "Közepes kihagyás"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2883 msgid "BigSkip"
2884 msgstr "Nagy kihagyás"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2887 msgid "VFill"
2888 msgstr "Függõleges kitöltés"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2891 msgid ""
2892 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2893 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2894 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2895 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2896 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2897 msgstr ""
2898 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2899 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2900 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2901 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2902 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2905 msgid "Display complete source"
2906 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2909 msgid "Automatic update"
2910 msgstr "Automatikus frissítés"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2913 msgid "Default (outer)"
2914 msgstr "Alapérték"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2917 msgid "Outer"
2918 msgstr "Külsõ"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2921 msgid "&Placement:"
2922 msgstr "&Elhelyezés:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2925 msgid "Units of width value"
2926 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2929 msgid "&Units:"
2930 msgstr "&Mértékegység:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2933 msgid "&Line spacing:"
2934 msgstr "Sorkö&z:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2937 msgid "Separate Paragraphs With"
2938 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2941 msgid "&Vertical space"
2942 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2946 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2949 msgid "&Indentation"
2950 msgstr "Behúzá&s"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2953 msgid "Format text into two columns"
2954 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2957 msgid "Two-&column document"
2958 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2959
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2961 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2962 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2963 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2964 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2966 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2967 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2968 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2969 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2970 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2971 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2974 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2975 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2976 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2977 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2979 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2980 msgid "Standard"
2981 msgstr "Normál szöveg"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2984 msgid "TheoremTemplate"
2985 msgstr "Tétel-sablon"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2988 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2989 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2991 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2992 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2993 msgid "Proof"
2994 msgstr "Demonstráció"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2997 msgid "Proof:"
2998 msgstr "Demonstráció:"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3003 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3005 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3006 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3007 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3008 msgid "Theorem"
3009 msgstr "Tétel"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3012 msgid "Theorem #:"
3013 msgstr "Tétel #:"
3014
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3017 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3019 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3020 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3022 msgid "Lemma"
3023 msgstr "Segédtétel"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3026 msgid "Lemma #:"
3027 msgstr "Segédtétel #:"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3032 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3036 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3037 msgid "Corollary"
3038 msgstr "Következmény"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3041 msgid "Corollary #:"
3042 msgstr "Következmény #:"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3046 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3048 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3050 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3051 msgid "Proposition"
3052 msgstr "Javaslat"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3055 msgid "Proposition #:"
3056 msgstr "Javaslat #:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3060 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3061 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3062 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3063 msgid "Conjecture"
3064 msgstr "Feltevés"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3067 msgid "Conjecture #:"
3068 msgstr "Feltevés #:"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3072 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3074 msgid "Criterion"
3075 msgstr "Kritérium"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3078 msgid "Criterion #:"
3079 msgstr "Kritérium #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3085 msgid "Fact"
3086 msgstr "Tény"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3089 msgid "Fact #:"
3090 msgstr "Tény #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3095 msgid "Axiom"
3096 msgstr "Axióma"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3099 msgid "Axiom #:"
3100 msgstr "Axióma #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3104 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3107 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3110 msgid "Definition"
3111 msgstr "Definíció"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3114 msgid "Definition #:"
3115 msgstr "Definíció #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3119 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3124 msgid "Example"
3125 msgstr "Példa"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3128 msgid "Example #:"
3129 msgstr "Példa #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3134 msgid "Condition"
3135 msgstr "Feltétel"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3138 msgid "Condition #:"
3139 msgstr "Feltétel #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3146 msgid "Problem"
3147 msgstr "Probléma"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3150 msgid "Problem #:"
3151 msgstr "Probléma #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3155 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3157 msgid "Exercise"
3158 msgstr "Feladat"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3161 msgid "Exercise #:"
3162 msgstr "Feladat #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3167 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3170 msgid "Remark"
3171 msgstr "Észrevétel"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3174 msgid "Remark #:"
3175 msgstr "Észrevétel #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3183 msgid "Claim"
3184 msgstr "Követelés"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3187 msgid "Claim #:"
3188 msgstr "Követelés #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3192 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3196 msgid "Note"
3197 msgstr "Megjegyzés"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3200 msgid "Note #:"
3201 msgstr "Megjegyzés #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3207 msgid "Notation"
3208 msgstr "Jelölés"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3211 msgid "Notation #:"
3212 msgstr "Jelölés #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3218 msgid "Case"
3219 msgstr "Eset"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3222 msgid "Case #:"
3223 msgstr "Eset #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3226 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3227 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3228 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3229 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3230 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3231 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3233 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3235 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3236 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3237 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3238 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3239 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3240 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3242 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3243 msgid "Section"
3244 msgstr "Szakasz"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3247 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3248 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3249 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3250 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3251 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3253 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3254 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3256 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3257 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3261 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3262 msgid "Subsection"
3263 msgstr "Alszakasz"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3266 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3267 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3268 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3269 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3271 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3273 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3276 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3277 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3279 msgid "Subsubsection"
3280 msgstr "Alalszakasz"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3283 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3286 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3288 msgid "Section*"
3289 msgstr "Szakasz*"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3292 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3295 msgid "Subsection*"
3296 msgstr "Alszakasz*"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3299 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3301 msgid "Subsubsection*"
3302 msgstr "Alalszakasz*"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3305 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3306 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3307 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3308 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3310 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3311 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3314 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3316 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3317 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3318 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3319 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3321 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3323 #: src/output_plaintext.C:153
3324 msgid "Abstract"
3325 msgstr "Kivonat"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3328 msgid "Abstract---"
3329 msgstr "Kivonat---"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3334 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3335 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3339 msgid "Keywords"
3340 msgstr "Kulcsszavak"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3343 msgid "Index Terms---"
3344 msgstr "Tárgyszavak---"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3347 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3348 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3349 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3351 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3353 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3354 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3355 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3356 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3357 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3358 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3361 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3362 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3363 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3364 msgid "Bibliography"
3365 msgstr "Irodalomjegyzék"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3370 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3371 #: src/rowpainter.C:497
3372 msgid "Appendix"
3373 msgstr "Függelék"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3376 msgid "Appendices"
3377 msgstr "Függelékek"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3380 msgid "Biography"
3381 msgstr "Életrajz"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3384 msgid "BiographyNoPhoto"
3385 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3388 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3389 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3391 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3392 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3393 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3395 msgid "Caption"
3396 msgstr "Felirat"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3399 msgid "Footernote"
3400 msgstr "Lábjegyzet"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3403 msgid "MarkBoth"
3404 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3405
3406 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3408 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3409 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3411 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3412 msgid "Itemize"
3413 msgstr "Felsorolás"
3414
3415 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3418 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3419 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3420 msgid "Enumerate"
3421 msgstr "Számozott felsorolás"
3422
3423 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3425 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3429 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3431 msgid "Description"
3432 msgstr "Leírás"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3437 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3439 msgid "List"
3440 msgstr "Lista"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3443 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3445 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3446 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3447 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3448 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3449 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3450 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3451 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3453 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3454 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3455 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3456 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3458 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3462 msgid "Title"
3463 msgstr "Cím"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3467 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3468 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3470 msgid "Subtitle"
3471 msgstr "Felirat"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3476 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3477 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3478 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3479 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3480 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3484 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3489 msgid "Author"
3490 msgstr "Szerzõ"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3494 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3497 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3498 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3501 msgid "Address"
3502 msgstr "Cím"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3506 msgid "Offprint"
3507 msgstr "Offprint"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3510 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3511 msgid "Mail"
3512 msgstr "Levél"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3518 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3520 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3522 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3524 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3525 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3526 msgid "Date"
3527 msgstr "Dátum"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3531 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3532 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3533 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3535 msgid "Acknowledgement"
3536 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3539 msgid "Offprint Requests to:"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:178
3543 msgid "Correspondence to:"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3548 msgid "Acknowledgements."
3549 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3550
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3552 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3553 msgid "LaTeX"
3554 msgstr "LaTeX"
3555
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3558 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3560 msgid "Email"
3561 msgstr "E-mail"
3562
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3564 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3565 msgid "Thesaurus"
3566 msgstr "Szótár"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3569 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3570 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3571 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3572 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3575 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3578 msgid "Paragraph"
3579 msgstr "Bekezdés"
3580
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3582 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3585 msgid "Affiliation"
3586 msgstr "Kapcsolat"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3589 msgid "And"
3590 msgstr "És"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3593 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3594 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3597 msgid "Acknowledgements"
3598 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3604 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3606 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3607 msgid "References"
3608 msgstr "Hivatkozások"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3611 msgid "PlaceFigure"
3612 msgstr "Ábra elhelyezése"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3615 msgid "PlaceTable"
3616 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3619 msgid "TableComments"
3620 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3623 msgid "TableRefs"
3624 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3627 msgid "MathLetters"
3628 msgstr "MathLetters"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3631 msgid "NoteToEditor"
3632 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3635 msgid "Facility"
3636 msgstr "Facility"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3639 msgid "Objectname"
3640 msgstr "Objektumnév"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3643 msgid "Dataset"
3644 msgstr "Adatkészlet"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3647 msgid "Subject headings:"
3648 msgstr "Tárgy címsor:"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3651 msgid "[Acknowledgements]"
3652 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3655 msgid "and"
3656 msgstr "és"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3659 msgid "Place Figure here:"
3660 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3663 msgid "Place Table here:"
3664 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3667 msgid "[Appendix]"
3668 msgstr "[Függelék]"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3671 msgid "Note to Editor:"
3672 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3675 msgid "References. ---"
3676 msgstr "Hivatkozások. ---"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3679 msgid "Note. ---"
3680 msgstr "Megjegyzés. ---"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3683 msgid "FigCaption"
3684 msgstr "Ábra címe"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3687 msgid "Fig. ---"
3688 msgstr "Kép ---"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3691 msgid "Facility:"
3692 msgstr "Facility:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3695 msgid "Obj:"
3696 msgstr "Obj:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3699 msgid "Dataset:"
3700 msgstr "Adatkészlet"
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3705 msgid "Theorem."
3706 msgstr "Tétel."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3711 msgid "Corollary."
3712 msgstr "Következmény."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3717 msgid "Lemma."
3718 msgstr "Segédtétel."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3723 msgid "Proposition."
3724 msgstr "Javaslat."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3728 msgid "Conjecture."
3729 msgstr "Feltevés."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3732 msgid "Criterion."
3733 msgstr "Kritérium."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3736 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3737 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3739 msgid "Algorithm"
3740 msgstr "Algoritmus"
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3743 msgid "Algorithm."
3744 msgstr "Algoritmus."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3748 msgid "Fact."
3749 msgstr "Tény."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3752 msgid "Axiom."
3753 msgstr "Axióma."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3758 msgid "Definition."
3759 msgstr "Definíció."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3763 msgid "Example."
3764 msgstr "Példa."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3768 msgid "Condition."
3769 msgstr "Feltétel."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3773 msgid "Problem."
3774 msgstr "Probléma."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3778 msgid "Exercise."
3779 msgstr "Feladat."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3783 msgid "Remark."
3784 msgstr "Észrevétel."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3787 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3788 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3789 msgid "Claim."
3790 msgstr "Követelés."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3794 msgid "Note."
3795 msgstr "Megjegyzés."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3799 msgid "Notation."
3800 msgstr "Jelölés."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3804 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3805 msgid "Summary"
3806 msgstr "Összegzés"
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3809 msgid "Summary."
3810 msgstr "Összegzés."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3815 msgid "Acknowledgement."
3816 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3819 msgid "Case."
3820 msgstr "Eset."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3823 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3825 msgid "Conclusion"
3826 msgstr "Következtetés"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3830 msgid "Conclusion."
3831 msgstr "Következtetés."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3835 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3838 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3839 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3842 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3843 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3846 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3847 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3850 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3851 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3854 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3855 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3858 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3859 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3862 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3863 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3866 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3867 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3870 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3871 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3874 msgid "Example \\arabic{example}."
3875 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3878 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3879 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3882 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3883 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3886 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3887 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3890 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3891 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3894 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3895 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3898 msgid "Note \\arabic{note}."
3899 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3902 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3903 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3906 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3907 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3910 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3911 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3914 msgid "Case \\arabic{case}."
3915 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3918 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3919 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3920
3921 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3922 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3923 msgid "\\arabic{section}"
3924 msgstr "\\arabic{section}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3927 msgid "Chapter Exercises"
3928 msgstr "Fejezet feladatok"
3929
3930 #: lib/layouts/apa.layout:50
3931 msgid "RightHeader"
3932 msgstr "Jobb fejléc"
3933
3934 #: lib/layouts/apa.layout:59
3935 msgid "Right header:"
3936 msgstr "Jobb fejléc:"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:83
3939 msgid "Abstract:"
3940 msgstr "Kivonat: "
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:92
3943 msgid "ShortTitle"
3944 msgstr "Rövid cím"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:100
3947 msgid "Short title:"
3948 msgstr "Rövid cím:"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:129
3951 msgid "TwoAuthors"
3952 msgstr "Két-szerzõ"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:136
3955 msgid "ThreeAuthors"
3956 msgstr "Három-szerzõ"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:143
3959 msgid "FourAuthors"
3960 msgstr "Négy-szerzõ"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3964 msgid "Affiliation:"
3965 msgstr "Kapcsolat:"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:171
3968 msgid "TwoAffiliations"
3969 msgstr "Két kapcsolat"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:178
3972 msgid "ThreeAffiliations"
3973 msgstr "Három kapcsolat"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:185
3976 msgid "FourAffiliations"
3977 msgstr "Négy kapcsolat"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3980 msgid "Journal"
3981 msgstr "Folyóirat"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:206
3984 msgid "CopNum"
3985 msgstr "CopNum"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:234
3988 msgid "Acknowledgements:"
3989 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
3992 #: lib/layouts/spie.layout:88
3993 msgid "Acknowledgments"
3994 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:248
3997 msgid "ThickLine"
3998 msgstr "Vastagvonal"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:258
4001 msgid "CenteredCaption"
4002 msgstr "Felirat középen"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:266
4005 msgid "FitFigure"
4006 msgstr "FitFigure"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:272
4009 msgid "FitBitmap"
4010 msgstr "FitBitmap"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4013 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4015 msgid "*"
4016 msgstr "*"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:330
4019 msgid "Seriate"
4020 msgstr "Seriate"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4023 #: src/buffer_funcs.C:449
4024 msgid "(\\alph{enumii})"
4025 msgstr "(\\alph{enumii})"
4026
4027 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4028 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4029 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4031 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4033 msgid "Part"
4034 msgstr "Rész"
4035
4036 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4039 msgid "Part*"
4040 msgstr "Rész*"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4044 msgid "MM"
4045 msgstr "MM"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4048 msgid "BeginFrame"
4049 msgstr "Keret kezdés"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4052 msgid "Frame   "
4053 msgstr "Keret"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4056 msgid "BeginPlainFrame"
4057 msgstr "Síma keret kezdés"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4060 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4061 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4064 msgid "EndFrame"
4065 msgstr "Záró-keret"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4068 msgid "________________________________ "
4069 msgstr "________________________________ "
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4072 msgid "Pause"
4073 msgstr "Pause"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4076 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4077 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4080 msgid "Section \\arabic{section}"
4081 msgstr "Section \\arabic{section}"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4084 msgid "\\Alph{section}"
4085 msgstr "\\Alph{section}."
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4088 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4089 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4092 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4093 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4096 msgid "AgainFrame"
4097 msgstr "Újra-keret"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4100 msgid "Again frame with label   "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4104 msgid "AlertBlock"
4105 msgstr "Figyelem blokk"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4108 msgid "block with alerted text "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4112 msgid "block "
4113 msgstr "blokk"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4116 msgid "Corollary.  "
4117 msgstr "Következmény."
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4120 msgid "Column"
4121 msgstr "oszlop"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4124 msgid "start column of width:  "
4125 msgstr ""
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4128 msgid "Columns"
4129 msgstr "Hasábok"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4132 msgid "columns "
4133 msgstr "hasábok(?)"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4136 msgid "ColumnsCenterAligned"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4140 msgid "columns (center aligned) "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4144 msgid "ColumnsTopAligned"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4148 msgid "columns (top aligned) "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4152 msgid "Definition.  "
4153 msgstr "Definíció."
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4156 msgid "Definitions"
4157 msgstr "Definíciók"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4160 msgid "Definitions.  "
4161 msgstr "Definíciók."
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4164 msgid "Example.  "
4165 msgstr "Példa."
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4168 msgid "Examples"
4169 msgstr "Példák"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4172 msgid "Examples.  "
4173 msgstr "Példák."
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4176 msgid "ExampleBlock"
4177 msgstr "Példa-blokk"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4180 msgid "block showing an example "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4184 msgid "Fact.  "
4185 msgstr "Tény."
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4188 msgid "FrameSubtitle"
4189 msgstr "Keret-AlFelirat"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4193 msgid "Institute"
4194 msgstr "Intézet"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4198 msgid "LyX-Code"
4199 msgstr "LyX-kód"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4202 msgid "NoteItem"
4203 msgstr "Megjegyzés elem"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4206 msgid "note:  "
4207 msgstr "megjegyzés:"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4210 msgid "Only"
4211 msgstr "Csak"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4214 msgid "only on slides  "
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4218 msgid "Overprint"
4219 msgstr "Felülnyomás"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4222 msgid "overprint "
4223 msgstr "felülnyomás"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4226 msgid "OverlayArea"
4227 msgstr "ÁÁtfedési terület"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4230 msgid "overlayarea "
4231 msgstr "átfedési terület"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4234 msgid "Part "
4235 msgstr "Rész"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4238 msgid "Proof.  "
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4242 msgid "Separator"
4243 msgstr "Elválasztó"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4246 msgid "___"
4247 msgstr "___"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4250 msgid "TitleGraphic"
4251 msgstr "Cím grafika"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4254 msgid "Theorem.  "
4255 msgstr "Tétel."
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4258 msgid "Uncover"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4262 msgid "uncovered on slides  "
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4267 msgid "Table"
4268 msgstr "Táblázat"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4271 msgid "List of Tables"
4272 msgstr "Táblázatok listája"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4275 msgid "Figure"
4276 msgstr "Ábra"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4279 msgid "List of Figures"
4280 msgstr "Ábrák listája"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4283 msgid "Dialogue"
4284 msgstr "Párbeszéd"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4287 msgid "Narrative"
4288 msgstr "Elbeszélés"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4291 msgid "ACT"
4292 msgstr "Cselekvés"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4295 msgid "ACT \\arabic{act}"
4296 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4299 msgid "SCENE"
4300 msgstr "SZÍNHELY"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4303 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4304 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4307 msgid "SCENE*"
4308 msgstr "SZÍNHELY*"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4311 msgid "AT RISE:"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4315 msgid "Speaker"
4316 msgstr "Beszélõ"
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4319 msgid "Parenthetical"
4320 msgstr "Közbevetett"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4323 msgid "("
4324 msgstr "("
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4327 msgid "\tEnd)"
4328 msgstr "\tVége)"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4331 msgid "CURTAIN"
4332 msgstr "FÜGGÖNY"
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4336 msgid "Right Address"
4337 msgstr "Jobb cím"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:33
4340 msgid "Mainline"
4341 msgstr "Fõjáték"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:40
4344 msgid "Mainline:"
4345 msgstr "Fõjáték:"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:58
4348 msgid "Variation"
4349 msgstr "Variáció"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:62
4352 msgid "Variation:"
4353 msgstr "Variáció:"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:68
4356 msgid "SubVariation"
4357 msgstr "Alvariáció"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:71
4360 msgid "Subvariation:"
4361 msgstr "Alvariáció:"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:77
4364 msgid "SubVariation2"
4365 msgstr "Alvariáció2"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:80
4368 msgid "Subvariation(2):"
4369 msgstr "Alvariáció(2):"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:86
4372 msgid "SubVariation3"
4373 msgstr "Alvariáció3"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:89
4376 msgid "Subvariation(3):"
4377 msgstr "Alvariáció(3):"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:95
4380 msgid "SubVariation4"
4381 msgstr "Alvariáció4"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:98
4384 msgid "Subvariation(4):"
4385 msgstr "Alvariáció(4):"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:104
4388 msgid "SubVariation5"
4389 msgstr "Alvariáció5"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:107
4392 msgid "Subvariation(5):"
4393 msgstr "Alvariáció(5):"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:114
4396 msgid "HideMoves"
4397 msgstr "LépésRejtés"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:119
4400 msgid "HideMoves:"
4401 msgstr "LépésRejtés:"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:124
4404 msgid "ChessBoard"
4405 msgstr "Sakktábla"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:128
4408 msgid "[chessboard]"
4409 msgstr "[Sakktábla]"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:137
4412 msgid "BoardCentered"
4413 msgstr "Tábla középen"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:142
4416 msgid "[centered board]"
4417 msgstr "[tábla középen]"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:152
4420 msgid "HighLight"
4421 msgstr "Kiemel"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:157
4424 msgid "Highlights:"
4425 msgstr "Kijelölés:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:172
4428 msgid "Arrow"
4429 msgstr "Nyíl"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:177
4432 msgid "Arrow:"
4433 msgstr "Nyíl:"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:183
4436 msgid "KnightMove"
4437 msgstr "Király lépése"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:188
4440 msgid "KnightMove:"
4441 msgstr "Király lépése:"
4442
4443 #: lib/layouts/cv.layout:58
4444 msgid "Topic"
4445 msgstr "Téma"
4446
4447 #: lib/layouts/cv.layout:72
4448 msgid "MMMMM"
4449 msgstr "MMMMM"
4450
4451 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4453 msgid "Left Header"
4454 msgstr "Bal fejléc"
4455
4456 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4458 msgid "Right Header"
4459 msgstr "Jobb fejléc"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4462 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4463 msgid "My Address"
4464 msgstr "Címem"
4465
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4467 msgid "Briefkopf:"
4468 msgstr "Levélfejléc:"
4469
4470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4471 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4472 msgid "Send To Address"
4473 msgstr "Címzett"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4476 msgid "Adresse:"
4477 msgstr "Cím:"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4482 msgid "Opening"
4483 msgstr "Megnyitás"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4486 msgid "Anrede:"
4487 msgstr "Megszólítás:"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4492 msgid "Signature"
4493 msgstr "Aláírás"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4496 msgid "Unterschrift:"
4497 msgstr "Aláírás:"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4502 msgid "Closing"
4503 msgstr "Zárszó"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4506 msgid "Gruss:"
4507 msgstr "Köszöntés:"
4508
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4510 msgid "encl"
4511 msgstr "csatolva"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4514 msgid "Anlagen:"
4515 msgstr "Megérkezik(?)"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4518 msgid "ps"
4519 msgstr "ui"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4522 msgid "PS:"
4523 msgstr "UI:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4527 #: src/lengthcommon.C:38
4528 msgid "cc"
4529 msgstr "cc"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4532 msgid "Verteiler:"
4533 msgstr "Elosztás:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4536 msgid "Betreff"
4537 msgstr "Tárgy"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4540 msgid "Betreff:"
4541 msgstr "Tárgy:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4544 msgid "Stadt"
4545 msgstr "Város"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4548 msgid "Stadt:"
4549 msgstr "Város:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4552 msgid "Datum"
4553 msgstr "Dátum"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4556 msgid "Datum:"
4557 msgstr "Dátum:"
4558
4559 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4561 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4565 msgid "Subparagraph"
4566 msgstr "Albekezdés"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4570 msgid "Quotation"
4571 msgstr "Idézés(hosszú)"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4575 msgid "Quote"
4576 msgstr "Idézet"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4579 msgid "00.00.0000"
4580 msgstr "00.00.0000"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4583 msgid "Verse"
4584 msgstr "Vers"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:268
4587 msgid "LaTeX Title"
4588 msgstr "LaTeX fõcím"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:303
4591 msgid "Author:"
4592 msgstr "Szerzõ:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:312
4595 msgid "Affil"
4596 msgstr "Eggyesít"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:326
4599 msgid "Affilation:"
4600 msgstr "Kapcsolat:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:349
4603 msgid "Journal:"
4604 msgstr "Folyóirat:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:358
4607 msgid "msnumber"
4608 msgstr "ms szám"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:373
4611 msgid "MS_number:"
4612 msgstr "MS_number:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:383
4615 msgid "FirstAuthor"
4616 msgstr "Elsõ szerzõ"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:397
4619 msgid "1st_author_surname:"
4620 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4624 msgid "Received"
4625 msgstr "Beérkezett"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4628 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4629 msgid "Received:"
4630 msgstr "Beérkezett:"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4633 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4634 msgid "Accepted"
4635 msgstr "Elfogadott"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4639 msgid "Accepted:"
4640 msgstr "Elfogadott:"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:452
4643 msgid "Offsets"
4644 msgstr "Eltolások"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:466
4647 msgid "reprint_reqs_to:"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4652 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4654 msgid "Abstract."
4655 msgstr "Kivonat."
4656
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4658 msgid "Author Address"
4659 msgstr "Szerzõ cím"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4663 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4665 msgid "Address:"
4666 msgstr "Cím:"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4669 msgid "Author Email"
4670 msgstr "Szerzõ e-mail"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4673 msgid "Email:"
4674 msgstr "Email:"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4677 msgid "Author URL"
4678 msgstr "Szerzõ URL"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4682 msgid "URL:"
4683 msgstr "URL:"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4687 msgid "Thanks"
4688 msgstr "Köszönet"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4691 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4695 msgid "PROOF."
4696 msgstr "PROOF."
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4699 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4703 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4707 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4711 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4715 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4719 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4723 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4727 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4731 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4735 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4739 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4743 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4747 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4748 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4751 msgid "Case \\arabic{case}"
4752 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4755 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4757
4758 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4759 msgid "FrontMatter"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4763 msgid "Keyword"
4764 msgstr "Kulcsszó"
4765
4766 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4767 msgid "Key words:"
4768 msgstr "Kulcsszavak:"
4769
4770 #: lib/layouts/foils.layout:42
4771 msgid "Foilhead"
4772 msgstr "Fólia fej"
4773
4774 #: lib/layouts/foils.layout:61
4775 msgid "ShortFoilhead"
4776 msgstr "Fólia rövid fej"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:67
4779 msgid "Rotatefoilhead"
4780 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:73
4783 msgid "ShortRotatefoilhead"
4784 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:82
4787 msgid "TickList"
4788 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:97
4791 msgid "_/"
4792 msgstr "_/"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:103
4795 msgid "CrossList"
4796 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:118
4799 msgid "><"
4800 msgstr "><"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:164
4803 msgid "My Logo"
4804 msgstr "Saját embléma"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:173
4807 msgid "My Logo:"
4808 msgstr "Saját embléma:"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:182
4811 msgid "Restriction"
4812 msgstr "Korlátozás"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:186
4815 msgid "Restriction:"
4816 msgstr "Korlátozás:"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4819 msgid "Left Header:"
4820 msgstr "Bal fejléc:"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4823 msgid "Right Header:"
4824 msgstr "Jobb fejléc:"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:206
4827 msgid "Right Footer"
4828 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:210
4831 msgid "Right Footer:"
4832 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4837 msgid "Theorem #."
4838 msgstr "Tétel #."
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4843 msgid "Lemma #."
4844 msgstr "Segédtétel #."
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4849 msgid "Corollary #."
4850 msgstr "Következmény #."
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4853 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4854 msgid "Proposition #."
4855 msgstr "Javaslat #."
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4860 msgid "Definition #."
4861 msgstr "Definíció #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4867 msgid "Proof."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4872 msgid "Theorem*"
4873 msgstr "Tétel*"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4877 msgid "Lemma*"
4878 msgstr "Segédtétel*"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4882 msgid "Corollary*"
4883 msgstr "Következmény*"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4887 msgid "Proposition*"
4888 msgstr "Javaslat*"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4892 msgid "Definition*"
4893 msgstr "Definíció*"
4894
4895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4896 msgid "Brieftext"
4897 msgstr "Levélszövege"
4898
4899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4900 msgid "Text:"
4901 msgstr "Szöveg:"
4902
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4906 msgid "Name"
4907 msgstr "Név"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4912 msgid "Name:"
4913 msgstr "Nyomtató neve:"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4916 msgid "Unterschrift"
4917 msgstr "Aláírás"
4918
4919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4920 msgid "Strasse"
4921 msgstr "Utca"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4924 msgid "Strasse:"
4925 msgstr "Utca:"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4928 msgid "Zusatz"
4929 msgstr "Kiegészítés"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4932 msgid "Zusatz:"
4933 msgstr "Kiegészítés:"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4936 msgid "Ort"
4937 msgstr "Hely"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4940 msgid "Ort:"
4941 msgstr "Hely:"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4944 msgid "Land"
4945 msgstr "Ország"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4948 msgid "Land:"
4949 msgstr "Ország:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4952 msgid "RetourAdresse"
4953 msgstr "Feladó címe"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4956 msgid "RetourAdresse:"
4957 msgstr "Feladó címe:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4960 msgid "MeinZeichen"
4961 msgstr "Sajátjel"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4964 msgid "MeinZeichen:"
4965 msgstr "Sajátjel:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4968 msgid "IhrZeichen"
4969 msgstr "Önjele"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4972 msgid "IhrZeichen:"
4973 msgstr "Önjele:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4976 msgid "IhrSchreiben"
4977 msgstr "Önírása"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4980 msgid "IhrSchreiben:"
4981 msgstr "Önírása:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4984 msgid "Telefon"
4985 msgstr "Telefon"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4988 msgid "Telefon:"
4989 msgstr "Telefon:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4992 msgid "Telefax"
4993 msgstr "Telefax"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4996 msgid "Telefax:"
4997 msgstr "Telefax:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5000 msgid "Telex"
5001 msgstr "Telex"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5004 msgid "Telex:"
5005 msgstr "Telex:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5008 msgid "EMail"
5009 msgstr "E-mail"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5012 msgid "EMail:"
5013 msgstr "E-mail:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5016 msgid "HTTP"
5017 msgstr "HTTP"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5020 msgid "HTTP:"
5021 msgstr "HTTP:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5025 msgid "Bank"
5026 msgstr "Bank"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5030 msgid "Bank:"
5031 msgstr "Bank:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5034 msgid "BLZ"
5035 msgstr "Banki azonosító"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5038 msgid "BLZ:"
5039 msgstr "Banki azonosító:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5042 msgid "Konto"
5043 msgstr "Számla"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5046 msgid "Konto:"
5047 msgstr "Számla:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5050 msgid "Postvermerk"
5051 msgstr "Postai megjegyzés"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5054 msgid "Postvermerk:"
5055 msgstr "Postai megjegyzés:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5058 msgid "Adresse"
5059 msgstr "Cím"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5062 msgid "Anrede"
5063 msgstr "Megszólítás"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5066 msgid "Anlagen"
5067 msgstr "Megérkezik(?)"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5070 msgid "Verteiler"
5071 msgstr "Elosztás"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5074 msgid "Gruss"
5075 msgstr "Köszöntés"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5079 msgid "Letter"
5080 msgstr "Levél"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5083 msgid "Letter:"
5084 msgstr "Levél:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5088 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5089 msgid "Signature:"
5090 msgstr "Aláírás:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5093 msgid "Street"
5094 msgstr "Utca"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5097 msgid "Street:"
5098 msgstr "Utca:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5101 msgid "Addition"
5102 msgstr "Kiegészítés"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5105 msgid "Addition:"
5106 msgstr "Továbbá:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5109 msgid "Town"
5110 msgstr "Város"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5113 msgid "Town:"
5114 msgstr "Város:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5117 msgid "State"
5118 msgstr "Állam"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5121 msgid "State:"
5122 msgstr "Állam:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5125 msgid "ReturnAddress"
5126 msgstr "Feladó címe"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5129 msgid "ReturnAddress:"
5130 msgstr "Visszaküldési cím:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5133 msgid "MyRef"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5137 msgid "MyRef:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5141 msgid "YourRef"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5145 msgid "YourRef:"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5149 msgid "YourMail"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5153 msgid "YourMail:"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5157 msgid "Phone"
5158 msgstr "Telefon"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5161 msgid "Phone:"
5162 msgstr "Telefon:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5165 msgid "BankCode"
5166 msgstr "Bankkód"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5169 msgid "BankCode:"
5170 msgstr "Bankkód:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5173 msgid "BankAccount"
5174 msgstr "Bankszámlaszám"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5177 msgid "BankAccount:"
5178 msgstr "Bankszámlaszám:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5181 msgid "PostalComment"
5182 msgstr "Postai megjegyzés"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5185 msgid "PostalComment:"
5186 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5189 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5192 msgid "Date:"
5193 msgstr "Dátum:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5196 msgid "Reference"
5197 msgstr "Hivatkozások"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5200 msgid "Reference:"
5201 msgstr "Hivatkozás:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5205 msgid "Opening:"
5206 msgstr "Nyitószó:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5209 msgid "Encl."
5210 msgstr "Csatolva."
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5213 msgid "Encl.:"
5214 msgstr "Csatolva:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5219 msgid "cc:"
5220 msgstr "cc:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5224 msgid "Closing:"
5225 msgstr "Zárszó:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5228 msgid "NameRowA"
5229 msgstr "NévsorA"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5232 msgid "NameRowA:"
5233 msgstr "NévSorA"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5236 msgid "NameRowB"
5237 msgstr "NévsorB"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5240 msgid "NameRowB:"
5241 msgstr "NévSorB"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5244 msgid "NameRowC"
5245 msgstr "NévsorC"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5248 msgid "NameRowC:"
5249 msgstr "NévSorC"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5252 msgid "NameRowD"
5253 msgstr "NévsorD"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5256 msgid "NameRowD:"
5257 msgstr "NévSorD"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5260 msgid "NameRowE"
5261 msgstr "NévsorE"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5264 msgid "NameRowE:"
5265 msgstr "NévSorE"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5268 msgid "NameRowF"
5269 msgstr "NévsorF"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5272 msgid "NameRowF:"
5273 msgstr "NévSorF"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5276 msgid "NameRowG"
5277 msgstr "NévsorG"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5280 msgid "NameRowG:"
5281 msgstr "NévSorG"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5284 msgid "AddressRowA"
5285 msgstr "CímsorA"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5288 msgid "AddressRowA:"
5289 msgstr "CímsorA"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5292 msgid "AddressRowB"
5293 msgstr "CímsorB"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5296 msgid "AddressRowB:"
5297 msgstr "CímsorB"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5300 msgid "AddressRowC"
5301 msgstr "CímsorC"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5304 msgid "AddressRowC:"
5305 msgstr "CímsorC"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5308 msgid "AddressRowD"
5309 msgstr "CímsorD"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5312 msgid "AddressRowD:"
5313 msgstr "CímsorD"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5316 msgid "AddressRowE"
5317 msgstr "CímsorE"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5320 msgid "AddressRowE:"
5321 msgstr "CímsorE"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5324 msgid "AddressRowF"
5325 msgstr "CímsorF"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5328 msgid "AddressRowF:"
5329 msgstr "CímsorF"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5332 msgid "TelephoneRowA"
5333 msgstr "TelefonsorA"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5336 msgid "TelephoneRowA:"
5337 msgstr "TelefonsorA"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5340 msgid "TelephoneRowB"
5341 msgstr "TelefonsorB"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5344 msgid "TelephoneRowB:"
5345 msgstr "TelefonSorB:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5348 msgid "TelephoneRowC"
5349 msgstr "TelefonsorC"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5352 msgid "TelephoneRowC:"
5353 msgstr "TelefonSorC:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5356 msgid "TelephoneRowD"
5357 msgstr "TelefonsorD"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5360 msgid "TelephoneRowD:"
5361 msgstr "TelefonSorD:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5364 msgid "TelephoneRowE"
5365 msgstr "TelefonsorE"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5368 msgid "TelephoneRowE:"
5369 msgstr "TelefonSorE:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5372 msgid "TelephoneRowF"
5373 msgstr "TelefonsorF"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5376 msgid "TelephoneRowF:"
5377 msgstr "TelefonSorF:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5380 msgid "InternetRowA"
5381 msgstr "InternetSorA"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5384 msgid "InternetRowA:"
5385 msgstr "InternetSorA:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5388 msgid "InternetRowB"
5389 msgstr "InternetSorB"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5392 msgid "InternetRowB:"
5393 msgstr "InternetSorB:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5396 msgid "InternetRowC"
5397 msgstr "InternetSorC"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5400 msgid "InternetRowC:"
5401 msgstr "InternetSorC:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5404 msgid "InternetRowD"
5405 msgstr "InternetSorD"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5408 msgid "InternetRowD:"
5409 msgstr "InternetSorD:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5412 msgid "InternetRowE"
5413 msgstr "InternetSorE"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5416 msgid "InternetRowE:"
5417 msgstr "InternetSorE:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5420 msgid "InternetRowF"
5421 msgstr "InternetSorF"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5424 msgid "InternetRowF:"
5425 msgstr "InternetSorF:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5428 msgid "BankRowA"
5429 msgstr "BankSorA"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5432 msgid "BankRowA:"
5433 msgstr "BankSorA:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5436 msgid "BankRowB"
5437 msgstr "BankSorB"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5440 msgid "BankRowB:"
5441 msgstr "BankSorB:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5444 msgid "BankRowC"
5445 msgstr "BankSorC"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5448 msgid "BankRowC:"
5449 msgstr "BankSorC:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5452 msgid "BankRowD"
5453 msgstr "BankSorD"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5456 msgid "BankRowD:"
5457 msgstr "BankSorD:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5460 msgid "BankRowE"
5461 msgstr "BankSorE"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5464 msgid "BankRowE:"
5465 msgstr "BankSorE:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5468 msgid "BankRowF"
5469 msgstr "BankSorF"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5472 msgid "BankRowF:"
5473 msgstr "BankSorF:"
5474
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5476 msgid "Claim #."
5477 msgstr "Követelés #."
5478
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5480 msgid "Remarks"
5481 msgstr "Megjegyzések"
5482
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5484 msgid "Remarks #."
5485 msgstr "Észrevételek #."
5486
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5488 msgid "More"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5492 msgid "(MORE)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5496 msgid "FADE IN:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5500 msgid "INT."
5501 msgstr "Belsõ"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5504 msgid "EXT."
5505 msgstr "Külsõ"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5508 msgid "Continuing"
5509 msgstr "Folytatás"
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5512 msgid "(continuing)"
5513 msgstr "(folytatás)"
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5516 msgid "Transition"
5517 msgstr "Átmenet"
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5520 msgid "TITLE OVER:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5524 msgid "INTERCUT"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5528 msgid "INTERCUT WITH:"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5532 msgid "FADE OUT"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5536 msgid "General"
5537 msgstr "Általános"
5538
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5540 msgid "Scene"
5541 msgstr "Helyszín"
5542
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5547 msgid "Keywords:"
5548 msgstr "Kulcsszavak:"
5549
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5551 msgid "Classification Codes"
5552 msgstr "Osztályozási kódok"
5553
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5555 msgid "Step"
5556 msgstr "Lépés"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5559 msgid "Step \\arabic{step}."
5560 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5563 msgid "Prop"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5567 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5568 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5569
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5572 msgid "Question"
5573 msgstr "Kérdés"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5576 msgid "Question \\arabic{question}."
5577 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5580 msgid "Conjecture "
5581 msgstr "Feltevés"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5584 msgid "Appendices Section"
5585 msgstr "Függelék szakasz"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5588 msgid "--- Appendices ---"
5589 msgstr "--- Függelékek ---"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5593 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5596 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5597 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5600 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5601 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5604 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5605 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5608 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5609 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5612 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5613 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5616 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5617 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5620 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5621 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5624 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5625 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5628 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5629 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5632 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5633 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5636 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5637 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5640 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5641 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5642
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5644 msgid "ABSTRACT:"
5645 msgstr "KIVONAT:"
5646
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5648 msgid "KEY WORDS:"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5652 msgid "Commission"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5656 msgid "Caption."
5657 msgstr "Felirat."
5658
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5661 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5662
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5664 msgid "AddressForOffprints"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5668 msgid "Address for Offprints:"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5672 msgid "RunningTitle"
5673 msgstr "Futó cím"
5674
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5677 msgid "Running title:"
5678 msgstr "Futó cím:"
5679
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5681 msgid "RunningAuthor"
5682 msgstr "Futó szerzõ"
5683
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5685 msgid "Running author:"
5686 msgstr "Futó szerzõ:"
5687
5688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5689 msgid "E-mail:"
5690 msgstr "E-mail:"
5691
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5693 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5696 msgid "Chapter"
5697 msgstr "Fejezet"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5700 msgid "Running LaTeX Title"
5701 msgstr "Futó LaTeX cím"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5704 msgid "TOC Title"
5705 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5708 msgid "TOC title:"
5709 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5712 msgid "Author Running"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5716 msgid "Author Running:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5720 msgid "TOC Author"
5721 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5724 msgid "TOC Author:"
5725 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5728 msgid "Case #."
5729 msgstr "Eset #."
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5732 msgid "Conjecture #."
5733 msgstr "Feltevés #."
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5736 msgid "Example #."
5737 msgstr "Példa #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5740 msgid "Exercise #."
5741 msgstr "Feladat #."
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5744 msgid "Note #."
5745 msgstr "Megjegyzés #."
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5748 msgid "Problem #."
5749 msgstr "Probléma #."
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5752 msgid "Property"
5753 msgstr "Tulajdonság"
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5756 msgid "Property #."
5757 msgstr "Tulajdonság #."
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5760 msgid "Question #."
5761 msgstr "Kérdés #."
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5764 msgid "Remark #."
5765 msgstr "Észrevétel #."
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5768 msgid "Solution"
5769 msgstr "Megoldás"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5772 msgid "Solution #."
5773 msgstr "Megoldás #."
5774
5775 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5776 msgid "Code"
5777 msgstr "Kód"
5778
5779 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5780 msgid "SGML"
5781 msgstr "SGML"
5782
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5784 msgid "Chapterprecis"
5785 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5786
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5788 msgid "Epigraph"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5792 msgid "Poemtitle"
5793 msgstr "Verscím"
5794
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5796 msgid "Poemtitle*"
5797 msgstr "Verscím*"
5798
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5800 msgid "Legend"
5801 msgstr "Jelölés"
5802
5803 #: lib/layouts/paper.layout:152
5804 msgid "SubTitle"
5805 msgstr "Alcím"
5806
5807 #: lib/layouts/paper.layout:163
5808 msgid "Institution"
5809 msgstr "Intézet"
5810
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5812 msgid "Preprint"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5816 msgid "Thanks:"
5817 msgstr "Köszönet:"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5820 msgid "Electronic Address:"
5821 msgstr "Elektronikus cím:"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5824 msgid "acknowledgments"
5825 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5826
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5828 msgid "PACS"
5829 msgstr "PACS"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5832 msgid "PACS number:"
5833 msgstr "PACS szám:"
5834
5835 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5836 msgid "\\arabic{chapter}"
5837 msgstr "\\arabic{chapter}."
5838
5839 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5840 msgid "\\Alph{chapter}"
5841 msgstr "\\Alph{chapter}."
5842
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5845 msgid "Labeling"
5846 msgstr "Címkézés"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5849 msgid "L"
5850 msgstr "L"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5853 msgid "O"
5854 msgstr "O"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5857 msgid "PS"
5858 msgstr "UI"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5861 msgid "CC"
5862 msgstr "CC"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5865 msgid "Encl"
5866 msgstr "Csatolva"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5870 msgid "encl:"
5871 msgstr "csatolva:"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5875 msgid "Telephone"
5876 msgstr "Telefon"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5879 msgid "Telephone:"
5880 msgstr "Telefon:"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5883 msgid "Place"
5884 msgstr "Hely"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5887 msgid "Place:"
5888 msgstr "Hely:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5891 msgid "Backaddress"
5892 msgstr "Feladó címe"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5895 msgid "Backaddress:"
5896 msgstr "Visszaküldési cím:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5899 msgid "Specialmail"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5903 msgid "Specialmail:"
5904 msgstr "Különleges levél:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5908 msgid "Location"
5909 msgstr "Hely"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5913 msgid "Location:"
5914 msgstr "Hely:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5917 msgid "Title:"
5918 msgstr "Cím:"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 msgid "Subject"
5923 msgstr "Tárgy"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5926 msgid "Subject:"
5927 msgstr "Tárgy:"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5930 msgid "Yourref"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5934 msgid "Your ref.:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5938 msgid "Yourmail"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5942 msgid "Your letter of:"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5946 msgid "Myref"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5950 msgid "Our ref.:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5954 msgid "Customer"
5955 msgstr "Vásárló"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5958 msgid "Customer no.:"
5959 msgstr "Vásárló szám:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5962 msgid "Invoice"
5963 msgstr "Számla"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5966 msgid "Invoice no.:"
5967 msgstr "Számla száma:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5970 msgid "NextAddress"
5971 msgstr "Következõ cím"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5974 msgid "Next Address:"
5975 msgstr "Következõ cím:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5978 msgid "Post Scriptum:"
5979 msgstr "Utóirat:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5982 msgid "Sender Name:"
5983 msgstr "Küldõ neve:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5986 msgid "SenderAddress"
5987 msgstr "Küldõ címe"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5990 msgid "Sender Address:"
5991 msgstr "Küldõ címe:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5994 msgid "Sender Phone:"
5995 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5998 msgid "Fax"
5999 msgstr "Fax"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6002 msgid "Sender Fax:"
6003 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6006 msgid "E-Mail"
6007 msgstr "E-mail"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6010 msgid "Sender E-Mail:"
6011 msgstr "küldõ E-mail:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6014 msgid "Sender URL:"
6015 msgstr "Küldõ URL:"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6018 msgid "Logo"
6019 msgstr "Logó"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6022 msgid "Logo:"
6023 msgstr "Logó:"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6026 msgid "LandscapeSlide"
6027 msgstr "Fekvõfólia"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6030 msgid "Landscape Slide"
6031 msgstr "Fekvõfólia"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6034 msgid "PortraitSlide"
6035 msgstr "Állófólia"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6038 msgid "Portrait Slide"
6039 msgstr "Állófólia"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6042 msgid "Slide"
6043 msgstr "Fólia"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6046 msgid "Slide*"
6047 msgstr "Fólia*"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6050 msgid "SlideHeading"
6051 msgstr "Fólia fõcím"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6054 msgid "SlideSubHeading"
6055 msgstr "Fólia alcím"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6058 msgid "ListOfSlides"
6059 msgstr "Fólialista"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6062 msgid "List Of Slides"
6063 msgstr "Fólialista"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6066 msgid "SlideContents"
6067 msgstr "Fólia tartalma"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6070 msgid "Slidecontents"
6071 msgstr "Fólia tartalma"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6074 msgid "ProgressContents"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6078 msgid "Progress Contents"
6079 msgstr "Menetrend"
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6082 msgid "\tEnd."
6083 msgstr "\tVége."
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6087 msgid "Paragraph*"
6088 msgstr "Bekezdés*"
6089
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6091 msgid "Key words."
6092 msgstr "Kulcsszavak."
6093
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6095 msgid "AMS"
6096 msgstr "AMS"
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6099 msgid "AMS subject classifications."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:104
6103 msgid "New Slide:"
6104 msgstr "Új fólia:"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:126
6107 msgid "Overlay"
6108 msgstr "Átfedés"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:142
6111 msgid "New Overlay:"
6112 msgstr "Új átfedés:"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:183
6115 msgid "New Note:"
6116 msgstr "Új megjegyzés:"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:208
6119 msgid "InvisibleText"
6120 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:216
6123 msgid "<Invisible Text Follows>"
6124 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:233
6127 msgid "VisibleText"
6128 msgstr "Látható szöveg"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:241
6131 msgid "<Visible Text Follows>"
6132 msgstr "<Látható szöveg>"
6133
6134 #: lib/layouts/spie.layout:53
6135 msgid "Authorinfo"
6136 msgstr "Szerzõ infó"
6137
6138 #: lib/layouts/spie.layout:65
6139 msgid "Authorinfo:"
6140 msgstr "Szerzõ infó:"
6141
6142 #: lib/layouts/spie.layout:78
6143 msgid "ABSTRACT"
6144 msgstr "KIVONAT"
6145
6146 #: lib/layouts/spie.layout:93
6147 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6148 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6151 msgid "email:"
6152 msgstr "email:"
6153
6154 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6156 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6159 msgid "Subsubparagraph"
6160 msgstr "Alalbekezdés"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6163 msgid "Header"
6164 msgstr "Fejléc"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6167 msgid "-- Header --"
6168 msgstr "-- Fejléc --"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6171 msgid "Special-section"
6172 msgstr "Speciális-szakasz"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6175 msgid "Special-section:"
6176 msgstr "Speciális-szakasz:"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6179 msgid "AGU-journal"
6180 msgstr "AGU-folyóirat"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6183 msgid "AGU-journal:"
6184 msgstr "AGU-folyóirat:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6187 msgid "Citation-number"
6188 msgstr "Idézet szám"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6191 msgid "Citation-number:"
6192 msgstr "Idézet szám:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6195 msgid "AGU-volume"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6199 msgid "AGU-volume:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6203 msgid "AGU-issue"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6207 msgid "AGU-issue:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6211 msgid "Copyright:"
6212 msgstr "Copyright:"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6215 msgid "Index-terms"
6216 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6219 msgid "Index-terms..."
6220 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6223 msgid "Index-term"
6224 msgstr "Tárgyszó-elem"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6227 msgid "Index-term:"
6228 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6231 msgid "Cross-term"
6232 msgstr "Kereszt kifejezés"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6235 msgid "Cross-term:"
6236 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6239 msgid "Supplementary"
6240 msgstr "Kiegészítés"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6243 msgid "Supplementary..."
6244 msgstr "Kiegészítõ..."
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6247 msgid "Supp-note"
6248 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6251 msgid "Sup-mat-note:"
6252 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6255 msgid "Cite-other"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6259 msgid "Cite-other:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6263 msgid "Revised"
6264 msgstr "Javított"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6267 msgid "Revised:"
6268 msgstr "Javított:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6271 msgid "Ident-line"
6272 msgstr "Behúzott sor"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6275 msgid "Ident-line:"
6276 msgstr "Behúzott sor"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6279 msgid "Runhead"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6283 msgid "Runhead:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6287 msgid "Published-online:"
6288 msgstr "Online kiadás:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6291 msgid "Citation"
6292 msgstr "Idézet"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6295 msgid "Citation:"
6296 msgstr "Idézet:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6299 msgid "Posting-order"
6300 msgstr "Postázási sorrend"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6303 msgid "Posting-order:"
6304 msgstr "Postázási sorrend:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6307 msgid "AGU-pages"
6308 msgstr "AGU-oldalak"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6311 msgid "AGU-pages:"
6312 msgstr "AGU-oldalak:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6315 msgid "Words"
6316 msgstr "Szavak"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6319 msgid "Words:"
6320 msgstr "Szavak:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6323 msgid "Figures"
6324 msgstr "Ábrák"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6327 msgid "Figures:"
6328 msgstr "Ábrák:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6331 msgid "Tables"
6332 msgstr "Táblázatok"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6335 msgid "Tables:"
6336 msgstr "Táblázat:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6339 msgid "Datasets"
6340 msgstr "Adatkészletek"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6343 msgid "Datasets:"
6344 msgstr "Adatkészletek:"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6347 msgid "CCC"
6348 msgstr "CCC"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6351 msgid "CCC code:"
6352 msgstr "CCC kód:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6355 msgid "PaperId"
6356 msgstr "Papír azonosító"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6359 msgid "Paper Id:"
6360 msgstr "Papír azonosító:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6363 msgid "AuthorAddr"
6364 msgstr "Szerzõcíme"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6367 msgid "Author Address:"
6368 msgstr "Szerzõ címe:"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6371 msgid "SlugComment"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6375 msgid "Slug Comment:"
6376 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6379 msgid "Plate"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6383 msgid "Planotable"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6387 msgid "Table Caption"
6388 msgstr "Táblázat címe"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6391 msgid "TableCaption"
6392 msgstr "Táblázat címe"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6395 msgid "Current Address"
6396 msgstr "Jelenlegi cím"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6399 msgid "Current address:"
6400 msgstr "Jelenlegi cím:"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6403 msgid "E-mail address:"
6404 msgstr "E-mail cím:"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6407 msgid "Key words and phrases:"
6408 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6411 msgid "Dedicatory"
6412 msgstr "Ajánló"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6415 msgid "Dedication:"
6416 msgstr "Dedikálás:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6419 msgid "Translator"
6420 msgstr "Fordító"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6423 msgid "Translator:"
6424 msgstr "Fordító:"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6427 msgid "Subjectclass"
6428 msgstr "Tárgyosztály"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6431 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6432 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6435 msgid "Algorithm #."
6436 msgstr "Algoritmus #."
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6439 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6443 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6447 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6451 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6455 msgid "Conjecture*"
6456 msgstr "Feltevés*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6459 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6463 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6467 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6471 msgid "Fact*"
6472 msgstr "Tény*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6475 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6479 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6483 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6487 msgid "Example*"
6488 msgstr "Példa*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6491 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6495 msgid "Condition*"
6496 msgstr "Feltétel*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6499 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6503 msgid "Problem*"
6504 msgstr "Probléma*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6507 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6511 msgid "Exercise*"
6512 msgstr "Feladat*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6515 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6519 msgid "Remark*"
6520 msgstr "Észrevétel*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6523 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6527 msgid "Claim*"
6528 msgstr "Követelés*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6531 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6535 msgid "Note*"
6536 msgstr "Megjegyzés*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6539 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6543 msgid "Notation*"
6544 msgstr "Jelölés*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6547 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6551 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6555 msgid "Acknowledgement*"
6556 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6559 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6563 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6567 msgid "Conclusion*"
6568 msgstr "Következtetés*"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6571 msgid "Literal"
6572 msgstr "Betûszerinti"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6575 msgid "Chapter*"
6576 msgstr "Fejezet*"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6579 msgid "Subparagraph*"
6580 msgstr "Albekezdés*"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6583 msgid "Authorgroup"
6584 msgstr "Szerzõcsoport"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6587 msgid "RevisionHistory"
6588 msgstr "Revízió elõélete"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6591 msgid "Revision History"
6592 msgstr "Revízió elõélete"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6595 msgid "Revision"
6596 msgstr "Revízió"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6599 msgid "RevisionRemark"
6600 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6603 msgid "FirstName"
6604 msgstr "Keresztnév"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6607 msgid "Surname"
6608 msgstr "Családnév"
6609
6610 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6611 msgid "Scrap"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6615 msgid "Part \\Roman{part}"
6616 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6617
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6619 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6623 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6624 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6625
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6627 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6628 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6631 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6632 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6633
6634 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6635 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6636 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6637
6638 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6639 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6640 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6641
6642 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6643 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6644 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6645
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6647 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6648 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6651 msgid "\\Roman{section}."
6652 msgstr "\\Roman{section}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6655 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6656 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6659 msgid "\\Alph{subsection}."
6660 msgstr "\\Alph{subsection}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6663 msgid "\\arabic{subsection}."
6664 msgstr "\\arabic{subsection}."
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6667 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6668 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6671 msgid "\\alph{subsubsection}."
6672 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6675 msgid "\\alph{paragraph}."
6676 msgstr "\\alph{paragraph}."
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6679 msgid "Addpart"
6680 msgstr "Rész hozzáadása"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6683 msgid "Addchap"
6684 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6687 msgid "Addsec"
6688 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6691 msgid "Addchap*"
6692 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6695 msgid "Addsec*"
6696 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6699 msgid "Minisec"
6700 msgstr "Miniszakasz"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6703 msgid "Publishers"
6704 msgstr "Kiadók"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6707 msgid "Dedication"
6708 msgstr "Ajánlás"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6711 msgid "Titlehead"
6712 msgstr "Címfej"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6715 msgid "Uppertitleback"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6719 msgid "Lowertitleback"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6723 msgid "Extratitle"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6727 msgid "Captionabove"
6728 msgstr "Felirat felette"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6731 msgid "Captionbelow"
6732 msgstr "Felirat alatta"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6735 msgid "Dictum"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6739 msgid "List of Algorithms"
6740 msgstr "Algoritmusok listája"
6741
6742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6743 msgid "Senseless!"
6744 msgstr "Értelmetlen!"
6745
6746 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6747 msgid "#*"
6748 msgstr "#*"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6751 msgid "Headnote"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6755 msgid "Headnote (optional):"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6759 msgid "Corr Author:"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6763 msgid "Offprints"
6764 msgstr "Offprints"
6765
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6767 msgid "Offprints:"
6768 msgstr "Offprints:"
6769
6770 #: lib/languages:2
6771 msgid "Afrikaans"
6772 msgstr "Afrikai"
6773
6774 #: lib/languages:3
6775 msgid "American"
6776 msgstr "Amerikai"
6777
6778 #: lib/languages:4
6779 msgid "Arabic"
6780 msgstr "Arab"
6781
6782 #: lib/languages:5
6783 msgid "Austrian"
6784 msgstr "Osztrák"
6785
6786 #: lib/languages:6
6787 msgid "Austrian (new spelling)"
6788 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6789
6790 #: lib/languages:7
6791 msgid "Bahasa"
6792 msgstr "Bahasa"
6793
6794 #: lib/languages:8
6795 msgid "Belarusian"
6796 msgstr "Belarusian"
6797
6798 #: lib/languages:9
6799 msgid "Basque"
6800 msgstr "Baszk"
6801
6802 #: lib/languages:10
6803 msgid "Portuguese (Brazil)"
6804 msgstr "Portugál (Brazil)"
6805
6806 #: lib/languages:11
6807 msgid "Breton"
6808 msgstr "Bretoni"
6809
6810 #: lib/languages:12
6811 msgid "British"
6812 msgstr "Angol (UK)"
6813
6814 #: lib/languages:13
6815 msgid "Bulgarian"
6816 msgstr "Bolgár"
6817
6818 #: lib/languages:14
6819 msgid "Canadian"
6820 msgstr "Kanadai"
6821
6822 #: lib/languages:15
6823 msgid "French Canadian"
6824 msgstr "Francia-kanadai"
6825
6826 #: lib/languages:16
6827 msgid "Catalan"
6828 msgstr "Katalán"
6829
6830 #: lib/languages:17
6831 msgid "Croatian"
6832 msgstr "Horvát"
6833
6834 #: lib/languages:18
6835 msgid "Czech"
6836 msgstr "Cseh"
6837
6838 #: lib/languages:19
6839 msgid "Danish"
6840 msgstr "Dán"
6841
6842 #: lib/languages:20
6843 msgid "Dutch"
6844 msgstr "Holland"
6845
6846 #: lib/languages:21
6847 msgid "English"
6848 msgstr "Angol"
6849
6850 #: lib/languages:22
6851 msgid "Esperanto"
6852 msgstr "Eszperantó"
6853
6854 #: lib/languages:24
6855 msgid "Estonian"
6856 msgstr "Észt"
6857
6858 #: lib/languages:25
6859 msgid "Finnish"
6860 msgstr "Finn"
6861
6862 #: lib/languages:27
6863 msgid "French"
6864 msgstr "Francia"
6865
6866 #: lib/languages:28
6867 msgid "Galician"
6868 msgstr "Galician"
6869
6870 #: lib/languages:31
6871 msgid "German"
6872 msgstr "Német"
6873
6874 #: lib/languages:32
6875 msgid "German (new spelling)"
6876 msgstr "Német (Új írásmód)"
6877
6878 #: lib/languages:34
6879 msgid "Hebrew"
6880 msgstr "Héber"
6881
6882 #: lib/languages:36
6883 msgid "Irish"
6884 msgstr "Ír"
6885
6886 #: lib/languages:37
6887 msgid "Italian"
6888 msgstr "Olasz"
6889
6890 #: lib/languages:38
6891 msgid "Kazakh"
6892 msgstr "Kazah"
6893
6894 #: lib/languages:41
6895 msgid "Lithuanian"
6896 msgstr "Litván"
6897
6898 #: lib/languages:42
6899 msgid "Latvian"
6900 msgstr "Lett"
6901
6902 #: lib/languages:43
6903 msgid "Icelandic"
6904 msgstr "Izlandi"
6905
6906 #: lib/languages:44
6907 msgid "Magyar"
6908 msgstr "Magyar"
6909
6910 #: lib/languages:45
6911 msgid "Norsk"
6912 msgstr "Norvég"
6913
6914 #: lib/languages:46
6915 msgid "Nynorsk"
6916 msgstr "Nynorsk"
6917
6918 #: lib/languages:47
6919 msgid "Polish"
6920 msgstr "Lengyel"
6921
6922 #: lib/languages:48
6923 msgid "Portugese"
6924 msgstr "Portugál"
6925
6926 #: lib/languages:49
6927 msgid "Romanian"
6928 msgstr "Román"
6929
6930 #: lib/languages:50
6931 msgid "Russian"
6932 msgstr "Orosz"
6933
6934 #: lib/languages:51
6935 msgid "Scottish"
6936 msgstr "Skót"
6937
6938 #: lib/languages:52
6939 msgid "Serbian"
6940 msgstr "Szerb"
6941
6942 #: lib/languages:53
6943 msgid "Serbo-Croatian"
6944 msgstr "Szerb-horvát"
6945
6946 #: lib/languages:54
6947 msgid "Spanish"
6948 msgstr "Spanyol"
6949
6950 #: lib/languages:55
6951 msgid "Slovak"
6952 msgstr "Szlovák"
6953
6954 #: lib/languages:56
6955 msgid "Slovene"
6956 msgstr "Szlovén"
6957
6958 #: lib/languages:57
6959 msgid "Swedish"
6960 msgstr "Svéd"
6961
6962 #: lib/languages:58
6963 msgid "Thai"
6964 msgstr "Thaiföldi"
6965
6966 #: lib/languages:59
6967 msgid "Turkish"
6968 msgstr "Török"
6969
6970 #: lib/languages:60
6971 msgid "Ukrainian"
6972 msgstr "Ukrán"
6973
6974 #: lib/languages:63
6975 msgid "Welsh"
6976 msgstr "Walesi"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6979 msgid "File|F"
6980 msgstr "Fájl|F"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6983 msgid "Edit|E"
6984 msgstr "Szerkesztés|e"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6987 msgid "Insert|I"
6988 msgstr "Beszúrás|B"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:35
6991 msgid "Layout|L"
6992 msgstr "Formátum|r"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6995 msgid "View|V"
6996 msgstr "Nézet|z"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6999 msgid "Navigate|N"
7000 msgstr "Navigáció|N"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:38
7003 msgid "Documents|D"
7004 msgstr "Dokumentumok|D"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7007 msgid "Help|H"
7008 msgstr "Segítség|S"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7011 msgid "New|N"
7012 msgstr "Új|j"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:48
7015 msgid "New from Template...|T"
7016 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7019 msgid "Open...|O"
7020 msgstr "Megnyitás...|n"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7023 msgid "Close|C"
7024 msgstr "Bezárás|z"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7027 msgid "Save|S"
7028 msgstr "Mentés|e"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7031 msgid "Save As...|A"
7032 msgstr "Mentés másként...|t"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7035 msgid "Revert|R"
7036 msgstr "Visszatér|r"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7039 msgid "Version Control|V"
7040 msgstr "Verziókövetés|V"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7043 msgid "Import|I"
7044 msgstr "Importálás|I"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7047 msgid "Export|E"
7048 msgstr "Exportálás|x"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7051 msgid "Print...|P"
7052 msgstr "Nyomtatás...|o"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7055 msgid "Fax...|F"
7056 msgstr "Fax...|F"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7059 msgid "Exit|x"
7060 msgstr "Kilépés|K"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7063 msgid "Register...|R"
7064 msgstr "Regisztrálás...|R"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7067 msgid "Check In Changes...|I"
7068 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7071 msgid "Check Out for Edit|O"
7072 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7075 msgid "Revert to Last Version|L"
7076 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7079 msgid "Undo Last Check In|U"
7080 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7083 msgid "Show History|H"
7084 msgstr "Elõzmények|E"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7087 msgid "Custom...|C"
7088 msgstr "Egyéb...|E"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7091 msgid "Undo|U"
7092 msgstr "Visszavonás|n"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:91
7095 msgid "Redo|d"
7096 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:93
7099 msgid "Cut|C"
7100 msgstr "Kivágás|K"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:94
7103 msgid "Copy|o"
7104 msgstr "Másolás|o"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:95
7107 msgid "Paste|a"
7108 msgstr "Beillesztés|i"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:96
7111 msgid "Paste External Selection|x"
7112 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7115 msgid "Find & Replace...|F"
7116 msgstr "Keresés és csere...|c"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:100
7119 msgid "Tabular|T"
7120 msgstr "Táblázat|T"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7123 msgid "Math|M"
7124 msgstr "Képlet|p"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7127 msgid "Spellchecker...|S"
7128 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:105
7131 msgid "Thesaurus..."
7132 msgstr "Szinonímák..."
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7135 msgid "Count Words|W"
7136 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7139 msgid "Check TeX|h"
7140 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:108
7143 msgid "Change Tracking|g"
7144 msgstr "Változások követése|k"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7147 msgid "Preferences...|P"
7148 msgstr "Beállítások...|B"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7151 msgid "Reconfigure|R"
7152 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7155 msgid "Selection as Lines|L"
7156 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7159 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7160 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7163 msgid "Multicolumn|M"
7164 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:122
7167 msgid "Line Top|T"
7168 msgstr "Felsõ vonal|F"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:123
7171 msgid "Line Bottom|B"
7172 msgstr "Alsó vonal|s"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:124
7175 msgid "Line Left|L"
7176 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:125
7179 msgid "Line Right|R"
7180 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:127
7183 msgid "Alignment|i"
7184 msgstr "Igazítás|a"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7187 msgid "Add Row|A"
7188 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:130
7191 msgid "Delete Row|w"
7192 msgstr "Sor törlése|o"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7195 msgid "Copy Row"
7196 msgstr "Sor másolása"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7199 msgid "Swap Rows"
7200 msgstr "Sorok cseréje"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7203 msgid "Add Column|u"
7204 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:135
7207 msgid "Delete Column|D"
7208 msgstr "Oszlop törlése|p"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7211 msgid "Copy Column"
7212 msgstr "Oszlop másolása"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7215 msgid "Swap Columns"
7216 msgstr "Oszlopok cseréje"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7219 msgid "Left|L"
7220 msgstr "Balra|B"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7223 msgid "Center|C"
7224 msgstr "Középre|K"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7227 msgid "Right|R"
7228 msgstr "Jobbra|J"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7231 msgid "Top|T"
7232 msgstr "Fent|F"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7235 msgid "Middle|M"
7236 msgstr "Középen|n"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7239 msgid "Bottom|B"
7240 msgstr "Lent|L"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7243 msgid "Toggle Numbering|N"
7244 msgstr "Számozás váltása|z"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7247 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7248 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7251 msgid "Change Limits Type|L"
7252 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7255 msgid "Change Formula Type|F"
7256 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7259 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7260 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:168
7263 msgid "Alignment|A"
7264 msgstr "Igazítás|a"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:170
7267 msgid "Add Row|R"
7268 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7271 msgid "Delete Row|D"
7272 msgstr "Sor törlése|t"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:175
7275 msgid "Add Column|C"
7276 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7279 msgid "Delete Column|e"
7280 msgstr "Oszlop törlése|e"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7283 msgid "Default|t"
7284 msgstr "Alapérték|t"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7287 msgid "Display|D"
7288 msgstr "Megjelenített"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7291 msgid "Inline|I"
7292 msgstr "Beszúrt"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:188
7295 msgid "Octave"
7296 msgstr "Oktális"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:189
7299 msgid "Maxima"
7300 msgstr "Maxima"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:190
7303 msgid "Mathematica"
7304 msgstr "Matematika"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:192
7307 msgid "Maple, simplify"
7308 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:193
7311 msgid "Maple, factor"
7312 msgstr "Maple, factor"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:194
7315 msgid "Maple, evalm"
7316 msgstr "Maple, evalm"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:195
7319 msgid "Maple, evalf"
7320 msgstr "Maple, evalf"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7323 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7324 msgid "Inline Formula|I"
7325 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7328 msgid "Displayed Formula|D"
7329 msgstr "Megjelenített képlet"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:201
7332 msgid "Eqnarray Environment|q"
7333 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:202
7336 msgid "Align Environment|A"
7337 msgstr "Igazítás környezet|a"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:203
7340 msgid "AlignAt Environment"
7341 msgstr "AlignAt környezet"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:204
7344 msgid "Flalign Environment|F"
7345 msgstr "Flalign környezet|F"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:207
7348 msgid "Gather Environment"
7349 msgstr "Gather környezet"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:208
7352 msgid "Multline Environment"
7353 msgstr "Többsoros környezet"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7356 msgid "Math|h"
7357 msgstr "Képlet|l"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:216
7360 msgid "Special Character|S"
7361 msgstr "Speciális jel|c"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7364 msgid "Citation...|C"
7365 msgstr "Idézet...|I"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:218
7368 msgid "Cross-reference...|r"
7369 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7372 msgid "Label...|L"
7373 msgstr "Címke...|m"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7376 msgid "Footnote|F"
7377 msgstr "Lábjegyzet|b"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7380 msgid "Marginal Note|M"
7381 msgstr "Széljegyzet|e"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:222
7384 msgid "Short Title"
7385 msgstr "Rövid cím"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:223
7388 msgid "Index Entry|I"
7389 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7392 msgid "Glossary Entry"
7393 msgstr "Szójegyzék elem"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7396 msgid "URL...|U"
7397 msgstr "URL...|U"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7400 msgid "Note|N"
7401 msgstr "Megjegyzés|z"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:227
7404 msgid "Lists & TOC|O"
7405 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:229
7408 msgid "TeX Code|T"
7409 msgstr "TeX kód|X"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:230
7412 msgid "Minipage|p"
7413 msgstr "Minilap|p"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7416 msgid "Graphics...|G"
7417 msgstr "Grafika...|G"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:232
7420 msgid "Tabular Material...|b"
7421 msgstr "Táblázat...|b"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:233
7424 msgid "Floats|a"
7425 msgstr "Úsztatások|a"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:235
7428 msgid "Include File...|d"
7429 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:236
7432 msgid "Insert File|e"
7433 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:237
7436 msgid "External Material...|x"
7437 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7440 msgid "Superscript|S"
7441 msgstr "Felsõ index|F"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7444 msgid "Subscript|u"
7445 msgstr "Alsó index|x"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:243
7448 msgid "Horizontal Fill|H"
7449 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:244
7452 msgid "Hyphenation Point|P"
7453 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7456 msgid "Ligature Break|k"
7457 msgstr "Ligatúratörés|L"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:246
7460 msgid "Protected Space|r"
7461 msgstr "Védett szóköz|s"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7464 msgid "Inter-word Space|w"
7465 msgstr "Betûköz|B"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7468 msgid "Thin Space|T"
7469 msgstr "Keskeny köz|K"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:249
7472 msgid "Vertical Space..."
7473 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:250
7476 msgid "Line Break|L"
7477 msgstr "Sortörés|r"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7480 msgid "Ellipsis|i"
7481 msgstr "Hármaspont|o"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7484 msgid "End of Sentence|E"
7485 msgstr "Mondat vége|v"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:253
7488 msgid "Single Quote|Q"
7489 msgstr "Aposztrof|p"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:254
7492 msgid "Ordinary Quote|O"
7493 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7496 msgid "Menu Separator|M"
7497 msgstr "Menü elválasztó|M"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:256
7500 msgid "Horizontal Line"
7501 msgstr "Vízszintes vonal"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7504 msgid "Page Break"
7505 msgstr "Oldaltörés"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7508 msgid "Display Formula|D"
7509 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7512 msgid "Eqnarray Environment|E"
7513 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7516 msgid "AMS align Environment|a"
7517 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7520 msgid "AMS alignat Environment|t"
7521 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7524 msgid "AMS flalign Environment|f"
7525 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7528 msgid "AMS gather Environment|g"
7529 msgstr "AMS gather környezet|A"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7532 msgid "AMS multline Environment|m"
7533 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7536 msgid "Array Environment|y"
7537 msgstr "Tömbös környezet|y"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7540 msgid "Cases Environment|C"
7541 msgstr "Esetek környezet|s"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7544 msgid "Split Environment|S"
7545 msgstr "Környezet felosztása|o"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:276
7548 msgid "Font Change|o"
7549 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:277
7552 msgid "Math Panel|l"
7553 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:281
7556 msgid "Math Normal Font"
7557 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:283
7560 msgid "Math Calligraphic Family"
7561 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:284
7564 msgid "Math Fraktur Family"
7565 msgstr "Képlet fraktúr család"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:285
7568 msgid "Math Roman Family"
7569 msgstr "Képlet Roman család"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:286
7572 msgid "Math Sans Serif Family"
7573 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:288
7576 msgid "Math Bold Series"
7577 msgstr "Képlet félkövér típus"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:290
7580 msgid "Text Normal Font"
7581 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7584 msgid "Text Roman Family"
7585 msgstr "Szöveg Roman család"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7588 msgid "Text Sans Serif Family"
7589 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7592 msgid "Text Typewriter Family"
7593 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7596 msgid "Text Bold Series"
7597 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7600 msgid "Text Medium Series"
7601 msgstr "Szöveg normál típus"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7604 msgid "Text Italic Shape"
7605 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7608 msgid "Text Small Caps Shape"
7609 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7612 msgid "Text Slanted Shape"
7613 msgstr "Szöveg döntött alak"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7616 msgid "Text Upright Shape"
7617 msgstr "Szöveg álló alak"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:307
7620 msgid "Floatflt Figure"
7621 msgstr "Floatflt ábra"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7624 msgid "Table of Contents|C"
7625 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7628 msgid "Index List|I"
7629 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7632 msgid "Glossary|G"
7633 msgstr "Szójegyzék|S"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7636 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7637 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7640 msgid "LyX Document...|X"
7641 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7644 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7645 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7648 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7649 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7652 msgid "Track Changes|T"
7653 msgstr "Változások követése|V"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7656 msgid "Merge Changes...|M"
7657 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:327
7660 msgid "Accept All Changes|A"
7661 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:328
7664 msgid "Reject All Changes|R"
7665 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7668 msgid "Show Changes in Output|S"
7669 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:336
7672 msgid "Character...|C"
7673 msgstr "Betû...|B"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:337
7676 msgid "Paragraph...|P"
7677 msgstr "Bekezdés...|e"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:338
7680 msgid "Document...|D"
7681 msgstr "Dokumentum...|D"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:339
7684 msgid "Tabular...|T"
7685 msgstr "Táblázat...|T"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:341
7688 msgid "Emphasize Style|E"
7689 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:342
7692 msgid "Noun Style|N"
7693 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:343
7696 msgid "Bold Style|B"
7697 msgstr "Félkövér stílus|v"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:346
7700 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7701 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:347
7704 msgid "Increase Environment Depth|i"
7705 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:348
7708 msgid "Start Appendix Here|S"
7709 msgstr "Innentõl függelék|f"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7712 msgid "Build Program|B"
7713 msgstr "Program fordítása|r"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7716 msgid "Update|U"
7717 msgstr "Frissítés|i"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7720 msgid "LaTeX Log|L"
7721 msgstr "LaTeX napló|X"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:362
7724 msgid "TeX Information|X"
7725 msgstr "TeX információ|X"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7728 msgid "Next Note|N"
7729 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7732 msgid "Go to Label|L"
7733 msgstr "Címkére ugrás|C"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7736 msgid "Bookmarks|B"
7737 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:381
7740 msgid "Save Bookmark 1|S"
7741 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:382
7744 msgid "Save Bookmark 2"
7745 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:383
7748 msgid "Save Bookmark 3"
7749 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:384
7752 msgid "Save Bookmark 4"
7753 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:385
7756 msgid "Save Bookmark 5"
7757 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:387
7760 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7761 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:388
7764 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7765 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:389
7768 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7769 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:390
7772 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7773 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:391
7776 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7777 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7780 msgid "Introduction|I"
7781 msgstr "Bevezetés|B"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7784 msgid "Tutorial|T"
7785 msgstr "Tankönyv|T"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7788 msgid "User's Guide|U"
7789 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7792 msgid "Extended Features|E"
7793 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7796 msgid "Customization|C"
7797 msgstr "Testreszabás|e"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7800 msgid "FAQ|F"
7801 msgstr "GYIK|G"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7804 msgid "Table of Contents|a"
7805 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7808 msgid "LaTeX Configuration|L"
7809 msgstr "LaTeX információ|L"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7812 msgid "About LyX|X"
7813 msgstr "LyX névjegy|X"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7816 msgid "About LyX"
7817 msgstr "LyX névjegy"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7820 msgid "Preferences..."
7821 msgstr "Beállítások..."
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7824 msgid "Quit LyX"
7825 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7826
7827 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7828 msgid "Document|D"
7829 msgstr "Dokumentum|D"
7830
7831 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7832 msgid "Tools|T"
7833 msgstr "Eszközök|k"
7834
7835 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7836 msgid "New from Template...|m"
7837 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7838
7839 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7840 msgid "Open Recent|t"
7841 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7842
7843 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7844 msgid "New Window|W"
7845 msgstr "Új ablak|a"
7846
7847 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7848 msgid "Close Window|d"
7849 msgstr "Ablak bezárása|b"
7850
7851 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7852 msgid "Redo|R"
7853 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7856 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:776
7857 msgid "Cut"
7858 msgstr "Kivágás"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7861 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:781
7862 msgid "Copy"
7863 msgstr "Másolás"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7866 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7867 #: src/text3.C:760
7868 msgid "Paste"
7869 msgstr "Beillesztés"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7872 msgid "Paste Recent|e"
7873 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7876 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7877 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7880 msgid "Move Paragraph Up|o"
7881 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7884 msgid "Move Paragraph Down|v"
7885 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7888 msgid "Text Style|S"
7889 msgstr "Szöveg stílus|S"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7892 msgid "Paragraph Settings...|P"
7893 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7896 msgid "Table|T"
7897 msgstr "Táblázat|T"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7900 msgid "Rows & Columns|C"
7901 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7904 msgid "Increase List Depth|I"
7905 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7908 msgid "Decrease List Depth|D"
7909 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7912 msgid "Dissolve Inset|l"
7913 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7916 msgid "TeX Code Settings...|C"
7917 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7920 msgid "Float Settings...|a"
7921 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7925 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7928 msgid "Note Settings...|N"
7929 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7932 msgid "Branch Settings...|B"
7933 msgstr "Változat beállítások...|V"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7936 msgid "Box Settings...|x"
7937 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7940 msgid "Table Settings...|a"
7941 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7944 msgid "Clipboard as Lines|C"
7945 msgstr "Vágólap sorokként|V"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7948 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7949 msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7952 msgid "Customized...|C"
7953 msgstr "Egyéb...|E"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7956 msgid "Capitalize|a"
7957 msgstr "Nagybetûsít|a"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7960 msgid "Uppercase|U"
7961 msgstr "Nagybetû|N"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7964 msgid "Lowercase|L"
7965 msgstr "Kisbetû|K"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7968 msgid "Top Line|T"
7969 msgstr "Felsõ volan|F"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7972 msgid "Bottom Line|B"
7973 msgstr "Alsó vonal|A"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7976 msgid "Left Line|L"
7977 msgstr "Bal vonal|B"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7980 msgid "Right Line|R"
7981 msgstr "Jobb vonal|J"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7984 msgid "Copy Row|o"
7985 msgstr "Sor másolása|S"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7988 msgid "Swap Rows|S"
7989 msgstr "Sorok cseréje|r"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
7992 msgid "Copy Column|p"
7993 msgstr "Oszlop másolása|O"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
7996 msgid "Swap Columns|w"
7997 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8000 msgid "Text Style|T"
8001 msgstr "Szöveg stílus|t"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8004 msgid "Split Cell|C"
8005 msgstr "Cella felosztása|s"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8008 msgid "Add Line Above|A"
8009 msgstr "Szegély fent|f"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8012 msgid "Add Line Below|B"
8013 msgstr "Szegély lent|g"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8016 msgid "Delete Line Above|D"
8017 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8020 msgid "Delete Line Below|e"
8021 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8024 msgid "Add Line to Left"
8025 msgstr "Bal oldali vonal"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8028 msgid "Add Line to Right"
8029 msgstr "Jobb oldali vonal"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8032 msgid "Delete Line to Left"
8033 msgstr "Sor törlése balra"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8036 msgid "Delete Line to Right"
8037 msgstr "Sor törlése jobbra"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8040 msgid "Math Normal Font|N"
8041 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8044 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8045 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8048 msgid "Math Fraktur Family|F"
8049 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8052 msgid "Math Roman Family|R"
8053 msgstr "Képlet Roman család|R"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8057 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8060 msgid "Math Bold Series|B"
8061 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8064 msgid "Text Normal Font|T"
8065 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8068 msgid "Octave|O"
8069 msgstr "Oktális|O"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8072 msgid "Maxima|M"
8073 msgstr "Maxima|M"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8076 msgid "Mathematica|a"
8077 msgstr "Matematika|a"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8080 msgid "Maple, simplify|s"
8081 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8084 msgid "Maple, factor|f"
8085 msgstr "Maple, factor|f"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8088 msgid "Maple, evalm|e"
8089 msgstr "Maple, evalm|e"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8092 msgid "Maple, evalf|v"
8093 msgstr "Maple, evalf|v"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8096 msgid "Open All Insets|O"
8097 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8100 msgid "Close All Insets|C"
8101 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8104 msgid "View Source|S"
8105 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8108 msgid "Toolbars|b"
8109 msgstr "Eszköztárak|k"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8112 msgid "Special Character|p"
8113 msgstr "Speciális jel|c"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8116 msgid "Special Formatting|o"
8117 msgstr "Különleges formázások|K"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8120 msgid "List / TOC|i"
8121 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8124 msgid "Float|a"
8125 msgstr "Úsztatás|a"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8128 msgid "Branch|B"
8129 msgstr "Változat|V"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8132 msgid "File|e"
8133 msgstr "Fájl|F"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8136 msgid "Box"
8137 msgstr "Doboz"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8140 msgid "Cross-Reference...|R"
8141 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8144 msgid "Index Entry|d"
8145 msgstr "Tárgyszó|s"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8148 msgid "Glossary Entry|y"
8149 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8152 msgid "Table...|T"
8153 msgstr "Táblázat...|T"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Rövid cím|v"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8160 msgid "TeX Code|X"
8161 msgstr "TeX kód|X"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8164 msgid "Ordinary Quote|Q"
8165 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8168 msgid "Single Quote|S"
8169 msgstr "Aposztrof|p"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8172 msgid "Phonetic Symbols|y"
8173 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8176 msgid "Protected Space|P"
8177 msgstr "Védett szóköz|s"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8180 msgid "Horizontal Fill|F"
8181 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8184 msgid "Horizontal Line|L"
8185 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8188 msgid "Vertical Space...|V"
8189 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8192 msgid "Hyphenation Point|H"
8193 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8196 msgid "Line Break|B"
8197 msgstr "Sortörés|r"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8200 msgid "Page Break|a"
8201 msgstr "Oldaltörés|d"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8204 msgid "Numbered Formula|N"
8205 msgstr "Számozott képlet|p"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8208 msgid "Aligned Environment|l"
8209 msgstr "Igazítás környezet|I"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8212 msgid "AlignedAt Environment|v"
8213 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8216 msgid "Gathered Environment|h"
8217 msgstr "Gathered környezet|G"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8220 msgid "Math Panel|P"
8221 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8224 msgid "Text Wrap Float|W"
8225 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8228 msgid "External Material...|M"
8229 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8232 msgid "Child Document...|d"
8233 msgstr "Aldokumentum...|d"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8236 msgid "LyX Note|N"
8237 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8240 msgid "Comment|C"
8241 msgstr "Megjegyzés|M"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8244 msgid "Greyed Out|G"
8245 msgstr "Kiszürkített|K"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8248 msgid "Change Tracking|C"
8249 msgstr "Változások követése|l"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8252 msgid "Table of Contents|T"
8253 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8256 msgid "Start Appendix Here|A"
8257 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8260 msgid "Compressed|o"
8261 msgstr "Tömörített|m"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8264 msgid "Settings...|S"
8265 msgstr "Beállítások...|B"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8268 msgid "Accept Change|A"
8269 msgstr "Elfogadás|a"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8272 msgid "Reject Change|R"
8273 msgstr "Visszautasítás|i"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8276 msgid "Accept All Changes|c"
8277 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8280 msgid "Reject All Changes|e"
8281 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8284 msgid "Next Change|C"
8285 msgstr "Következõ változás|v"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8288 msgid "Next Cross-Reference|R"
8289 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8292 msgid "Save Bookmark|S"
8293 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8296 msgid "Clear Bookmarks|C"
8297 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8300 msgid "Thesaurus...|T"
8301 msgstr "Szinonímák...|o"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8304 msgid "TeX Information|I"
8305 msgstr "TeX információ|X"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8308 msgid "New document"
8309 msgstr "Új dokumentum"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8312 msgid "Open document"
8313 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8316 msgid "Save document"
8317 msgstr "Dokumentum mentése"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8320 msgid "Print document"
8321 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:683
8324 msgid "Undo"
8325 msgstr "Visszavonás"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:694
8328 msgid "Redo"
8329 msgstr "Mégis"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8332 msgid "Find and replace"
8333 msgstr "Keres és cserél"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8336 msgid "Toggle emphasis"
8337 msgstr "Kiemelés váltása"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8340 msgid "Toggle noun"
8341 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8344 msgid "Apply last"
8345 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8348 msgid "Insert math"
8349 msgstr "Képlet beszúrása"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8352 msgid "Insert graphics"
8353 msgstr "Grafika beszúrása"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8356 msgid "Insert table"
8357 msgstr "Táblázat beszúrása"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Extra"
8362 msgstr "extra"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8365 msgid "Numbered list"
8366 msgstr "Számozott lista"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8369 msgid "Itemized list"
8370 msgstr "Felsorolás"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8373 msgid "Increase depth"
8374 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8377 msgid "Decrease depth"
8378 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8381 msgid "Insert figure float"
8382 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8385 msgid "Insert table float"
8386 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8389 msgid "Insert label"
8390 msgstr "Címke beszúrása"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8393 msgid "Insert cross-reference"
8394 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8397 msgid "Insert citation"
8398 msgstr "Idézet beszúrása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8401 msgid "Insert index entry"
8402 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8405 msgid "Insert glossary entry"
8406 msgstr "Szószedet beszúrása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8409 msgid "Insert footnote"
8410 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8413 msgid "Insert margin note"
8414 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8417 msgid "Insert note"
8418 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8421 msgid "Insert URL"
8422 msgstr "URL beszúrása"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8425 msgid "Insert TeX code"
8426 msgstr "TeX kód beszúrása"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8429 msgid "Include file"
8430 msgstr "Fájl csatolása"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8433 msgid "Text style"
8434 msgstr "Szöveg stílus"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8437 msgid "Paragraph settings"
8438 msgstr "Bekezdés beállításai"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8441 msgid "Table of contents"
8442 msgstr "Tartalomjegyzék"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8445 msgid "Check spelling"
8446 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8449 msgid "Add row"
8450 msgstr "Sor hozzáadása"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8453 msgid "Add column"
8454 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8457 msgid "Delete row"
8458 msgstr "Sor törlése"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8461 msgid "Delete column"
8462 msgstr "Oszlop törlése"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8465 msgid "Set top line"
8466 msgstr "Felsõ szegély be"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8469 msgid "Set bottom line"
8470 msgstr "Alsó szegély be"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8473 msgid "Set left line"
8474 msgstr "Bal szegély be"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8477 msgid "Set right line"
8478 msgstr "Jobb szegély be"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8481 msgid "Set all lines"
8482 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8485 msgid "Unset all lines"
8486 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8489 msgid "Align left"
8490 msgstr "Balra igazít"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8493 msgid "Align center"
8494 msgstr "Középre igazít"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8497 msgid "Align right"
8498 msgstr "Jobbra igazít"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8501 msgid "Align top"
8502 msgstr "Igazítás fel"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8505 msgid "Align middle"
8506 msgstr "Igazítás középre"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8509 msgid "Align bottom"
8510 msgstr "Igazítás le"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8513 msgid "Rotate cell"
8514 msgstr "Cella forgatása"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8517 msgid "Rotate table"
8518 msgstr "Táblázat forgatása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8521 msgid "Set multi-column"
8522 msgstr "Cellák egyesítése"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Math"
8527 msgstr "Képlet"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8530 msgid "Show math panel"
8531 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8534 msgid "Set display mode"
8535 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8538 msgid "Insert square root"
8539 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8542 msgid "Insert sum"
8543 msgstr "Szumma beszúrása"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8546 msgid "Insert integral"
8547 msgstr "Integrál beszúrása"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8550 msgid "Insert product"
8551 msgstr "Szorzat beszúrása"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8554 msgid "Insert fraction"
8555 msgstr "Törtjel beszúrása"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8558 msgid "Insert ( )"
8559 msgstr "() beszúrása"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8562 msgid "Insert [ ]"
8563 msgstr "[] beszúrása"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8566 msgid "Insert { }"
8567 msgstr "{} beszúrása"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8570 msgid "Insert cases environment"
8571 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Command Buffer"
8576 msgstr "Záró paran&cs:"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Review"
8581 msgstr "Korrektúra"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8584 msgid "Track changes"
8585 msgstr "Változások követése"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8588 msgid "Show changes in output"
8589 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8592 msgid "Next change"
8593 msgstr "Következõ változás"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8596 msgid "Accept change"
8597 msgstr "Elfogadás"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8600 msgid "Reject change"
8601 msgstr "Visszautasítás"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8604 msgid "Merge changes"
8605 msgstr "Változások elfogadása"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8608 msgid "Accept all changes"
8609 msgstr "Minden változás elfogadása"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8612 msgid "Reject all changes"
8613 msgstr "Minden változás elvetése"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8616 msgid "Next note"
8617 msgstr "Következõ megjegyzés"
8618
8619 #: src/BufferView.C:221
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "The document %1$s is already loaded.\n"
8623 "\n"
8624 "Do you want to revert to the saved version?"
8625 msgstr ""
8626 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8627 "\n"
8628 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8629
8630 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8631 msgid "Revert to saved document?"
8632 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8633
8634 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8635 msgid "&Revert"
8636 msgstr "&Visszatér"
8637
8638 #: src/BufferView.C:225
8639 msgid "&Switch to document"
8640 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8641
8642 #: src/BufferView.C:247
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8646 "\n"
8647 "Do you want to create a new document?"
8648 msgstr ""
8649 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8650 "\n"
8651 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8652
8653 #: src/BufferView.C:250
8654 msgid "Create new document?"
8655 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8656
8657 #: src/BufferView.C:251
8658 msgid "&Create"
8659 msgstr "&Létrehozás"
8660
8661 #: src/BufferView.C:533
8662 msgid "Save bookmark"
8663 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8664
8665 #: src/BufferView.C:686
8666 msgid "No further undo information"
8667 msgstr "Nincs több visszavonás"
8668
8669 #: src/BufferView.C:697
8670 msgid "No further redo information"
8671 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8672
8673 #: src/BufferView.C:858
8674 msgid "Mark off"
8675 msgstr "Jel ki"
8676
8677 #: src/BufferView.C:865
8678 msgid "Mark on"
8679 msgstr "Jel be"
8680
8681 #: src/BufferView.C:872
8682 msgid "Mark removed"
8683 msgstr "Jel eltávolítva"
8684
8685 #: src/BufferView.C:875
8686 msgid "Mark set"
8687 msgstr "Jel beállítva"
8688
8689 #: src/BufferView.C:921
8690 #, c-format
8691 msgid "%1$d words in selection."
8692 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8693
8694 #: src/BufferView.C:924
8695 #, c-format
8696 msgid "%1$d words in document."
8697 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8698
8699 #: src/BufferView.C:929
8700 msgid "One word in selection."
8701 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8702
8703 #: src/BufferView.C:931
8704 msgid "One word in document."
8705 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8706
8707 #: src/BufferView.C:934
8708 msgid "Count words"
8709 msgstr "Szavak megszámolása"
8710
8711 #: src/BufferView.C:1351
8712 msgid "Select LyX document to insert"
8713 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8714
8715 #: src/BufferView.C:1353 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8716 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8719 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8720 #: src/lyxfunc.C:1821 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1933
8721 msgid "Documents|#o#O"
8722 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8723
8724 #: src/BufferView.C:1354 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1934
8725 msgid "Examples|#E#e"
8726 msgstr "Példák|#P#p"
8727
8728 #: src/BufferView.C:1358 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1826
8729 #: src/lyxfunc.C:1863
8730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8731 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8732
8733 #: src/BufferView.C:1370 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxfunc.C:1955
8734 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8735 msgid "Canceled."
8736 msgstr "Törölve."
8737
8738 #: src/BufferView.C:1381
8739 #, c-format
8740 msgid "Inserting document %1$s..."
8741 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8742
8743 #: src/BufferView.C:1392
8744 #, c-format
8745 msgid "Document %1$s inserted."
8746 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8747
8748 #: src/BufferView.C:1394
8749 #, c-format
8750 msgid "Could not insert document %1$s"
8751 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8752
8753 #: src/Chktex.C:68
8754 #, c-format
8755 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8756 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8757
8758 #: src/Chktex.C:70
8759 msgid "ChkTeX warning id # "
8760 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8761
8762 #: src/CutAndPaste.C:410
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "Layout had to be changed from\n"
8766 "%1$s to %2$s\n"
8767 "because of class conversion from\n"
8768 "%3$s to %4$s"
8769 msgstr ""
8770 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8771 "%1$s, erre: %2$s\n"
8772 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8773 "%3$s, erre %4$s"
8774
8775 #: src/CutAndPaste.C:415
8776 msgid "Changed Layout"
8777 msgstr "Kinézet megváltozott"
8778
8779 #: src/CutAndPaste.C:434
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8783 "%2$s to %3$s"
8784 msgstr ""
8785 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8786 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8787
8788 #: src/CutAndPaste.C:441
8789 msgid "Undefined character style"
8790 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8791
8792 #: src/LColor.C:95
8793 msgid "none"
8794 msgstr "színtelen"
8795
8796 #: src/LColor.C:96
8797 msgid "black"
8798 msgstr "fekete"
8799
8800 #: src/LColor.C:97
8801 msgid "white"
8802 msgstr "fehér"
8803
8804 #: src/LColor.C:98
8805 msgid "red"
8806 msgstr "vörös"
8807
8808 #: src/LColor.C:99
8809 msgid "green"
8810 msgstr "zöld"
8811
8812 #: src/LColor.C:100
8813 msgid "blue"
8814 msgstr "kék"
8815
8816 #: src/LColor.C:101
8817 msgid "cyan"
8818 msgstr "ciánkék"
8819
8820 #: src/LColor.C:102
8821 msgid "magenta"
8822 msgstr "bíbor"
8823
8824 #: src/LColor.C:103
8825 msgid "yellow"
8826 msgstr "sárga"
8827
8828 #: src/LColor.C:104
8829 msgid "cursor"
8830 msgstr "kurzor"
8831
8832 #: src/LColor.C:105
8833 msgid "background"
8834 msgstr "háttér"
8835
8836 #: src/LColor.C:106
8837 msgid "text"
8838 msgstr "szöveg"
8839
8840 #: src/LColor.C:107
8841 msgid "selection"
8842 msgstr "kijelölés"
8843
8844 #: src/LColor.C:108
8845 msgid "LaTeX text"
8846 msgstr "LaTeX szöveg"
8847
8848 #: src/LColor.C:109
8849 msgid "previewed snippet"
8850 msgstr "elõnézet rész"
8851
8852 #: src/LColor.C:110
8853 msgid "note"
8854 msgstr "megjegyzés"
8855
8856 #: src/LColor.C:111
8857 msgid "note background"
8858 msgstr "megjegyzés háttere"
8859
8860 #: src/LColor.C:112
8861 msgid "comment"
8862 msgstr "megjegyzés"
8863
8864 #: src/LColor.C:113
8865 msgid "comment background"
8866 msgstr "megjegyzés háttere"
8867
8868 #: src/LColor.C:114
8869 msgid "greyedout inset"
8870 msgstr "kiszürkített betét"
8871
8872 #: src/LColor.C:115
8873 msgid "greyedout inset background"
8874 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8875
8876 #: src/LColor.C:116
8877 msgid "shaded box"
8878 msgstr "árnyékolt keret"
8879
8880 #: src/LColor.C:117
8881 msgid "depth bar"
8882 msgstr "mélységjelölõ"
8883
8884 #: src/LColor.C:118
8885 msgid "language"
8886 msgstr "nyelv"
8887
8888 #: src/LColor.C:119
8889 msgid "command inset"
8890 msgstr "parancsbetét"
8891
8892 #: src/LColor.C:120
8893 msgid "command inset background"
8894 msgstr "parancsbetét háttere"
8895
8896 #: src/LColor.C:121
8897 msgid "command inset frame"
8898 msgstr "parancsbetét kerete"
8899
8900 #: src/LColor.C:122
8901 msgid "special character"
8902 msgstr "speciális jel"
8903
8904 #: src/LColor.C:123
8905 msgid "math"
8906 msgstr "képlet"
8907
8908 #: src/LColor.C:124
8909 msgid "math background"
8910 msgstr "képlet háttere"
8911
8912 #: src/LColor.C:125
8913 msgid "graphics background"
8914 msgstr "grafika háttere"
8915
8916 #: src/LColor.C:126
8917 msgid "Math macro background"
8918 msgstr "képletmakró háttere"
8919
8920 #: src/LColor.C:127
8921 msgid "math frame"
8922 msgstr "képlet kerete"
8923
8924 #: src/LColor.C:128
8925 msgid "math line"
8926 msgstr "képlet vonal"
8927
8928 #: src/LColor.C:129
8929 msgid "caption frame"
8930 msgstr "cím kerete"
8931
8932 #: src/LColor.C:130
8933 msgid "collapsable inset text"
8934 msgstr "becsukható betét szövege"
8935
8936 #: src/LColor.C:131
8937 msgid "collapsable inset frame"
8938 msgstr "becsukható betét kerete"
8939
8940 #: src/LColor.C:132
8941 msgid "inset background"
8942 msgstr "betét háttér"
8943
8944 #: src/LColor.C:133
8945 msgid "inset frame"
8946 msgstr "betét kerete"
8947
8948 #: src/LColor.C:134
8949 msgid "LaTeX error"
8950 msgstr "LaTeX hiba"
8951
8952 #: src/LColor.C:135
8953 msgid "end-of-line marker"
8954 msgstr "sorvégejelölõ"
8955
8956 #: src/LColor.C:136
8957 msgid "appendix marker"
8958 msgstr "függelék jelölõ"
8959
8960 #: src/LColor.C:137
8961 msgid "change bar"
8962 msgstr "change bar"
8963
8964 #: src/LColor.C:138
8965 msgid "Deleted text"
8966 msgstr "Törölt szöveg"
8967
8968 #: src/LColor.C:139
8969 msgid "Added text"
8970 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8971
8972 #: src/LColor.C:140
8973 msgid "added space markers"
8974 msgstr "további helyjelölõk"
8975
8976 #: src/LColor.C:141
8977 msgid "top/bottom line"
8978 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8979
8980 #: src/LColor.C:142
8981 msgid "table line"
8982 msgstr "táblázat vonal"
8983
8984 #: src/LColor.C:144
8985 msgid "table on/off line"
8986 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
8987
8988 #: src/LColor.C:146
8989 msgid "bottom area"
8990 msgstr "alsó terület"
8991
8992 #: src/LColor.C:147
8993 msgid "page break"
8994 msgstr "oldaltörés"
8995
8996 #: src/LColor.C:148
8997 msgid "top of button"
8998 msgstr "gomb teteje"
8999
9000 #: src/LColor.C:149
9001 msgid "bottom of button"
9002 msgstr "gomb alja"
9003
9004 #: src/LColor.C:150
9005 msgid "left of button"
9006 msgstr "gomb bal oldala"
9007
9008 #: src/LColor.C:151
9009 msgid "right of button"
9010 msgstr "gomb jobb oldala"
9011
9012 #: src/LColor.C:152
9013 msgid "button background"
9014 msgstr "gomb háttere"
9015
9016 #: src/LColor.C:153
9017 msgid "inherit"
9018 msgstr "örökölt"
9019
9020 #: src/LColor.C:154
9021 msgid "ignore"
9022 msgstr "mellõz"
9023
9024 #: src/LaTeX.C:89
9025 #, c-format
9026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9027 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9028
9029 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9030 msgid "Running MakeIndex."
9031 msgstr "MakeIndex futtatása."
9032
9033 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9035 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9036
9037 #: src/LaTeX.C:305
9038 msgid "Running BibTeX."
9039 msgstr "BibTeX futtatása."
9040
9041 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9042 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9043 msgid "No Documents Open!"
9044 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9045
9046 #: src/MenuBackend.C:540
9047 msgid "Plain Text as Lines"
9048 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9049
9050 #: src/MenuBackend.C:542
9051 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9052 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9053
9054 #: src/MenuBackend.C:714
9055 msgid "Master Document"
9056 msgstr "Fõdokumentum"
9057
9058 #: src/MenuBackend.C:746
9059 msgid "No Table of contents"
9060 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9061
9062 #: src/MenuBackend.C:791
9063 msgid " (auto)"
9064 msgstr " (automatikus)"
9065
9066 #: src/SpellBase.C:51
9067 msgid "Native OS API not yet supported."
9068 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9069
9070 #: src/buffer.C:233
9071 msgid "Could not remove temporary directory"
9072 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9073
9074 #: src/buffer.C:234
9075 #, c-format
9076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9077 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9078
9079 #: src/buffer.C:404
9080 msgid "Unknown document class"
9081 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9082
9083 #: src/buffer.C:405
9084 #, c-format
9085 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9086 msgstr ""
9087 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9088 "ismeretlen."
9089
9090 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9091 #, c-format
9092 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9093 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9094
9095 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9096 msgid "Document header error"
9097 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9098
9099 #: src/buffer.C:470
9100 msgid "\\begin_header is missing"
9101 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9102
9103 #: src/buffer.C:490
9104 msgid "\\begin_document is missing"
9105 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9106
9107 #: src/buffer.C:501
9108 msgid "Can't load document class"
9109 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9110
9111 #: src/buffer.C:502
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9115 "loaded."
9116 msgstr ""
9117 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9118 "tölthetõ be."
9119
9120 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9121 msgid "Document could not be read"
9122 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9123
9124 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9125 #, c-format
9126 msgid "%1$s could not be read."
9127 msgstr "%1$s nem olvasható."
9128
9129 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9130 msgid "Document format failure"
9131 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9132
9133 #: src/buffer.C:631
9134 #, c-format
9135 msgid "%1$s is not a LyX document."
9136 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9137
9138 #: src/buffer.C:650
9139 msgid "Conversion failed"
9140 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9141
9142 #: src/buffer.C:651
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9146 "it could not be created."
9147 msgstr ""
9148 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9149 "átalakításához nem olvasható."
9150
9151 #: src/buffer.C:660
9152 msgid "Conversion script not found"
9153 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9154
9155 #: src/buffer.C:661
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9159 "could not be found."
9160 msgstr ""
9161 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9162 "található."
9163
9164 #: src/buffer.C:681
9165 msgid "Conversion script failed"
9166 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9167
9168 #: src/buffer.C:682
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9172 "convert it."
9173 msgstr ""
9174 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9175 "átalakítani."
9176
9177 #: src/buffer.C:697
9178 #, c-format
9179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9180 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9181
9182 #: src/buffer.C:733
9183 msgid "Backup failure"
9184 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9185
9186 #: src/buffer.C:734
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9190 "Please check if the directory exists and is writeable."
9191 msgstr ""
9192 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9193 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9194
9195 #: src/buffer.C:860
9196 msgid "Encoding error"
9197 msgstr "Kódolási hiba"
9198
9199 #: src/buffer.C:861
9200 msgid ""
9201 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9202 "encoding.\n"
9203 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9204 msgstr ""
9205 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9206 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9207
9208 #: src/buffer.C:870
9209 msgid "Error closing file"
9210 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9211
9212 #: src/buffer.C:871
9213 msgid ""
9214 "The output file could not be closed properly.\n"
9215 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9216 "chosen encoding.\n"
9217 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9218 msgstr ""
9219 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9220 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9221 "kódolásban.\n"
9222 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9223
9224 #: src/buffer.C:1129
9225 msgid "Running chktex..."
9226 msgstr "Chktex futtatása..."
9227
9228 #: src/buffer.C:1142
9229 msgid "chktex failure"
9230 msgstr "chktex hiba"
9231
9232 #: src/buffer.C:1143
9233 msgid "Could not run chktex successfully."
9234 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9235
9236 #: src/buffer_funcs.C:77
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "The specified document\n"
9240 "%1$s\n"
9241 "could not be read."
9242 msgstr ""
9243 "A megadott dokumentumot\n"
9244 "%1$s\n"
9245 "nem lehet olvasni."
9246
9247 #: src/buffer_funcs.C:79
9248 msgid "Could not read document"
9249 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9250
9251 #: src/buffer_funcs.C:91
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9255 "\n"
9256 "Recover emergency save?"
9257 msgstr ""
9258 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9259 "\n"
9260 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9261
9262 #: src/buffer_funcs.C:94
9263 msgid "Load emergency save?"
9264 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9265
9266 #: src/buffer_funcs.C:95
9267 msgid "&Recover"
9268 msgstr "&Helyreállítás"
9269
9270 #: src/buffer_funcs.C:95
9271 msgid "&Load Original"
9272 msgstr "&Eredeti betöltése"
9273
9274 #: src/buffer_funcs.C:117
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9278 "\n"
9279 "Load the backup instead?"
9280 msgstr ""
9281 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9282 "\n"
9283 "Inkább azt töltsem be?"
9284
9285 #: src/buffer_funcs.C:120
9286 msgid "Load backup?"
9287 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9288
9289 #: src/buffer_funcs.C:121
9290 msgid "&Load backup"
9291 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9292
9293 #: src/buffer_funcs.C:121
9294 msgid "Load &original"
9295 msgstr "&Eredeti betöltése"
9296
9297 #: src/buffer_funcs.C:160
9298 #, c-format
9299 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9300 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9301
9302 #: src/buffer_funcs.C:162
9303 msgid "Retrieve from version control?"
9304 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:163
9307 msgid "&Retrieve"
9308 msgstr "&Visszahozás"
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:196
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "The specified document template\n"
9314 "%1$s\n"
9315 "could not be read."
9316 msgstr ""
9317 "A megadott sablon\n"
9318 "%1$s\n"
9319 "nem olvasható."
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:198
9322 msgid "Could not read template"
9323 msgstr "Sablon nem olvasható"
9324
9325 #: src/buffer_funcs.C:446
9326 msgid "\\arabic{enumi}."
9327 msgstr "\\arabic{enumi}."
9328
9329 #: src/buffer_funcs.C:452
9330 msgid "\\roman{enumiii}."
9331 msgstr "\\roman{enumiii}."
9332
9333 #: src/buffer_funcs.C:455
9334 msgid "\\Alph{enumiv}."
9335 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9336
9337 #: src/buffer_funcs.C:491
9338 #, c-format
9339 msgid "%1$s #:"
9340 msgstr "%1$s #:"
9341
9342 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9346 "\n"
9347 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9348 msgstr ""
9349 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9350 "\n"
9351 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9352
9353 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9354 msgid "Save changed document?"
9355 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9356
9357 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9358 msgid "&Discard"
9359 msgstr "&Elvetés"
9360
9361 #: src/bufferlist.C:318
9362 #, c-format
9363 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9364 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9365
9366 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9367 msgid "  Save seems successful. Phew."
9368 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9369
9370 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9371 msgid "  Save failed! Trying..."
9372 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9373
9374 #: src/bufferlist.C:359
9375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9376 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9377
9378 #: src/bufferparams.C:433
9379 #, c-format
9380 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9381 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9382
9383 #: src/bufferparams.C:435
9384 msgid "Document class not available"
9385 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9386
9387 #: src/bufferparams.C:436
9388 msgid "LyX will not be able to produce output."
9389 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9390
9391 #: src/bufferview_funcs.C:310
9392 msgid "No more insets"
9393 msgstr "Nincs több betét"
9394
9395 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9396 msgid "No debugging message"
9397 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9398
9399 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9400 msgid "General information"
9401 msgstr "Általános információ"
9402
9403 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9404 msgid "Developers' general debug messages"
9405 msgstr "Developers' general debug messages"
9406
9407 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9408 msgid "All debugging messages"
9409 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9410
9411 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9412 #, c-format
9413 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9414 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9415
9416 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9417 #: src/converter.C:532
9418 msgid "Cannot convert file"
9419 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9420
9421 #: src/converter.C:336
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9425 "Define a converter in the preferences."
9426 msgstr ""
9427 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9428 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9429
9430 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9431 msgid "Executing command: "
9432 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9433
9434 #: src/converter.C:462
9435 msgid "Build errors"
9436 msgstr "Fordítási hibák"
9437
9438 #: src/converter.C:463
9439 msgid "There were errors during the build process."
9440 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9441
9442 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9443 #, c-format
9444 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9445 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9446
9447 #: src/converter.C:491
9448 #, c-format
9449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9450 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9451
9452 #: src/converter.C:534
9453 #, c-format
9454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9455 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9456
9457 #: src/converter.C:535
9458 #, c-format
9459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9460 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9461
9462 #: src/converter.C:592
9463 msgid "Running LaTeX..."
9464 msgstr "LaTeX futtatása..."
9465
9466 #: src/converter.C:610
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9470 "log %1$s."
9471 msgstr ""
9472 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9473 "fájlt: %1$s."
9474
9475 #: src/converter.C:613
9476 msgid "LaTeX failed"
9477 msgstr "LaTeX sikertelen"
9478
9479 #: src/converter.C:615
9480 msgid "Output is empty"
9481 msgstr "A kimenet üres"
9482
9483 #: src/converter.C:616
9484 msgid "An empty output file was generated."
9485 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9486
9487 #: src/debug.C:46
9488 msgid "Program initialisation"
9489 msgstr "Program inicializáció"
9490
9491 #: src/debug.C:47
9492 msgid "Keyboard events handling"
9493 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9494
9495 #: src/debug.C:48
9496 msgid "GUI handling"
9497 msgstr "GUI kezelés"
9498
9499 #: src/debug.C:49
9500 msgid "Lyxlex grammar parser"
9501 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9502
9503 #: src/debug.C:50
9504 msgid "Configuration files reading"
9505 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9506
9507 #: src/debug.C:51
9508 msgid "Custom keyboard definition"
9509 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9510
9511 #: src/debug.C:52
9512 msgid "LaTeX generation/execution"
9513 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9514
9515 #: src/debug.C:53
9516 msgid "Math editor"
9517 msgstr "Képletszerkesztõ"
9518
9519 #: src/debug.C:54
9520 msgid "Font handling"
9521 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9522
9523 #: src/debug.C:55
9524 msgid "Textclass files reading"
9525 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9526
9527 #: src/debug.C:56
9528 msgid "Version control"
9529 msgstr "Verziókövetés"
9530
9531 #: src/debug.C:57
9532 msgid "External control interface"
9533 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9534
9535 #: src/debug.C:58
9536 msgid "Keep *roff temporary files"
9537 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9538
9539 #: src/debug.C:59
9540 msgid "User commands"
9541 msgstr "Felhasználói parancsok"
9542
9543 #: src/debug.C:60
9544 msgid "The LyX Lexxer"
9545 msgstr "A LyX Lexx"
9546
9547 #: src/debug.C:61
9548 msgid "Dependency information"
9549 msgstr "Függõségi információ"
9550
9551 #: src/debug.C:62
9552 msgid "LyX Insets"
9553 msgstr "LyX betétek"
9554
9555 #: src/debug.C:63
9556 msgid "Files used by LyX"
9557 msgstr "LyX által használt fájlok"
9558
9559 #: src/debug.C:64
9560 msgid "Workarea events"
9561 msgstr "Munkaterület eseményei"
9562
9563 #: src/debug.C:65
9564 msgid "Insettext/tabular messages"
9565 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9566
9567 #: src/debug.C:66
9568 msgid "Graphics conversion and loading"
9569 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9570
9571 #: src/debug.C:67
9572 msgid "Change tracking"
9573 msgstr "Változások követése"
9574
9575 #: src/debug.C:68
9576 msgid "External template/inset messages"
9577 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9578
9579 #: src/debug.C:69
9580 msgid "RowPainter profiling"
9581 msgstr "RowPainter profiling"
9582
9583 #: src/exporter.C:81
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "The file %1$s already exists.\n"
9587 "\n"
9588 "Do you want to over-write that file?"
9589 msgstr ""
9590 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9591 "\n"
9592 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9593
9594 #: src/exporter.C:84
9595 msgid "Over-write file?"
9596 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9597
9598 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1982
9599 msgid "&Over-write"
9600 msgstr "&Kicserél"
9601
9602 #: src/exporter.C:86
9603 msgid "Over-write &all"
9604 msgstr "&Mindet kicseréli"
9605
9606 #: src/exporter.C:87
9607 msgid "&Cancel export"
9608 msgstr "&exportálás megszakítása"
9609
9610 #: src/exporter.C:136
9611 msgid "Couldn't copy file"
9612 msgstr "A fájl nem másolható"
9613
9614 #: src/exporter.C:137
9615 #, c-format
9616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9617 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9618
9619 #: src/exporter.C:175
9620 msgid "Couldn't export file"
9621 msgstr "A fájl nem exportálható"
9622
9623 #: src/exporter.C:176
9624 #, c-format
9625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9626 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9627
9628 #: src/exporter.C:210
9629 msgid "File name error"
9630 msgstr "Fájlnév hiba"
9631
9632 #: src/exporter.C:211
9633 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9634 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9635
9636 #: src/exporter.C:249
9637 msgid "Document export cancelled."
9638 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9639
9640 #: src/exporter.C:255
9641 #, c-format
9642 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9643 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9644
9645 #: src/exporter.C:261
9646 #, c-format
9647 msgid "Document exported as %1$s"
9648 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9649
9650 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9651 msgid "Cannot view file"
9652 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9653
9654 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9655 #, c-format
9656 msgid "File does not exist: %1$s"
9657 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9658
9659 #: src/format.C:283
9660 #, c-format
9661 msgid "No information for viewing %1$s"
9662 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9663
9664 #: src/format.C:293
9665 #, c-format
9666 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9667 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9668
9669 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9670 msgid "Cannot edit file"
9671 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9672
9673 #: src/format.C:353
9674 #, c-format
9675 msgid "No information for editing %1$s"
9676 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9677
9678 #: src/format.C:363
9679 #, c-format
9680 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9681 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9682
9683 #: src/frontends/LyXView.C:387
9684 msgid " (changed)"
9685 msgstr " (megváltozott)"
9686
9687 #: src/frontends/LyXView.C:391
9688 msgid " (read only)"
9689 msgstr " (csak olvasható)"
9690
9691 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9692 msgid "Formatting document..."
9693 msgstr "Dokumentum formázása..."
9694
9695 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9696 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9697 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9698
9699 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9700 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9701 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9702
9703 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9704 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9705 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9706
9707 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9708 msgid ""
9709 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9710 "1995-2006 LyX Team"
9711 msgstr ""
9712 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9713 "1995-2006 A LyX csapat"
9714
9715 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9716 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9717 msgid ""
9718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9725 msgstr ""
9726 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9727 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9728 "nélkül.\n"
9729 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9730 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9731 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9732 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9733
9734 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9735 msgid "LyX Version "
9736 msgstr "LyX verzió "
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9739 msgid "Library directory: "
9740 msgstr "Library könyvtár: "
9741
9742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9743 msgid "User directory: "
9744 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9745
9746 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9747 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9748 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9751 msgid "Select a BibTeX database to add"
9752 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9753
9754 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9755 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9756 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9759 msgid "Select a BibTeX style"
9760 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9761
9762 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9763 msgid "No frame drawn"
9764 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9767 msgid "Rectangular box"
9768 msgstr "Négyszögû keret"
9769
9770 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9771 msgid "Oval box, thin"
9772 msgstr "Vékony, ovális keret"
9773
9774 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9775 msgid "Oval box, thick"
9776 msgstr "vastag, ovális keret"
9777
9778 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9779 msgid "Shadow box"
9780 msgstr "Árnyékolt keret"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9783 msgid "Double box"
9784 msgstr "Dupla keret"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9787 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9788 msgid "Depth"
9789 msgstr "Mélység"
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9792 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9793 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9794 msgid "Total Height"
9795 msgstr "Teljes magasság"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9798 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9799 msgid "Roman"
9800 msgstr "Roman"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9803 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9804 msgid "Sans Serif"
9805 msgstr "Sans Serif"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9808 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9809 msgid "Typewriter"
9810 msgstr "Írógép"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9813 #, c-format
9814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9815 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9816
9817 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9818 msgid "Select external file"
9819 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9820
9821 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9822 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9823 msgid "Top left"
9824 msgstr "Bal felsõ sarok"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9827 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9828 msgid "Bottom left"
9829 msgstr "Bal alsó sarok"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9833 msgid "Baseline left"
9834 msgstr "Alapvonal bal"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9838 msgid "Top center"
9839 msgstr "Felsõ közép"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9843 msgid "Bottom center"
9844 msgstr "Alsó közép"
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9847 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9848 msgid "Baseline center"
9849 msgstr "Alapvonal közép"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9852 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9853 msgid "Top right"
9854 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9858 msgid "Bottom right"
9859 msgstr "Jobb alsó sarok"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9863 msgid "Baseline right"
9864 msgstr "Alapvonal jobb"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9867 msgid "Select graphics file"
9868 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9871 msgid "Clipart|#C#c"
9872 msgstr "Clipart|#C#c"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9875 msgid "Select document to include"
9876 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9879 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9880 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9883 msgid "LaTeX Log"
9884 msgstr "LaTeX napló"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9887 msgid "Literate Programming Build Log"
9888 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9891 msgid "lyx2lyx Error Log"
9892 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9895 msgid "Version Control Log"
9896 msgstr "Verziókövetés naplója"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9899 msgid "No LaTeX log file found."
9900 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9903 msgid "No literate programming build log file found."
9904 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9907 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9908 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9911 msgid "No version control log file found."
9912 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9915 msgid "Choose bind file"
9916 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9919 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9920 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9923 msgid "Choose UI file"
9924 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9927 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9928 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9931 msgid "Choose keyboard map"
9932 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9935 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9936 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9939 msgid "Choose personal dictionary"
9940 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9943 msgid "*.ispell"
9944 msgstr "*.ispell"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9947 msgid "Print to file"
9948 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9951 msgid "PostScript files (*.ps)"
9952 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
9955 msgid "Spellchecker error"
9956 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9959 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9960 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
9963 msgid ""
9964 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9965 "Maybe it has been killed."
9966 msgstr ""
9967 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9968 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
9971 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9972 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
9975 msgid "The spellchecker has failed"
9976 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
9979 #, c-format
9980 msgid "%1$d words checked."
9981 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9984 msgid "One word checked."
9985 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
9988 msgid "Spelling check completed"
9989 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
9992 msgid "Table of Contents"
9993 msgstr "Tartalomjegyzék"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9996 #, c-format
9997 msgid "%1$s and %2$s"
9998 msgstr "%1$s és %2$s"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10001 #, c-format
10002 msgid "%1$s et al."
10003 msgstr "%1$s összesen."
10004
10005 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10006 msgid "No year"
10007 msgstr "Nincs év"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10010 msgid "before"
10011 msgstr "elõtte"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10016 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10017 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10018 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10019 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10020 msgid "No change"
10021 msgstr "Nincs változás"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10024 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10025 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10026 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10028 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10029 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10030 msgid "Reset"
10031 msgstr "Alapértékre állít"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10034 msgid "Medium"
10035 msgstr "Normál"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10038 msgid "Bold"
10039 msgstr "Félkövér"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10042 msgid "Upright"
10043 msgstr "Álló"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10046 msgid "Italic"
10047 msgstr "Dõlt"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10050 msgid "Slanted"
10051 msgstr "Döntött"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10054 msgid "Small Caps"
10055 msgstr "Kiskapitális"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10058 msgid "Increase"
10059 msgstr "Növel"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10062 msgid "Decrease"
10063 msgstr "Csökkent"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10066 msgid "Emph"
10067 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10070 msgid "Underbar"
10071 msgstr "Aláhúzás"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10074 msgid "Noun"
10075 msgstr "Kapitális"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10078 msgid "No color"
10079 msgstr "Színtelen"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10082 msgid "Black"
10083 msgstr "Fekete"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10086 msgid "White"
10087 msgstr "Fehér"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10090 msgid "Red"
10091 msgstr "Vörös"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10094 msgid "Green"
10095 msgstr "Zöld"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10098 msgid "Blue"
10099 msgstr "Kék"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10102 msgid "Cyan"
10103 msgstr "Ciánkék"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10106 msgid "Magenta"
10107 msgstr "Bíbor"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10110 msgid "Yellow"
10111 msgstr "Sárga"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10114 msgid "System files|#S#s"
10115 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10118 msgid "User files|#U#u"
10119 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10122 msgid "Could not update TeX information"
10123 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10126 #, c-format
10127 msgid "The script `%s' failed."
10128 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10129
10130 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10131 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10132 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10133 #, c-format
10134 msgid "LyX: %1$s"
10135 msgstr "LyX: %1$s"
10136
10137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10138 msgid "Maths"
10139 msgstr "Képlet"
10140
10141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10142 msgid "Dings 1"
10143 msgstr "1. csoport"
10144
10145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10146 msgid "Dings 2"
10147 msgstr "2. csoport"
10148
10149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10150 msgid "Dings 3"
10151 msgstr "3. csoport"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10154 msgid "Dings 4"
10155 msgstr "4. csoport"
10156
10157 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10158 msgid "Index Entry"
10159 msgstr "Tárgyszó"
10160
10161 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10162 msgid "Label"
10163 msgstr "Címke"
10164
10165 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10166 msgid "Directories"
10167 msgstr "Könyvtárak"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10170 msgid "LyX"
10171 msgstr "LyX"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10174 #, fuzzy
10175 msgid "unknown version"
10176 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10179 msgid "Bibliography Entry Settings"
10180 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10183 msgid "BibTeX Bibliography"
10184 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10187 msgid "Box Settings"
10188 msgstr "Doboz beállítások"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10191 msgid "Branch Settings"
10192 msgstr "Változat beállítások"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10195 msgid "Branch"
10196 msgstr "Változat"
10197
10198 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10199 msgid "Activated"
10200 msgstr "Aktivált"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10203 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10204 msgid "Yes"
10205 msgstr "Igen"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10208 msgid "No"
10209 msgstr "Nem"
10210
10211 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10212 msgid "Merge Changes"
10213 msgstr "Változások elfogadása"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "Change by %1$s\n"
10219 "\n"
10220 msgstr ""
10221 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10222 "\n"
10223
10224 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10225 #, c-format
10226 msgid "Change made at %1$s\n"
10227 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10230 msgid "Text Style"
10231 msgstr "Szöveg stílus"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10234 msgid "Previous command"
10235 msgstr "Elõzõ parancs"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10238 msgid "Next command"
10239 msgstr "Következõ parancs"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10242 msgid "big[[delimiter size]]"
10243 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10246 msgid "Big[[delimiter size]]"
10247 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10250 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10251 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10254 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10255 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10258 msgid "LyX: Delimiters"
10259 msgstr "LyX: Határolójelek"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10262 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10263 msgid "(None)"
10264 msgstr "(Nincs)"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10267 msgid "Variable size"
10268 msgstr "Változó méret"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10271 msgid "Document Settings"
10272 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10275 msgid "Length"
10276 msgstr "Hossza"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2379
10279 msgid "OneHalf"
10280 msgstr "Másfél"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10284 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10285 msgid " (not installed)"
10286 msgstr " (nincs telepítve)"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10291 msgid "default"
10292 msgstr "alapérték"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10295 msgid "10"
10296 msgstr "10"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10299 msgid "11"
10300 msgstr "11"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10303 msgid "12"
10304 msgstr "12"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10307 msgid "empty"
10308 msgstr "Üres"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10311 msgid "plain"
10312 msgstr "sima"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10315 msgid "headings"
10316 msgstr "címek"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10319 msgid "fancy"
10320 msgstr "egyéb (fancy)"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10323 msgid "B3"
10324 msgstr "B3"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10327 msgid "B4"
10328 msgstr "B4"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10331 msgid "``text''"
10332 msgstr "``szöveg''"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10335 msgid "''text''"
10336 msgstr "''szöveg''"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10339 msgid ",,text``"
10340 msgstr ",,szöveg``"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10343 msgid ",,text''"
10344 msgstr ",,szöveg''"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10347 msgid "<<text>>"
10348 msgstr "<<szöveg>>"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10351 msgid ">>text<<"
10352 msgstr ">>szöveg<<"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10355 msgid "Numbered"
10356 msgstr "Számozás"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10359 msgid "Appears in TOC"
10360 msgstr "Megjelenik"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10363 msgid "Author-year"
10364 msgstr "Szerzõ-Év"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10367 msgid "Numerical"
10368 msgstr "Numerikus"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10371 #, c-format
10372 msgid "Unavailable: %1$s"
10373 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10377 msgid "Document Class"
10378 msgstr "Dokumentumosztály"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10381 msgid "Fonts"
10382 msgstr "Betûkészletek"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10385 msgid "Text Layout"
10386 msgstr "Szöveg formátum"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10389 msgid "Page Layout"
10390 msgstr "Oldal formátum"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10393 msgid "Page Margins"
10394 msgstr "Oldal margók"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10397 msgid "Numbering & TOC"
10398 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10401 msgid "Math Options"
10402 msgstr "Képlet beállítások"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10405 msgid "Float Placement"
10406 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10409 msgid "Bullets"
10410 msgstr "Felsorolásjelek"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10413 msgid "Branches"
10414 msgstr "Változatok"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10418 msgid "LaTeX Preamble"
10419 msgstr "LaTeX preambulum"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10422 msgid "TeX Code Settings"
10423 msgstr "TeX kód beállítások"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10426 msgid "External Material"
10427 msgstr "Külsõ anyag"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10430 msgid "Scale%"
10431 msgstr "%Méretarány"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10434 msgid "Float Settings"
10435 msgstr "Úsztatási beállítások"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10438 msgid "Graphics"
10439 msgstr "Grafika"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10442 msgid "Child Document"
10443 msgstr "Aldokumentum"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10446 msgid "Math Panel"
10447 msgstr "Képletszerkesztõ"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10450 msgid "Math Matrix"
10451 msgstr "Mátrix"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10454 msgid "Math Delimiter"
10455 msgstr "Képlet határolók"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10458 msgid "LyX: Math Spacing"
10459 msgstr "LyX: Képlet közök"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10462 msgid "Thin space\t\\,"
10463 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10466 msgid "Medium space\t\\:"
10467 msgstr "Normál köz\t\\:"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10470 msgid "Thick space\t\\;"
10471 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10475 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10479 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10482 msgid "Negative space\t\\!"
10483 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10486 msgid "LyX: Math Roots"
10487 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10490 msgid "Square root\t\\sqrt"
10491 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10494 msgid "Cube root\t\\root"
10495 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10498 msgid "Other root\t\\root"
10499 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10502 msgid "LyX: Math Styles"
10503 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10506 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10507 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10510 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10511 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10514 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10515 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10518 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10519 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10522 msgid "LyX: Fractions"
10523 msgstr "LyX: Törtek"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10526 msgid "Standard\t\\frac"
10527 msgstr "Normál\t\\frac"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10530 msgid "No hor. line\t\\atop"
10531 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10534 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10535 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10538 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10539 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10542 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10543 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10546 msgid "Binomial\t\\choose"
10547 msgstr "Binominális\t\\choose"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10550 msgid "LyX: Math Fonts"
10551 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10554 msgid "Roman\t\\mathrm"
10555 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10558 msgid "Bold\t\\mathbf"
10559 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10562 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10563 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10566 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10567 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10570 msgid "Italic\t\\mathit"
10571 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10574 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10575 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10578 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10579 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10582 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10583 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10586 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10587 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10590 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10591 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10594 msgid "LyX: Insert Matrix"
10595 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10598 msgid "Note Settings"
10599 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10602 msgid "Paragraph Settings"
10603 msgstr "Bekezdés beállításai"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10606 msgid "Senseless with this layout!"
10607 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10610 msgid "Preferences"
10611 msgstr "Beállítások"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10614 msgid "Look and feel"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Language settings"
10620 msgstr "Bekezdés beállításai"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Outputs"
10625 msgstr "Kimenet mérete"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10628 msgid "Plain text"
10629 msgstr "Sima szöveg"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10632 msgid "Date format"
10633 msgstr "Dátumforma"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10636 msgid "Keyboard"
10637 msgstr "Billentyûzet"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10640 msgid "Screen fonts"
10641 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10644 msgid "Colors"
10645 msgstr "Színek"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10648 msgid "Paths"
10649 msgstr "Élérési útvonalak"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10652 msgid "Select a document templates directory"
10653 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10656 msgid "Select a temporary directory"
10657 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10660 msgid "Select a backups directory"
10661 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10664 msgid "Select a document directory"
10665 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10669 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10672 msgid "Spellchecker"
10673 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10676 msgid "ispell"
10677 msgstr "ispell"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10680 msgid "aspell"
10681 msgstr "aspell"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10684 msgid "hspell"
10685 msgstr "hspell"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10688 msgid "pspell (library)"
10689 msgstr "pspell (library)"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10692 msgid "aspell (library)"
10693 msgstr "aspell (library)"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10696 msgid "Converters"
10697 msgstr "Átalakítók"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10700 msgid "Copiers"
10701 msgstr "Másolók"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10704 msgid "File formats"
10705 msgstr "Fájlformátumok"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10708 msgid "Format in use"
10709 msgstr "Használt formátumok"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10713 msgstr ""
10714 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10715 "elõször az átalakítót."
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10718 msgid "Printer"
10719 msgstr "Nyomtató"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10722 msgid "User interface"
10723 msgstr "Felhasználói felület"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10726 msgid "Identity"
10727 msgstr "Felhasználó"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10730 msgid "Print Document"
10731 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10734 msgid "Cross-reference"
10735 msgstr "Kereszthivatkozás"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10738 msgid "&Go Back"
10739 msgstr "Visszau&grás"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10742 msgid "Jump back"
10743 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10746 msgid "Jump to label"
10747 msgstr "Címkére ugrás"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10750 msgid "Find and Replace"
10751 msgstr "Keres és cserél"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10754 msgid "Send Document to Command"
10755 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10758 msgid "Show File"
10759 msgstr "Fájl megjelenítése"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10762 msgid "Table Settings"
10763 msgstr "Táblázat beállításai"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10766 msgid "Insert Table"
10767 msgstr "Táblázat beszúrása"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10770 msgid "TeX Information"
10771 msgstr "TeX információ"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10774 msgid "Toc"
10775 msgstr "Tartalomjegyzék"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10778 msgid "Vertical Space Settings"
10779 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10782 msgid "Text Wrap Settings"
10783 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10786 msgid "space"
10787 msgstr "szóköz"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10790 msgid "Invalid filename"
10791 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10794 msgid ""
10795 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10796 "characters:\n"
10797 msgstr ""
10798 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10799 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10800
10801 #: src/importer.C:46
10802 #, c-format
10803 msgid "Importing %1$s..."
10804 msgstr "Importálás %1$s..."
10805
10806 #: src/importer.C:67
10807 msgid "Couldn't import file"
10808 msgstr "A fájl nem importálható"
10809
10810 #: src/importer.C:68
10811 #, c-format
10812 msgid "No information for importing the format %1$s."
10813 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10814
10815 #: src/importer.C:94
10816 msgid "imported."
10817 msgstr "importálva."
10818
10819 #: src/insets/insetbase.C:249
10820 msgid "Opened inset"
10821 msgstr "Betét kinyitva"
10822
10823 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10825 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10826
10827 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10828 msgid "Export Warning!"
10829 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10830
10831 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10832 msgid ""
10833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10834 "BibTeX will be unable to find them."
10835 msgstr ""
10836 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10837 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10838
10839 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10840 msgid ""
10841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10842 "BibTeX will be unable to find it."
10843 msgstr ""
10844 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10845 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10846
10847 #: src/insets/insetbox.C:63
10848 msgid "Boxed"
10849 msgstr "Négyszögletes keret"
10850
10851 #: src/insets/insetbox.C:64
10852 msgid "Frameless"
10853 msgstr "Nincs keret"
10854
10855 #: src/insets/insetbox.C:65
10856 msgid "ovalbox"
10857 msgstr "ovális keret"
10858
10859 #: src/insets/insetbox.C:66
10860 msgid "Ovalbox"
10861 msgstr "Ovális keret"
10862
10863 #: src/insets/insetbox.C:67
10864 msgid "Shadowbox"
10865 msgstr "Árnyékolt keret"
10866
10867 #: src/insets/insetbox.C:68
10868 msgid "Doublebox"
10869 msgstr "Kétszeres keret"
10870
10871 #: src/insets/insetbox.C:124
10872 msgid "Opened Box Inset"
10873 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10874
10875 #: src/insets/insetbranch.C:75
10876 msgid "Opened Branch Inset"
10877 msgstr "Változat betét nyitva"
10878
10879 #: src/insets/insetbranch.C:100
10880 msgid "Branch: "
10881 msgstr "Változat: "
10882
10883 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10884 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
10885 msgid "Undef: "
10886 msgstr "Undef: "
10887
10888 #: src/insets/insetcaption.C:81
10889 msgid "Opened Caption Inset"
10890 msgstr "Címbetét kinyitva"
10891
10892 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10893 msgid "Opened CharStyle Inset"
10894 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10895
10896 #: src/insets/insetenv.C:65
10897 msgid "Opened Environment Inset: "
10898 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10899
10900 #: src/insets/insetert.C:143
10901 msgid "Opened ERT Inset"
10902 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10903
10904 #: src/insets/insetert.C:388
10905 msgid "ERT"
10906 msgstr "ERT"
10907
10908 #: src/insets/insetexternal.C:574
10909 #, c-format
10910 msgid "External template %1$s is not installed"
10911 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10912
10913 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10914 #: src/insets/insetfloat.C:372
10915 msgid "float: "
10916 msgstr "úsztatás:"
10917
10918 #: src/insets/insetfloat.C:278
10919 msgid "Opened Float Inset"
10920 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10921
10922 #: src/insets/insetfloat.C:374
10923 msgid " (sideways)"
10924 msgstr " (oldalt)"
10925
10926 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10927 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10928 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10929
10930 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10931 #, c-format
10932 msgid "List of %1$s"
10933 msgstr "%1$s listája"
10934
10935 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10936 msgid "foot"
10937 msgstr "lábjegyzet"
10938
10939 #: src/insets/insetfoot.C:58
10940 msgid "Opened Footnote Inset"
10941 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10942
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
10944 #, c-format
10945 msgid ""
10946 "Could not copy the file\n"
10947 "%1$s\n"
10948 "into the temporary directory."
10949 msgstr ""
10950 "A %1$s fájl\n"
10951 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10952
10953 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10954 #, c-format
10955 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10956 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10957
10958 #: src/insets/insetgraphics.C:818
10959 #, c-format
10960 msgid "Graphics file: %1$s"
10961 msgstr "Képfájl: %1$s"
10962
10963 #: src/insets/insethfill.C:46
10964 msgid "Horizontal Fill"
10965 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10966
10967 #: src/insets/insetinclude.C:306
10968 msgid "Verbatim Input"
10969 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10970
10971 #: src/insets/insetinclude.C:309
10972 msgid "Verbatim Input*"
10973 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10974
10975 #: src/insets/insetinclude.C:411
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "Included file `%1$s'\n"
10979 "has textclass `%2$s'\n"
10980 "while parent file has textclass `%3$s'."
10981 msgstr ""
10982 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10983 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10984 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10985
10986 #: src/insets/insetinclude.C:417
10987 msgid "Different textclasses"
10988 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10989
10990 #: src/insets/insetindex.C:42
10991 msgid "Idx"
10992 msgstr "Tárgyszó"
10993
10994 #: src/insets/insetindex.C:75
10995 msgid "Index"
10996 msgstr "Tárgymutató"
10997
10998 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10999 msgid "margin"
11000 msgstr "széljegyzet"
11001
11002 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11003 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11004 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11005
11006 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11007 msgid "Glo"
11008 msgstr "Szó"
11009
11010 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11011 msgid "Glossary"
11012 msgstr "Szójegyzék"
11013
11014 #: src/insets/insetnote.C:66
11015 msgid "Comment"
11016 msgstr "Megjegyzés"
11017
11018 #: src/insets/insetnote.C:67
11019 msgid "Greyed out"
11020 msgstr "Kiszürkített"
11021
11022 #: src/insets/insetnote.C:68
11023 msgid "Framed"
11024 msgstr "Keretes"
11025
11026 #: src/insets/insetnote.C:69
11027 msgid "Shaded"
11028 msgstr "Árnyékolt"
11029
11030 #: src/insets/insetnote.C:149
11031 msgid "Opened Note Inset"
11032 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11033
11034 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11035 msgid "opt"
11036 msgstr "rövid cím"
11037
11038 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11039 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11040 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11041
11042 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11043 msgid "Ref: "
11044 msgstr "Hiv:"
11045
11046 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11047 msgid "Equation"
11048 msgstr "Egyenlet"
11049
11050 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11051 msgid "EqRef: "
11052 msgstr "Képl.Hiv:"
11053
11054 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11055 msgid "Page Number"
11056 msgstr "Oldalszám"
11057
11058 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11059 msgid "Page: "
11060 msgstr "Oldal: "
11061
11062 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11063 msgid "Textual Page Number"
11064 msgstr "Szöveges oldalszám"
11065
11066 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11067 msgid "TextPage: "
11068 msgstr "Szövegoldal:"
11069
11070 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11071 msgid "Standard+Textual Page"
11072 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11073
11074 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11075 msgid "Ref+Text: "
11076 msgstr "Hiv+szöveg:"
11077
11078 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11079 msgid "PrettyRef"
11080 msgstr "PrettyRef"
11081
11082 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11083 msgid "PrettyRef: "
11084 msgstr "PrettyRef: "
11085
11086 #: src/insets/insettabular.C:453
11087 msgid "Opened table"
11088 msgstr "Táblázat megnyitása"
11089
11090 #: src/insets/insettabular.C:1567
11091 msgid "Error setting multicolumn"
11092 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11093
11094 #: src/insets/insettabular.C:1568
11095 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11096 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11097
11098 #: src/insets/insettext.C:225
11099 msgid "Opened Text Inset"
11100 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11101
11102 #: src/insets/insettheorem.C:41
11103 msgid "theorem"
11104 msgstr "tétel"
11105
11106 #: src/insets/insettheorem.C:89
11107 msgid "Opened Theorem Inset"
11108 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11109
11110 #: src/insets/insettoc.C:46
11111 msgid "Unknown toc list"
11112 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11113
11114 #: src/insets/inseturl.C:42
11115 msgid "Url: "
11116 msgstr "Url: "
11117
11118 #: src/insets/inseturl.C:42
11119 msgid "HtmlUrl: "
11120 msgstr "HtmlUrl: "
11121
11122 #: src/insets/insetvspace.C:109
11123 msgid "Vertical Space"
11124 msgstr "Függõleges kitöltés"
11125
11126 #: src/insets/insetwrap.C:49
11127 msgid "wrap: "
11128 msgstr "körbefuttatott: "
11129
11130 #: src/insets/insetwrap.C:178
11131 msgid "Opened Wrap Inset"
11132 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11133
11134 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11135 msgid "Not shown."
11136 msgstr "Nincs mutatva."
11137
11138 #: src/insets/render_graphic.C:99
11139 msgid "Loading..."
11140 msgstr "Betöltés..."
11141
11142 #: src/insets/render_graphic.C:102
11143 msgid "Converting to loadable format..."
11144 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11145
11146 #: src/insets/render_graphic.C:105
11147 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11148 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11149
11150 #: src/insets/render_graphic.C:108
11151 msgid "Scaling etc..."
11152 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11153
11154 #: src/insets/render_graphic.C:111
11155 msgid "Ready to display"
11156 msgstr "Megjelenítésre kész"
11157
11158 #: src/insets/render_graphic.C:114
11159 msgid "No file found!"
11160 msgstr "A fájl nincs meg!"
11161
11162 #: src/insets/render_graphic.C:117
11163 msgid "Error converting to loadable format"
11164 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11165
11166 #: src/insets/render_graphic.C:120
11167 msgid "Error loading file into memory"
11168 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11169
11170 #: src/insets/render_graphic.C:123
11171 msgid "Error generating the pixmap"
11172 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11173
11174 #: src/insets/render_graphic.C:126
11175 msgid "No image"
11176 msgstr "Nincs kép"
11177
11178 #: src/insets/render_preview.C:89
11179 msgid "Preview loading"
11180 msgstr "Elõnézet betöltése"
11181
11182 #: src/insets/render_preview.C:92
11183 msgid "Preview ready"
11184 msgstr "Elõnézet kész"
11185
11186 #: src/insets/render_preview.C:95
11187 msgid "Preview failed"
11188 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11189
11190 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11191 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11192 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11193
11194 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11195 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11196 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11197
11198 #: src/ispell.C:249
11199 msgid ""
11200 "Could not create an ispell process.\n"
11201 "You may not have the right languages installed."
11202 msgstr ""
11203 "Az ispell program nem indítható.\n"
11204 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11205
11206 #: src/ispell.C:271
11207 msgid ""
11208 "The ispell process returned an error.\n"
11209 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11210 msgstr ""
11211 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11212 "Megfelelõen van beállítva?"
11213
11214 #: src/ispell.C:380
11215 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11216 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11217
11218 #: src/kbsequence.C:163
11219 msgid "   options: "
11220 msgstr "   opciók: "
11221
11222 #: src/lengthcommon.C:37
11223 msgid "sp"
11224 msgstr "sp"
11225
11226 #: src/lengthcommon.C:37
11227 msgid "pt"
11228 msgstr "pt"
11229
11230 #: src/lengthcommon.C:37
11231 msgid "bp"
11232 msgstr "bp"
11233
11234 #: src/lengthcommon.C:37
11235 msgid "dd"
11236 msgstr "dd"
11237
11238 #: src/lengthcommon.C:37
11239 msgid "mm"
11240 msgstr "mm"
11241
11242 #: src/lengthcommon.C:37
11243 msgid "pc"
11244 msgstr "pc"
11245
11246 #: src/lengthcommon.C:38
11247 msgid "cm"
11248 msgstr "cm"
11249
11250 #: src/lengthcommon.C:38
11251 msgid "in"
11252 msgstr "in"
11253
11254 #: src/lengthcommon.C:38
11255 msgid "ex"
11256 msgstr "ex"
11257
11258 #: src/lengthcommon.C:38
11259 msgid "em"
11260 msgstr "em"
11261
11262 #: src/lengthcommon.C:38
11263 msgid "mu"
11264 msgstr "mu"
11265
11266 #: src/lengthcommon.C:39
11267 msgid "Text Width %"
11268 msgstr "Szöveg szélesség %"
11269
11270 #: src/lengthcommon.C:39
11271 msgid "Column Width %"
11272 msgstr "Oszlopszélesség %"
11273
11274 #: src/lengthcommon.C:39
11275 msgid "Page Width %"
11276 msgstr "Oldal szélesség %"
11277
11278 #: src/lengthcommon.C:39
11279 msgid "Line Width %"
11280 msgstr "Sorszélesség %"
11281
11282 #: src/lengthcommon.C:40
11283 msgid "Text Height %"
11284 msgstr "Szöveg magasság %"
11285
11286 #: src/lengthcommon.C:40
11287 msgid "Page Height %"
11288 msgstr "Oldal magasság %"
11289
11290 #: src/lyx_cb.C:113
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "The document %1$s could not be saved.\n"
11294 "\n"
11295 "Do you want to rename the document and try again?"
11296 msgstr ""
11297 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11298 "\n"
11299 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11300
11301 #: src/lyx_cb.C:115
11302 msgid "Rename and save?"
11303 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11304
11305 #: src/lyx_cb.C:116
11306 msgid "&Rename"
11307 msgstr "&Átnevezés"
11308
11309 #: src/lyx_cb.C:133
11310 msgid "Choose a filename to save document as"
11311 msgstr "Mentés másként..."
11312
11313 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1822
11314 msgid "Templates|#T#t"
11315 msgstr "Sablonok|#a#A"
11316
11317 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1979
11318 #, c-format
11319 msgid ""
11320 "The document %1$s already exists.\n"
11321 "\n"
11322 "Do you want to over-write that document?"
11323 msgstr ""
11324 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11325 "\n"
11326 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11327
11328 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1981
11329 msgid "Over-write document?"
11330 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11331
11332 #: src/lyx_cb.C:216
11333 #, c-format
11334 msgid "Auto-saving %1$s"
11335 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11336
11337 #: src/lyx_cb.C:256
11338 msgid "Autosave failed!"
11339 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11340
11341 #: src/lyx_cb.C:283
11342 msgid "Autosaving current document..."
11343 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11344
11345 #: src/lyx_cb.C:350
11346 msgid "Select file to insert"
11347 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11348
11349 #: src/lyx_cb.C:369
11350 #, c-format
11351 msgid ""
11352 "Could not read the specified document\n"
11353 "%1$s\n"
11354 "due to the error: %2$s"
11355 msgstr ""
11356 "A %1$s dokumentum\n"
11357 "nem olvasható,\n"
11358 "%2$s hiba miatt"
11359
11360 #: src/lyx_cb.C:371
11361 msgid "Could not read file"
11362 msgstr "A fájl nem olvasható"
11363
11364 #: src/lyx_cb.C:379
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Could not open the specified document\n"
11368 "%1$s\n"
11369 "due to the error: %2$s"
11370 msgstr ""
11371 "A %1$s dokumentum\n"
11372 "nem nyitható meg,\n"
11373 "%2$s hiba miatt"
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11376 msgid "Could not open file"
11377 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:411
11380 msgid "Running configure..."
11381 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11382
11383 #: src/lyx_cb.C:420
11384 msgid "Reloading configuration..."
11385 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11386
11387 #: src/lyx_cb.C:425
11388 msgid "System reconfigured"
11389 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11390
11391 #: src/lyx_cb.C:426
11392 msgid ""
11393 "The system has been reconfigured.\n"
11394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11395 "updated document class specifications."
11396 msgstr ""
11397 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11398 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11399 "használatba vételéhez."
11400
11401 #: src/lyx_main.C:122
11402 msgid "Could not read configuration file"
11403 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11404
11405 #: src/lyx_main.C:123
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Error while reading the configuration file\n"
11409 "%1$s.\n"
11410 "Please check your installation."
11411 msgstr ""
11412 "%1$s hiba történt,\n"
11413 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11414 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11415
11416 #: src/lyx_main.C:132
11417 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11418 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11419
11420 #: src/lyx_main.C:136
11421 msgid "Done!"
11422 msgstr "Kész!"
11423
11424 #: src/lyx_main.C:392
11425 #, c-format
11426 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11427 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11428
11429 #: src/lyx_main.C:394
11430 msgid "Unable to remove temporary directory"
11431 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11432
11433 #: src/lyx_main.C:433
11434 #, c-format
11435 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11436 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11437
11438 #: src/lyx_main.C:672
11439 msgid "LyX: "
11440 msgstr "LyX: "
11441
11442 #: src/lyx_main.C:794
11443 msgid "Could not create temporary directory"
11444 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11445
11446 #: src/lyx_main.C:795
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Could not create a temporary directory in\n"
11450 "%1$s. Make sure that this\n"
11451 "path exists and is writable and try again."
11452 msgstr ""
11453 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11454 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11455 "írható, majd próbálja újra!"
11456
11457 #: src/lyx_main.C:952
11458 msgid "Missing user LyX directory"
11459 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11460
11461 #: src/lyx_main.C:953
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11465 "It is needed to keep your own configuration."
11466 msgstr ""
11467 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11468 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11469
11470 #: src/lyx_main.C:958
11471 msgid "&Create directory"
11472 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11473
11474 #: src/lyx_main.C:959
11475 msgid "&Exit LyX"
11476 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11477
11478 #: src/lyx_main.C:960
11479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11480 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11481
11482 #: src/lyx_main.C:964
11483 #, c-format
11484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11485 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11486
11487 #: src/lyx_main.C:970
11488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11489 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11490
11491 #: src/lyx_main.C:1125
11492 msgid "List of supported debug flags:"
11493 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11494
11495 #: src/lyx_main.C:1129
11496 #, c-format
11497 msgid "Setting debug level to %1$s"
11498 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11499
11500 #: src/lyx_main.C:1140
11501 msgid ""
11502 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11503 "Command line switches (case sensitive):\n"
11504 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11505 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11506 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11507 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11508 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11509 "                  select the features to debug.\n"
11510 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11511 "\t-x [--execute] command\n"
11512 "                  where command is a lyx command.\n"
11513 "\t-e [--export] fmt\n"
11514 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11515 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11516 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11517 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11518 "\t-version        summarize version and build info\n"
11519 "Check the LyX man page for more details."
11520 msgstr ""
11521 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11522 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11523 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11524 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11525 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11526 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11527 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11528 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11529 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11530 "\t-x [--execute] parancs\n"
11531 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11532 "\t-e [--export] fmt\n"
11533 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11534 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11535 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11536 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11537 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11538 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11539
11540 #: src/lyx_main.C:1176
11541 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11542 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11543
11544 #: src/lyx_main.C:1186
11545 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11546 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11547
11548 #: src/lyx_main.C:1196
11549 msgid "Missing command string after --execute switch"
11550 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11551
11552 #: src/lyx_main.C:1206
11553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11554 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11555
11556 #: src/lyx_main.C:1218
11557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11558 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11559
11560 #: src/lyx_main.C:1223
11561 msgid "Missing filename for --import"
11562 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11563
11564 #: src/lyxfind.C:138
11565 msgid "Search error"
11566 msgstr "Keresési hiba"
11567
11568 #: src/lyxfind.C:139
11569 msgid "Search string is empty"
11570 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11571
11572 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11573 msgid "String not found!"
11574 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11575
11576 #: src/lyxfind.C:325
11577 msgid "String has been replaced."
11578 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11579
11580 #: src/lyxfind.C:328
11581 msgid " strings have been replaced."
11582 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11583
11584 #: src/lyxfont.C:53
11585 msgid "Symbol"
11586 msgstr "Szimbólum"
11587
11588 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11589 #: src/lyxfont.C:70
11590 msgid "Inherit"
11591 msgstr "Öröklés"
11592
11593 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11594 #: src/lyxfont.C:70
11595 msgid "Ignore"
11596 msgstr "Mellõz"
11597
11598 #: src/lyxfont.C:61
11599 msgid "Smallcaps"
11600 msgstr "Kiskapitális"
11601
11602 #: src/lyxfont.C:70
11603 msgid "Toggle"
11604 msgstr "Váltás"
11605
11606 #: src/lyxfont.C:511
11607 #, c-format
11608 msgid "Emphasis %1$s, "
11609 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11610
11611 #: src/lyxfont.C:514
11612 #, c-format
11613 msgid "Underline %1$s, "
11614 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11615
11616 #: src/lyxfont.C:517
11617 #, c-format
11618 msgid "Noun %1$s, "
11619 msgstr "Kapitális %1$s, "
11620
11621 #: src/lyxfont.C:522
11622 #, c-format
11623 msgid "Language: %1$s, "
11624 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11625
11626 #: src/lyxfont.C:525
11627 #, c-format
11628 msgid "  Number %1$s"
11629 msgstr "  Szám %1$s"
11630
11631 #: src/lyxfunc.C:327
11632 msgid "Unknown function."
11633 msgstr "Ismeretlen funkció."
11634
11635 #: src/lyxfunc.C:352
11636 msgid "Exiting"
11637 msgstr "Kilépés"
11638
11639 #: src/lyxfunc.C:386
11640 msgid "Nothing to do"
11641 msgstr "Nincs mit tenni"
11642
11643 #: src/lyxfunc.C:405
11644 msgid "Unknown action"
11645 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11646
11647 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11648 msgid "Command disabled"
11649 msgstr "Letiltott parancs"
11650
11651 #: src/lyxfunc.C:418
11652 msgid "Command not allowed without any document open"
11653 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11654
11655 #: src/lyxfunc.C:658
11656 msgid "Document is read-only"
11657 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11658
11659 #: src/lyxfunc.C:666
11660 msgid "This portion of the document is deleted."
11661 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11662
11663 #: src/lyxfunc.C:685
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11667 "\n"
11668 "Do you want to save the document?"
11669 msgstr ""
11670 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11671 "\n"
11672 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:703
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "Could not print the document %1$s.\n"
11678 "Check that your printer is set up correctly."
11679 msgstr ""
11680 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11681 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11682
11683 #: src/lyxfunc.C:706
11684 msgid "Print document failed"
11685 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11686
11687 #: src/lyxfunc.C:725
11688 #, c-format
11689 msgid ""
11690 "The document could not be converted\n"
11691 "into the document class %1$s."
11692 msgstr ""
11693 "A dokumentumot nem lehet\n"
11694 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11695
11696 #: src/lyxfunc.C:728
11697 msgid "Could not change class"
11698 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11699
11700 #: src/lyxfunc.C:840
11701 #, c-format
11702 msgid "Saving document %1$s..."
11703 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11704
11705 #: src/lyxfunc.C:844
11706 msgid " done."
11707 msgstr " kész."
11708
11709 #: src/lyxfunc.C:859
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11713 "version of the document %1$s?"
11714 msgstr ""
11715 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11716 "dokumentum mentett változatához?"
11717
11718 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11719 msgid "Missing argument"
11720 msgstr "Hiányzó paraméter"
11721
11722 #: src/lyxfunc.C:1086
11723 #, c-format
11724 msgid "Opening help file %1$s..."
11725 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:1356
11728 msgid "Opening child document "
11729 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11730
11731 #: src/lyxfunc.C:1441
11732 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11733 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11734
11735 #: src/lyxfunc.C:1452
11736 #, c-format
11737 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11738 msgstr ""
11739 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11740 "újradefiniálni"
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:1568
11743 msgid "Document defaults saved in "
11744 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:1571
11747 msgid "Unable to save document defaults"
11748 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:1627
11751 msgid "Converting document to new document class..."
11752 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:1819
11755 msgid "Select template file"
11756 msgstr "Sablon kiválasztása"
11757
11758 #: src/lyxfunc.C:1856
11759 msgid "Select document to open"
11760 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:1897
11763 #, c-format
11764 msgid "Opening document %1$s..."
11765 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11766
11767 #: src/lyxfunc.C:1901
11768 #, c-format
11769 msgid "Document %1$s opened."
11770 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1903
11773 #, c-format
11774 msgid "Could not open document %1$s"
11775 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11776
11777 #: src/lyxfunc.C:1928
11778 #, c-format
11779 msgid "Select %1$s file to import"
11780 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:2045
11783 msgid "Welcome to LyX!"
11784 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11785
11786 #: src/lyxrc.C:2166
11787 msgid ""
11788 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11789 "legal words?"
11790 msgstr ""
11791 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11792 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11793
11794 #: src/lyxrc.C:2171
11795 msgid ""
11796 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11797 "document."
11798 msgstr ""
11799 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11800 "nyelve."
11801
11802 #: src/lyxrc.C:2175
11803 msgid ""
11804 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11805 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11806 "specified, an internal routine is used."
11807 msgstr ""
11808 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11809 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11810 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11811
11812 #: src/lyxrc.C:2179
11813 msgid ""
11814 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11815 "plain text)."
11816 msgstr ""
11817 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11818 "szöveg)."
11819
11820 #: src/lyxrc.C:2183
11821 msgid ""
11822 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11823 "automatically by what you type."
11824 msgstr ""
11825 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11826 "azzal, amit gépel."
11827
11828 #: src/lyxrc.C:2187
11829 msgid ""
11830 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11831 "class change."
11832 msgstr ""
11833 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11834 "osztályváltozás után."
11835
11836 #: src/lyxrc.C:2191
11837 msgid ""
11838 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11839 msgstr ""
11840 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11841 "biztonsági mentés."
11842
11843 #: src/lyxrc.C:2198
11844 msgid ""
11845 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11846 "the backup file in the same directory as the original file."
11847 msgstr ""
11848 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11849 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11850
11851 #: src/lyxrc.C:2202
11852 msgid ""
11853 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11854 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11855 msgstr ""
11856 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11857 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11858
11859 #: src/lyxrc.C:2206
11860 msgid ""
11861 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11862 "its global and local bind/ directories."
11863 msgstr ""
11864 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11865 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11866
11867 #: src/lyxrc.C:2210
11868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11869 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:2214
11872 msgid ""
11873 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11874 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11875 msgstr ""
11876 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11877 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11878
11879 #: src/lyxrc.C:2224
11880 msgid ""
11881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11883 msgstr ""
11884 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11885 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11886
11887 #: src/lyxrc.C:2235
11888 #, no-c-format
11889 msgid ""
11890 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11891 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11892 msgstr ""
11893 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11894 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:2239
11897 msgid "New documents will be assigned this language."
11898 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11899
11900 #: src/lyxrc.C:2243
11901 msgid "Specify the default paper size."
11902 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11903
11904 #: src/lyxrc.C:2247
11905 msgid ""
11906 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11907 "shown after the change has been made.)"
11908 msgstr ""
11909 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11910 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11911
11912 #: src/lyxrc.C:2251
11913 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11914 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11915
11916 #: src/lyxrc.C:2255
11917 msgid ""
11918 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11919 "LyX was started from."
11920 msgstr ""
11921 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11922 "könyvtára."
11923
11924 #: src/lyxrc.C:2260
11925 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11926 msgstr ""
11927 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11928 "lehetnek."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:2264
11931 msgid ""
11932 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11933 "recommended for non-English languages."
11934 msgstr ""
11935 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11936 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11937
11938 #: src/lyxrc.C:2271
11939 msgid ""
11940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11943 msgstr ""
11944 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11945 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11946 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11947
11948 #: src/lyxrc.C:2280
11949 msgid ""
11950 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11951 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11952 msgstr ""
11953 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11954 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11955
11956 #: src/lyxrc.C:2284
11957 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11958 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11959
11960 #: src/lyxrc.C:2288
11961 msgid ""
11962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11963 "document."
11964 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:2292
11967 msgid ""
11968 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11969 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11970
11971 #: src/lyxrc.C:2296
11972 msgid ""
11973 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11974 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11975 "name of the second language."
11976 msgstr ""
11977 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11978 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11979 "nevével."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2300
11982 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11983 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2304
11986 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11987 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2308
11990 msgid ""
11991 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11992 "\\documentclass."
11993 msgstr ""
11994 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
11995 "használni."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2312
11998 msgid ""
11999 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12000 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12001 msgstr ""
12002 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12003 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2316
12006 msgid ""
12007 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12008 "document is the default language."
12009 msgstr ""
12010 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12011 "alapértelmezett nyelv."
12012
12013 #: src/lyxrc.C:2320
12014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12015 msgstr ""
12016 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12017 "kurzort."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2324
12020 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12021 msgstr ""
12022 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2328
12025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12026 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2332
12029 msgid ""
12030 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12031 "of the document."
12032 msgstr ""
12033 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12034 "kiemeléséhez."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2336
12037 #, c-format
12038 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12039 msgstr ""
12040 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12041 "menüben."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2341
12044 msgid ""
12045 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12046 "variable. Use the OS native format."
12047 msgstr ""
12048 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12049 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2348
12052 msgid ""
12053 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12054 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:2352
12057 msgid "The bold font in the dialogs."
12058 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2356
12061 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12062 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2360
12065 msgid "The normal font in the dialogs."
12066 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2364
12069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12070 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2368
12073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12074 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2372
12077 msgid "Scale the preview size to suit."
12078 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2376
12081 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12082 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:2380
12085 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12086 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2384
12089 msgid ""
12090 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12091 "environment variable PRINTER."
12092 msgstr ""
12093 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12094 "környezeti változót használja."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2388
12097 msgid "The option to print only even pages."
12098 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2392
12101 msgid ""
12102 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12103 "the filename of the DVI file to be printed."
12104 msgstr ""
12105 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12106 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2396
12109 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12110 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2400
12113 msgid "The option to print out in landscape."
12114 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2404
12117 msgid "The option to print only odd pages."
12118 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2408
12121 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12122 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2412
12125 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12126 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2416
12129 msgid "The option to specify paper type."
12130 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2420
12133 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12134 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12135
12136 #: src/lyxrc.C:2424
12137 msgid ""
12138 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12139 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12140 "arguments."
12141 msgstr ""
12142 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12143 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12144 "paraméterekkel."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2428
12147 msgid ""
12148 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12149 "prepended along with the printer name after the spool command."
12150 msgstr ""
12151 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12152 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2432
12155 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12156 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2436
12159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12160 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2440
12163 msgid ""
12164 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12165 "command."
12166 msgstr ""
12167 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2444
12170 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12171 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2448
12174 msgid ""
12175 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12176 msgstr ""
12177 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2452
12180 msgid ""
12181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12182 "wrong, override the setting here."
12183 msgstr ""
12184 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12185 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2456
12188 msgid "The encoding for the screen fonts."
12189 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2462
12192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12193 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2471
12196 msgid ""
12197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12200 msgstr ""
12201 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12202 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12203 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12204 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2475
12207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12208 msgstr ""
12209 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2480
12212 #, no-c-format
12213 msgid ""
12214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12215 "roughly the same size as on paper."
12216 msgstr ""
12217 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12218 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2485
12221 msgid ""
12222 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12223 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12224 msgstr ""
12225 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12226 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2489
12229 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12230 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2493
12233 msgid ""
12234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12235 "\".out\". Only for advanced users."
12236 msgstr ""
12237 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12238 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2500
12241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12242 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2504
12245 msgid "What command runs the spellchecker?"
12246 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2508
12249 msgid ""
12250 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12251 "when you quit LyX."
12252 msgstr ""
12253 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12254 "letörlõdnek."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2512
12257 msgid ""
12258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12259 "value selects the directory LyX was started from."
12260 msgstr ""
12261 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12262 "indítási könyvtárát jelenti."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2522
12265 msgid ""
12266 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12267 "will look in its global and local ui/ directories."
12268 msgstr ""
12269 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12270 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2535
12273 msgid ""
12274 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12275 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12276 "may not work with all dictionaries."
12277 msgstr ""
12278 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12279 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12280 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2542
12283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12284 msgstr ""
12285 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12286 "paper\"-t)"
12287
12288 #: src/lyxvc.C:98
12289 msgid "Document not saved"
12290 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12291
12292 #: src/lyxvc.C:99
12293 msgid "You must save the document before it can be registered."
12294 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12295
12296 #: src/lyxvc.C:128
12297 msgid "LyX VC: Initial description"
12298 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12299
12300 #: src/lyxvc.C:129
12301 msgid "(no initial description)"
12302 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12303
12304 #: src/lyxvc.C:144
12305 msgid "LyX VC: Log Message"
12306 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12307
12308 #: src/lyxvc.C:147
12309 msgid "(no log message)"
12310 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12311
12312 #: src/lyxvc.C:169
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12316 "changes.\n"
12317 "\n"
12318 "Do you want to revert to the saved version?"
12319 msgstr ""
12320 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12321 "aktuális változtatásokat.\n"
12322 "\n"
12323 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12324
12325 #: src/lyxvc.C:172
12326 msgid "Revert to stored version of document?"
12327 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12328
12329 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12330 #, c-format
12331 msgid " Macro: %1$s: "
12332 msgstr " Makró: %1$s: "
12333
12334 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12335 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12336 #, c-format
12337 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12338 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12339
12340 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12341 #, c-format
12342 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12343 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12344
12345 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12346 msgid "Only one row"
12347 msgstr "Csak egy sor"
12348
12349 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12350 msgid "Only one column"
12351 msgstr "Csak egy oszlop"
12352
12353 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12354 msgid "No hline to delete"
12355 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12356
12357 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12358 msgid "No vline to delete"
12359 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12360
12361 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12362 #, c-format
12363 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12364 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12365
12366 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12367 msgid "No number"
12368 msgstr "Nem szám"
12369
12370 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12371 msgid "Number"
12372 msgstr "Szám"
12373
12374 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12375 #, c-format
12376 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12377 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12378
12379 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12380 #, c-format
12381 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12382 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12383
12384 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12385 #, c-format
12386 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12387 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12388
12389 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12390 msgid "Math editor mode"
12391 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12392
12393 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12394 msgid "create new math text environment ($...$)"
12395 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12396
12397 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12398 msgid "entered math text mode (textrm)"
12399 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12400
12401 #: src/output.C:38
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Could not open the specified document\n"
12405 "%1$s."
12406 msgstr ""
12407 "A %1$s dokumentum\n"
12408 "nem nyitható meg ."
12409
12410 #: src/output_plaintext.C:156
12411 msgid "Abstract: "
12412 msgstr "Kivonat: "
12413
12414 #: src/output_plaintext.C:168
12415 msgid "References: "
12416 msgstr "Hivatkozások: "
12417
12418 #: src/support/filefilterlist.C:109
12419 msgid "All files (*)"
12420 msgstr "Minden fájl (*)"
12421
12422 #: src/support/package.C.in:440
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12426 msgstr ""
12427 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12428 "parancssorból: %1$s"
12429
12430 #: src/support/package.C.in:562
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12434 "\t%1$s\n"
12435 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12436 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12437 msgstr ""
12438 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12439 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12440 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12441 "ltx' fájl van."
12442
12443 #: src/support/package.C.in:648
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "Invalid %1$s switch.\n"
12447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12448 msgstr ""
12449 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12450 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12451
12452 #: src/support/package.C.in:676
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12456 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12457 msgstr ""
12458 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12459 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12460
12461 #: src/support/package.C.in:700
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12465 "%2$s is not a directory."
12466 msgstr ""
12467 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12468 "%2$s nem könyvtár."
12469
12470 #: src/support/userinfo.C:44
12471 msgid "Unknown user"
12472 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12473
12474 #: src/tex-strings.C:68
12475 msgid "Computer Modern Roman"
12476 msgstr "Computer Modern Roman"
12477
12478 #: src/tex-strings.C:68
12479 msgid "Latin Modern Roman"
12480 msgstr "Latin Modern Roman"
12481
12482 #: src/tex-strings.C:69
12483 msgid "AE (Almost European)"
12484 msgstr "AE (Almost European)"
12485
12486 #: src/tex-strings.C:69
12487 msgid "Times Roman"
12488 msgstr "Times Roman"
12489
12490 #: src/tex-strings.C:69
12491 msgid "Palatino"
12492 msgstr "Palatino"
12493
12494 #: src/tex-strings.C:69
12495 msgid "Bitstream Charter"
12496 msgstr "Bitstream Charter"
12497
12498 #: src/tex-strings.C:70
12499 msgid "New Century Schoolbook"
12500 msgstr "New Century Schoolbook"
12501
12502 #: src/tex-strings.C:70
12503 msgid "Bookman"
12504 msgstr "Bookman"
12505
12506 #: src/tex-strings.C:70
12507 msgid "Utopia"
12508 msgstr "Utopia"
12509
12510 #: src/tex-strings.C:70
12511 msgid "Bera Serif"
12512 msgstr "Bera Serif"
12513
12514 #: src/tex-strings.C:71
12515 msgid "Concrete Roman"
12516 msgstr "Concrete Roman"
12517
12518 #: src/tex-strings.C:71
12519 msgid "Zapf Chancery"
12520 msgstr "Zapf Chancery"
12521
12522 #: src/tex-strings.C:79
12523 msgid "Computer Modern Sans"
12524 msgstr "Computer Modern Sans"
12525
12526 #: src/tex-strings.C:79
12527 msgid "Latin Modern Sans"
12528 msgstr "Latin Modern Sans"
12529
12530 #: src/tex-strings.C:80
12531 msgid "Helvetica"
12532 msgstr "Helvetica"
12533
12534 #: src/tex-strings.C:80
12535 msgid "Avant Garde"
12536 msgstr "Avant Garde"
12537
12538 #: src/tex-strings.C:80
12539 msgid "Bera Sans"
12540 msgstr "Bera Sans"
12541
12542 #: src/tex-strings.C:80
12543 msgid "CM Bright"
12544 msgstr "CM Bright"
12545
12546 #: src/tex-strings.C:89
12547 msgid "Computer Modern Typewriter"
12548 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12549
12550 #: src/tex-strings.C:90
12551 msgid "Latin Modern Typewriter"
12552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12553
12554 #: src/tex-strings.C:90
12555 msgid "Courier"
12556 msgstr "Courier"
12557
12558 #: src/tex-strings.C:90
12559 msgid "Bera Mono"
12560 msgstr "Bera Mono"
12561
12562 #: src/tex-strings.C:90
12563 msgid "LuxiMono"
12564 msgstr "LuxiMono"
12565
12566 #: src/tex-strings.C:91
12567 msgid "CM Typewriter Light"
12568 msgstr "CM Typewriter Light"
12569
12570 #: src/text.C:190
12571 msgid "Unknown layout"
12572 msgstr "Ismeretlen formátum"
12573
12574 #: src/text.C:191
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12578 "Trying to use the default instead.\n"
12579 msgstr ""
12580 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12581 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12582
12583 #: src/text.C:222
12584 msgid "Unknown Inset"
12585 msgstr "Ismeretlen betét"
12586
12587 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12588 msgid "Change tracking error"
12589 msgstr "Változás követési hiba"
12590
12591 #: src/text.C:329
12592 #, c-format
12593 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12594 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12595
12596 #: src/text.C:342
12597 #, c-format
12598 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12599 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12600
12601 #: src/text.C:349
12602 msgid "Unknown token"
12603 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12604
12605 #: src/text.C:1236
12606 msgid ""
12607 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12608 "Tutorial."
12609 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12610
12611 #: src/text.C:1247
12612 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12613 msgstr ""
12614 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12615
12616 #: src/text.C:2345
12617 msgid "Change: "
12618 msgstr "Változás: "
12619
12620 #: src/text.C:2348
12621 msgid " at "
12622 msgstr " itt "
12623
12624 #: src/text.C:2360
12625 #, c-format
12626 msgid "Font: %1$s"
12627 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12628
12629 #: src/text.C:2367
12630 #, c-format
12631 msgid ", Depth: %1$d"
12632 msgstr ", Mélység: %1$d"
12633
12634 #: src/text.C:2373
12635 msgid ", Spacing: "
12636 msgstr ", sorköz: "
12637
12638 #: src/text.C:2385
12639 msgid "Other ("
12640 msgstr "Egyéb ("
12641
12642 #: src/text.C:2394
12643 msgid ", Inset: "
12644 msgstr ", Betét: "
12645
12646 #: src/text.C:2395
12647 msgid ", Paragraph: "
12648 msgstr ", Bekezdés: "
12649
12650 #: src/text.C:2396
12651 msgid ", Id: "
12652 msgstr ", Azon.: "
12653
12654 #: src/text.C:2397
12655 msgid ", Position: "
12656 msgstr ", Pozíció: "
12657
12658 #: src/text.C:2398
12659 msgid ", Boundary: "
12660 msgstr ", Határ: "
12661
12662 #: src/text2.C:552
12663 msgid ""
12664 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12665 "change."
12666 msgstr ""
12667 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12668 "betûkészletváltás definiálásához."
12669
12670 #: src/text2.C:594
12671 msgid "Nothing to index!"
12672 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12673
12674 #: src/text2.C:596
12675 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12676 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12677
12678 #: src/text3.C:687
12679 msgid "Unknown spacing argument: "
12680 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12681
12682 #: src/text3.C:835
12683 msgid "Layout "
12684 msgstr "Elrendezés "
12685
12686 #: src/text3.C:836
12687 msgid " not known"
12688 msgstr " ismeretlen"
12689
12690 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12691 msgid "Character set"
12692 msgstr "Betûkészlet"
12693
12694 #: src/text3.C:1468
12695 msgid "Paragraph layout set"
12696 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12697
12698 #: src/vspace.C:490
12699 msgid "Default skip"
12700 msgstr "Alap kihagyás"
12701
12702 #: src/vspace.C:493
12703 msgid "Small skip"
12704 msgstr "Kis kihagyás"
12705
12706 #: src/vspace.C:496
12707 msgid "Medium skip"
12708 msgstr "Normál kihagyás"
12709
12710 #: src/vspace.C:499
12711 msgid "Big skip"
12712 msgstr "Nagy kihagyás"
12713
12714 #: src/vspace.C:502
12715 msgid "Vertical fill"
12716 msgstr "Függõleges kitöltés"
12717
12718 #: src/vspace.C:509
12719 msgid "protected"
12720 msgstr "védett"
12721
12722 #~ msgid ""
12723 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12724 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12725 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12726 #~ "option) any later version."
12727 #~ msgstr ""
12728 #~ "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
12729 #~ "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."