]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
po-files:
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Mégse"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Stíl&us"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Tartalom:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Le"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Fel"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Adatbázi&sok"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Tör&lés"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Igazítás"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
314 msgid "Left"
315 msgstr "Balra"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
321 msgid "Center"
322 msgstr "Középre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
328 msgid "Right"
329 msgstr "Jobbra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Kitölt"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Do&boz:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Tartalom:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függőleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vízszintes"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Ma&gasság:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "B&első doboz:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekoráció:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Szélesség:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Magasság értéke"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Szélesség értéke"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minilap"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Támogatott doboz típusok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Változat kiválasztása"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Ú&j:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fájlnév"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 #, fuzzy
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Elérhető változatok:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(De)a&ktivál"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Új változat felvétele listára"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Szín módosítása..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
500 #: src/Buffer.cpp:3480
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "E&ltávolít"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Átnevezés"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Új változat felvétele listára"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Kiválasztott:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Új változat felvétele listára"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
538 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Mégsem"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 #, fuzzy
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Betűkészlet:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Méret:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Alapérték"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Legkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Mégkisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Kicsi"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normál"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Nagy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Nagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Mégnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Óriás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Legnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Szint:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Változás:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj a következő változásra"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Következő változás"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Menj a következő változásra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Következő változás"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Ezen változás elfogadása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "Elfog&adás"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Visszautasítás"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Betűcsalád"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Család:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Betűalak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "Ala&k:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Betűtestesség"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
722 msgid "Language"
723 msgstr "Nyelv"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Betűszín"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "Nye&lv:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "Te&stesség:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Szí&n:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Sose váltsa"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Betűméret"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Mindig váltsa"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "Egyé&b:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Minde&t állítsa"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Alkalmaz"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 msgid "Close"
807 msgstr "Bezár"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 #, fuzzy
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr "Új változat felvétele listára"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Le"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Hivatkozás keresése"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 #, fuzzy
847 msgid "Searc&h:"
848 msgstr "Keresési mező:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
851 msgid ""
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 #, fuzzy
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 #, fuzzy
862 msgid "&Search"
863 msgstr "Keresési hiba"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
866 #, fuzzy
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Keresési mező:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 #, fuzzy
873 msgid "All fields"
874 msgstr "Összes mező"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
877 #, fuzzy
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "Reguláris &kifejezés"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 #, fuzzy
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #, fuzzy
888 msgid "Entry types:"
889 msgstr "Bejegyzés típus:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
893 #, fuzzy
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Minden bejegyzés típus"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 #, fuzzy
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "&Keres gépelés közben"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Formátum"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Szöveg &előtte:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "Szöveg &utána:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Összes szerző listázása"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "Teljes sze&rző lista"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
952 msgid "&Restore"
953 msgstr "&Visszaállítás"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
956 msgid "App&ly"
957 msgstr "&Alkalmaz"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
960 #, fuzzy
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Új dokumentum"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
965 #, fuzzy
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Aldokumentum"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
970 msgid "Bro&wse..."
971 msgstr "Talló&zás..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
974 #, fuzzy
975 msgid "Options"
976 msgstr "&Kapcsolók:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
979 #, fuzzy
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Dokumentumbeállítások"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
984 #, fuzzy
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Új dokumentum"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
989 #, fuzzy
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Aldokumentum"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "TeX kód: "
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Párjával együtt"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 msgid "&Size:"
1008 msgstr "Mé&ret:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Határoló beszúrása"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 msgid "&Insert"
1017 msgstr "&Beszúrás"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr ""
1030 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1031 "beállításnak"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "Megjelenítési mód"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "&Zárt"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "&Nyitott"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 msgid "&Errors:"
1064 msgstr "&Hibák"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1068 msgstr "Leírás:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "&Fájl"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Fájlnév"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Fájl:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Vázlat"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Sablon"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Elérhető sablonok"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX opciók"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "Op&ciók:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "Fo&rmátum:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&LyX mutassa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "&Méret és elforgatás"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Elforgatás"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "A kép forgatási szöge"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "A forgatás középpontja"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "&Kiindulópont:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "S&zög:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Méretarány"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Vágás"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "B&etöltés fájlból"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "&Következő..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Basic"
1245 msgstr "Alap Latin"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Mire &cseréli:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Ne&xt"
1265 msgstr "szöveg"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1268 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Pre&vious"
1274 msgstr "&Következő változás"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Replace all occurences at once"
1279 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "M&indet cseréli"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1288 msgid ""
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1290 "first letter"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Keep case"
1296 msgstr "&Párjával együtt"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1300 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Find..."
1306 msgstr "&Mit keres:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1318 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1324 msgstr "Reguláris &kifejezés"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Next"
1333 msgstr "szöveg"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Previous"
1342 msgstr "&Következő változás"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "Csak egész &szavakat"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Whole &words"
1352 msgstr "Csak egész &szavakat"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Advanced"
1357 msgstr "To&vábbi beállítások"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Ala&k:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current &paragraph"
1376 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &document"
1381 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Master document"
1393 msgstr "Fődokumentum"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1396 #, fuzzy
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "OpenDocument"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1406 #, fuzzy
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Képlet makrók"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1416 msgid ""
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Papír formátum"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Form"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Float Type:"
1434 msgstr "&Típus:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Oldal &teteje"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Feltét&lenül itt"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Ol&dal alja"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 msgid "FontUi"
1478 msgstr "FontUi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 #, fuzzy
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "Te&X kódolás:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr "Alap mé&ret:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1502 msgid "&Roman:"
1503 msgstr "&Roman:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr "Sa&ns Serif:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "&Méretarány (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Írógé&p:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mére&tarány (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr ""
1548 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1549 "használ"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Kimenet mérete"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "M&agasság megadása:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "&Szélesség megadása:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafika elforgatása"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "S&zög (fokban):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Vágá&s"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "További LaTeX opciók"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX &opciók:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1668 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Grafika"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Vázlat mód"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "Vázlat &mód"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mérete:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "É&rték:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1750 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Fájl:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Védett:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgid "Link type"
1773 msgstr "Link típus"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 msgid "&Web"
1781 msgstr "&Web"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1788 msgid "&Email"
1789 msgstr "&Email"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1796 msgid "&File"
1797 msgstr "&Fájl"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Target:"
1815 msgstr "Mégnagyobb:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&Név:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Lista paraméterei"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Validáció átlépése"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "F&elirat:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "&Címke:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&További paraméterek"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Csatolás módja:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Include"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Input"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Verbatim"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Programlista"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Fájl szerkesztése"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "Sz&erkesztés"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1898 #, fuzzy
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "&Elérhető változatok:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr "Behúzá&s"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 #, fuzzy
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Új változat felvétele listára"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "&Elérhető változatok:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #, fuzzy
1948 msgid "1"
1949 msgstr "10"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 #, fuzzy
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "&Átnevezés"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Információ típus:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Információ néve:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Inset Parameter Configuration"
1982 msgstr "Normál tört beszúrása"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Azonnal alkal&maz"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1990 #, fuzzy
1991 msgid "New Inset"
1992 msgstr "Betét kinyitása|B"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "&Dokumentumosztály"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2003 msgid "&Local Layout..."
2004 msgstr "&Helyi formátum..."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2007 msgid "Class options"
2008 msgstr "Osztály beállítások"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2011 msgid ""
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 "select/deselect."
2014 msgstr ""
2015 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2016 "törléshez."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "Elő&redefiniált:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2027 msgid "Cust&om:"
2028 msgstr "&Egyéb:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "&Grafika"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Fődokumentum:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2052 msgid "Suppress default date on front page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 msgid "Encoding"
2057 msgstr "Kódolás"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "&Nyelv alapérték"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 msgid "&Other:"
2065 msgstr "&Egyéb:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2072 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2073 msgid "Listing"
2074 msgstr "Lista"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2077 msgid "&Main Settings"
2078 msgstr "&Fő beállítások"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2081 msgid "Placement"
2082 msgstr "Elhelyezés"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2085 msgid "Check for inline listings"
2086 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2089 msgid "&Inline listing"
2090 msgstr "Beszúrt l&ista"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2093 msgid "Check for floating listings"
2094 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2097 msgid "&Float"
2098 msgstr "Ú&sztatás"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2101 msgid "&Placement:"
2102 msgstr "Elhelye&zés:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2105 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2106 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2109 msgid "Line numbering"
2110 msgstr "Sorszámozás"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2113 msgid "&Side:"
2114 msgstr "Ol&dal:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2117 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2118 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2121 msgid "S&tep:"
2122 msgstr "Lé&pés:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2125 msgid "Difference between two numbered lines"
2126 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgid "Font si&ze:"
2130 msgstr "Betű&méret:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2133 msgid "Choose the font size for line numbers"
2134 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2138 msgid "Style"
2139 msgstr "Stílus"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgid "F&ont size:"
2143 msgstr "Be&tűméret:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2146 msgid "The content's base font size"
2147 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2150 msgid "Font Famil&y:"
2151 msgstr "&Betűcsalád:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2154 msgid "The content's base font style"
2155 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2158 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2159 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2162 msgid "&Break long lines"
2163 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2166 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2167 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2170 msgid "S&pace as symbol"
2171 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2174 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2175 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2194 msgid "Lan&guage:"
2195 msgstr "&Nyelv:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2202 msgid "&Dialect:"
2203 msgstr "&Dialektus:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2207 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2210 msgid "Range"
2211 msgstr "Tartomány"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2214 msgid "Fi&rst line:"
2215 msgstr "&Első sor:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2218 msgid "The first line to be printed"
2219 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgid "&Last line:"
2223 msgstr "&Utolsó sor:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2226 msgid "The last line to be printed"
2227 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2230 msgid "Ad&vanced"
2231 msgstr "To&vábbi beállítások"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "További paraméterek"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Visszajelzés ablak"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 msgstr ""
2245 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Input here the listings parameters"
2250 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2253 msgid "&Find:"
2254 msgstr "&Mit keres:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2257 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2258 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Log &Type:"
2263 msgstr "&Típus:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2266 msgid "Update the display"
2267 msgstr "Képernyő frissítése"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2271 msgid "&Update"
2272 msgstr "&Frissítés"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2275 msgid "Copy to Clip&board"
2276 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2279 msgid "&Go!"
2280 msgstr "&Menj!"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2283 msgid "Jump to the next warning message."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Next &Warning"
2289 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2292 msgid "Jump to the next error message."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Next &Error"
2298 msgstr "Olvasási hiba"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2309 msgid "&Top:"
2310 msgstr "&Felső:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2313 msgid "&Bottom:"
2314 msgstr "A&lsó:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2317 msgid "&Inner:"
2318 msgstr "&Belső:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2321 msgid "O&uter:"
2322 msgstr "&Külső:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2333 msgid "&Foot skip:"
2334 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Fődokumentum"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Include only &selected children"
2352 msgstr "Fájl csatolása"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2355 msgid ""
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2357 "compilation)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Maintain counters and references"
2363 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Fájl csatolása"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Sorok száma"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2384 msgid "&Rows:"
2385 msgstr "So&rok:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Oszlopok száma"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgid "&Columns:"
2397 msgstr "Osz&lopok:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Függőleges igazítás"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgid "&Vertical:"
2409 msgstr "&Függőleges:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vízszintes:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "&Dekoráció:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Típus:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Esint &csomag használata"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Esint &csomag használata"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgid "A&vailable:"
2510 msgstr "&Elérhető:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2515 msgid "A&dd"
2516 msgstr "&Hozzáadás"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2519 msgid "De&lete"
2520 msgstr "Tör&lés"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgid "S&elected:"
2524 msgstr "&Kiválasztott:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgid "Sort &as:"
2528 msgstr "&Rendezés:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Leírás:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2535 msgid "&Symbol:"
2536 msgstr "&Szimbólum:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 msgid "Type"
2540 msgstr "Típus"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "LyX csak belső"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgid "LyX &Note"
2548 msgstr "LyX &megjegyzés"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgid "&Comment"
2556 msgstr "M&egjegyzés"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgid "&Greyed out"
2564 msgstr "&Kiszürkített"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgid "&Numbering"
2572 msgstr "&Számozás"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "A kimenet üres"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2586 #, fuzzy
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use &XeTeX"
2597 msgstr "&Babel használata"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Paper Format"
2601 msgstr "Papír formátum"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2606 msgid "&Format:"
2607 msgstr "Formá&tum:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2612 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "&Elrendezés:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2619 msgid "&Portrait"
2620 msgstr "Á&lló"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2623 msgid "&Landscape"
2624 msgstr "&Fekvő"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2628 msgid "Page Layout"
2629 msgstr "Oldal formátum"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 msgid "Headings &style:"
2633 msgstr "Cím &stílus:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2636 msgid "Style used for the page header and footer"
2637 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2640 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2641 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2644 msgid "&Two-sided document"
2645 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Background Color:"
2650 msgstr "háttér"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Change..."
2655 msgstr "Változás:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2658 msgid "Revert the color to the default"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2662 #, fuzzy
2663 msgid "R&eset"
2664 msgstr "Alapértékre állít"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2667 msgid "Label Width"
2668 msgstr "Címke szélesség"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2672 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2673 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2676 msgid "Lo&ngest label"
2677 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2680 msgid "Line &spacing"
2681 msgstr "Sor&köz"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2685 msgid "Single"
2686 msgstr "Egyszeres"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2689 msgid "1.5"
2690 msgstr "Másfélszeres"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2694 msgid "Double"
2695 msgstr "Kétszeres"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2701 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2708 msgid "Custom"
2709 msgstr "Egyéb"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2712 msgid "&Indent Paragraph"
2713 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2716 msgid "&Justified"
2717 msgstr "&Sorkizárt"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2720 msgid "&Left"
2721 msgstr "Bal&ra"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2724 msgid "C&enter"
2725 msgstr "&Középre"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2728 msgid "Ri&ght"
2729 msgstr "&Jobbra"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2732 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2733 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2736 msgid "Paragraph's &Default"
2737 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "Á&ltalános"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2752 "környezetekben"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Fejléc információ"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Cím:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Szerző:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Tárgy:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Kulcsszó:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgid "H&yperlinks"
2788 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "&Színes linkek"
2805
2806 # ??
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 #, fuzzy
2814 msgid "B&ackreferences:"
2815 msgstr "Beállítások"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 msgid "&Bookmarks"
2819 msgstr "&Könyvjelzők"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2822 msgid "G&enerate Bookmarks"
2823 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2826 msgid "&Numbered bookmarks"
2827 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2830 msgid "Number of levels"
2831 msgstr "Szintek száma"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2834 msgid "&Open bookmarks"
2835 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2838 msgid "Additional o&ptions"
2839 msgstr "&További opciók"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2842 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2862 msgstr "phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 #, fuzzy
2876 msgid "A&lter..."
2877 msgstr "&Módosítása..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgid "In Math"
2881 msgstr "Képletben"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr ""
2888 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2889 "késleltetés után."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Autoco&rrection"
2906 msgstr "Automatikus &kezdés"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgid "In Text"
2910 msgstr "Szövegben"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 msgid ""
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 "delay."
2916 msgstr ""
2917 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2918 "késleltetés után."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 msgid "Automatic &inline completion"
2922 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2925 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2929 msgid "Automatic &popup"
2930 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 msgid ""
2934 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2935 "mode."
2936 msgstr ""
2937 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2938 "kiegészítés elérhető."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2941 msgid "Cursor i&ndicator"
2942 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2946 msgid "General"
2947 msgstr "Általános"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 msgid ""
2951 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2952 "if it is available."
2953 msgstr ""
2954 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2955 "elérhető."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2958 msgid "s inline completion dela&y"
2959 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 msgid ""
2963 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2964 "if it is available."
2965 msgstr ""
2966 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2967 "az elérhető."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2970 msgid "s popup d&elay"
2971 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 msgid ""
2975 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2976 "It will be shown right away."
2977 msgstr ""
2978 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2979 "azonnal jelenjen meg."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2982 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2983 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2986 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2987 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2990 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2991 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2994 msgid "C&onverter:"
2995 msgstr "Átala&kító:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2998 msgid "E&xtra flag:"
2999 msgstr "E&xtra paraméter:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3002 msgid "&From format:"
3003 msgstr "Formá&tumról:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3006 msgid "&To format:"
3007 msgstr "&Formátumra:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3011 msgid "&Modify"
3012 msgstr "&Módosít"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3017 msgid "Remo&ve"
3018 msgstr "E&ltávolít"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3021 msgid "Converter Defi&nitions"
3022 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3025 msgid "Converter File Cache"
3026 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3029 msgid "&Enabled"
3030 msgstr "&Engedélyezve"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3038 msgid "&Date format:"
3039 msgstr "&Dátumforma:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3042 msgid "Date format for strftime output"
3043 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3046 msgid "Display &Graphics"
3047 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3050 msgid "Instant &Preview:"
3051 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3055 msgid "Off"
3056 msgstr "Ki"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3059 msgid "No math"
3060 msgstr "Nincs képlet"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3063 msgid "On"
3064 msgstr "Be"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Preview Si&ze:"
3069 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Factor for the preview size"
3074 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3077 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Mark end of paragraphs"
3083 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3086 msgid "Editing"
3087 msgstr "Szerkesztés"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3092 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Scroll &below end of document"
3097 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3100 msgid "Sort &environments alphabetically"
3101 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3104 msgid "&Group environments by their category"
3105 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3108 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3109 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3112 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3113 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3116 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3117 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3120 msgid "Fullscreen"
3121 msgstr "Teljes-képernyő"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3124 msgid "&Limit text width"
3125 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Screen used (&pixels):"
3130 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Hide &menubar"
3135 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Hide &tabbar"
3140 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3143 msgid "Hide scr&ollbar"
3144 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3147 msgid "&Hide toolbars"
3148 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3151 msgid "Ed&itor:"
3152 msgstr "Sz&erkesztő:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3155 msgid "Co&pier:"
3156 msgstr "Más&oló:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Shortc&ut:"
3161 msgstr "&Rövidítés:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3164 msgid "S&hort Name:"
3165 msgstr "&Rövid név:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3168 msgid "&Viewer:"
3169 msgstr "Megjele&nítő:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3172 msgid "E&xtension:"
3173 msgstr "&Kiterjesztés:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3178 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Default Format"
3183 msgstr "Dátumforma"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Vector &graphics format"
3188 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3191 msgid "&Document format"
3192 msgstr "&Dokumentum formátum"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "E&ltávolít"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "Ú&j..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3204 msgid "&E-mail:"
3205 msgstr "&E-mail:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3208 msgid "Your name"
3209 msgstr "Az Ön neve"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3212 msgid "Your E-mail address"
3213 msgstr "Az ön E-mail címe"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3216 msgid "Keyboard"
3217 msgstr "Billentyűzet"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3220 msgid "Use &keyboard map"
3221 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3224 msgid "&First:"
3225 msgstr "&Első:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3229 msgid "Br&owse..."
3230 msgstr "Ta&llózás..."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3233 msgid "S&econd:"
3234 msgstr "&Második:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3237 msgid "Mouse"
3238 msgstr "Egér"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3241 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3242 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3245 msgid ""
3246 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3247 "speed it up, low values slow it down."
3248 msgstr ""
3249 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3250 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3253 #, fuzzy
3254 msgid "User &interface language:"
3255 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3258 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3262 msgid "Language pac&kage:"
3263 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3266 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3267 msgstr ""
3268 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3271 msgid "Command s&tart:"
3272 msgstr "Kez&dő parancs:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3275 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3276 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3279 msgid "Command e&nd:"
3280 msgstr "Záró paran&cs:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3283 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3284 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3287 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3288 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Use babel"
3293 msgstr "&Babel használata"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3296 msgid ""
3297 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3298 "the language package)"
3299 msgstr ""
3300 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3301 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3304 msgid "&Global"
3305 msgstr "&Globális nyelv"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3311 "command"
3312 msgstr ""
3313 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3314 "explicit van indítva"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3317 msgid "Auto &begin"
3318 msgstr "Automatikus &kezdés"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "switch command"
3325 msgstr ""
3326 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3327 "explicit van zárva"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3330 msgid "Auto &end"
3331 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3334 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3335 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3338 msgid "Mark &foreign languages"
3339 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3342 msgid "Right-to-left language support"
3343 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3346 msgid ""
3347 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 msgstr ""
3349 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Kurzor mozgás:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3361 msgid "&Logical"
3362 msgstr "&LogIkai"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3365 msgid "&Visual"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3369 msgid ""
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Te&X kódolás:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Alap &papírméret:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3402 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3405 msgid "Pr&ocessor:"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Op&tions:"
3412 msgstr "&Kapcsolók:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3415 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3416 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3424 msgid "&Nomenclature command:"
3425 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3428 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3429 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3432 msgid "Chec&kTeX command:"
3433 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3436 msgid "CheckTeX start options and flags"
3437 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3440 msgid ""
3441 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3442 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3443 "rather than the Cygwin teTeX."
3444 msgstr ""
3445 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3446 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3447 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3450 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3451 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3454 msgid "Set class options to default on class change"
3455 msgstr ""
3456 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3459 #, fuzzy
3460 msgid "R&eset class options when document class changes"
3461 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3465 msgid "US letter"
3466 msgstr "US letter"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3470 msgid "US legal"
3471 msgstr "US legal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US executive"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3480 msgid "A3"
3481 msgstr "A3"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3485 msgid "A4"
3486 msgstr "A4"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3490 msgid "A5"
3491 msgstr "A5"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3495 msgid "B5"
3496 msgstr "B5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3499 msgid "&PATH prefix:"
3500 msgstr "&PATH prefix:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3510 msgid "Browse..."
3511 msgstr "Tallózás..."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3514 #, fuzzy
3515 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3516 msgstr "Tézaurusz hiba"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3519 msgid "&Temporary directory:"
3520 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3523 msgid "Ly&XServer pipe:"
3524 msgstr "Ly&XServer cső:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3527 msgid "&Backup directory:"
3528 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3531 msgid "&Example files:"
3532 msgstr "&Példa fájlok:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3535 msgid "&Document templates:"
3536 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3539 msgid "&Working directory:"
3540 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Hunspell dictionaries:"
3545 msgstr "Tézaurusz hiba"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3548 msgid ""
3549 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3550 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3551 "paragraphs are separated by a blank line."
3552 msgstr ""
3553 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3554 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3555 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3562 msgid "Printer Command Options"
3563 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3566 msgid "Extension to be used when printing to file."
3567 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3570 msgid "File ex&tension:"
3571 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3574 msgid "Option used to print to a file."
3575 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3578 msgid "Print to &file:"
3579 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3582 msgid "Option used to print to non-default printer."
3583 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Set &printer:"
3588 msgstr "Nyomtató&ra:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3591 msgid "Option used with spool command to set printer."
3592 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Spool &printer:"
3597 msgstr "Spool ny&omtató:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3600 msgid ""
3601 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3602 "to print."
3603 msgstr ""
3604 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3605 "használja azt a nyomtatáshoz."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Spool co&mmand:"
3610 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3613 msgid "Option used to reverse page order."
3614 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3617 msgid "Re&verse pages:"
3618 msgstr "V&isszafelé:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3621 msgid "Lan&dscape:"
3622 msgstr "&Fekvő:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Number of copies:"
3627 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3630 msgid "Option used to set number of copies."
3631 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3634 msgid "Option used to print a range of pages."
3635 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3638 msgid "Co&llated:"
3639 msgstr "&Leválogatva:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3642 msgid "Pa&ge range:"
3643 msgstr "Ol&daltartomány:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3646 msgid "Option used to collate multiple copies."
3647 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3650 msgid "&Odd pages:"
3651 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3654 msgid "&Even pages:"
3655 msgstr "Páros oldala&k:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3658 msgid "Paper t&ype:"
3659 msgstr "Papírtíp&us:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3662 msgid "Paper si&ze:"
3663 msgstr "Papír&méret:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3666 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3667 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3670 msgid "E&xtra options:"
3671 msgstr "&Extra opciók:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3674 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3675 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3678 msgid ""
3679 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3680 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3681 "printers."
3682 msgstr ""
3683 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3684 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3685 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Adapt &output to printer"
3690 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3693 msgid "Name of the default printer"
3694 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3697 msgid "Default &printer:"
3698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3701 msgid "Printer co&mmand:"
3702 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "Sa&ns Serif:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3710 msgid "T&ypewriter:"
3711 msgstr "Írógé&p:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3714 #, fuzzy
3715 msgid "R&oman:"
3716 msgstr "&Roman:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3719 msgid "Screen &DPI:"
3720 msgstr "Képernyő &DPI:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3723 msgid "&Zoom %:"
3724 msgstr "Nagyí&tás %:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3727 msgid "Font Sizes"
3728 msgstr "Betűméretek"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Large:"
3733 msgstr "Nagy:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Larger:"
3738 msgstr "Nagyobb:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Largest:"
3743 msgstr "Mégnagyobb:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Huge:"
3748 msgstr "Óriás:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Hugest:"
3753 msgstr "Legnagyobb:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3756 #, fuzzy
3757 msgid "S&mallest:"
3758 msgstr "Mégkisebb:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3761 #, fuzzy
3762 msgid "S&maller:"
3763 msgstr "Kisebb:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3766 #, fuzzy
3767 msgid "S&mall:"
3768 msgstr "Kicsi:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Normal:"
3773 msgstr "Normál:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Tiny:"
3778 msgstr "Legkisebb:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3781 msgid ""
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3783 "of fonts"
3784 msgstr ""
3785 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3786 "betűk minőségét"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3791 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3794 msgid "&New"
3795 msgstr "Ú&j:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3798 msgid "&Bind file:"
3799 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3803 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3806 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3810 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Spellchecker engine:"
3816 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3828 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3832 msgid "S&pellcheck continuously"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Escape characters:"
3842 msgstr "&Parancskarakterek:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3845 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3846 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3849 msgid "Al&ternative language:"
3850 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3853 msgid "Session"
3854 msgstr "Menet"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Load opened files from last session"
3874 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Clear all session &information"
3879 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3882 msgid "Documents"
3883 msgstr "Dokumentumok"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3886 msgid "&Maximum last files:"
3887 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Backup original documents when saving"
3892 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3895 msgid "minutes"
3896 msgstr "percben"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Backup documents, every"
3901 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Open documents in tabs"
3906 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3909 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3913 msgid "&Single close-tab button"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3917 msgid "Automatic help"
3918 msgstr "Automatikus súgó"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3921 msgid ""
3922 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3923 "the main work area of an edited document"
3924 msgstr ""
3925 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3926 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3931 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3934 msgid "&User interface file:"
3935 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3939 msgid "&Save"
3940 msgstr "Menté&s"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3943 msgid "Pages"
3944 msgstr "Oldalak"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3947 msgid "Page number to print from"
3948 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3951 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3952 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3955 msgid "Page number to print to"
3956 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3959 msgid "Print all pages"
3960 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3963 msgid "Fro&m"
3964 msgstr "&Kezdő"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3968 msgid "&All"
3969 msgstr "&Mind"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3988 msgid "Copie&s"
3989 msgstr "&Példányok"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 msgid "&Collate"
4001 msgstr "L&eválogatás"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4004 msgid "&Print"
4005 msgstr "&Nyomtatás"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Használandó nyomtató"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Nyomtatót használva"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4016 msgid "P&rinter:"
4017 msgstr "Nyomtató&ra:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4024 msgid "Send output to a file"
4025 msgstr "Fájlba nyomtat"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4028 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Subindex"
4034 msgstr "Ol&dal:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4037 #, fuzzy
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "&Elérhető változatok:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4044 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4048 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&List Indendation:"
4054 msgstr "Behúzá&s"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Oszlopszélesség"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4062 msgid ""
4063 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4064 "Custom&quot;."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4069 msgid "Output"
4070 msgstr "Kimenet"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4073 msgid "Settings"
4074 msgstr "Beállítások"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4077 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4081 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Clear automatically"
4087 msgstr "Automatikus súgó"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Display no debug messages"
4097 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&None"
4102 msgstr "Nincs"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4105 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4109 #, fuzzy
4110 msgid "S&elected"
4111 msgstr "&Kiválasztott:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Display all debug messages"
4116 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Display statusbar messages?"
4121 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Statusbar messages"
4126 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Fil&ter:"
4131 msgstr "&Fájl:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4134 msgid "Enter string to filter the label list"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Filter case-sensitively"
4140 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Case-sensiti&ve"
4145 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4148 msgid "Update the label list"
4149 msgstr "Címlista frissítése"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4152 msgid ""
4153 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4154 "sensitive option is checked)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4158 msgid "&Sort"
4159 msgstr "&Rendezés"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4164 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Cas&e-sensitive"
4169 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4172 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Grou&p"
4178 msgstr "Nincs csoport"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4181 msgid "&Go to Label"
4182 msgstr "Címkére &ugrás"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4185 msgid "La&bels in:"
4186 msgstr "Cí&mkék itt:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4189 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4190 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4193 msgid "<reference>"
4194 msgstr "<hivatkozás>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4197 msgid "(<reference>)"
4198 msgstr "(<hivatkozás>)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4201 msgid "<page>"
4202 msgstr "<oldal>"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4205 msgid "on page <page>"
4206 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4209 msgid "<reference> on page <page>"
4210 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4213 msgid "Formatted reference"
4214 msgstr "Formázott hivatkozás"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4217 msgid "Replace &with:"
4218 msgstr "Mire &cseréli:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4221 msgid "Match whole words onl&y"
4222 msgstr "Csak egész &szavakat"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4225 msgid "Find &Next"
4226 msgstr "&Következő..."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4231 msgid "&Replace"
4232 msgstr "Cse&rél"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4235 msgid "Search &backwards"
4236 msgstr "&Visszafelé keres"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4239 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4240 msgstr ""
4241 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4244 msgid "&Export formats:"
4245 msgstr "&Export formátumok:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4248 msgid "&Command:"
4249 msgstr "Paran&cs:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4252 msgid "Edit shortcut"
4253 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4256 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4257 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4260 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4261 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4264 msgid "&Delete Key"
4265 msgstr "&Billentyű törlése"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4268 msgid "Clear current shortcut"
4269 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4273 msgid "C&lear"
4274 msgstr "Tör&lés"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4277 msgid "&Shortcut:"
4278 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4281 msgid "&Function:"
4282 msgstr "&Funkció:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4285 msgid ""
4286 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4287 "the 'Clear' button"
4288 msgstr ""
4289 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4290 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4293 #, fuzzy
4294 msgid "DockWidget"
4295 msgstr "Szélesség"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4298 msgid ""
4299 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4303 msgid "Current word"
4304 msgstr "Aktuális szó"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4309 msgid "Replace word with current choice"
4310 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Find Next"
4315 msgstr "&Következő..."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Re&placement:"
4320 msgstr "Kicserélés:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4323 msgid "Replace with selected word"
4324 msgstr "Választott szóra cserél"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4327 #, fuzzy
4328 msgid "S&uggestions:"
4329 msgstr "Javaslatok:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4332 msgid "Ignore this word"
4333 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4336 msgid "&Ignore"
4337 msgstr "&Mellőz"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4340 msgid "Ignore this word throughout this session"
4341 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4344 msgid "I&gnore All"
4345 msgstr "Mellőzze m&indet"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4348 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4349 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4352 msgid "Unknown word:"
4353 msgstr "Ismeretlen szó:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4356 msgid ""
4357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4358 "full range."
4359 msgstr ""
4360 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4361 "at az összeshez."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4364 msgid "Ca&tegory:"
4365 msgstr "&Kategória:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4368 msgid "Select this to display all available characters at once"
4369 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4372 msgid "&Display all"
4373 msgstr "&Összes megjelenítése"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4376 msgid "Current cell:"
4377 msgstr "Aktuális cella:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4380 msgid "Current row position"
4381 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4384 msgid "Current column position"
4385 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4388 msgid "&Table Settings"
4389 msgstr "Táblázat &beállításai"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Column settings"
4394 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4397 msgid "&Horizontal alignment:"
4398 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4401 msgid "Horizontal alignment in column"
4402 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4406 msgid "Justified"
4407 msgstr "Sorkizárt"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4410 msgid "Fixed width of the column"
4411 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4414 msgid "&Vertical alignment in row:"
4415 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4421 "the row."
4422 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4425 msgid "Merge cells of different columns"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4429 msgid "&Multicolumn"
4430 msgstr "&Egyesítés"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Row setting"
4435 msgstr "Doboz beállítások"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4438 msgid "Merge cells of different rows"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4442 msgid "M&ultirow"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Cell setting"
4448 msgstr "Beállítások"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4452 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4456 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Table-wide settings"
4461 msgstr "Táblázat beállításai"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Verti&cal alignment:"
4466 msgstr "Függőleges igazítás"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Vertical alignment of the table"
4471 msgstr "Függőleges igazítás"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4475 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4479 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4482 msgid "LaTe&X argument:"
4483 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4487 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4490 msgid "&Borders"
4491 msgstr "Szegélye&k"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4494 msgid "Set Borders"
4495 msgstr "Szegélyek beállítása"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4502 msgid "All Borders"
4503 msgstr "Minden szegély"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4506 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4507 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4510 msgid "&Set"
4511 msgstr "&Mind be"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4514 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4515 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4519 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4522 msgid "Fo&rmal"
4523 msgstr "&Formális"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4526 msgid "Use default (grid-like) border style"
4527 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4530 msgid "De&fault"
4531 msgstr "Alapé&rték"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4534 msgid "Additional Space"
4535 msgstr "További üres hely"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4538 msgid "T&op of row:"
4539 msgstr "&Sor teteje:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4542 msgid "Botto&m of row:"
4543 msgstr "S&or alja:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4546 msgid "Bet&ween rows:"
4547 msgstr "Sorok &között:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4550 msgid "&Longtable"
4551 msgstr "N&agy táblázat"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4554 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4555 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4558 msgid "&Use long table"
4559 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Row settings"
4564 msgstr "Doboz beállítások"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4567 msgid "Status"
4568 msgstr "Státusz"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4571 msgid "Border above"
4572 msgstr "Szegély fent"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4575 msgid "Border below"
4576 msgstr "Szegély lent"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4579 msgid "Contents"
4580 msgstr "Tartalom"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4583 msgid "Header:"
4584 msgstr "Fejléc:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4588 msgstr ""
4589 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4590 "elsőn)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4598 msgid "on"
4599 msgstr "be"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4609 msgid "double"
4610 msgstr "kétszeres"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4613 msgid "First header:"
4614 msgstr "Első fejléc:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4617 msgid "This row is the header of the first page"
4618 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4621 msgid "Don't output the first header"
4622 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4626 msgid "is empty"
4627 msgstr "üres"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4630 msgid "Footer:"
4631 msgstr "Lábléc:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4635 msgstr ""
4636 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4637 "elsőn)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4640 msgid "Last footer:"
4641 msgstr "Utolsó lábléc:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4644 msgid "This row is the footer of the last page"
4645 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4648 msgid "Don't output the last footer"
4649 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4652 msgid "Caption:"
4653 msgstr "Felirat:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4656 msgid "Set a page break on the current row"
4657 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4660 msgid "Page &break on current row"
4661 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4666 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Longtable alignment"
4671 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4674 msgid "Close this dialog"
4675 msgstr "Ablak bezárása"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4678 msgid "Rebuild the file lists"
4679 msgstr "Fájllista frissítése"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4682 msgid ""
4683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4684 msgstr ""
4685 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4686 "elérési út is látható."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4689 msgid "&View"
4690 msgstr "&Nézet"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4693 msgid "Selected classes or styles"
4694 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4697 msgid "LaTeX classes"
4698 msgstr "LaTeX osztályok"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4701 msgid "LaTeX styles"
4702 msgstr "LaTeX stílusok"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4705 msgid "BibTeX styles"
4706 msgstr "BibTeX stílusok"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4709 msgid "Toggles view of the file list"
4710 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4713 msgid "Show &path"
4714 msgstr "M&utasd a helyét"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4717 msgid "Separate paragraphs with"
4718 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4721 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4722 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4725 msgid "&Indentation"
4726 msgstr "Behúzá&s"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Size of the indentation"
4731 msgstr "&Méret és elforgatás"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4734 msgid "&Vertical space"
4735 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Size of the vertical space"
4740 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4743 msgid "Spacing"
4744 msgstr "Térköz"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4747 msgid "&Line spacing:"
4748 msgstr "Sorkö&z:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Spacing type"
4753 msgstr "Térköz"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Number of lines"
4758 msgstr "Szintek száma"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4761 msgid "Format text into two columns"
4762 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4765 msgid "Two-&column document"
4766 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Language of the thesaurus"
4771 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4774 msgid "Word to look up"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4778 msgid "L&ookup"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4784 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4788 msgid "The selected entry"
4789 msgstr "A választott bejegyzés"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4792 msgid "&Selection:"
4793 msgstr "Kijelölé&s:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4796 msgid "Replace the entry with the selection"
4797 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4800 msgid "Index entry"
4801 msgstr "Tárgyszó"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4804 msgid "&Keyword:"
4805 msgstr "&Kulcsszó:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Filter:"
4810 msgstr "&Fájl:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4813 msgid "Enter string to filter contents"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4817 msgid ""
4818 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4819 "tables, and others)"
4820 msgstr ""
4821 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4822 "listája és a többi)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4825 msgid "Update navigation tree"
4826 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4831 msgid "..."
4832 msgstr "..."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4835 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4836 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4839 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4840 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4843 msgid "Move selected item down by one"
4844 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4847 msgid "Move selected item up by one"
4848 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4851 msgid "Sort"
4852 msgstr "Rendezés"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4856 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Keep"
4861 msgstr "Cap"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4865 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4868 msgid "LyX: Enter text"
4869 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4872 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4876 msgid "&Do not show this warning again!"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4881 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4884 msgid "DefSkip"
4885 msgstr "Alap kihagyás"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4888 msgid "SmallSkip"
4889 msgstr "Kis kihagyás"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4892 msgid "MedSkip"
4893 msgstr "Közepes kihagyás"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4896 msgid "BigSkip"
4897 msgstr "Nagy kihagyás"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4900 msgid "VFill"
4901 msgstr "Függőleges kitöltés"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4904 msgid "Complete source"
4905 msgstr "Teljes forrás"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4908 msgid "Automatic update"
4909 msgstr "Automatikus frissítés"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4912 msgid "Unit of width value"
4913 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4916 msgid "number of needed lines"
4917 msgstr "szükséges sorok száma"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4920 msgid "use number of lines"
4921 msgstr "Ennyi sort használjon"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4924 msgid "&Line span:"
4925 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4928 msgid "Outer (default)"
4929 msgstr "Külső (alapérték)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4932 msgid "Inner"
4933 msgstr "Belső"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4936 msgid "use overhang"
4937 msgstr "Kilógás használata"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4940 msgid "Over&hang:"
4941 msgstr "Kilógásá&s"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4944 msgid "Overhang value"
4945 msgstr "Kilógás értéke"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4948 msgid "Unit of overhang value"
4949 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4952 msgid "Check this to allow flexible placement"
4953 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4956 msgid "Allow &floating"
4957 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4958
4959 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4962 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4964 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4965 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4972 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4974 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4977 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4982 msgid "Standard"
4983 msgstr "Normál szöveg"
4984
4985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4988 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4989 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4994 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4995 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5001 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5006 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5007 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5008 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5010 msgid "Section"
5011 msgstr "Szakasz"
5012
5013 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5016 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5017 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5018 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5020 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5021 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5024 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5027 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5029 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5030 msgid "Subsection"
5031 msgstr "Alszakasz"
5032
5033 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5036 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5037 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5041 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5042 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5047 msgid "Subsubsection"
5048 msgstr "Alalszakasz"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5053 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5056 msgid "Itemize"
5057 msgstr "Felsorolás"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5064 msgid "Enumerate"
5065 msgstr "Számozott felsorolás"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5069 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5070 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5073 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5074 msgid "Description"
5075 msgstr "Leírás"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5080 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5082 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5085 msgid "List"
5086 msgstr "Lista"
5087
5088 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5091 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5093 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5094 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5096 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5099 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5100 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5102 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5103 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5106 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5108 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5110 msgid "Title"
5111 msgstr "Cím"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5117 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5118 msgid "Subtitle"
5119 msgstr "Felirat"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5124 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5126 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5128 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5139 msgid "Author"
5140 msgstr "Szerző"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5144 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5149 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5153 msgid "Address"
5154 msgstr "Cím"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5158 msgid "Offprint"
5159 msgstr "Offprint"
5160
5161 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5163 msgid "Mail"
5164 msgstr "Levél"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5170 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5171 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5179 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5180 #: lib/external_templates:306
5181 msgid "Date"
5182 msgstr "Dátum"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5185 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5191 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5194 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5200 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5203 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5211 msgid "Abstract"
5212 msgstr "Kivonat"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5223 msgid "Acknowledgement"
5224 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5229 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5235 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5236 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5237 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5238 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5239 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5240 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5244 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5248 msgid "Bibliography"
5249 msgstr "Irodalomjegyzék"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5252 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5253 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5267 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5270 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5273 msgid "FrontMatter"
5274 msgstr "Főtéma"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5277 msgid "Offprint Requests to:"
5278 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:187
5281 msgid "Correspondence to:"
5282 msgstr "Levelezés vele:"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5291 msgid "BackMatter"
5292 msgstr "ZáróAnyag"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5296 msgid "Acknowledgements."
5297 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:295
5300 #, fuzzy
5301 msgid "institutemark"
5302 msgstr "Intézet jel"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:299
5305 #, fuzzy
5306 msgid "institute mark"
5307 msgstr "Intézet jel"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5320 msgid "Keywords"
5321 msgstr "Kulcsszavak"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:363
5324 msgid "Key words."
5325 msgstr "Kulcsszavak."
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:385
5328 msgid "CharStyle:Institute"
5329 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:395
5332 #, fuzzy
5333 msgid "CharStyle:E-Mail"
5334 msgstr "Betűstílus: "
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5339 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5343 msgid "Email"
5344 msgstr "E-mail"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:410
5347 msgid "email"
5348 msgstr "email"
5349
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5352 msgid "LaTeX"
5353 msgstr "LaTeX"
5354
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5357 msgid "Thesaurus"
5358 msgstr "Szótár"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5361 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5364 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5369 msgid "Paragraph"
5370 msgstr "Bekezdés"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5373 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5376 msgid "Affiliation"
5377 msgstr "Kapcsolat"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5380 msgid "And"
5381 msgstr "És"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5384 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5388 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5389 msgid "Acknowledgements"
5390 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5396 #: src/rowpainter.cpp:461
5397 msgid "Appendix"
5398 msgstr "Függelék"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5403 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5409 #: src/output_plaintext.cpp:145
5410 msgid "References"
5411 msgstr "Hivatkozások"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5414 msgid "PlaceFigure"
5415 msgstr "Ábra elhelyezése"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5418 msgid "PlaceTable"
5419 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5422 msgid "TableComments"
5423 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5426 msgid "TableRefs"
5427 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5430 msgid "MathLetters"
5431 msgstr "MathLetters"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5434 msgid "NoteToEditor"
5435 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5438 msgid "Facility"
5439 msgstr "Facility"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5442 msgid "Objectname"
5443 msgstr "Objektumnév"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5446 msgid "Dataset"
5447 msgstr "Adatkészlet"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Altaffilation"
5452 msgstr "Másik kapcsolat"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Alternative affiliation:"
5457 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5460 msgid "altaffilmark"
5461 msgstr "altaffilmark"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5464 #, fuzzy
5465 msgid "altaffiliation mark"
5466 msgstr "Másik kapcsolat"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5469 msgid "Subject headings:"
5470 msgstr "Tárgy címsor:"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5473 msgid "[Acknowledgements]"
5474 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5480 msgid "and"
5481 msgstr "és"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5484 msgid "Place Figure here:"
5485 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5488 msgid "Place Table here:"
5489 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5492 msgid "[Appendix]"
5493 msgstr "[Függelék]"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5496 msgid "Note to Editor:"
5497 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5500 msgid "References. ---"
5501 msgstr "Hivatkozások. ---"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5504 msgid "Note. ---"
5505 msgstr "Megjegyzés. ---"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5508 msgid "Table note"
5509 msgstr "Táblázat jegyzet"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5512 msgid "Table note:"
5513 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5516 msgid "tablenotemark"
5517 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5520 msgid "tablenote mark"
5521 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5524 msgid "FigCaption"
5525 msgstr "Ábra címe"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5528 msgid "Fig. ---"
5529 msgstr "Kép ---"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5532 msgid "Facility:"
5533 msgstr "Facility:"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5536 msgid "Obj:"
5537 msgstr "Obj:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5540 msgid "Dataset:"
5541 msgstr "Adatkészlet"
5542
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Scheme"
5546 msgstr "Helyszín"
5547
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5549 #, fuzzy
5550 msgid "List of Schemes"
5551 msgstr "Változatok listája"
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5554 msgid "scheme"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Chart"
5560 msgstr "hat"
5561
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5563 #, fuzzy
5564 msgid "List of Charts"
5565 msgstr "Változások listája"
5566
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5568 #, fuzzy
5569 msgid "chart"
5570 msgstr "hat"
5571
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Graph"
5575 msgstr "Grafika"
5576
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5578 #, fuzzy
5579 msgid "List of Graphs"
5580 msgstr "Ábrák listája"
5581
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5583 #, fuzzy
5584 msgid "graph"
5585 msgstr "Mottó"
5586
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Bibnote"
5590 msgstr "megjegyzés"
5591
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5593 #, fuzzy
5594 msgid "bibnote"
5595 msgstr "megjegyzés"
5596
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Chemistry"
5600 msgstr "Város"
5601
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5603 msgid "chemistry"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Teaser"
5609 msgstr "Fejléc"
5610
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Teaser image:"
5614 msgstr "RasterImage"
5615
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5617 msgid "CRcat"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5621 #, fuzzy
5622 msgid "CR category"
5623 msgstr "&Kategória:"
5624
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5626 #, fuzzy
5627 msgid "CR categories"
5628 msgstr "&Kategória:"
5629
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5631 msgid "Computing Review Categories"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5635 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5638 #: lib/layouts/spie.layout:89
5639 msgid "Acknowledgments"
5640 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5641
5642 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5649 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5652 msgid "MainText"
5653 msgstr "FőSzöveg"
5654
5655 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5659 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5661 msgid "Section*"
5662 msgstr "Szakasz*"
5663
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5665 #, fuzzy
5666 msgid "SpecialSection"
5667 msgstr "Speciális-szakasz"
5668
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5670 #, fuzzy
5671 msgid "SpecialSection*"
5672 msgstr "Speciális-szakasz"
5673
5674 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5681 msgid "Unnumbered"
5682 msgstr "Számozatlan"
5683
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5689 msgid "Subsection*"
5690 msgstr "Alszakasz*"
5691
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5695 msgid "Subsubsection*"
5696 msgstr "Alalszakasz*"
5697
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5699 msgid "Chapter Exercises"
5700 msgstr "Fejezet feladatok"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:51
5703 msgid "RightHeader"
5704 msgstr "Jobb fejléc"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:60
5707 msgid "Right header:"
5708 msgstr "Jobb fejléc:"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:83
5711 msgid "Abstract:"
5712 msgstr "Kivonat: "
5713
5714 #: lib/layouts/apa.layout:92
5715 msgid "ShortTitle"
5716 msgstr "Rövid cím"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:100
5719 msgid "Short title:"
5720 msgstr "Rövid cím:"
5721
5722 #: lib/layouts/apa.layout:129
5723 msgid "TwoAuthors"
5724 msgstr "Két-szerző"
5725
5726 #: lib/layouts/apa.layout:136
5727 msgid "ThreeAuthors"
5728 msgstr "Három-szerző"
5729
5730 #: lib/layouts/apa.layout:143
5731 msgid "FourAuthors"
5732 msgstr "Négy-szerző"
5733
5734 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5736 msgid "Affiliation:"
5737 msgstr "Kapcsolat:"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:171
5740 msgid "TwoAffiliations"
5741 msgstr "Két kapcsolat"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:178
5744 msgid "ThreeAffiliations"
5745 msgstr "Három kapcsolat"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:185
5748 msgid "FourAffiliations"
5749 msgstr "Négy kapcsolat"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5752 msgid "Journal"
5753 msgstr "Folyóirat"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:206
5756 msgid "CopNum"
5757 msgstr "CopNum"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5762 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5769 msgid "Note"
5770 msgstr "Megjegyzés"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:234
5773 msgid "Acknowledgements:"
5774 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:248
5777 msgid "ThickLine"
5778 msgstr "Vastagvonal"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:258
5781 msgid "CenteredCaption"
5782 msgstr "Felirat középen"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5786 msgid "Senseless!"
5787 msgstr "Értelmetlen!"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:278
5790 msgid "FitFigure"
5791 msgstr "FitFigure"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:284
5794 msgid "FitBitmap"
5795 msgstr "FitBitmap"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5802 msgid "Subparagraph"
5803 msgstr "Albekezdés"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5806 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5808 msgid "*"
5809 msgstr "*"
5810
5811 #: lib/layouts/apa.layout:396
5812 msgid "Seriate"
5813 msgstr "Seriate"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5817 msgid "(\\alph{enumii})"
5818 msgstr "(\\alph{enumii})"
5819
5820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5821 msgid "LatinOn"
5822 msgstr "LatinOn"
5823
5824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5825 msgid "Latin on"
5826 msgstr "Latin on"
5827
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5829 msgid "LatinOff"
5830 msgstr "LatinOff"
5831
5832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5833 msgid "Latin off"
5834 msgstr "Latin off"
5835
5836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5838 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5843 msgid "Part"
5844 msgstr "Rész"
5845
5846 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5850 msgid "Part*"
5851 msgstr "Rész*"
5852
5853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5855 msgid "BeginFrame"
5856 msgstr "Fólia kezdés"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5860 msgid "MM"
5861 msgstr "MM"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5864 msgid "Section \\arabic{section}"
5865 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5868 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5869 msgid "\\Alph{section}"
5870 msgstr "\\Alph{section}."
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5883 msgid "Frames"
5884 msgstr "Fóliák"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5887 msgid "Frame"
5888 msgstr "Fólia"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5891 msgid "BeginPlainFrame"
5892 msgstr "Síma keret kezdés"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5895 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5896 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5899 msgid "AgainFrame"
5900 msgstr "Fólia folytatása"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5903 msgid "Again frame with label"
5904 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5907 msgid "EndFrame"
5908 msgstr "Fólia Zárása"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5911 msgid "________________________________"
5912 msgstr "________________________________"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5915 msgid "FrameSubtitle"
5916 msgstr "Fólia alcím"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5919 msgid "Column"
5920 msgstr "Oszlop"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5925 msgid "Columns"
5926 msgstr "Hasábok"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5929 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5930 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5933 msgid "ColumnsCenterAligned"
5934 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5937 msgid "Columns (center aligned)"
5938 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5941 msgid "ColumnsTopAligned"
5942 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5945 msgid "Columns (top aligned)"
5946 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5949 msgid "Pause"
5950 msgstr "Pause"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5955 msgid "Overlays"
5956 msgstr "Átfedés"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5963 msgid "Overprint"
5964 msgstr "Felülnyomás"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5967 msgid "OverlayArea"
5968 msgstr "Átfedési terület"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5971 msgid "Overlayarea"
5972 msgstr "Átfedési terület"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5975 msgid "Uncover"
5976 msgstr "Felfed"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5979 msgid "Uncovered on slides"
5980 msgstr "Felfedés fólián  "
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5983 msgid "Only"
5984 msgstr "Csak"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5987 msgid "Only on slides"
5988 msgstr "Csak a fóliákon"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5991 msgid "Block"
5992 msgstr "Sorkizárt"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5996 msgid "Blocks"
5997 msgstr "Blokkok"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6000 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6001 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6004 msgid "ExampleBlock"
6005 msgstr "Példa-blokk"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6008 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6009 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6012 msgid "AlertBlock"
6013 msgstr "Figyelem blokk"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6017 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6022 msgid "Titling"
6023 msgstr "Címzés"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6026 msgid "Title (Plain Frame)"
6027 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6032 msgid "Institute"
6033 msgstr "Intézet"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6036 msgid "InstituteMark"
6037 msgstr "IntézetJel"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6040 msgid "Institute mark"
6041 msgstr "Intézet jel"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6046 msgid "Quotation"
6047 msgstr "Idézet (hosszú)"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6051 msgid "Quote"
6052 msgstr "Idézet"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6056 msgid "Verse"
6057 msgstr "Vers"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6060 msgid "TitleGraphic"
6061 msgstr "Cím grafika"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6064 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6077 msgid "Corollary"
6078 msgstr "Következmény"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6081 msgid "Theorems"
6082 msgstr "Tételek"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6086 msgid "Corollary."
6087 msgstr "Következmény."
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6090 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6103 msgid "Definition"
6104 msgstr "Definíció"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6108 msgid "Definition."
6109 msgstr "Definíció."
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6112 msgid "Definitions"
6113 msgstr "Definíciók"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6116 msgid "Definitions."
6117 msgstr "Definíciók."
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6132 msgid "Example"
6133 msgstr "Példa"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6136 msgid "Example."
6137 msgstr "Példa."
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6140 msgid "Examples"
6141 msgstr "Példák"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6144 msgid "Examples."
6145 msgstr "Példák."
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6155 msgid "Fact"
6156 msgstr "Tény"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6159 msgid "Fact."
6160 msgstr "Tény."
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6163 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6168 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6169 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6170 msgid "Proof"
6171 msgstr "Bizonyítás"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6177 msgid "Proof."
6178 msgstr "Bizonyítás"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6181 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6204 msgid "Theorem"
6205 msgstr "Tétel"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6209 msgid "Theorem."
6210 msgstr "Tétel."
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6213 msgid "Separator"
6214 msgstr "Elválasztó"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6217 msgid "___"
6218 msgstr "___"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6222 msgid "LyX-Code"
6223 msgstr "LyX-kód"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6226 msgid "NoteItem"
6227 msgstr "Megjegyzés elem"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6230 msgid "Note:"
6231 msgstr "Megjegyzés:"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6234 #, fuzzy
6235 msgid "CharStyle:Alert"
6236 msgstr "Betűstílus: "
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6239 msgid "Alert"
6240 msgstr "Figyelem"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6243 msgid "CharStyle:Structure"
6244 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6248 msgid "Structure"
6249 msgstr "Struktúra"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6252 msgid "Custom:ArticleMode"
6253 msgstr "Saját:CikkMód"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6256 msgid "Article"
6257 msgstr "Cikk"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Custom:PresentationMode"
6262 msgstr "Elrendezés"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6265 msgid "Presentation"
6266 msgstr "Bemutató"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6270 #: src/insets/Inset.cpp:92
6271 msgid "Table"
6272 msgstr "Táblázat"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6276 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6277 msgid "List of Tables"
6278 msgstr "Táblázatok listája"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6282 msgid "Figure"
6283 msgstr "Ábra"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6287 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6288 msgid "List of Figures"
6289 msgstr "Ábrák listája"
6290
6291 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6292 msgid "Dialogue"
6293 msgstr "Párbeszéd"
6294
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6296 msgid "Narrative"
6297 msgstr "Elbeszélés"
6298
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6300 msgid "ACT"
6301 msgstr "Cselekvés"
6302
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6304 msgid "ACT \\arabic{act}"
6305 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6306
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6308 msgid "SCENE"
6309 msgstr "SZÍNHELY"
6310
6311 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6312 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6313 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6314
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6316 msgid "SCENE*"
6317 msgstr "SZÍNHELY*"
6318
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6320 msgid "AT RISE:"
6321 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6322
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6324 msgid "Speaker"
6325 msgstr "Beszélő"
6326
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6328 msgid "Parenthetical"
6329 msgstr "Közbevetett"
6330
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6332 msgid "("
6333 msgstr "("
6334
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6336 msgid ")"
6337 msgstr ")"
6338
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6340 msgid "CURTAIN"
6341 msgstr "FÜGGÖNY"
6342
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6346 msgid "Right Address"
6347 msgstr "Jobb cím"
6348
6349 #: lib/layouts/chess.layout:35
6350 msgid "Mainline"
6351 msgstr "Főjáték"
6352
6353 #: lib/layouts/chess.layout:42
6354 msgid "Mainline:"
6355 msgstr "Főjáték:"
6356
6357 #: lib/layouts/chess.layout:60
6358 msgid "Variation"
6359 msgstr "Variáció"
6360
6361 #: lib/layouts/chess.layout:64
6362 msgid "Variation:"
6363 msgstr "Variáció:"
6364
6365 #: lib/layouts/chess.layout:70
6366 msgid "SubVariation"
6367 msgstr "Alvariáció"
6368
6369 #: lib/layouts/chess.layout:73
6370 msgid "Subvariation:"
6371 msgstr "Alvariáció:"
6372
6373 #: lib/layouts/chess.layout:79
6374 msgid "SubVariation2"
6375 msgstr "Alvariáció2"
6376
6377 #: lib/layouts/chess.layout:82
6378 msgid "Subvariation(2):"
6379 msgstr "Alvariáció(2):"
6380
6381 #: lib/layouts/chess.layout:88
6382 msgid "SubVariation3"
6383 msgstr "Alvariáció3"
6384
6385 #: lib/layouts/chess.layout:91
6386 msgid "Subvariation(3):"
6387 msgstr "Alvariáció(3):"
6388
6389 #: lib/layouts/chess.layout:97
6390 msgid "SubVariation4"
6391 msgstr "Alvariáció4"
6392
6393 #: lib/layouts/chess.layout:100
6394 msgid "Subvariation(4):"
6395 msgstr "Alvariáció(4):"
6396
6397 #: lib/layouts/chess.layout:106
6398 msgid "SubVariation5"
6399 msgstr "Alvariáció5"
6400
6401 #: lib/layouts/chess.layout:109
6402 msgid "Subvariation(5):"
6403 msgstr "Alvariáció(5):"
6404
6405 #: lib/layouts/chess.layout:116
6406 msgid "HideMoves"
6407 msgstr "LépésRejtés"
6408
6409 #: lib/layouts/chess.layout:121
6410 msgid "HideMoves:"
6411 msgstr "LépésRejtés:"
6412
6413 #: lib/layouts/chess.layout:126
6414 msgid "ChessBoard"
6415 msgstr "Sakktábla"
6416
6417 #: lib/layouts/chess.layout:130
6418 msgid "[chessboard]"
6419 msgstr "[Sakktábla]"
6420
6421 #: lib/layouts/chess.layout:139
6422 msgid "BoardCentered"
6423 msgstr "Tábla középen"
6424
6425 #: lib/layouts/chess.layout:144
6426 msgid "[centered board]"
6427 msgstr "[tábla középen]"
6428
6429 #: lib/layouts/chess.layout:154
6430 msgid "HighLight"
6431 msgstr "Kiemel"
6432
6433 #: lib/layouts/chess.layout:159
6434 msgid "Highlights:"
6435 msgstr "Kijelölés:"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:174
6438 msgid "Arrow"
6439 msgstr "Nyíl"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:179
6442 msgid "Arrow:"
6443 msgstr "Nyíl:"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:185
6446 msgid "KnightMove"
6447 msgstr "Király lépése"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:190
6450 msgid "KnightMove:"
6451 msgstr "Király lépése:"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6454 msgid "DinBrief"
6455 msgstr "DinBrief"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6458 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6459 msgid "Send To Address"
6460 msgstr "Címzett"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6464 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6467 msgid "Address:"
6468 msgstr "Cím:"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6472 msgid "My Address"
6473 msgstr "Címem"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6476 msgid "Sender Address:"
6477 msgstr "Küldő címe:"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6480 msgid "Return address"
6481 msgstr "Feladó címe"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6485 msgid "Backaddress:"
6486 msgstr "Visszaküldési cím:"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6489 msgid "Postal comment"
6490 msgstr "Postai megjegyzés"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Postal Remark:"
6495 msgstr "Postai megjegyzés:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Handling"
6500 msgstr "széljegyzet"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Handling:"
6505 msgstr "széljegyzet"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6509 msgid "YourRef"
6510 msgstr "Címzett hivatkozása"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6514 msgid "Your ref.:"
6515 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6519 msgid "MyRef"
6520 msgstr "Küldő hivatkozása"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6524 msgid "Our ref.:"
6525 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6528 msgid "Writer"
6529 msgstr "Író"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Writer:"
6534 msgstr "Író"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6539 msgid "Signature"
6540 msgstr "Aláírás"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6545 msgid "Signature:"
6546 msgstr "Aláírás:"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Bottomtext"
6551 msgstr "Bal alsó sarok"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Bottom text:"
6556 msgstr "Bal alsó sarok"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6559 msgid "Area code"
6560 msgstr "Körzetszám"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Area Code:"
6565 msgstr "Körzetszám"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6569 msgid "Telephone"
6570 msgstr "Telefon"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6574 msgid "Telephone:"
6575 msgstr "Telefon:"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6579 msgid "Location"
6580 msgstr "Hely"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6584 msgid "Location:"
6585 msgstr "Hely:"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6592 msgid "Date:"
6593 msgstr "Dátum:"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6597 msgid "Subject"
6598 msgstr "Tárgy"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6602 msgid "Subject:"
6603 msgstr "Tárgy:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6608 msgid "Opening"
6609 msgstr "Megnyitás"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6613 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6614 msgid "Opening:"
6615 msgstr "Nyitószó:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6620 msgid "Closing"
6621 msgstr "Zárszó"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6625 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6626 msgid "Closing:"
6627 msgstr "Zárszó:"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6630 msgid "encl"
6631 msgstr "csatolva"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6635 msgid "encl:"
6636 msgstr "csatolva:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6640 msgid "cc"
6641 msgstr "cc"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6646 msgid "cc:"
6647 msgstr "cc:"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6651 msgid "PS"
6652 msgstr "UI"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6655 msgid "Post Scriptum:"
6656 msgstr "Utóirat:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6659 msgid "SenderAddress"
6660 msgstr "Küldő címe"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6664 msgid "Backaddress"
6665 msgstr "Feladó címe"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6668 msgid "RetourAdresse"
6669 msgstr "Feladó címe"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6672 msgid "Adresse"
6673 msgstr "Cím"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6676 msgid "Postvermerk"
6677 msgstr "Postai megjegyzés"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6680 msgid "Zusatz"
6681 msgstr "Kiegészítés"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6684 msgid "IhrZeichen"
6685 msgstr "Önjele"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6689 msgid "YourMail"
6690 msgstr "Címzett levele"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6693 msgid "IhrSchreiben"
6694 msgstr "Önírása"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6697 msgid "MeinZeichen"
6698 msgstr "Sajátjel"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6701 msgid "Unterschrift"
6702 msgstr "Aláírás"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6705 msgid "Phone"
6706 msgstr "Telefon"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6709 msgid "Telefon"
6710 msgstr "Telefon"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6714 msgid "Place"
6715 msgstr "Hely"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6718 msgid "Stadt"
6719 msgstr "Város"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6722 msgid "Town"
6723 msgstr "Város"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6726 msgid "Ort"
6727 msgstr "Hely"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6730 msgid "Datum"
6731 msgstr "Dátum"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6735 msgid "Reference"
6736 msgstr "Hivatkozások"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6739 msgid "Betreff"
6740 msgstr "Tárgy"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6743 msgid "Anrede"
6744 msgstr "Megszólítás"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6749 msgid "Letter"
6750 msgstr "Levél"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6753 msgid "Brieftext"
6754 msgstr "Levélszövege"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6757 msgid "Gruss"
6758 msgstr "Köszöntés"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6761 msgid "ps"
6762 msgstr "ui"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6766 msgid "Encl."
6767 msgstr "Csatolva."
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6770 msgid "Anlagen"
6771 msgstr "Megérkezik(?)"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6775 msgid "CC"
6776 msgstr "CC"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6779 msgid "Verteiler"
6780 msgstr "Elosztás"
6781
6782 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6783 msgid "00.00.0000"
6784 msgstr "00.00.0000"
6785
6786 #: lib/layouts/egs.layout:273
6787 msgid "LaTeX Title"
6788 msgstr "LaTeX cím"
6789
6790 #: lib/layouts/egs.layout:307
6791 msgid "Author:"
6792 msgstr "Szerző:"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:316
6795 msgid "Affil"
6796 msgstr "Kapcsolat"
6797
6798 #: lib/layouts/egs.layout:329
6799 msgid "Affilation:"
6800 msgstr "Kapcsolat:"
6801
6802 #: lib/layouts/egs.layout:351
6803 msgid "Journal:"
6804 msgstr "Folyóirat:"
6805
6806 #: lib/layouts/egs.layout:360
6807 msgid "msnumber"
6808 msgstr "ms szám"
6809
6810 #: lib/layouts/egs.layout:374
6811 msgid "MS_number:"
6812 msgstr "MS_number:"
6813
6814 #: lib/layouts/egs.layout:384
6815 msgid "FirstAuthor"
6816 msgstr "Első szerző"
6817
6818 #: lib/layouts/egs.layout:397
6819 msgid "1st_author_surname:"
6820 msgstr "Első szerző családneve:"
6821
6822 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6824 msgid "Received"
6825 msgstr "Beérkezett"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6829 msgid "Received:"
6830 msgstr "Beérkezett:"
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6834 msgid "Accepted"
6835 msgstr "Elfogadott"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6839 msgid "Accepted:"
6840 msgstr "Elfogadott:"
6841
6842 #: lib/layouts/egs.layout:450
6843 msgid "Offsets"
6844 msgstr "Eltolások"
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:463
6847 msgid "reprint_reqs_to:"
6848 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6849
6850 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6852 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6854 msgid "Abstract."
6855 msgstr "Kivonat."
6856
6857 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6860 msgid "Acknowledgement."
6861 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6862
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6864 msgid "Author Address"
6865 msgstr "Szerző cím"
6866
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6868 msgid "Author Email"
6869 msgstr "Szerző e-mail"
6870
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6872 msgid "Email:"
6873 msgstr "Email:"
6874
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6876 msgid "Author URL"
6877 msgstr "Szerző URL"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6881 msgid "URL:"
6882 msgstr "URL:"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6886 msgid "Thanks"
6887 msgstr "Köszönet"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6890 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6891 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6894 msgid "PROOF."
6895 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6898 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6910 msgid "Lemma"
6911 msgstr "Segédtétel"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6914 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6915 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6918 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6934 msgid "Proposition"
6935 msgstr "Javaslat"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6938 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6939 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6948 msgid "Criterion"
6949 msgstr "Kritérium"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6963 msgid "Algorithm"
6964 msgstr "Algoritmus"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6986 msgid "Conjecture"
6987 msgstr "Feltevés"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6999 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7008 msgid "Problem"
7009 msgstr "Probléma"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7027 msgid "Remark"
7028 msgstr "Észrevétel"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7031 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7035 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7050 msgid "Claim"
7051 msgstr "Követelés"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7054 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7063 msgid "Summary"
7064 msgstr "Összegzés"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7067 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7068 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7072 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7077 msgid "Case"
7078 msgstr "Eset"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7081 msgid "Case \\arabic{case}"
7082 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Titlenotemark"
7087 msgstr "lábjegyzet"
7088
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Titlenote mark"
7092 msgstr "lábjegyzet"
7093
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Title footnote"
7097 msgstr "lábjegyzet"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Title footnote:"
7102 msgstr "lábjegyzet"
7103
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Authormark"
7107 msgstr "Szerző-Év"
7108
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7110 msgid "Author mark"
7111 msgstr "Szerző jel"
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7114 msgid "Author footnote"
7115 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7116
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7118 msgid "Author footnote:"
7119 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7120
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7122 #, fuzzy
7123 msgid "CorAuthormark"
7124 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7125
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7127 #, fuzzy
7128 msgid "CorAuthor mark"
7129 msgstr "Szerző e-mail"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Corresponding author"
7134 msgstr "Levelezés vele:"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Corresponding author text:"
7139 msgstr "Levelezés vele:"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7145 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7146 msgid "Keywords:"
7147 msgstr "Kulcsszavak:"
7148
7149 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7150 msgid "Keyword"
7151 msgstr "Kulcsszó"
7152
7153 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7155 msgid "Key words:"
7156 msgstr "Kulcsszavak:"
7157
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7159 msgid "Item"
7160 msgstr "Elem"
7161
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7163 msgid "Item:"
7164 msgstr "Elem:"
7165
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7167 msgid "BulletedItem"
7168 msgstr "Jelölt elem"
7169
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7171 msgid "Bulleted Item:"
7172 msgstr "Jelölt elem:"
7173
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7175 msgid "Begin"
7176 msgstr "Kezdés"
7177
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7179 msgid "Begin of CV"
7180 msgstr "CV kezdete"
7181
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7183 msgid "PersonalInfo"
7184 msgstr "SzemélyesInformáció"
7185
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7187 msgid "Personal Info"
7188 msgstr "Személyes információ"
7189
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7191 msgid "MotherTongue"
7192 msgstr "Anyanyelv:"
7193
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7195 msgid "Mother Tongue:"
7196 msgstr "Anyanyelv:"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:42
7199 msgid "Foilhead"
7200 msgstr "Fólia fej"
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:61
7203 msgid "ShortFoilhead"
7204 msgstr "Fólia rövid fej"
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:67
7207 msgid "Rotatefoilhead"
7208 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:73
7211 msgid "ShortRotatefoilhead"
7212 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:82
7215 msgid "TickList"
7216 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:97
7219 msgid "_/"
7220 msgstr "_/"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:101
7223 msgid "CrossList"
7224 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7225
7226 #: lib/layouts/foils.layout:116
7227 msgid "><"
7228 msgstr "><"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:160
7231 msgid "My Logo"
7232 msgstr "Saját embléma"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:168
7235 msgid "My Logo:"
7236 msgstr "Saját embléma:"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:177
7239 msgid "Restriction"
7240 msgstr "Korlátozás"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:181
7243 msgid "Restriction:"
7244 msgstr "Korlátozás:"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7248 msgid "Left Header"
7249 msgstr "Bal fejléc"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7252 msgid "Left Header:"
7253 msgstr "Bal fejléc:"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7257 msgid "Right Header"
7258 msgstr "Jobb fejléc"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7261 msgid "Right Header:"
7262 msgstr "Jobb fejléc:"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:201
7265 msgid "Right Footer"
7266 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:205
7269 msgid "Right Footer:"
7270 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7274 msgid "Theorem #."
7275 msgstr "Tétel #."
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7279 msgid "Lemma #."
7280 msgstr "Segédtétel #."
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7284 msgid "Corollary #."
7285 msgstr "Következmény #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7289 msgid "Proposition #."
7290 msgstr "Javaslat #."
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7294 msgid "Definition #."
7295 msgstr "Definíció #."
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7299 msgid "Theorem*"
7300 msgstr "Tétel*"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7304 msgid "Lemma*"
7305 msgstr "Segédtétel*"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7308 msgid "Lemma."
7309 msgstr "Segédtétel."
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7313 msgid "Corollary*"
7314 msgstr "Következmény*"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7318 msgid "Proposition*"
7319 msgstr "Javaslat*"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7322 msgid "Proposition."
7323 msgstr "Javaslat."
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7327 msgid "Definition*"
7328 msgstr "Definíció*"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7331 msgid "Letter:"
7332 msgstr "Levél:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7338 msgid "Name"
7339 msgstr "Név"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7343 msgid "Name:"
7344 msgstr "Nyomtató neve:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7347 msgid "Street"
7348 msgstr "Utca"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7351 msgid "Street:"
7352 msgstr "Utca:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7355 msgid "Addition"
7356 msgstr "Kiegészítés"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7359 msgid "Addition:"
7360 msgstr "Továbbá:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7363 msgid "Town:"
7364 msgstr "Város:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7367 msgid "State"
7368 msgstr "Állam"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7371 msgid "State:"
7372 msgstr "Állam:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7375 msgid "ReturnAddress"
7376 msgstr "Feladó címe"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7379 msgid "ReturnAddress:"
7380 msgstr "Visszaküldési cím:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7383 msgid "MyRef:"
7384 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7387 msgid "YourRef:"
7388 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7391 msgid "YourMail:"
7392 msgstr "Címzett levele:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7395 msgid "Phone:"
7396 msgstr "Telefon:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7399 msgid "Telefax"
7400 msgstr "Telefax"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7403 msgid "Telefax:"
7404 msgstr "Telefax:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7407 msgid "Telex"
7408 msgstr "Telex"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7411 msgid "Telex:"
7412 msgstr "Telex:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7415 msgid "EMail"
7416 msgstr "E-mail"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7419 msgid "EMail:"
7420 msgstr "E-mail:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7423 msgid "HTTP"
7424 msgstr "HTTP"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7427 msgid "HTTP:"
7428 msgstr "HTTP:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7431 msgid "Bank"
7432 msgstr "Bank"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7435 msgid "Bank:"
7436 msgstr "Bank:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7439 msgid "BankCode"
7440 msgstr "Bankkód"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7443 msgid "BankCode:"
7444 msgstr "Bankkód:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7447 msgid "BankAccount"
7448 msgstr "Bankszámlaszám"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7451 msgid "BankAccount:"
7452 msgstr "Bankszámlaszám:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7455 msgid "PostalComment"
7456 msgstr "Postai megjegyzés"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7459 msgid "PostalComment:"
7460 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7463 msgid "Reference:"
7464 msgstr "Hivatkozás:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7467 msgid "Encl.:"
7468 msgstr "Csatolva:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7471 msgid "NameRowA"
7472 msgstr "NévsorA"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7475 msgid "NameRowA:"
7476 msgstr "NévSorA"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7479 msgid "NameRowB"
7480 msgstr "NévsorB"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7483 msgid "NameRowB:"
7484 msgstr "NévSorB"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7487 msgid "NameRowC"
7488 msgstr "NévsorC"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7491 msgid "NameRowC:"
7492 msgstr "NévSorC"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7495 msgid "NameRowD"
7496 msgstr "NévsorD"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7499 msgid "NameRowD:"
7500 msgstr "NévSorD"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7503 msgid "NameRowE"
7504 msgstr "NévsorE"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7507 msgid "NameRowE:"
7508 msgstr "NévSorE"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7511 msgid "NameRowF"
7512 msgstr "NévsorF"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7515 msgid "NameRowF:"
7516 msgstr "NévSorF"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7519 msgid "NameRowG"
7520 msgstr "NévsorG"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7523 msgid "NameRowG:"
7524 msgstr "NévSorG"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7527 msgid "AddressRowA"
7528 msgstr "CímsorA"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7531 msgid "AddressRowA:"
7532 msgstr "CímsorA:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7535 msgid "AddressRowB"
7536 msgstr "CímsorB"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7539 msgid "AddressRowB:"
7540 msgstr "CímsorB:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7543 msgid "AddressRowC"
7544 msgstr "CímsorC"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7547 msgid "AddressRowC:"
7548 msgstr "CímsorC:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7551 msgid "AddressRowD"
7552 msgstr "CímsorD"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7555 msgid "AddressRowD:"
7556 msgstr "CímsorD:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7559 msgid "AddressRowE"
7560 msgstr "CímsorE"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7563 msgid "AddressRowE:"
7564 msgstr "CímsorE:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7567 msgid "AddressRowF"
7568 msgstr "CímsorF"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7571 msgid "AddressRowF:"
7572 msgstr "CímsorF:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7575 msgid "TelephoneRowA"
7576 msgstr "TelefonsorA"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7579 msgid "TelephoneRowA:"
7580 msgstr "TelefonsorA"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7583 msgid "TelephoneRowB"
7584 msgstr "TelefonsorB"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7587 msgid "TelephoneRowB:"
7588 msgstr "TelefonSorB:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7591 msgid "TelephoneRowC"
7592 msgstr "TelefonsorC"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7595 msgid "TelephoneRowC:"
7596 msgstr "TelefonSorC:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7599 msgid "TelephoneRowD"
7600 msgstr "TelefonsorD"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7603 msgid "TelephoneRowD:"
7604 msgstr "TelefonSorD:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7607 msgid "TelephoneRowE"
7608 msgstr "TelefonsorE"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7612 msgstr "TelefonSorE:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7615 msgid "TelephoneRowF"
7616 msgstr "TelefonsorF"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7619 msgid "TelephoneRowF:"
7620 msgstr "TelefonSorF:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7623 msgid "InternetRowA"
7624 msgstr "InternetSorA"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7627 msgid "InternetRowA:"
7628 msgstr "InternetSorA:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7631 msgid "InternetRowB"
7632 msgstr "InternetSorB"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7635 msgid "InternetRowB:"
7636 msgstr "InternetSorB:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7639 msgid "InternetRowC"
7640 msgstr "InternetSorC"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7643 msgid "InternetRowC:"
7644 msgstr "InternetSorC:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7647 msgid "InternetRowD"
7648 msgstr "InternetSorD"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7651 msgid "InternetRowD:"
7652 msgstr "InternetSorD:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7655 msgid "InternetRowE"
7656 msgstr "InternetSorE"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7659 msgid "InternetRowE:"
7660 msgstr "InternetSorE:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7663 msgid "InternetRowF"
7664 msgstr "InternetSorF"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7667 msgid "InternetRowF:"
7668 msgstr "InternetSorF:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7671 msgid "BankRowA"
7672 msgstr "BankSorA"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7675 msgid "BankRowA:"
7676 msgstr "BankSorA:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7679 msgid "BankRowB"
7680 msgstr "BankSorB"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7683 msgid "BankRowB:"
7684 msgstr "BankSorB:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7687 msgid "BankRowC"
7688 msgstr "BankSorC"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7691 msgid "BankRowC:"
7692 msgstr "BankSorC:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7695 msgid "BankRowD"
7696 msgstr "BankSorD"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7699 msgid "BankRowD:"
7700 msgstr "BankSorD:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7703 msgid "BankRowE"
7704 msgstr "BankSorE"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7707 msgid "BankRowE:"
7708 msgstr "BankSorE:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7711 msgid "BankRowF"
7712 msgstr "BankSorF"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7715 msgid "BankRowF:"
7716 msgstr "BankSorF:"
7717
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7719 msgid "Claim #."
7720 msgstr "Követelés #."
7721
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7723 msgid "Remarks"
7724 msgstr "Megjegyzések"
7725
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7727 msgid "Remarks #."
7728 msgstr "Észrevételek #."
7729
7730 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7731 msgid "Proof:"
7732 msgstr "Bizonyítás:"
7733
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7735 msgid "More"
7736 msgstr "Dialógus felosztás"
7737
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7739 msgid "(MORE)"
7740 msgstr "(dialógus felosztás)"
7741
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7743 msgid "FADE IN:"
7744 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7747 msgid "INT."
7748 msgstr "Belső színhely"
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7751 msgid "EXT."
7752 msgstr "Külső színhely"
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7755 msgid "Continuing"
7756 msgstr "Folytatás"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7759 msgid "(continuing)"
7760 msgstr "(folytatás)"
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7763 msgid "Transition"
7764 msgstr "Átmenet"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7767 msgid "TITLE OVER:"
7768 msgstr "CÍM UTÁN:"
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7771 msgid "INTERCUT"
7772 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7773
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7775 msgid "INTERCUT WITH:"
7776 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7779 msgid "FADE OUT"
7780 msgstr "ELTÜNÉS:"
7781
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7783 msgid "Scene"
7784 msgstr "Helyszín"
7785
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7787 msgid "TheoremTemplate"
7788 msgstr "Tétel-sablon"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7791 msgid "Theorem #:"
7792 msgstr "Tétel #:"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7795 msgid "Lemma #:"
7796 msgstr "Segédtétel #:"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7799 msgid "Corollary #:"
7800 msgstr "Következmény #:"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7803 msgid "Proposition #:"
7804 msgstr "Javaslat #:"
7805
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7807 msgid "Conjecture #:"
7808 msgstr "Feltevés #:"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7811 msgid "Criterion #:"
7812 msgstr "Kritérium #:"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7815 msgid "Fact #:"
7816 msgstr "Tény #:"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7825 msgid "Axiom"
7826 msgstr "Axióma"
7827
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7829 msgid "Axiom #:"
7830 msgstr "Axióma #:"
7831
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7833 msgid "Definition #:"
7834 msgstr "Definíció #:"
7835
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7837 msgid "Example #:"
7838 msgstr "Példa #:"
7839
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7847 msgid "Condition"
7848 msgstr "Feltétel"
7849
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7851 msgid "Condition #:"
7852 msgstr "Feltétel #:"
7853
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7855 msgid "Problem #:"
7856 msgstr "Probléma #:"
7857
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7860 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7868 msgid "Exercise"
7869 msgstr "Feladat"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7872 msgid "Exercise #:"
7873 msgstr "Feladat #:"
7874
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7876 msgid "Remark #:"
7877 msgstr "Észrevétel #:"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7880 msgid "Claim #:"
7881 msgstr "Követelés #:"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7884 msgid "Note #:"
7885 msgstr "Megjegyzés #:"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7894 msgid "Notation"
7895 msgstr "Jelölés"
7896
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7898 msgid "Notation #:"
7899 msgstr "Jelölés #:"
7900
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7902 msgid "Case #:"
7903 msgstr "Eset #:"
7904
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7906 msgid "Abstract---"
7907 msgstr "Kivonat---"
7908
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7910 msgid "Index Terms---"
7911 msgstr "Tárgyszavak---"
7912
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7914 msgid "Appendices"
7915 msgstr "Függelékek"
7916
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7918 msgid "Biography"
7919 msgstr "Életrajz"
7920
7921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7922 msgid "BiographyNoPhoto"
7923 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7924
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7926 msgid "Footernote"
7927 msgstr "Lábjegyzet"
7928
7929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7930 msgid "MarkBoth"
7931 msgstr "Mindkettő jelölése"
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7934 msgid "Classification Codes"
7935 msgstr "Osztályozási kódok"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7939 msgid "Definition \\thedefinition."
7940 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7943 msgid "Step"
7944 msgstr "Lépés"
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7947 msgid "Step \\thestep."
7948 msgstr "\\thestep. lépés"
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7952 msgid "Example \\theexample."
7953 msgstr "\\theexample. példa"
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7957 msgid "Remark \\theremark."
7958 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7962 msgid "Notation \\thenotation."
7963 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7973 msgid "Corollary \\thecorollary."
7974 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7978 msgid "Lemma \\thelemma."
7979 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7983 msgid "Proposition \\theproposition."
7984 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7987 msgid "Prop"
7988 msgstr "Prop"
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Prop \\theprop."
7993 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8002 msgid "Question"
8003 msgstr "Kérdés"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8006 msgid "Question \\thequestion."
8007 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8011 msgid "Claim \\theclaim."
8012 msgstr "\\theclaim. követelés"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8016 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8017 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8020 msgid "Appendices Section"
8021 msgstr "Függelék szakasz"
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8024 msgid "--- Appendices ---"
8025 msgstr "--- Függelékek ---"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8029 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8032 msgid "Review"
8033 msgstr "Korrektúra"
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8036 msgid "Topical"
8037 msgstr "Topical"
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8040 msgid "Comment"
8041 msgstr "Megjegyzés"
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8044 msgid "Paper"
8045 msgstr "Papír"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8048 msgid "Prelim"
8049 msgstr "Prelim"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8052 msgid "Rapid"
8053 msgstr "Rapid"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8057 msgid "PACS"
8058 msgstr "PACS"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8062 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8065 msgid "MSC"
8066 msgstr "MSC"
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8069 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8070 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8073 msgid "submitto"
8074 msgstr "submitto"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8077 msgid "submit to paper:"
8078 msgstr "submit to paper:"
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8081 msgid "Bibliography (plain)"
8082 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8085 msgid "Bibliography heading"
8086 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8087
8088 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8089 msgid "ABSTRACT:"
8090 msgstr "KIVONAT:"
8091
8092 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8093 msgid "KEY WORDS:"
8094 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8095
8096 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8097 msgid "Commission"
8098 msgstr "Commission"
8099
8100 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8101 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8102 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8103
8104 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8105 msgid "AddressForOffprints"
8106 msgstr "Cím offprint-hez"
8107
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8109 msgid "Address for Offprints:"
8110 msgstr "Cím offprint-hez:"
8111
8112 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8113 msgid "RunningTitle"
8114 msgstr "Futó cím"
8115
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8118 msgid "Running title:"
8119 msgstr "Futó cím:"
8120
8121 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8122 msgid "RunningAuthor"
8123 msgstr "Futó szerző"
8124
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8126 msgid "Running author:"
8127 msgstr "Futó szerző:"
8128
8129 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8130 msgid "E-mail:"
8131 msgstr "E-mail:"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8135 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8139 msgid "Chapter"
8140 msgstr "Fejezet"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8143 msgid "Running LaTeX Title"
8144 msgstr "Futó LaTeX cím"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8147 msgid "TOC Title"
8148 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8151 msgid "TOC title:"
8152 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8155 msgid "Author Running"
8156 msgstr "Szerző a fejlécben"
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8159 msgid "Author Running:"
8160 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8163 msgid "TOC Author"
8164 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8167 msgid "TOC Author:"
8168 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8171 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8174 msgid "Case #."
8175 msgstr "Eset #."
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8179 msgid "Claim."
8180 msgstr "Követelés."
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8183 msgid "Conjecture #."
8184 msgstr "Feltevés #."
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8187 msgid "Example #."
8188 msgstr "Példa #."
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8191 msgid "Exercise #."
8192 msgstr "Feladat #."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8195 msgid "Note #."
8196 msgstr "Megjegyzés #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8200 msgid "Problem #."
8201 msgstr "Probléma #."
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8204 msgid "Property"
8205 msgstr "Tulajdonság"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8208 msgid "Property #."
8209 msgstr "Tulajdonság #."
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8212 msgid "Question #."
8213 msgstr "Kérdés #."
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8216 msgid "Remark #."
8217 msgstr "Észrevétel #."
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8221 msgid "Solution"
8222 msgstr "Megoldás"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8226 msgid "Solution #."
8227 msgstr "Megoldás #."
8228
8229 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8230 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8232 msgid "Chapter*"
8233 msgstr "Fejezet*"
8234
8235 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8236 msgid "Chapterprecis"
8237 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8238
8239 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8240 msgid "Epigraph"
8241 msgstr "Mottó"
8242
8243 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8244 msgid "Poemtitle"
8245 msgstr "Verscím"
8246
8247 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8248 msgid "Poemtitle*"
8249 msgstr "Verscím*"
8250
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8252 msgid "Legend"
8253 msgstr "Jelölés"
8254
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8256 msgid "Entry"
8257 msgstr "Bejegyzés"
8258
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8260 msgid "Entry:"
8261 msgstr "Bejegyzés:"
8262
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8264 msgid "ListItem"
8265 msgstr "Lista elem"
8266
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8268 msgid "List Item:"
8269 msgstr "Lista elem:"
8270
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8272 msgid "DoubleItem"
8273 msgstr "Dupla elem"
8274
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8276 msgid "Double Item:"
8277 msgstr "Dupla elem:"
8278
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8280 msgid "Space"
8281 msgstr "Space"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8284 msgid "Space:"
8285 msgstr "Space:"
8286
8287 #: lib/layouts/paper.layout:145
8288 msgid "SubTitle"
8289 msgstr "Alcím"
8290
8291 #: lib/layouts/paper.layout:157
8292 msgid "Institution"
8293 msgstr "Intézet"
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8296 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8297 msgid "Slide"
8298 msgstr "Fólia"
8299
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8301 msgid "    "
8302 msgstr "    "
8303
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8305 msgid "EndSlide"
8306 msgstr "Utolsó fólia"
8307
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8309 msgid "~=~"
8310 msgstr "~=~"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8313 msgid "WideSlide"
8314 msgstr "Széles fólia"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8317 msgid "EmptySlide"
8318 msgstr "Üres fólia"
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8321 msgid "Empty slide:"
8322 msgstr "Üres fólia:"
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8325 msgid "\\arabic{section}"
8326 msgstr "\\arabic{section}."
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8329 msgid "ItemizeType1"
8330 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8333 msgid "EnumerateType1"
8334 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8337 msgid "List of Algorithms"
8338 msgstr "Algoritmusok listája"
8339
8340 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8341 msgid "\\thechapter"
8342 msgstr "\\thechapter"
8343
8344 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8345 msgid "Recipe"
8346 msgstr "Recept"
8347
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8349 msgid "Recipe:"
8350 msgstr "Recept:"
8351
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8353 msgid "Ingredients"
8354 msgstr "Hozzávalók"
8355
8356 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8357 msgid "Ingredients:"
8358 msgstr "Hozzávalók:"
8359
8360 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8361 msgid "Preprint"
8362 msgstr "Előnyomat"
8363
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8365 msgid "AltAffiliation"
8366 msgstr "Másik kapcsolat"
8367
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8369 msgid "Thanks:"
8370 msgstr "Köszönet:"
8371
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8373 msgid "Electronic Address:"
8374 msgstr "Elektronikus cím:"
8375
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8377 msgid "acknowledgments"
8378 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8379
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8381 msgid "PACS number:"
8382 msgstr "PACS szám:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8386 msgid "Labeling"
8387 msgstr "Címkézés"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8390 msgid "L"
8391 msgstr "L"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8394 msgid "O"
8395 msgstr "O"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8398 msgid "Encl"
8399 msgstr "Csatolva"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8402 msgid "Place:"
8403 msgstr "Hely:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8406 msgid "Specialmail"
8407 msgstr "Speciális levél"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8410 msgid "Specialmail:"
8411 msgstr "Különleges levél:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8414 msgid "Title:"
8415 msgstr "Cím:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8418 msgid "Yourref"
8419 msgstr "Címzett hivatkozása"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8422 msgid "Yourmail"
8423 msgstr "Címzett levele"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8426 msgid "Your letter of:"
8427 msgstr "Címzett levele:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8430 msgid "Myref"
8431 msgstr "Küldő hivatkozása"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8434 msgid "Customer"
8435 msgstr "Vásárló"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8438 msgid "Customer no.:"
8439 msgstr "Vásárló szám:"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8442 msgid "Invoice"
8443 msgstr "Számla"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8446 msgid "Invoice no.:"
8447 msgstr "Számla száma:"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8450 msgid "NextAddress"
8451 msgstr "Következő cím"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8454 msgid "Next Address:"
8455 msgstr "Következő cím:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8458 msgid "Sender Name:"
8459 msgstr "Küldő neve:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8462 msgid "Sender Phone:"
8463 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8466 msgid "Fax"
8467 msgstr "Fax"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8470 msgid "Sender Fax:"
8471 msgstr "Küldő faxszáma:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8474 msgid "E-Mail"
8475 msgstr "E-mail"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8478 msgid "Sender E-Mail:"
8479 msgstr "Küldő E-mail:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8482 msgid "Sender URL:"
8483 msgstr "Küldő URL:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8486 msgid "Logo"
8487 msgstr "Logó"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8490 msgid "Logo:"
8491 msgstr "Logó:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8494 msgid "EndLetter"
8495 msgstr "LevélVége"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8498 msgid "End of letter"
8499 msgstr "Levél vége"
8500
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8502 msgid "LandscapeSlide"
8503 msgstr "Fekvőfólia"
8504
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8506 msgid "Landscape Slide:"
8507 msgstr "Fekvő fólia:"
8508
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8510 msgid "PortraitSlide"
8511 msgstr "Állófólia"
8512
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8514 msgid "Portrait Slide:"
8515 msgstr "Álló fólia:"
8516
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8518 msgid "Slide*"
8519 msgstr "Fólia*"
8520
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8522 msgid "EndOfSlide"
8523 msgstr "UtolsóFólia"
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8526 msgid "SlideHeading"
8527 msgstr "Fólia cím"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8530 msgid "SlideSubHeading"
8531 msgstr "Fólia alcím"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8534 msgid "ListOfSlides"
8535 msgstr "Fóliák listája"
8536
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8538 msgid "[List Of Slides]"
8539 msgstr "[Fóliák listája]"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8542 msgid "SlideContents"
8543 msgstr "Fólialista"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8546 msgid "[Slide Contents]"
8547 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8550 msgid "ProgressContents"
8551 msgstr "Fólialista-"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8554 msgid "[Progress Contents]"
8555 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8556
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8559 msgid "Conjecture*"
8560 msgstr "Feltevés*"
8561
8562 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8564 msgid "Algorithm*"
8565 msgstr "Algoritmus*"
8566
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8568 msgid "AMS"
8569 msgstr "AMS"
8570
8571 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8572 msgid "Subjectclass"
8573 msgstr "Tárgyosztály"
8574
8575 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8576 msgid "AMS subject classifications:"
8577 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8580 msgid "Conference"
8581 msgstr "Konferencia"
8582
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8584 msgid "Conference:"
8585 msgstr "Konferencia:"
8586
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8588 msgid "CopyrightYear"
8589 msgstr "CopyrightÉv"
8590
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8592 msgid "Copyright year:"
8593 msgstr "Copyright éve:"
8594
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8596 msgid "Copyrightdata"
8597 msgstr "CopyrightAdat"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8600 msgid "Copyright data:"
8601 msgstr "Copyright adat:"
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8604 msgid "Terms"
8605 msgstr "Terms"
8606
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8608 msgid "Terms:"
8609 msgstr "Terms:"
8610
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8612 msgid "Topic"
8613 msgstr "Téma"
8614
8615 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8616 msgid "MMMMM"
8617 msgstr "MMMMM"
8618
8619 #: lib/layouts/slides.layout:105
8620 msgid "New Slide:"
8621 msgstr "Új fólia:"
8622
8623 #: lib/layouts/slides.layout:127
8624 msgid "Overlay"
8625 msgstr "Átfedés"
8626
8627 #: lib/layouts/slides.layout:142
8628 msgid "New Overlay:"
8629 msgstr "Új átfedés:"
8630
8631 #: lib/layouts/slides.layout:182
8632 msgid "New Note:"
8633 msgstr "Új megjegyzés:"
8634
8635 #: lib/layouts/slides.layout:207
8636 msgid "InvisibleText"
8637 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8638
8639 #: lib/layouts/slides.layout:214
8640 msgid "<Invisible Text Follows>"
8641 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8642
8643 #: lib/layouts/slides.layout:231
8644 msgid "VisibleText"
8645 msgstr "Látható szöveg"
8646
8647 #: lib/layouts/slides.layout:238
8648 msgid "<Visible Text Follows>"
8649 msgstr "<Látható szöveg>"
8650
8651 #: lib/layouts/spie.layout:54
8652 msgid "Authorinfo"
8653 msgstr "Szerző infó"
8654
8655 #: lib/layouts/spie.layout:66
8656 msgid "Authorinfo:"
8657 msgstr "Szerző infó:"
8658
8659 #: lib/layouts/spie.layout:79
8660 msgid "ABSTRACT"
8661 msgstr "KIVONAT"
8662
8663 #: lib/layouts/spie.layout:94
8664 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8665 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8666
8667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Subclass"
8670 msgstr "Tárgyosztály"
8671
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Petit"
8675 msgstr "Verscím"
8676
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Front Matter"
8680 msgstr "Főtéma"
8681
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8683 #, fuzzy
8684 msgid "--- Front Matter ---"
8685 msgstr "Főtéma"
8686
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Main Matter"
8690 msgstr "ZáróAnyag"
8691
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8693 msgid "--- Main Matter ---"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Back Matter"
8699 msgstr "ZáróAnyag"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8702 #, fuzzy
8703 msgid "--- Back Matter ---"
8704 msgstr "ZáróAnyag"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8708 msgid "Part \\thepart"
8709 msgstr "\\thepart. rész"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8713 msgid "Chapter \\thechapter"
8714 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8718 msgid "Appendix \\thechapter"
8719 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Preface"
8724 msgstr "Hely"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Preface:"
8729 msgstr "Hely:"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Proof(QED)"
8734 msgstr "Bizonyítás"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8737 msgid "Proof(smartQED)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8741 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Title*"
8747 msgstr "Cím"
8748
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Institute and e-mail: "
8752 msgstr "Intézet jel"
8753
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8755 msgid "MiniTOC"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8759 msgid "TOC depth (provide a number):"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8763 #, fuzzy
8764 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8765 msgstr "Hivatkozások listája"
8766
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8772 #, fuzzy
8773 msgid "For editors"
8774 msgstr "Stáblista"
8775
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8777 #, fuzzy
8778 msgid "List of Contributors"
8779 msgstr "Változások listája"
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Inst"
8784 msgstr "&Beszúrás"
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Institute #"
8789 msgstr "Intézet"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Sidenote"
8794 msgstr "megjegyzés"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8797 #, fuzzy
8798 msgid "sidenote"
8799 msgstr "megjegyzés"
8800
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Marginnote"
8804 msgstr "Széljegyzet|e"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8807 #, fuzzy
8808 msgid "marginnote"
8809 msgstr "széljegyzet"
8810
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8812 msgid "NewThought"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8816 msgid "new thought"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8820 #, fuzzy
8821 msgid "AllCaps"
8822 msgstr "Kiskapitális"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8825 #, fuzzy
8826 msgid "allcaps"
8827 msgstr "Kiskapitális"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8830 #, fuzzy
8831 msgid "SmallCaps"
8832 msgstr "Kiskapitális"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8835 #, fuzzy
8836 msgid "smallcaps"
8837 msgstr "Kiskapitális"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Full Width"
8842 msgstr "Címke szélesség"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8845 #, fuzzy
8846 msgid "MarginTable"
8847 msgstr "széljegyzet"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8850 #, fuzzy
8851 msgid "MarginFigure"
8852 msgstr "FitFigure"
8853
8854 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8855 msgid "email:"
8856 msgstr "email:"
8857
8858 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8860 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8863 msgid "Element:Firstname"
8864 msgstr "Elem:Keresztnév"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8867 msgid "Firstname"
8868 msgstr "Keresztnév"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8871 msgid "Element:Fname"
8872 msgstr "Elem: Fnév"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8875 msgid "Fname"
8876 msgstr "Fnév"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8879 msgid "Element:Surname"
8880 msgstr "Elem: Családnév"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8884 msgid "Surname"
8885 msgstr "Családnév"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8888 msgid "Element:Filename"
8889 msgstr "Elem:Fájlnév"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Element:Literal"
8894 msgstr "Betűszerinti"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8898 msgid "Literal"
8899 msgstr "Betűszerinti"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Element:Emph"
8904 msgstr "&Elhelyezés:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8907 msgid "Emph"
8908 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8911 msgid "Element:Abbrev"
8912 msgstr "Elem:Rövidítés"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8915 msgid "Abbrev"
8916 msgstr "Rövidítés"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Element:Citation-number"
8921 msgstr "Hivatkozás száma"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8924 msgid "Citation-number"
8925 msgstr "Hivatkozás száma"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8928 msgid "Element:Volume"
8929 msgstr "Elem:Évfolyam"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8932 msgid "Volume"
8933 msgstr "Évfolyam"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8936 msgid "Element:Day"
8937 msgstr "Elem:Nap"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8940 msgid "Day"
8941 msgstr "Nap"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8944 msgid "Element:Month"
8945 msgstr "Elem:Hónap"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8948 msgid "Month"
8949 msgstr "Hónap"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8952 msgid "Element:Year"
8953 msgstr "Elem:Év"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8956 msgid "Year"
8957 msgstr "Év"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8960 msgid "Element:Issue-number"
8961 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8964 msgid "Issue-number"
8965 msgstr "Kiadás-szám"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8968 msgid "Element:Issue-day"
8969 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8972 msgid "Issue-day"
8973 msgstr "Kiadás-napja"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8976 msgid "Element:Issue-months"
8977 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8980 msgid "Issue-months"
8981 msgstr "Kiadás-hónapja"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8984 msgid "Subsubparagraph"
8985 msgstr "Alalbekezdés"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8988 msgid "Header"
8989 msgstr "Fejléc"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8992 msgid "-- Header --"
8993 msgstr "-- Fejléc --"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8996 msgid "Special-section"
8997 msgstr "Speciális-szakasz"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9000 msgid "Special-section:"
9001 msgstr "Speciális-szakasz:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9004 msgid "AGU-journal"
9005 msgstr "AGU-folyóirat"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9008 msgid "AGU-journal:"
9009 msgstr "AGU-folyóirat:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9012 msgid "Citation-number:"
9013 msgstr "Hivatkozás száma:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9016 msgid "AGU-volume"
9017 msgstr "AGU-kötet"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9020 msgid "AGU-volume:"
9021 msgstr "AGU-kötet:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9024 msgid "AGU-issue"
9025 msgstr "AGU-példány"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9028 msgid "AGU-issue:"
9029 msgstr "AGU-példány:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9032 msgid "Copyright:"
9033 msgstr "Copyright:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9036 msgid "Index-terms"
9037 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9040 msgid "Index-terms..."
9041 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9044 msgid "Index-term"
9045 msgstr "Tárgyszó-elem"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9048 msgid "Index-term:"
9049 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9052 msgid "Cross-term"
9053 msgstr "Keresztkifejezés"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9056 msgid "Cross-term:"
9057 msgstr "Keresztkifejezés:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9060 msgid "Supplementary"
9061 msgstr "Kiegészítés"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9064 msgid "Supplementary..."
9065 msgstr "Kiegészítő..."
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9068 msgid "Supp-note"
9069 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9072 msgid "Sup-mat-note:"
9073 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9076 msgid "Cite-other"
9077 msgstr "Hivatkozás másra"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9080 msgid "Cite-other:"
9081 msgstr "Hivatkozás másra:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9084 msgid "Revised"
9085 msgstr "Felülvizsgált"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9088 msgid "Revised:"
9089 msgstr "Felülvizsgált:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9092 msgid "Ident-line"
9093 msgstr "Behúzott sor"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9096 msgid "Ident-line:"
9097 msgstr "Behúzott sor"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9100 msgid "Runhead"
9101 msgstr "Futófej"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9104 msgid "Runhead:"
9105 msgstr "Futófej:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9108 msgid "Published-online:"
9109 msgstr "Online kiadás:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9112 msgid "Citation"
9113 msgstr "Hivatkozás"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9116 msgid "Citation:"
9117 msgstr "Hivatkozás:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9120 msgid "Posting-order"
9121 msgstr "Postázási sorrend"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9124 msgid "Posting-order:"
9125 msgstr "Postázási sorrend:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9128 msgid "AGU-pages"
9129 msgstr "AGU-oldalak"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9132 msgid "AGU-pages:"
9133 msgstr "AGU-oldalak:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9136 msgid "Words"
9137 msgstr "Szavak"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9140 msgid "Words:"
9141 msgstr "Szavak:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9144 msgid "Figures"
9145 msgstr "Ábrák"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9148 msgid "Figures:"
9149 msgstr "Ábrák:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9152 msgid "Tables"
9153 msgstr "Táblázatok"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9156 msgid "Tables:"
9157 msgstr "Táblázat:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9160 msgid "Datasets"
9161 msgstr "Adatkészletek"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9164 msgid "Datasets:"
9165 msgstr "Adatkészletek:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9168 msgid "Element:ISSN"
9169 msgstr "Elem:ISSN"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9172 msgid "ISSN"
9173 msgstr "ISSN"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9176 msgid "Element:CODEN"
9177 msgstr "Elem:CODEN"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9180 msgid "CODEN"
9181 msgstr "CODEN"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9184 msgid "Element:SS-Code"
9185 msgstr "Elem:SS-kód"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9188 msgid "SS-Code"
9189 msgstr "SS-kód"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9192 msgid "Element:SS-Title"
9193 msgstr "Elem:SS-cím"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9196 msgid "SS-Title"
9197 msgstr "SS-cím"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9200 msgid "Element:CCC-Code"
9201 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9204 msgid "CCC-Code"
9205 msgstr "CCC-kód"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9208 msgid "Element:Code"
9209 msgstr "Elem:Kód"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9212 msgid "Code"
9213 msgstr "Kód"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9216 msgid "Element:Dscr"
9217 msgstr "Elem:Dscr"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9220 msgid "Dscr"
9221 msgstr "Dscr"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9224 msgid "Element:Keyword"
9225 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:Orgdiv"
9230 msgstr "osztás"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Orgdiv"
9235 msgstr "osztás"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9238 msgid "Element:Orgname"
9239 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9242 msgid "Orgname"
9243 msgstr "SzervezetNeve"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9246 msgid "Element:Street"
9247 msgstr "Elem:Utca"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9250 msgid "Element:City"
9251 msgstr "Elem:Város"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9254 msgid "City"
9255 msgstr "Város"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Element:State"
9260 msgstr "&Elhelyezés:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9263 msgid "Element:Postcode"
9264 msgstr "Elem:Irányítószám"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9267 msgid "Postcode"
9268 msgstr "Irányítószám"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9271 msgid "Element:Country"
9272 msgstr "Elem:Ország"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9275 msgid "Country"
9276 msgstr "Ország"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9280 msgid "Paragraph*"
9281 msgstr "Bekezdés*"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9284 msgid "CCC"
9285 msgstr "CCC"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9288 msgid "CCC code:"
9289 msgstr "CCC kód:"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9292 msgid "PaperId"
9293 msgstr "Papír azonosító"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9296 msgid "Paper Id:"
9297 msgstr "Papír azonosító:"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9300 msgid "AuthorAddr"
9301 msgstr "Szerzőcíme"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9304 msgid "Author Address:"
9305 msgstr "Szerző címe:"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9308 msgid "SlugComment"
9309 msgstr "Köztes megjegyzés"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9312 msgid "Slug Comment:"
9313 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9316 msgid "Plate"
9317 msgstr "Plate"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9320 msgid "Planotable"
9321 msgstr "Planotable"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9324 msgid "Table Caption"
9325 msgstr "Táblázat címe"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9328 msgid "TableCaption"
9329 msgstr "Táblázat címe"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9332 msgid "Current Address"
9333 msgstr "Jelenlegi cím"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9336 msgid "Current address:"
9337 msgstr "Jelenlegi cím:"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9340 msgid "E-mail address:"
9341 msgstr "E-mail cím:"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9344 msgid "Key words and phrases:"
9345 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9348 msgid "Dedicatory"
9349 msgstr "Ajánló"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9352 msgid "Dedication:"
9353 msgstr "Dedikálás:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9356 msgid "Translator"
9357 msgstr "Fordító"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9360 msgid "Translator:"
9361 msgstr "Fordító:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9364 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9365 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9368 msgid "Element:Directory"
9369 msgstr "Elem:Könyvtár"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9372 msgid "Directory"
9373 msgstr "Könyvtár"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9376 msgid "Element:Email"
9377 msgstr "Elem:Email"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Element:KeyCombo"
9382 msgstr "Billentyűzet"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9385 #, fuzzy
9386 msgid "KeyCombo"
9387 msgstr "Billentyűzet"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Element:KeyCap"
9392 msgstr "Cap"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 #, fuzzy
9396 msgid "KeyCap"
9397 msgstr "Cap"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9400 msgid "Element:GuiMenu"
9401 msgstr "Elem:GuiMenü"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9404 msgid "GuiMenu"
9405 msgstr "GuiMenü"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9408 msgid "Element:GuiMenuItem"
9409 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9412 msgid "GuiMenuItem"
9413 msgstr "GuiMenüElem"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9416 msgid "Element:GuiButton"
9417 msgstr "Elem:GuiGomb"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9420 msgid "GuiButton"
9421 msgstr "GuiGomb"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9424 msgid "Element:MenuChoice"
9425 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9428 msgid "MenuChoice"
9429 msgstr "MenüVálasztás"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9432 msgid "SGML"
9433 msgstr "SGML"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9436 msgid "Subparagraph*"
9437 msgstr "Albekezdés*"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9440 msgid "Authorgroup"
9441 msgstr "Szerzőcsoport"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9444 msgid "RevisionHistory"
9445 msgstr "Revízió előélete"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9448 msgid "Revision History"
9449 msgstr "Revízió előélete"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9452 msgid "Revision"
9453 msgstr "Revízió"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9456 msgid "RevisionRemark"
9457 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9460 msgid "FirstName"
9461 msgstr "Keresztnév"
9462
9463 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9464 #: lib/layouts/sweave.module:39
9465 msgid "Scrap"
9466 msgstr "Töredék"
9467
9468 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9469 msgid "\\arabic{chapter}"
9470 msgstr "\\arabic{chapter}."
9471
9472 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9473 msgid "\\Alph{chapter}"
9474 msgstr "\\Alph{chapter}."
9475
9476 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9477 msgid "\\arabic{footnote}"
9478 msgstr "\\arabic{footnote}"
9479
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9481 msgid "\\Roman{section}."
9482 msgstr "\\Roman{section}."
9483
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9485 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9486 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9487
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9489 msgid "\\Alph{subsection}."
9490 msgstr "\\Alph{subsection}."
9491
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9493 msgid "\\arabic{subsection}."
9494 msgstr "\\arabic{subsection}."
9495
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9497 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9498 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9499
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9501 msgid "\\alph{subsubsection}."
9502 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9503
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9505 msgid "\\alph{paragraph}."
9506 msgstr "\\alph{paragraph}."
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9509 msgid "Addpart"
9510 msgstr "Rész hozzáadása"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9513 msgid "Addchap"
9514 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9517 msgid "Addsec"
9518 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9521 msgid "Addchap*"
9522 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9525 msgid "Addsec*"
9526 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9529 msgid "Minisec"
9530 msgstr "Miniszakasz"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9533 msgid "Publishers"
9534 msgstr "Kiadók"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9537 msgid "Dedication"
9538 msgstr "Ajánlás"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9541 msgid "Titlehead"
9542 msgstr "Címfej"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9545 msgid "Uppertitleback"
9546 msgstr "Címoldal háta felül"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9549 msgid "Lowertitleback"
9550 msgstr "Címoldal háta alul"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9553 msgid "Extratitle"
9554 msgstr "Extra címoldal"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9557 msgid "Captionabove"
9558 msgstr "Felirat felette"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9561 msgid "Captionbelow"
9562 msgstr "Felirat alatta"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9565 msgid "Dictum"
9566 msgstr "Szólás"
9567
9568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9569 #, fuzzy
9570 msgid "CharStyle"
9571 msgstr "Betűstílus: "
9572
9573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9574 msgid "UNDEFINED"
9575 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9578 msgid "\\Roman{part}"
9579 msgstr "\\Roman{part}"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Part \\Roman{part}"
9584 msgstr "\\Roman{part}"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Chapter ##"
9589 msgstr "Fejezet"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Section ##"
9595 msgstr "Szakasz"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Paragraph ##"
9600 msgstr "Bekezdés"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9603 msgid "\\arabic{enumi}."
9604 msgstr "\\arabic{enumi}."
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9607 msgid "\\roman{enumiii}."
9608 msgstr "\\roman{enumiii}."
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9611 msgid "\\Alph{enumiv}."
9612 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Equation ##"
9617 msgstr "Egyenlet"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Footnote ##"
9622 msgstr "Lábjegyzet"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Marginal"
9627 msgstr "széljegyzet"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9630 msgid "margin"
9631 msgstr "széljegyzet"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9634 msgid "Foot"
9635 msgstr "Lábjegyzet"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9638 msgid "foot"
9639 msgstr "lábjegyzet"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9642 msgid "Note:Comment"
9643 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9646 msgid "comment"
9647 msgstr "megjegyzés"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9650 msgid "Note:Note"
9651 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9654 msgid "note"
9655 msgstr "megjegyzés"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9658 msgid "Note:Greyedout"
9659 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9662 msgid "greyedout"
9663 msgstr "kiszürkített"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9666 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9667 msgid "ERT"
9668 msgstr "ERT"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Phantom"
9675 msgstr "phantom"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9679 msgid "Listings"
9680 msgstr "Listák"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9684 msgid "Branch"
9685 msgstr "Változat"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9688 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9691 msgid "Index"
9692 msgstr "Tárgymutató"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9695 msgid "Idx"
9696 msgstr "Tárgyszó"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9699 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9700 msgid "Box"
9701 msgstr "Doboz"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Box:Shaded"
9706 msgstr "Árnyékolt"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Float"
9711 msgstr "Ú&sztatás"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Wrap"
9716 msgstr "körbefuttatás"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9719 msgid "OptArg"
9720 msgstr "OptArg"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9723 msgid "opt"
9724 msgstr "rövid cím"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9727 msgid "Info"
9728 msgstr "Info"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9731 msgid "Info:menu"
9732 msgstr "Info:menü"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9735 msgid "Info:shortcut"
9736 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9739 msgid "Info:shortcuts"
9740 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9743 msgid "Caption"
9744 msgstr "Felirat"
9745
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9747 msgid "--Separator--"
9748 msgstr "--Elválasztó--"
9749
9750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9751 msgid "--- Separate Environment ---"
9752 msgstr "--- Másik környezet ---"
9753
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9755 msgid "Headnote"
9756 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9757
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9759 msgid "Headnote (optional):"
9760 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9761
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9763 msgid "Corr Author:"
9764 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9765
9766 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9767 msgid "Offprints"
9768 msgstr "Offprints"
9769
9770 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9771 msgid "Offprints:"
9772 msgstr "Offprints:"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9775 msgid "Corollary \\thetheorem."
9776 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9779 msgid "Lemma \\thetheorem."
9780 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9783 msgid "Proposition \\thetheorem."
9784 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9787 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9788 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9791 msgid "Fact \\thetheorem."
9792 msgstr "\\thetheorem. tény"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9795 msgid "Definition \\thetheorem."
9796 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9799 msgid "Example \\thetheorem."
9800 msgstr "\\thetheorem. példa"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9803 msgid "Problem \\thetheorem."
9804 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9807 msgid "Exercise \\thetheorem."
9808 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9811 msgid "Remark \\thetheorem."
9812 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9815 msgid "Claim \\thetheorem."
9816 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Fact \\thefact."
9821 msgstr "\\thetheorem. tény"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Problem \\theproblem."
9826 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Exercise \\theexercise."
9831 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9834 msgid "Example*"
9835 msgstr "Példa*"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9838 msgid "Problem*"
9839 msgstr "Probléma*"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9842 msgid "Exercise*"
9843 msgstr "Feladat*"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9846 msgid "Remark*"
9847 msgstr "Észrevétel*"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9850 msgid "Claim*"
9851 msgstr "Követelés*"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9854 msgid "Conjecture."
9855 msgstr "Feltevés."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9858 msgid "Fact*"
9859 msgstr "Tény*"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9862 msgid "Problem."
9863 msgstr "Probléma."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9866 msgid "Exercise."
9867 msgstr "Feladat."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9870 msgid "Remark."
9871 msgstr "Észrevétel."
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:2
9874 msgid "Braille"
9875 msgstr "Braille"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:6
9878 msgid ""
9879 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9880 "in examples."
9881 msgstr ""
9882 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9883 "lyx-ben a példák között."
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:22
9886 msgid "Braille (default)"
9887 msgstr "Braille (alapérték)"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9890 msgid "Braille:"
9891 msgstr "Braille:"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:45
9894 msgid "Braille (textsize)"
9895 msgstr "Braille (szövegméret)"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:68
9898 msgid "Braille (dots on)"
9899 msgstr "Braille (dots be)"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:83
9902 msgid "Braille_dots_on"
9903 msgstr "Braille_dots_be"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:92
9906 msgid "Braille (dots off)"
9907 msgstr "Braille (dots ki)"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:107
9910 msgid "Braille_dots_off"
9911 msgstr "Braille_dots_ki"
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:116
9914 msgid "Braille (mirror on)"
9915 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:131
9918 msgid "Braille_mirror_on"
9919 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:140
9922 msgid "Braille (mirror off)"
9923 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:155
9926 msgid "Braille_mirror_off"
9927 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:163
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Braillebox"
9932 msgstr "Braille"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:167
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Braille box"
9937 msgstr "Braille"
9938
9939 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Endnote"
9942 msgstr "megjegyzés"
9943
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9945 msgid ""
9946 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9947 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9948 msgstr ""
9949 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9950 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9951
9952 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Custom:Endnote"
9955 msgstr "megjegyzés"
9956
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9958 msgid "endnote"
9959 msgstr "végjegyzet"
9960
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Equations by Section"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9966 msgid ""
9967 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9968 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Number Figures by Section"
9974 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9975
9976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9977 msgid ""
9978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Foot to End"
9985 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9986
9987 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9988 msgid ""
9989 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9990 "where you want the endnotes to appear."
9991 msgstr ""
9992 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9993 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9994
9995 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Hanging"
9998 msgstr "széljegyzet"
9999
10000 #: lib/layouts/hanging.module:6
10001 msgid ""
10002 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10003 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10004 "are indented."
10005 msgstr ""
10006 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10007 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10008
10009 #: lib/layouts/initials.module:2
10010 msgid "Initials"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/initials.module:6
10014 msgid ""
10015 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10016 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10020 #, fuzzy
10021 msgid "charstyles"
10022 msgstr "Betűstílus: "
10023
10024 #: lib/layouts/initials.module:10
10025 #, fuzzy
10026 msgid "CharStyle:Initial"
10027 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10028
10029 #: lib/layouts/initials.module:12
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Initial"
10032 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Linguistics"
10037 msgstr "Lista"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10040 msgid ""
10041 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10042 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10043 "examples."
10044 msgstr ""
10045 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10046 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10047 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10050 msgid "Numbered Example (multiline)"
10051 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10054 msgid "Example:"
10055 msgstr "Példa:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10058 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10059 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10062 msgid "Examples:"
10063 msgstr "Példák:"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10066 msgid "Subexample"
10067 msgstr "Alpélda"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10070 msgid "Subexample:"
10071 msgstr "Alpélda:"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Custom:Glosse"
10076 msgstr "Vásárló"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Glosse"
10081 msgstr "Bezár"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10086 msgstr "Vásárló"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10089 msgid "Tri-Glosse"
10090 msgstr "Tri-Glosse"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10093 #, fuzzy
10094 msgid "CharStyle:Expression"
10095 msgstr "Betűstílus: "
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10098 msgid "expr."
10099 msgstr "expr."
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10102 #, fuzzy
10103 msgid "CharStyle:Concepts"
10104 msgstr "Betűstílus: "
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10107 #, fuzzy
10108 msgid "concept"
10109 msgstr "Elfog&adás"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10112 #, fuzzy
10113 msgid "CharStyle:Meaning"
10114 msgstr "Betűstílus: "
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10117 msgid "meaning"
10118 msgstr "jelentés"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Tableau"
10123 msgstr "Táblázat"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10126 #, fuzzy
10127 msgid "List of Tableaux"
10128 msgstr "Táblázatok listája"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10131 msgid "Logical Markup"
10132 msgstr "Logikai jelölés"
10133
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10135 msgid ""
10136 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10137 "code."
10138 msgstr ""
10139 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10140 "és kód"
10141
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10143 msgid "CharStyle:Noun"
10144 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10147 msgid "noun"
10148 msgstr "kapitális"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10151 #, fuzzy
10152 msgid "CharStyle:Emph"
10153 msgstr "Betűstílus: "
10154
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10156 #, fuzzy
10157 msgid "emph"
10158 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10161 #, fuzzy
10162 msgid "CharStyle:Strong"
10163 msgstr "Betűstílus: "
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10166 #, fuzzy
10167 msgid "strong"
10168 msgstr "Lista"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10171 msgid "CharStyle:Code"
10172 msgstr "Betűstílus: Kód"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10175 msgid "code"
10176 msgstr "kód"
10177
10178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Minimalistic"
10181 msgstr "Miniszakasz"
10182
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10185 msgstr ""
10186 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10187 "legyen."
10188
10189 #: lib/layouts/noweb.module:2
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Noweb literate programming"
10192 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10199 #, fuzzy
10200 msgid "literate"
10201 msgstr "Seriate"
10202
10203 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10204 #: lib/configure.py:507
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Sweave"
10207 msgstr "Menté&s"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:5
10210 msgid ""
10211 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:17
10215 msgid "Chunk"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:43
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Sweave Options"
10221 msgstr "LaTeX opciók"
10222
10223 #: lib/layouts/sweave.module:44
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Sweave opts"
10226 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:63
10229 #, fuzzy
10230 msgid "S/R expression"
10231 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:64
10234 #, fuzzy
10235 msgid "S/R expr"
10236 msgstr "expr."
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10239 msgid "Sweave Input File"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Number Tables by Section"
10245 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10246
10247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10248 msgid ""
10249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10256 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10259 msgid ""
10260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10262 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10263 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10264 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10265 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10266 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10267 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10272 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10275 #, fuzzy
10276 msgid ""
10277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10280 "in both numbered and non-numbered forms."
10281 msgstr ""
10282 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10283 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10284 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10285 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10290 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10291 #, fuzzy
10292 msgid "theorems"
10293 msgstr "tétel"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10296 msgid "Criterion \\thetheorem."
10297 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10301 msgid "Criterion*"
10302 msgstr "Kritérium*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10306 msgid "Criterion."
10307 msgstr "Kritérium."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10310 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10311 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10315 msgid "Algorithm."
10316 msgstr "Algoritmus."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10319 msgid "Axiom \\thetheorem."
10320 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10324 msgid "Axiom*"
10325 msgstr "Axióma*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10329 msgid "Axiom."
10330 msgstr "Axióma."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10333 msgid "Condition \\thetheorem."
10334 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10338 msgid "Condition*"
10339 msgstr "Feltétel*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10343 msgid "Condition."
10344 msgstr "Feltétel."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10347 msgid "Note \\thetheorem."
10348 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10352 msgid "Note*"
10353 msgstr "Megjegyzés*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10357 msgid "Note."
10358 msgstr "Megjegyzés."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10361 msgid "Notation \\thetheorem."
10362 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10366 msgid "Notation*"
10367 msgstr "Jelölés*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10371 msgid "Notation."
10372 msgstr "Jelölés."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10375 msgid "Summary \\thetheorem."
10376 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10380 msgid "Summary*"
10381 msgstr "Összegzés*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10385 msgid "Summary."
10386 msgstr "Összegzés."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10389 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10390 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10394 msgid "Acknowledgement*"
10395 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10403 msgid "Conclusion"
10404 msgstr "Következtetés"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10407 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10408 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10412 msgid "Conclusion*"
10413 msgstr "Következtetés*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10417 msgid "Conclusion."
10418 msgstr "Következtetés."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10426 msgid "Assumption"
10427 msgstr "Feltevés"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10430 msgid "Assumption \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10435 msgid "Assumption*"
10436 msgstr "Feltevés*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10440 msgid "Assumption."
10441 msgstr "Feltevés."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Question \\thetheorem."
10446 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Question*"
10451 msgstr "Kérdés"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Question."
10456 msgstr "Kérdés"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10461 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10464 #, fuzzy
10465 msgid ""
10466 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10467 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10468 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10469 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10470 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10471 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10472 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10473 msgstr ""
10474 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10475 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10476 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10477 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Criterion \\thecriterion."
10482 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10487 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Axiom \\theaxiom."
10492 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Condition \\thecondition."
10497 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Note \\thenote."
10502 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Summary \\thesummary."
10507 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10512 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10517 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Assumption \\theassumption."
10522 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS)"
10526 msgstr "Tételek (AMS)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10529 #, fuzzy
10530 msgid ""
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10535 msgstr ""
10536 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10537 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10538 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10539 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10544 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10547 msgid ""
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10560 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10574 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10577 #, fuzzy
10578 msgid ""
10579 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10580 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10581 "chapter environment."
10582 msgstr ""
10583 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10584 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10589 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10592 msgid ""
10593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10597 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10603 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10606 #, fuzzy
10607 msgid ""
10608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10609 "section start)."
10610 msgstr ""
10611 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10612 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10617 msgstr "Tételek (csillagos)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10620 msgid ""
10621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10622 "using the extended AMS machinery."
10623 msgstr ""
10624 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10625 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10628 #, fuzzy
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10633 msgstr ""
10634 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10635 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10636 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10637
10638 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10639 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10640 msgid "Ignore"
10641 msgstr "Mellőz"
10642
10643 #: lib/languages:6
10644 msgid "Afrikaans"
10645 msgstr "Afrikai"
10646
10647 #: lib/languages:7
10648 msgid "Albanian"
10649 msgstr "Albániai"
10650
10651 #: lib/languages:8
10652 msgid "English (USA)"
10653 msgstr "Angol (USA)"
10654
10655 #: lib/languages:10
10656 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10657 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10658
10659 #: lib/languages:11
10660 msgid "Arabic (Arabi)"
10661 msgstr "Arab (Arabi)"
10662
10663 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10664 msgid "Armenian"
10665 msgstr "Örmény"
10666
10667 #: lib/languages:13
10668 #, fuzzy
10669 msgid "German (Austria, old spelling)"
10670 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10671
10672 #: lib/languages:14
10673 msgid "German (Austria)"
10674 msgstr "Német (Ausztria)"
10675
10676 #: lib/languages:15
10677 msgid "Indonesian"
10678 msgstr "Indonéz"
10679
10680 #: lib/languages:16
10681 msgid "Malay"
10682 msgstr "Maláj"
10683
10684 #: lib/languages:17
10685 msgid "Basque"
10686 msgstr "Baszk"
10687
10688 #: lib/languages:18
10689 msgid "Belarusian"
10690 msgstr "Belarusian"
10691
10692 #: lib/languages:19
10693 msgid "Portuguese (Brazil)"
10694 msgstr "Portugál (Brazil)"
10695
10696 #: lib/languages:20
10697 msgid "Breton"
10698 msgstr "Bretoni"
10699
10700 #: lib/languages:21
10701 msgid "English (UK)"
10702 msgstr "Angol (UK)"
10703
10704 #: lib/languages:22
10705 msgid "Bulgarian"
10706 msgstr "Bolgár"
10707
10708 #: lib/languages:23
10709 msgid "English (Canada)"
10710 msgstr "Angol (Kanada)"
10711
10712 #: lib/languages:24
10713 msgid "French (Canada)"
10714 msgstr "Francia (Kanada)"
10715
10716 #: lib/languages:25
10717 msgid "Catalan"
10718 msgstr "Katalán"
10719
10720 #: lib/languages:26
10721 msgid "Chinese (simplified)"
10722 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10723
10724 #: lib/languages:27
10725 msgid "Chinese (traditional)"
10726 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10727
10728 #: lib/languages:28
10729 msgid "Croatian"
10730 msgstr "Horvát"
10731
10732 #: lib/languages:29
10733 msgid "Czech"
10734 msgstr "Cseh"
10735
10736 #: lib/languages:30
10737 msgid "Danish"
10738 msgstr "Dán"
10739
10740 #: lib/languages:31
10741 msgid "Dutch"
10742 msgstr "Holland"
10743
10744 #: lib/languages:32
10745 msgid "English"
10746 msgstr "Angol"
10747
10748 #: lib/languages:34
10749 msgid "Esperanto"
10750 msgstr "Eszperantó"
10751
10752 #: lib/languages:35
10753 msgid "Estonian"
10754 msgstr "Észt"
10755
10756 #: lib/languages:37
10757 msgid "Farsi"
10758 msgstr "Farsi"
10759
10760 #: lib/languages:38
10761 msgid "Finnish"
10762 msgstr "Finn"
10763
10764 #: lib/languages:40
10765 msgid "French"
10766 msgstr "Francia"
10767
10768 #: lib/languages:41
10769 msgid "Galician"
10770 msgstr "Galician"
10771
10772 #: lib/languages:42
10773 msgid "German (old spelling)"
10774 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10775
10776 #: lib/languages:43
10777 msgid "German"
10778 msgstr "Német"
10779
10780 #: lib/languages:44
10781 #, fuzzy
10782 msgid "German (Switzerland)"
10783 msgstr "Német (Ausztria)"
10784
10785 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10787 msgid "Greek"
10788 msgstr "Görög"
10789
10790 #: lib/languages:46
10791 msgid "Greek (polytonic)"
10792 msgstr "Görög (polytonic)"
10793
10794 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10795 msgid "Hebrew"
10796 msgstr "Héber"
10797
10798 #: lib/languages:51
10799 msgid "Icelandic"
10800 msgstr "Izlandi"
10801
10802 #: lib/languages:53
10803 msgid "Interlingua"
10804 msgstr "Interlingua"
10805
10806 #: lib/languages:54
10807 msgid "Irish"
10808 msgstr "Ír"
10809
10810 #: lib/languages:55
10811 msgid "Italian"
10812 msgstr "Olasz"
10813
10814 #: lib/languages:56
10815 msgid "Japanese"
10816 msgstr "Japán"
10817
10818 #: lib/languages:57
10819 msgid "Japanese (CJK)"
10820 msgstr "Japán (CJK)"
10821
10822 #: lib/languages:58
10823 msgid "Kazakh"
10824 msgstr "Kazah"
10825
10826 #: lib/languages:60
10827 msgid "Korean"
10828 msgstr "Koreai"
10829
10830 #: lib/languages:62
10831 msgid "Latin"
10832 msgstr "Latin"
10833
10834 #: lib/languages:63
10835 msgid "Latvian"
10836 msgstr "Lett"
10837
10838 #: lib/languages:64
10839 msgid "Lithuanian"
10840 msgstr "Litván"
10841
10842 #: lib/languages:65
10843 msgid "Lower Sorbian"
10844 msgstr "Alsó-szerb"
10845
10846 #: lib/languages:66
10847 msgid "Hungarian"
10848 msgstr "Magyar"
10849
10850 #: lib/languages:67
10851 msgid "Mongolian"
10852 msgstr "Mongol"
10853
10854 #: lib/languages:68
10855 msgid "Norsk"
10856 msgstr "Norvég"
10857
10858 #: lib/languages:69
10859 msgid "Nynorsk"
10860 msgstr "Nynorsk"
10861
10862 #: lib/languages:70
10863 msgid "Polish"
10864 msgstr "Lengyel"
10865
10866 #: lib/languages:71
10867 msgid "Portuguese"
10868 msgstr "Portugál"
10869
10870 #: lib/languages:72
10871 msgid "Romanian"
10872 msgstr "Román"
10873
10874 #: lib/languages:73
10875 msgid "Russian"
10876 msgstr "Orosz"
10877
10878 #: lib/languages:74
10879 msgid "North Sami"
10880 msgstr "Észak-szami"
10881
10882 #: lib/languages:75
10883 msgid "Scottish"
10884 msgstr "Skót"
10885
10886 #: lib/languages:76
10887 msgid "Serbian"
10888 msgstr "Szerb"
10889
10890 #: lib/languages:77
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "Szerb (Latin)"
10893
10894 #: lib/languages:78
10895 msgid "Slovak"
10896 msgstr "Szlovák"
10897
10898 #: lib/languages:79
10899 msgid "Slovene"
10900 msgstr "Szlovén"
10901
10902 #: lib/languages:80
10903 msgid "Spanish"
10904 msgstr "Spanyol"
10905
10906 #: lib/languages:81
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10909
10910 #: lib/languages:82
10911 msgid "Swedish"
10912 msgstr "Svéd"
10913
10914 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10915 msgid "Thai"
10916 msgstr "Thaiföldi"
10917
10918 #: lib/languages:84
10919 msgid "Turkish"
10920 msgstr "Török"
10921
10922 #: lib/languages:85
10923 msgid "Ukrainian"
10924 msgstr "Ukrán"
10925
10926 #: lib/languages:86
10927 msgid "Upper Sorbian"
10928 msgstr "Felső-szerb"
10929
10930 #: lib/languages:87
10931 msgid "Vietnamese"
10932 msgstr "Vietnami"
10933
10934 #: lib/languages:88
10935 msgid "Welsh"
10936 msgstr "Walesi"
10937
10938 #: lib/encodings:14
10939 msgid "Unicode (utf8)"
10940 msgstr "Unicode (utf8)"
10941
10942 #: lib/encodings:19
10943 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10944 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10945
10946 #: lib/encodings:23
10947 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10948 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10949
10950 #: lib/encodings:26
10951 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10952 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10953
10954 #: lib/encodings:29
10955 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10956 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10957
10958 #: lib/encodings:32
10959 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10960 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10961
10962 #: lib/encodings:35
10963 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10964 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10965
10966 #: lib/encodings:38
10967 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10968 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10969
10970 #: lib/encodings:42
10971 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10972 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10973
10974 #: lib/encodings:45
10975 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10976 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10977
10978 #: lib/encodings:48
10979 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10980 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10981
10982 #: lib/encodings:51
10983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10984 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10985
10986 #: lib/encodings:55
10987 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10988 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10989
10990 #: lib/encodings:58
10991 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10992 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10993
10994 #: lib/encodings:61
10995 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10996 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10997
10998 #: lib/encodings:64
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11001 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11002
11003 #: lib/encodings:67
11004 msgid "DOS (CP 437)"
11005 msgstr "DOS (CP 437)"
11006
11007 #: lib/encodings:71
11008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11010
11011 #: lib/encodings:74
11012 msgid "Western European (CP 850)"
11013 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11014
11015 #: lib/encodings:77
11016 msgid "Central European (CP 852)"
11017 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11018
11019 #: lib/encodings:80
11020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11021 msgstr "Cirill (CP 855)"
11022
11023 #: lib/encodings:83
11024 msgid "Western European (CP 858)"
11025 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11026
11027 #: lib/encodings:86
11028 msgid "Hebrew (CP 862)"
11029 msgstr "Héber (CP 862)"
11030
11031 #: lib/encodings:89
11032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11033 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11034
11035 #: lib/encodings:92
11036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11037 msgstr "Cirill (CP 866)"
11038
11039 #: lib/encodings:95
11040 msgid "Central European (CP 1250)"
11041 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11042
11043 #: lib/encodings:98
11044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11045 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11046
11047 #: lib/encodings:102
11048 msgid "Western European (CP 1252)"
11049 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11050
11051 #: lib/encodings:105
11052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11053 msgstr "Héber (CP 1255)"
11054
11055 #: lib/encodings:109
11056 msgid "Arabic (CP 1256)"
11057 msgstr "Arab (CP 1256)"
11058
11059 #: lib/encodings:112
11060 msgid "Baltic (CP 1257)"
11061 msgstr "Balti (CP 1257)"
11062
11063 #: lib/encodings:115
11064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11065 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11066
11067 #: lib/encodings:118
11068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11069 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11070
11071 #: lib/encodings:121
11072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11073 msgstr "Cirill (pt 154)"
11074
11075 #: lib/encodings:124
11076 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11077 msgstr "Cirill (pt 254)"
11078
11079 #: lib/encodings:149
11080 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11081 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11082
11083 #: lib/encodings:153
11084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11085 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11086
11087 #: lib/encodings:157
11088 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11089 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11090
11091 #: lib/encodings:161
11092 msgid "Korean (EUC-KR)"
11093 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11094
11095 #: lib/encodings:165
11096 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11097 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11098
11099 #: lib/encodings:169
11100 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11101 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11102
11103 #: lib/encodings:173
11104 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11105 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11106
11107 #: lib/encodings:180
11108 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11110
11111 #: lib/encodings:182
11112 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11114
11115 #: lib/encodings:184
11116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11117 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11118
11119 #: lib/encodings:191
11120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11121 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11122
11123 #: lib/encodings:196
11124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11125 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11126
11127 #: lib/encodings:200
11128 msgid "ASCII"
11129 msgstr "ASCII"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11132 msgid "File|F"
11133 msgstr "Fájl|F"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11136 msgid "Edit|E"
11137 msgstr "Szerkesztés|e"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11140 msgid "Insert|I"
11141 msgstr "Beszúrás|B"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:35
11144 msgid "Layout|L"
11145 msgstr "Formátum|r"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11148 msgid "View|V"
11149 msgstr "Nézet|z"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11152 msgid "Navigate|N"
11153 msgstr "Navigáció|N"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:38
11156 msgid "Documents|D"
11157 msgstr "Dokumentumok|D"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11160 msgid "Help|H"
11161 msgstr "Segítség|S"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11164 msgid "New|N"
11165 msgstr "Új|j"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:48
11168 msgid "New from Template...|T"
11169 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11172 msgid "Open...|O"
11173 msgstr "Megnyitás...|n"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11176 msgid "Close|C"
11177 msgstr "Bezárás|z"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11180 msgid "Save|S"
11181 msgstr "Mentés|e"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11184 msgid "Save As...|A"
11185 msgstr "Mentés másként...|t"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:54
11188 msgid "Revert|R"
11189 msgstr "Visszatér|r"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11192 msgid "Version Control|V"
11193 msgstr "Verziókövetés|V"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11196 msgid "Import|I"
11197 msgstr "Importálás|I"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11200 msgid "Export|E"
11201 msgstr "Exportálás|x"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11204 msgid "Print...|P"
11205 msgstr "Nyomtatás...|o"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11208 msgid "Fax...|F"
11209 msgstr "Fax...|F"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11212 msgid "Exit|x"
11213 msgstr "Kilépés|K"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11216 msgid "Register...|R"
11217 msgstr "Regisztrálás...|R"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11220 msgid "Check In Changes...|I"
11221 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11224 msgid "Check Out for Edit|O"
11225 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:71
11228 msgid "Revert to Repository Version|R"
11229 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11232 msgid "Undo Last Check In|U"
11233 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11236 msgid "Show History...|H"
11237 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11240 msgid "Custom...|C"
11241 msgstr "Egyéb...|E"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11244 msgid "Undo|U"
11245 msgstr "Visszavonás|n"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:91
11248 msgid "Redo|d"
11249 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:93
11252 msgid "Cut|C"
11253 msgstr "Kivágás|K"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:94
11256 msgid "Copy|o"
11257 msgstr "Másolás|o"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:95
11260 msgid "Paste|a"
11261 msgstr "Beillesztés|i"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:96
11264 msgid "Paste External Selection|x"
11265 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:98
11268 msgid "Find & Replace...|F"
11269 msgstr "Keresés és csere...|c"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:100
11272 msgid "Tabular|T"
11273 msgstr "Táblázat|T"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11276 msgid "Math|M"
11277 msgstr "Képlet|p"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11280 msgid "Spellchecker...|S"
11281 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:105
11284 msgid "Thesaurus..."
11285 msgstr "Szinonímák..."
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:106
11288 msgid "Statistics...|i"
11289 msgstr "Statisztika..|S"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11292 msgid "Check TeX|h"
11293 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:108
11296 msgid "Change Tracking|g"
11297 msgstr "Változások követése|k"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11300 msgid "Preferences...|P"
11301 msgstr "Beállítások...|B"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11304 msgid "Reconfigure|R"
11305 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:115
11308 msgid "Selection as Lines|L"
11309 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:116
11312 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11313 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11316 msgid "Multicolumn|M"
11317 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:122
11320 msgid "Line Top|T"
11321 msgstr "Felső vonal|F"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:123
11324 msgid "Line Bottom|B"
11325 msgstr "Alsó vonal|s"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:124
11328 msgid "Line Left|L"
11329 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:125
11332 msgid "Line Right|R"
11333 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:127
11336 msgid "Alignment|i"
11337 msgstr "Igazítás|a"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11340 msgid "Add Row|A"
11341 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:130
11344 msgid "Delete Row|w"
11345 msgstr "Sor törlése|o"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11348 msgid "Copy Row"
11349 msgstr "Sor másolása"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11352 msgid "Swap Rows"
11353 msgstr "Sorok cseréje"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11356 msgid "Add Column|u"
11357 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:135
11360 msgid "Delete Column|D"
11361 msgstr "Oszlop törlése|p"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11364 msgid "Copy Column"
11365 msgstr "Oszlop másolása"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11368 msgid "Swap Columns"
11369 msgstr "Oszlopok cseréje"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11372 msgid "Left|L"
11373 msgstr "Balra|B"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11376 msgid "Center|C"
11377 msgstr "Középre|K"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11380 msgid "Right|R"
11381 msgstr "Jobbra|J"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11384 msgid "Top|T"
11385 msgstr "Fent|F"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11388 msgid "Middle|M"
11389 msgstr "Középen|n"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11392 msgid "Bottom|B"
11393 msgstr "Lent|L"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:159
11396 msgid "Toggle Numbering|N"
11397 msgstr "Számozás váltása|z"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:160
11400 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11401 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11404 msgid "Change Limits Type|L"
11405 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11408 msgid "Change Formula Type|F"
11409 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11412 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11413 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:168
11416 msgid "Alignment|A"
11417 msgstr "Igazítás|a"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:170
11420 msgid "Add Row|R"
11421 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11424 msgid "Delete Row|D"
11425 msgstr "Sor törlése|t"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:175
11428 msgid "Add Column|C"
11429 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11432 msgid "Delete Column|e"
11433 msgstr "Oszlop törlése|e"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11436 msgid "Default|t"
11437 msgstr "Alapérték|t"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11440 msgid "Display|D"
11441 msgstr "Megjelenített"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11444 msgid "Inline|I"
11445 msgstr "Beszúrt"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:188
11448 msgid "Octave"
11449 msgstr "Oktális"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:189
11452 msgid "Maxima"
11453 msgstr "Maxima"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:190
11456 msgid "Mathematica"
11457 msgstr "Matematika"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:192
11460 msgid "Maple, simplify"
11461 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:193
11464 msgid "Maple, factor"
11465 msgstr "Maple, factor"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:194
11468 msgid "Maple, evalm"
11469 msgstr "Maple, evalm"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:195
11472 msgid "Maple, evalf"
11473 msgstr "Maple, evalf"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11477 msgid "Inline Formula|I"
11478 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11481 msgid "Displayed Formula|D"
11482 msgstr "Megjelenített képlet"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:201
11485 msgid "Eqnarray Environment|q"
11486 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:202
11489 msgid "Align Environment|A"
11490 msgstr "Igazítás környezet|a"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:203
11493 msgid "AlignAt Environment"
11494 msgstr "AlignAt környezet"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:204
11497 msgid "Flalign Environment|F"
11498 msgstr "Flalign környezet|F"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:207
11501 msgid "Gather Environment"
11502 msgstr "Gather környezet"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:208
11505 msgid "Multline Environment"
11506 msgstr "Többsoros környezet"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11509 msgid "Math|h"
11510 msgstr "Képlet|K"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:216
11513 msgid "Special Character|S"
11514 msgstr "Speciális jel|c"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11517 msgid "Citation...|C"
11518 msgstr "Hivatkozás...|i"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:218
11521 msgid "Cross-reference...|r"
11522 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11525 msgid "Label...|L"
11526 msgstr "Címke...|m"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11529 msgid "Footnote|F"
11530 msgstr "Lábjegyzet|b"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11533 msgid "Marginal Note|M"
11534 msgstr "Széljegyzet|e"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:222
11537 msgid "Short Title"
11538 msgstr "Rövid cím"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:223
11541 msgid "Index Entry|I"
11542 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:224
11545 msgid "Nomenclature Entry"
11546 msgstr "Szakkifejezés elem"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:225
11549 msgid "URL...|U"
11550 msgstr "URL...|U"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11553 msgid "Note|N"
11554 msgstr "Megjegyzés|z"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:227
11557 msgid "Lists & TOC|O"
11558 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:229
11561 msgid "TeX Code|T"
11562 msgstr "TeX kód|X"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:230
11565 msgid "Minipage|p"
11566 msgstr "Minilap|p"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11569 msgid "Graphics...|G"
11570 msgstr "Grafika...|G"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:232
11573 msgid "Tabular Material...|b"
11574 msgstr "Táblázat...|b"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:233
11577 msgid "Floats|a"
11578 msgstr "Úsztatások|a"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:235
11581 msgid "Include File...|d"
11582 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:236
11585 msgid "Insert File|e"
11586 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:237
11589 msgid "External Material...|x"
11590 msgstr "Külső anyag...|K"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11593 msgid "Symbols...|b"
11594 msgstr "Szimbólumok...|z"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11597 msgid "Superscript|S"
11598 msgstr "Felső index|F"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11601 msgid "Subscript|u"
11602 msgstr "Alsó index|x"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:244
11605 msgid "Hyphenation Point|P"
11606 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11609 msgid "Protected Hyphen|y"
11610 msgstr "Védett kötőjel|V"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11613 msgid "Ligature Break|k"
11614 msgstr "Ligatúratörés|L"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:247
11617 msgid "Protected Space|r"
11618 msgstr "Védett szóköz|s"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11621 msgid "Inter-word Space|w"
11622 msgstr "Betűköz|B"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11626 msgid "Thin Space|T"
11627 msgstr "Keskeny köz|K"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11630 msgid "Horizontal Space...|o"
11631 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:251
11634 msgid "Vertical Space..."
11635 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:252
11638 msgid "Line Break|L"
11639 msgstr "Sortörés|r"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11642 msgid "Ellipsis|i"
11643 msgstr "Hármaspont|o"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11646 msgid "End of Sentence|E"
11647 msgstr "Mondat vége|v"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:255
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Protected Dash|D"
11652 msgstr "Védett szóköz|s"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11655 msgid "Breakable Slash|a"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:257
11659 msgid "Single Quote|Q"
11660 msgstr "Aposztrof|p"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:258
11663 msgid "Ordinary Quote|O"
11664 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11667 msgid "Menu Separator|M"
11668 msgstr "Menü elválasztó|M"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:260
11671 msgid "Horizontal Line"
11672 msgstr "Vízszintes vonal"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11675 msgid "Page Break"
11676 msgstr "Oldaltörés"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11679 msgid "Display Formula|D"
11680 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11684 msgid "Eqnarray Environment|E"
11685 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11689 msgid "AMS align Environment|a"
11690 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11694 msgid "AMS alignat Environment|t"
11695 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11699 msgid "AMS flalign Environment|f"
11700 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11704 msgid "AMS gather Environment|g"
11705 msgstr "AMS gather környezet|A"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11709 msgid "AMS multline Environment|m"
11710 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11713 msgid "Array Environment|y"
11714 msgstr "Tömbös környezet|y"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11717 msgid "Cases Environment|C"
11718 msgstr "Esetek környezet|s"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11721 msgid "Split Environment|S"
11722 msgstr "Környezet felosztása|o"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:280
11725 msgid "Font Change|o"
11726 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:284
11729 msgid "Math Normal Font"
11730 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Calligraphic Family"
11734 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:287
11737 msgid "Math Fraktur Family"
11738 msgstr "Képlet fraktúr család"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:288
11741 msgid "Math Roman Family"
11742 msgstr "Képlet Roman család"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:289
11745 msgid "Math Sans Serif Family"
11746 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Bold Series"
11750 msgstr "Képlet félkövér típus"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Text Normal Font"
11754 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11757 msgid "Text Roman Family"
11758 msgstr "Szöveg Roman család"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11761 msgid "Text Sans Serif Family"
11762 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11765 msgid "Text Typewriter Family"
11766 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11769 msgid "Text Bold Series"
11770 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11773 msgid "Text Medium Series"
11774 msgstr "Szöveg normál típus"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11777 msgid "Text Italic Shape"
11778 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11781 msgid "Text Small Caps Shape"
11782 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11785 msgid "Text Slanted Shape"
11786 msgstr "Szöveg döntött alak"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11789 msgid "Text Upright Shape"
11790 msgstr "Szöveg álló alak"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:310
11793 msgid "Floatflt Figure"
11794 msgstr "Floatflt ábra"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11797 msgid "Table of Contents|C"
11798 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11801 msgid "Index List|I"
11802 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11805 msgid "Nomenclature|N"
11806 msgstr "Szakkifejezések|S"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11809 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11810 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11813 msgid "LyX Document...|X"
11814 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11817 msgid "Plain Text...|T"
11818 msgstr "Síma szöveg...|m"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11822 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11825 msgid "Track Changes|T"
11826 msgstr "Változások követése|V"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11829 msgid "Merge Changes...|M"
11830 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:330
11833 msgid "Accept All Changes|A"
11834 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:331
11837 msgid "Reject All Changes|R"
11838 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11841 msgid "Show Changes in Output|S"
11842 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:339
11845 msgid "Character...|C"
11846 msgstr "Betű...|B"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:340
11849 msgid "Paragraph...|P"
11850 msgstr "Bekezdés...|e"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:341
11853 msgid "Document...|D"
11854 msgstr "Dokumentum...|D"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:342
11857 msgid "Tabular...|T"
11858 msgstr "Táblázat...|T"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:344
11861 msgid "Emphasize Style|E"
11862 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:345
11865 msgid "Noun Style|N"
11866 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:346
11869 msgid "Bold Style|B"
11870 msgstr "Félkövér stílus|v"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:349
11873 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11874 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:350
11877 msgid "Increase Environment Depth|i"
11878 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:351
11881 msgid "Start Appendix Here|S"
11882 msgstr "Innentől függelék|f"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11885 msgid "Build Program|B"
11886 msgstr "Program fordítása|r"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:361
11889 msgid "Update|U"
11890 msgstr "Frissítés|i"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11893 msgid "LaTeX Log|L"
11894 msgstr "LaTeX napló|X"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11897 msgid "Outline|O"
11898 msgstr "Vázlat|V"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:365
11901 msgid "TeX Information|X"
11902 msgstr "TeX információ|X"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11905 msgid "Next Note|N"
11906 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11909 msgid "Go to Label|L"
11910 msgstr "Címkére ugrás|C"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11913 msgid "Bookmarks|B"
11914 msgstr "Könyvjelzők|K"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11917 msgid "Save Bookmark 1|S"
11918 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11921 msgid "Save Bookmark 2"
11922 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11925 msgid "Save Bookmark 3"
11926 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11929 msgid "Save Bookmark 4"
11930 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11933 msgid "Save Bookmark 5"
11934 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:390
11937 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11938 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:391
11941 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11942 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:392
11945 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11946 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:393
11949 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11950 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:394
11953 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11954 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11957 msgid "Introduction|I"
11958 msgstr "Bevezetés|B"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11961 msgid "Tutorial|T"
11962 msgstr "Tankönyv|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11965 msgid "User's Guide|U"
11966 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:412
11969 msgid "Extended Features|E"
11970 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:413
11973 msgid "Embedded Objects|m"
11974 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11977 msgid "Customization|C"
11978 msgstr "Testreszabás|e"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11981 msgid "LaTeX Configuration|L"
11982 msgstr "LaTeX információ|L"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11985 msgid "About LyX|X"
11986 msgstr "LyX névjegy|X"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11989 msgid "About LyX"
11990 msgstr "LyX névjegy"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:426
11993 msgid "Preferences..."
11994 msgstr "Beállítások..."
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:427
11997 msgid "Quit LyX"
11998 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12001 msgid "Aligned Environment|l"
12002 msgstr "Igazítás környezet|I"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "AlignedAt Environment|v"
12006 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12009 msgid "Gathered Environment|h"
12010 msgstr "Gathered környezet|G"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12013 msgid "Delimiters...|r"
12014 msgstr "Határolók|H"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12017 msgid "Matrix...|x"
12018 msgstr "Mátrix...|x"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12021 msgid "Macro|o"
12022 msgstr "Makró|M"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12025 #, fuzzy
12026 msgid "AMS Environment|A"
12027 msgstr "Igazítás környezet|a"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Number This Line|u"
12037 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12040 msgid "Equation Label|L"
12041 msgstr "Egyenlet címke|c"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Cella felosztása|s"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Insert|s"
12055 msgstr "Beszúrás|B"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Szegély fent|f"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Szegély lent|g"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12067 msgid "Delete Line Above|D"
12068 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12071 msgid "Delete Line Below|e"
12072 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Bal oldali vonal"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Jobb oldali vonal"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Sor törlése balra"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Sor törlése jobbra"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Show Math Toolbar"
12093 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12098 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Show Table Toolbar"
12103 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12108 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12111 msgid "Next Cross-Reference|N"
12112 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12115 msgid "Go to Label|G"
12116 msgstr "Címkére ugrás|C"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12119 #, fuzzy
12120 msgid "<Reference>|R"
12121 msgstr "<hivatkozás>|h"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12124 #, fuzzy
12125 msgid "(<Reference>)|e"
12126 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12129 #, fuzzy
12130 msgid "<Page>|P"
12131 msgstr "<oldal>|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12134 #, fuzzy
12135 msgid "On Page <Page>|O"
12136 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12139 #, fuzzy
12140 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12141 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Formatted Reference|t"
12146 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12162 msgid "Settings...|S"
12163 msgstr "Beállítások...|B"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Go Back|G"
12168 msgstr "Visszau&grás"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Copy as Reference|C"
12173 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12178 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12183 msgid "Open Inset|O"
12184 msgstr "Betét kinyitása|B"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12189 msgid "Close Inset|C"
12190 msgstr "Betét becsukása|e"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12196 msgid "Dissolve Inset|D"
12197 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Show Label|L"
12202 msgstr "Címkére ugrás|C"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12205 msgid "Frameless|l"
12206 msgstr "Keret nélkül|K"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Simple Frame|F"
12211 msgstr "Szimpla keret|S"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Oval, Thin|a"
12221 msgstr "Ovális, vékony|O"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Oval, Thick|v"
12226 msgstr "Ovális, vastag|v"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12229 msgid "Drop Shadow|w"
12230 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Shaded Background|B"
12235 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Double Frame|u"
12240 msgstr "Dupla keret|D"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12243 msgid "LyX Note|N"
12244 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Comment|m"
12249 msgstr "Megjegyzés|M"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12252 msgid "Greyed Out|G"
12253 msgstr "Kiszürkített|s"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Open All Notes|A"
12258 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Close All Notes|l"
12263 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12266 msgid "Horiz. Phantom"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Vert. Phantom"
12272 msgstr "phantom"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12275 msgid "Interword Space|w"
12276 msgstr "Betűköz|B"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12279 msgid "Protected Space|o"
12280 msgstr "Védett szóköz|s"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12283 msgid "Negative Thin Space|N"
12284 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12293 msgstr "Védett szóköz|s"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Quad Space|Q"
12298 msgstr "Space"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Double Quad Space|u"
12303 msgstr "Space"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12306 msgid "Horizontal Fill|F"
12307 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12310 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12311 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12316 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12321 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12326 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12331 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12336 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12341 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Custom Length|C"
12346 msgstr "Megjegyzés|M"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Medium Space|M"
12351 msgstr "Normál köz\t\\:"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Thick Space|h"
12356 msgstr "Keskeny köz|K"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Negative Medium Space|u"
12361 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Negative Thick Space|i"
12366 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12369 msgid "DefSkip|D"
12370 msgstr "Alap kihagyás|A"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12373 msgid "SmallSkip|S"
12374 msgstr "Kis kihagyás|K"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12377 msgid "MedSkip|M"
12378 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12381 msgid "BigSkip|B"
12382 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12385 msgid "VFill|F"
12386 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Custom|C"
12391 msgstr "Egyéb"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12394 msgid "Settings...|e"
12395 msgstr "Beállítások...|B"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12398 msgid "Include|c"
12399 msgstr "Include|I"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12402 msgid "Input|p"
12403 msgstr "Input|p"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12406 msgid "Verbatim|V"
12407 msgstr "Verbatim|V"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12410 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12414 msgid "Listing|L"
12415 msgstr "Lista|L"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Edit Included File...|E"
12420 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12423 msgid "New Page|N"
12424 msgstr "Új oldal|j"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12427 msgid "Page Break|a"
12428 msgstr "Oldaltörés|d"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12431 msgid "Clear Page|C"
12432 msgstr "Üres oldal|a"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12435 msgid "Clear Double Page|D"
12436 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12439 msgid "Ragged Line Break|R"
12440 msgstr "Nyers sortörés|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12443 msgid "Justified Line Break|J"
12444 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12449 msgid "Cut"
12450 msgstr "Kivágás"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12455 msgid "Copy"
12456 msgstr "Másolás"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12461 msgid "Paste"
12462 msgstr "Beillesztés"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12465 msgid "Paste Recent|e"
12466 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12471 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12474 msgid "Move Paragraph Up|o"
12475 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12478 msgid "Move Paragraph Down|v"
12479 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12482 msgid "Promote Section|r"
12483 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12486 msgid "Demote Section|m"
12487 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Move Section Down|D"
12492 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Move Section Up|U"
12497 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12500 msgid "Insert Short Title|T"
12501 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Accept Change|c"
12506 msgstr "Elfogadás|a"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Reject Change|j"
12511 msgstr "Visszautasítás|i"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12514 msgid "Apply Last Text Style|A"
12515 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12518 msgid "Text Style|S"
12519 msgstr "Szöveg stílus|S"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12522 msgid "Paragraph Settings...|P"
12523 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12526 msgid "Fullscreen Mode"
12527 msgstr "Teljesképernyő mód"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Append Argument"
12532 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Remove Last Argument"
12537 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12542 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12547 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Insert Optional Argument"
12552 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Remove Optional Argument"
12557 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12567 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12572 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Reload|R"
12577 msgstr "&Újratölt"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Edit Externally...|x"
12583 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Multirow|i"
12588 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12591 msgid "Top Line|T"
12592 msgstr "Felső volan|F"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12595 msgid "Bottom Line|B"
12596 msgstr "Alsó vonal|A"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12599 msgid "Left Line|L"
12600 msgstr "Bal vonal|B"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12603 msgid "Right Line|R"
12604 msgstr "Jobb vonal|J"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Left|f"
12609 msgstr "Balra|B"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Right|h"
12614 msgstr "Jobbra|J"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Middle|d"
12619 msgstr "Középen|n"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12622 msgid "Copy Row|o"
12623 msgstr "Sor másolása|S"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12626 msgid "Copy Column|p"
12627 msgstr "Oszlop másolása|O"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Settings...|g"
12632 msgstr "Beállítások...|B"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Path|P"
12637 msgstr "Élérési útvonalak"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Class|C"
12642 msgstr "Bezárás|z"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12645 #, fuzzy
12646 msgid "File Revision|R"
12647 msgstr "Revízió"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Tree Revision|T"
12652 msgstr "Revízió"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Revision Author|A"
12657 msgstr "Revízió előélete"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Revision Date|D"
12662 msgstr "Revízió"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Revision Time|i"
12667 msgstr "Revízió"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Document Info|D"
12672 msgstr "Dokumentum|D"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Activate Branch|A"
12677 msgstr "Aktivált"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Deactivate Branch|e"
12682 msgstr "(De)a&ktivál"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12685 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12689 #, fuzzy
12690 msgid "All Indexes|A"
12691 msgstr "Számla"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12694 msgid "Subindex|b"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12698 msgid "Reject Change|R"
12699 msgstr "Visszautasítás|i"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Promote Section|P"
12704 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Demote Section|D"
12709 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Move Section Down|w"
12714 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Select Section|S"
12719 msgstr "Kijelölés|s"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12722 msgid "Document|D"
12723 msgstr "Dokumentum|D"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12726 msgid "Tools|T"
12727 msgstr "Eszközök|k"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12730 msgid "New from Template...|m"
12731 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12734 msgid "Open Recent|t"
12735 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Close All"
12740 msgstr "Fájl bezárása"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12743 msgid "Save All|l"
12744 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12747 msgid "Revert to Saved|R"
12748 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12751 msgid "New Window|W"
12752 msgstr "Új ablak|a"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12755 msgid "Close Window|d"
12756 msgstr "Ablak bezárása|b"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12759 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Revert to Repository Version|v"
12765 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12768 msgid "Compare with Older Revision|C"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12772 msgid "Use Locking Property|L"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12776 msgid "Redo|R"
12777 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12780 msgid "Paste Special"
12781 msgstr "Egyedi beillesztés"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12784 msgid "Select All"
12785 msgstr "Minden kiválasztása"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12790 msgstr "Keresés és csere...|c"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12795 msgstr "Keresés és csere...|c"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12798 msgid "Table|T"
12799 msgstr "Táblázat|T"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12802 msgid "Rows & Columns|C"
12803 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12806 msgid "Increase List Depth|I"
12807 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12810 msgid "Decrease List Depth|D"
12811 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Dissolve Inset"
12816 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12819 msgid "TeX Code Settings...|C"
12820 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12823 msgid "Float Settings...|a"
12824 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12828 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12831 msgid "Note Settings...|N"
12832 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Phantom Settings...|h"
12837 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12840 msgid "Branch Settings...|B"
12841 msgstr "Változat beállítások...|V"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12844 msgid "Box Settings...|x"
12845 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Index Entry Settings...|y"
12850 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Index Settings...|x"
12855 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Listings Settings...|g"
12860 msgstr "Lista beállítások"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12863 msgid "Table Settings...|a"
12864 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12867 msgid "Plain Text|T"
12868 msgstr "Síma szöveg|m"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12871 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12872 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12875 msgid "Selection|S"
12876 msgstr "Kijelölés|s"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12879 msgid "Selection, Join Lines|i"
12880 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12885 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Paste as PDF"
12890 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Paste as PNG"
12895 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Paste as JPEG"
12900 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Dissolve Text Style"
12905 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12908 msgid "Customized...|C"
12909 msgstr "Egyéb...|E"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12912 msgid "Capitalize|a"
12913 msgstr "Nagybetűsít|a"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12916 msgid "Uppercase|U"
12917 msgstr "Nagybetű|N"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12920 msgid "Lowercase|L"
12921 msgstr "Kisbetű|K"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Top|p"
12926 msgstr "Fent|F"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Middle|i"
12931 msgstr "Középen|n"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Bottom|o"
12936 msgstr "Lent|L"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12939 msgid "Macro Definition"
12940 msgstr "Makró definíció"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12943 msgid "Text Style|T"
12944 msgstr "Szöveg stílus|t"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12947 msgid "Add Line Above|A"
12948 msgstr "Szegély fent|f"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12953 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12958 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12961 msgid "Math Normal Font|N"
12962 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12965 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12966 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12969 msgid "Math Fraktur Family|F"
12970 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12973 msgid "Math Roman Family|R"
12974 msgstr "Képlet Roman család|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12977 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12978 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12981 msgid "Math Bold Series|B"
12982 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12985 msgid "Text Normal Font|T"
12986 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12989 msgid "Octave|O"
12990 msgstr "Oktális|O"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12993 msgid "Maxima|M"
12994 msgstr "Maxima|M"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12997 msgid "Mathematica|a"
12998 msgstr "Matematika|a"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Maple, Simplify|S"
13003 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Maple, Factor|F"
13008 msgstr "Maple, factor|f"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Maple, Evalm|E"
13013 msgstr "Maple, evalm|e"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Maple, Evalf|v"
13018 msgstr "Maple, evalf|v"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13021 msgid "Open All Insets|O"
13022 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13025 msgid "Close All Insets|C"
13026 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Unfold Math Macro|n"
13031 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Fold Math Macro|d"
13036 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13039 msgid "View Messages|g"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13043 msgid "View Source|S"
13044 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13047 #, fuzzy
13048 msgid "View Master Document|M"
13049 msgstr "Fődokumentum"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Update Master Document|a"
13054 msgstr "Fődokumentum"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13059 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13064 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13067 msgid "Close Current View|w"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13071 msgid "Fullscreen|l"
13072 msgstr "Teljes képernyő|l"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13075 msgid "Toolbars|b"
13076 msgstr "Eszköztárak|k"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13079 msgid "Special Character|p"
13080 msgstr "Speciális jel|c"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13083 msgid "Formatting|o"
13084 msgstr "Formázás|o"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13087 msgid "List / TOC|i"
13088 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13091 msgid "Float|a"
13092 msgstr "Úsztatás|a"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13095 msgid "Branch|B"
13096 msgstr "Változat|V"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Custom Insets"
13101 msgstr "Saját betétek"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13104 msgid "File|e"
13105 msgstr "Fájl|F"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13108 msgid "Box[[Menu]]"
13109 msgstr "Doboz"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13112 msgid "Cross-Reference...|R"
13113 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13117 msgstr "Szakkifejezés|j"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13120 msgid "Table...|T"
13121 msgstr "Táblázat...|T"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13124 #, fuzzy
13125 msgid "URL|U"
13126 msgstr "URL...|U"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Hyperlink...|k"
13131 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13134 msgid "Short Title|S"
13135 msgstr "Rövid cím|d"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13138 msgid "TeX Code|X"
13139 msgstr "TeX kód|X"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13142 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13143 msgstr "Programlista"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13146 msgid "Ordinary Quote|Q"
13147 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13150 msgid "Single Quote|S"
13151 msgstr "Aposztrof|p"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13154 msgid "Phonetic Symbols|P"
13155 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13158 msgid "Protected Space|P"
13159 msgstr "Védett szóköz|s"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13162 msgid "Horizontal Line|L"
13163 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13166 msgid "Vertical Space...|V"
13167 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13170 msgid "Hyphenation Point|H"
13171 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13174 msgid "Numbered Formula|N"
13175 msgstr "Számozott képlet|p"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Figure Wrap Float|F"
13180 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Table Wrap Float|T"
13185 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13188 msgid "External Material...|M"
13189 msgstr "Külső anyag...|K"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13192 msgid "Child Document...|d"
13193 msgstr "Aldokumentum...|d"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13196 msgid "Comment|C"
13197 msgstr "Megjegyzés|M"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13200 msgid "Insert New Branch...|I"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Horizontal Phantom"
13206 msgstr "phantom"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Vertical Phantom"
13211 msgstr "phantom"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13214 msgid "Change Tracking|C"
13215 msgstr "Változások követése|l"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13218 msgid "Start Appendix Here|A"
13219 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13222 msgid "Save in Bundled Format|F"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13226 msgid "Compressed|m"
13227 msgstr "Tömörített|m"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13230 msgid "Accept Change|A"
13231 msgstr "Elfogadás|a"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13234 msgid "Accept All Changes|c"
13235 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13238 msgid "Reject All Changes|e"
13239 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13242 msgid "Next Change|C"
13243 msgstr "Következő változás|v"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13246 msgid "Next Cross-Reference|R"
13247 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13250 msgid "Clear Bookmarks|C"
13251 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Navigate Back|B"
13256 msgstr "Navigáció|N"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13259 msgid "Thesaurus...|T"
13260 msgstr "Szinonímák...|o"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13263 msgid "Statistics...|a"
13264 msgstr "Statisztikák...|a"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13267 msgid "TeX Information|I"
13268 msgstr "TeX információ|X"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Compare...|C"
13273 msgstr "Egyéb...|E"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13276 msgid "Additional Features|F"
13277 msgstr "További jellemzők|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13280 msgid "Embedded Objects|O"
13281 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13284 msgid "Shortcuts|S"
13285 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13288 msgid "LyX Functions|y"
13289 msgstr "LyX funkciók|y"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13292 msgid "Specific Manuals|p"
13293 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13296 msgid "Linguistics Manual|L"
13297 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13300 msgid "Braille Manual|B"
13301 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13304 msgid "XY-pic Manual|X"
13305 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13308 msgid "Multicolumn Manual|M"
13309 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13312 msgid "New document"
13313 msgstr "Új dokumentum"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13316 msgid "Open document"
13317 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13320 msgid "Save document"
13321 msgstr "Dokumentum mentése"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13324 msgid "Print document"
13325 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13328 msgid "Check spelling"
13329 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13332 msgid "Undo"
13333 msgstr "Visszavonás"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13336 msgid "Redo"
13337 msgstr "Mégis"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13340 msgid "Find and replace"
13341 msgstr "Keres és cserél"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Find and replace (advanced)"
13346 msgstr "Keresés és csere...|c"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Navigate back"
13351 msgstr "Navigáció|N"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13354 msgid "Toggle emphasis"
13355 msgstr "Kiemelés váltása"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13358 msgid "Toggle noun"
13359 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13362 msgid "Apply last"
13363 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13366 msgid "Insert math"
13367 msgstr "Képlet beszúrása"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13370 msgid "Insert graphics"
13371 msgstr "Grafika beszúrása"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13374 msgid "Insert table"
13375 msgstr "Táblázat beszúrása"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Toggle outline"
13380 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Toggle math toolbar"
13385 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Toggle table toolbar"
13390 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13393 msgid "View/Update"
13394 msgstr "Nézet / Frissítés"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13397 #, fuzzy
13398 msgid "View"
13399 msgstr "&Nézet"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Update"
13404 msgstr "&Frissítés"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13407 #, fuzzy
13408 msgid "View master document"
13409 msgstr "Fődokumentum"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Update master document"
13414 msgstr "Fődokumentum"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13417 #, fuzzy
13418 msgid "View other formats"
13419 msgstr "Egyéb lebegők"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Update other formats"
13424 msgstr "Képernyő frissítése"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13427 msgid "Extra"
13428 msgstr "Extra"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13431 msgid "Numbered list"
13432 msgstr "Számozott lista"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13435 msgid "Itemized list"
13436 msgstr "Felsorolás"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13439 msgid "Increase depth"
13440 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13443 msgid "Decrease depth"
13444 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13447 msgid "Insert figure float"
13448 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13451 msgid "Insert table float"
13452 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13455 msgid "Insert label"
13456 msgstr "Címke beszúrása"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13459 msgid "Insert cross-reference"
13460 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13463 msgid "Insert citation"
13464 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13467 msgid "Insert index entry"
13468 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13471 msgid "Insert nomenclature entry"
13472 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13475 msgid "Insert footnote"
13476 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13479 msgid "Insert margin note"
13480 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13483 msgid "Insert note"
13484 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13487 msgid "Insert box"
13488 msgstr "Doboz beszúrása"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Insert hyperlink"
13493 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13496 msgid "Insert TeX code"
13497 msgstr "TeX kód beszúrása"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13500 msgid "Insert math macro"
13501 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13504 msgid "Include file"
13505 msgstr "Fájl csatolása"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13508 msgid "Text style"
13509 msgstr "Szöveg stílus"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13512 msgid "Paragraph settings"
13513 msgstr "Bekezdés beállításai"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13516 msgid "Add row"
13517 msgstr "Sor hozzáadása"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13520 msgid "Add column"
13521 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13524 msgid "Delete row"
13525 msgstr "Sor törlése"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13528 msgid "Delete column"
13529 msgstr "Oszlop törlése"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13532 msgid "Set top line"
13533 msgstr "Felső szegély be"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13536 msgid "Set bottom line"
13537 msgstr "Alsó szegély be"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13540 msgid "Set left line"
13541 msgstr "Bal szegély be"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13544 msgid "Set right line"
13545 msgstr "Jobb szegély be"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Set border lines"
13550 msgstr "Szegélyek beállítása"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13553 msgid "Set all lines"
13554 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13557 msgid "Unset all lines"
13558 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13561 msgid "Align left"
13562 msgstr "Balra igazít"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13565 msgid "Align center"
13566 msgstr "Középre igazít"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13569 msgid "Align right"
13570 msgstr "Jobbra igazít"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13573 msgid "Align top"
13574 msgstr "Igazítás fel"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13577 msgid "Align middle"
13578 msgstr "Igazítás középre"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13581 msgid "Align bottom"
13582 msgstr "Igazítás le"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13585 msgid "Rotate cell"
13586 msgstr "Cella forgatása"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13589 msgid "Rotate table"
13590 msgstr "Táblázat forgatása"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13593 msgid "Set multi-column"
13594 msgstr "Cellák egyesítése"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Set multi-row"
13599 msgstr "Cellák egyesítése"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13602 msgid "Math"
13603 msgstr "Képlet"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13606 msgid "Set display mode"
13607 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13610 msgid "Subscript"
13611 msgstr "Alsó index"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13614 msgid "Superscript"
13615 msgstr "Felső index"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13618 msgid "Insert square root"
13619 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13622 msgid "Insert root"
13623 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13626 msgid "Insert standard fraction"
13627 msgstr "Normál tört beszúrása"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13630 msgid "Insert sum"
13631 msgstr "Szumma beszúrása"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13634 msgid "Insert integral"
13635 msgstr "Integrál beszúrása"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13638 msgid "Insert product"
13639 msgstr "Szorzat beszúrása"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13642 msgid "Insert ( )"
13643 msgstr "() beszúrása"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13646 msgid "Insert [ ]"
13647 msgstr "[] beszúrása"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13650 msgid "Insert { }"
13651 msgstr "{} beszúrása"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13654 msgid "Insert delimiters"
13655 msgstr "Határoló beszúrása"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13658 msgid "Insert matrix"
13659 msgstr "Mátrix beszúrása"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13662 msgid "Insert cases environment"
13663 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Toggle math panels"
13668 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13671 msgid "Math Macros"
13672 msgstr "Képlet makrók"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Remove last argument"
13677 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Append argument"
13682 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13687 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13692 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Remove optional argument"
13697 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Insert optional argument"
13702 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13707 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Append argument eating from the right"
13712 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Append optional argument eating from the right"
13717 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13720 msgid "Command Buffer"
13721 msgstr "Parancs puffer"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13724 msgid "Review[[Toolbar]]"
13725 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13728 msgid "Track changes"
13729 msgstr "Változások követése"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13732 msgid "Show changes in output"
13733 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13736 msgid "Next change"
13737 msgstr "Következő változás"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13740 msgid "Accept change inside selection"
13741 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13744 msgid "Reject change inside selection"
13745 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13748 msgid "Merge changes"
13749 msgstr "Változások elfogadása"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13752 msgid "Accept all changes"
13753 msgstr "Minden változás elfogadása"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13756 msgid "Reject all changes"
13757 msgstr "Minden változás elvetése"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13760 msgid "Next note"
13761 msgstr "Következő megjegyzés"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13764 #, fuzzy
13765 msgid "View Other Formats"
13766 msgstr "Egyéb lebegők"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Update Other Formats"
13771 msgstr "Címlista frissítése"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13774 msgid "Version Control"
13775 msgstr "Verziókövetés"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13778 msgid "Register"
13779 msgstr "Regisztrálás"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13782 msgid "Check-out for edit"
13783 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13786 msgid "Check-in changes"
13787 msgstr "Változások bejegyzése"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13790 msgid "View revision log"
13791 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13794 msgid "Revert changes"
13795 msgstr "Változások visszautasítás"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13798 msgid "Compare with older revision"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13802 msgid "Compare with last revision"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Insert Version Info"
13808 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13811 msgid "Use SVN file locking property"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13815 msgid "Update local directory from repository"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13819 msgid "Math Panels"
13820 msgstr "Képlet panel"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Math spacings"
13825 msgstr "Képlet térköz"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13828 msgid "Styles"
13829 msgstr "Stílusok"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13832 msgid "Fractions"
13833 msgstr "Törtek"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13837 msgid "Fonts"
13838 msgstr "Betűkészletek"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13841 msgid "Functions"
13842 msgstr "Függvények"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Frame decorations"
13847 msgstr "Keret díszítőelemek"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Big operators"
13852 msgstr "Globális műveletek"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13855 msgid "Miscellaneous"
13856 msgstr "Egyéb jelek"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13860 msgid "Arrows"
13861 msgstr "Nyilak"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13864 #, fuzzy
13865 msgid "AMS arrows"
13866 msgstr "AMS nyilak"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13869 msgid "Operators"
13870 msgstr "Műveleti jelek"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13873 msgid "Relations"
13874 msgstr "Relációs jelek"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13877 #, fuzzy
13878 msgid "AMS relations"
13879 msgstr "AMS relációs jelek"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13882 #, fuzzy
13883 msgid "AMS negative relations"
13884 msgstr "AMS invertált relációk"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13887 msgid "Dots"
13888 msgstr "Pontok"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13891 #, fuzzy
13892 msgid "AMS operators"
13893 msgstr "AMS műveleti jelek"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13896 #, fuzzy
13897 msgid "AMS miscellaneous"
13898 msgstr "AMS egyéb jelek"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13901 msgid "arccos"
13902 msgstr "arccos"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13905 msgid "arcsin"
13906 msgstr "arcsin"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13909 msgid "arctan"
13910 msgstr "arctan"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13913 msgid "arg"
13914 msgstr "arg"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13917 msgid "bmod"
13918 msgstr "bmod"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13921 msgid "cos"
13922 msgstr "cos"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13925 msgid "cosh"
13926 msgstr "cosh"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13929 msgid "cot"
13930 msgstr "cot"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13933 msgid "coth"
13934 msgstr "coth"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13937 msgid "csc"
13938 msgstr "csc"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13941 msgid "deg"
13942 msgstr "deg"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13945 msgid "det"
13946 msgstr "det"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13949 msgid "dim"
13950 msgstr "dim"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13953 msgid "exp"
13954 msgstr "exp"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13957 msgid "gcd"
13958 msgstr "gcd"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13961 msgid "hom"
13962 msgstr "hom"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13965 msgid "inf"
13966 msgstr "inf"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13969 msgid "ker"
13970 msgstr "ker"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13973 msgid "lg"
13974 msgstr "lg"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13977 msgid "lim"
13978 msgstr "lim"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13981 msgid "liminf"
13982 msgstr "liminf"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13985 msgid "limsup"
13986 msgstr "limsup"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13989 msgid "ln"
13990 msgstr "ln"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13993 msgid "log"
13994 msgstr "log"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13997 msgid "max"
13998 msgstr "max"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14001 msgid "min"
14002 msgstr "min"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14005 msgid "sec"
14006 msgstr "sec"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14009 msgid "sin"
14010 msgstr "sin"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14013 msgid "sinh"
14014 msgstr "sinh"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14017 msgid "sup"
14018 msgstr "sup"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14021 msgid "tan"
14022 msgstr "tan"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14025 msgid "tanh"
14026 msgstr "tanh"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14029 msgid "Pr"
14030 msgstr "Pr"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14033 msgid "Spacings"
14034 msgstr "Közök"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14037 msgid "Thin space\t\\,"
14038 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14041 msgid "Medium space\t\\:"
14042 msgstr "Normál köz\t\\:"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14045 msgid "Thick space\t\\;"
14046 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14049 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14050 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14053 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14054 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14057 msgid "Negative space\t\\!"
14058 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14061 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14062 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14065 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14066 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14069 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14070 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14073 msgid "Roots"
14074 msgstr "Gyökök"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14077 msgid "Square root\t\\sqrt"
14078 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14081 msgid "Other root\t\\root"
14082 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14085 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14086 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14089 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14090 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14093 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14094 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14097 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14098 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14101 msgid "Standard\t\\frac"
14102 msgstr "Normál\t\\frac"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14106 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14110 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14114 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14118 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14122 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14127 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14132 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14137 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14142 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14147 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14150 msgid "Binomial\t\\binom"
14151 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14154 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14155 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14158 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14159 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14162 msgid "Roman\t\\mathrm"
14163 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14166 msgid "Bold\t\\mathbf"
14167 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14170 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14171 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14174 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14175 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14178 msgid "Italic\t\\mathit"
14179 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14182 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14183 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14186 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14187 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14190 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14191 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14194 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14195 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14198 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14199 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14202 msgid "ldots"
14203 msgstr "ldots"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14206 msgid "cdots"
14207 msgstr "cdots"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14210 msgid "vdots"
14211 msgstr "vdots"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14214 msgid "ddots"
14215 msgstr "ddots"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14218 msgid "Frame Decorations"
14219 msgstr "Keret díszítőelemek"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14222 msgid "hat"
14223 msgstr "hat"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14226 msgid "tilde"
14227 msgstr "tilde"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14230 msgid "bar"
14231 msgstr "bar"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14234 msgid "grave"
14235 msgstr "grave"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14238 msgid "dot"
14239 msgstr "dot"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14242 msgid "check"
14243 msgstr "check"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14246 msgid "widehat"
14247 msgstr "widehat"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14250 msgid "widetilde"
14251 msgstr "widetilde"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14254 msgid "vec"
14255 msgstr "vec"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14258 msgid "acute"
14259 msgstr "acute"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14262 msgid "ddot"
14263 msgstr "ddot"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14266 #, fuzzy
14267 msgid "dddot"
14268 msgstr "ddot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14271 #, fuzzy
14272 msgid "ddddot"
14273 msgstr "ddot"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14276 msgid "breve"
14277 msgstr "breve"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14280 msgid "overline"
14281 msgstr "overline"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14284 msgid "overbrace"
14285 msgstr "overbrace"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14288 msgid "overleftarrow"
14289 msgstr "overleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14292 msgid "overrightarrow"
14293 msgstr "overrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14296 msgid "overleftrightarrow"
14297 msgstr "overleftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14300 msgid "overset"
14301 msgstr "overset"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14304 msgid "underline"
14305 msgstr "underline"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14308 msgid "underbrace"
14309 msgstr "underbrace"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14312 msgid "underleftarrow"
14313 msgstr "underleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14316 msgid "underrightarrow"
14317 msgstr "underrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14320 msgid "underleftrightarrow"
14321 msgstr "underleftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14324 msgid "underset"
14325 msgstr "underset"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14328 msgid "leftarrow"
14329 msgstr "balra nyíl"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14332 msgid "rightarrow"
14333 msgstr "jobbra nyíl"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14336 msgid "downarrow"
14337 msgstr "le nyíl"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14340 msgid "uparrow"
14341 msgstr "fel nyíl"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14344 msgid "updownarrow"
14345 msgstr "fel-le nyíl"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14348 msgid "leftrightarrow"
14349 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14352 msgid "Leftarrow"
14353 msgstr "Balra nyíl"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14356 msgid "Rightarrow"
14357 msgstr "Jobbra nyíl"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14360 msgid "Downarrow"
14361 msgstr "Le nyíl"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14364 msgid "Uparrow"
14365 msgstr "Fel nyíl"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14368 msgid "Updownarrow"
14369 msgstr "Fel-le nyíl"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14372 msgid "Leftrightarrow"
14373 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14376 msgid "Longleftrightarrow"
14377 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14380 msgid "Longleftarrow"
14381 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14384 msgid "Longrightarrow"
14385 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14388 msgid "longleftrightarrow"
14389 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14392 msgid "longleftarrow"
14393 msgstr "hosszú balra nyíl"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14396 msgid "longrightarrow"
14397 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14400 msgid "leftharpoondown"
14401 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14404 msgid "rightharpoondown"
14405 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14408 msgid "mapsto"
14409 msgstr "mapsto"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14412 msgid "longmapsto"
14413 msgstr "longmapsto"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14416 msgid "nwarrow"
14417 msgstr "balra-fel nyíl"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14420 msgid "nearrow"
14421 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14424 msgid "leftharpoonup"
14425 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14428 msgid "rightharpoonup"
14429 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14432 msgid "hookleftarrow"
14433 msgstr "kampós balra nyíl"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14436 msgid "hookrightarrow"
14437 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14440 msgid "swarrow"
14441 msgstr "balra-le nyíl"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14444 msgid "searrow"
14445 msgstr "jobbra-le nyíl"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14448 msgid "rightleftharpoons"
14449 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14452 msgid "pm"
14453 msgstr "plusz minusz"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14456 msgid "cap"
14457 msgstr "cap"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14460 msgid "diamond"
14461 msgstr "diamond"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14464 msgid "oplus"
14465 msgstr "oplus"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14468 msgid "mp"
14469 msgstr "minusz plusz"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14472 msgid "cup"
14473 msgstr "cup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14476 msgid "bigtriangleup"
14477 msgstr "bigtriangleup"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14480 msgid "ominus"
14481 msgstr "ominus"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14484 msgid "times"
14485 msgstr "times"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14488 msgid "uplus"
14489 msgstr "uplus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14492 msgid "bigtriangledown"
14493 msgstr "bigtriangledown"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14496 msgid "otimes"
14497 msgstr "otimes"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14500 msgid "div"
14501 msgstr "osztás"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14504 msgid "sqcap"
14505 msgstr "sqcap"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14508 msgid "triangleright"
14509 msgstr "triangleright"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14512 msgid "oslash"
14513 msgstr "oslash"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14516 msgid "cdot"
14517 msgstr "cdot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14520 msgid "sqcup"
14521 msgstr "sqcup"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14524 msgid "triangleleft"
14525 msgstr "triangleleft"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14528 msgid "odot"
14529 msgstr "odot"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14532 msgid "star"
14533 msgstr "csillag"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14536 msgid "vee"
14537 msgstr "vee"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14540 msgid "amalg"
14541 msgstr "amalg"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14544 msgid "bigcirc"
14545 msgstr "bigcirc"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14548 msgid "setminus"
14549 msgstr "setminus"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14552 msgid "wedge"
14553 msgstr "wedge"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14556 msgid "dagger"
14557 msgstr "dagger"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14560 msgid "circ"
14561 msgstr "circ"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14564 msgid "bullet"
14565 msgstr "bullet"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14568 msgid "wr"
14569 msgstr "wr"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14572 msgid "ddagger"
14573 msgstr "ddagger"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14576 msgid "leq"
14577 msgstr "leq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14580 msgid "geq"
14581 msgstr "geq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14584 msgid "equiv"
14585 msgstr "equiv"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14588 msgid "models"
14589 msgstr "models"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14592 msgid "prec"
14593 msgstr "prec"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14596 msgid "succ"
14597 msgstr "succ"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14600 msgid "sim"
14601 msgstr "sim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14604 msgid "perp"
14605 msgstr "perp"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14608 msgid "preceq"
14609 msgstr "preceq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14612 msgid "succeq"
14613 msgstr "succeq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14616 msgid "simeq"
14617 msgstr "simeq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14620 msgid "mid"
14621 msgstr "mid"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14624 msgid "ll"
14625 msgstr "ll"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14628 msgid "gg"
14629 msgstr "gg"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14632 msgid "asymp"
14633 msgstr "asymp"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14636 msgid "parallel"
14637 msgstr "parallel"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14640 msgid "subset"
14641 msgstr "subset"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14644 msgid "supset"
14645 msgstr "supset"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14648 msgid "approx"
14649 msgstr "approx"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14652 msgid "smile"
14653 msgstr "smile"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14656 msgid "subseteq"
14657 msgstr "subseteq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14660 msgid "supseteq"
14661 msgstr "supseteq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14664 msgid "cong"
14665 msgstr "cong"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14668 msgid "frown"
14669 msgstr "frown"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14672 msgid "sqsubseteq"
14673 msgstr "sqsubseteq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14676 msgid "sqsupseteq"
14677 msgstr "sqsupseteq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14680 msgid "doteq"
14681 msgstr "doteq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14684 msgid "neq"
14685 msgstr "neq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14688 #: src/lengthcommon.cpp:38
14689 msgid "in"
14690 msgstr "in"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14693 msgid "ni"
14694 msgstr "ni"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14697 msgid "propto"
14698 msgstr "propto"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14701 msgid "notin"
14702 msgstr "notin"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14705 msgid "vdash"
14706 msgstr "vdash"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14709 msgid "dashv"
14710 msgstr "dashv"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14713 msgid "bowtie"
14714 msgstr "bowtie"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14717 msgid "alpha"
14718 msgstr "alfa"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14721 msgid "beta"
14722 msgstr "béta"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14725 msgid "gamma"
14726 msgstr "gamma"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14729 msgid "delta"
14730 msgstr "delta"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14733 msgid "epsilon"
14734 msgstr "epszilon"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14737 msgid "varepsilon"
14738 msgstr "varepszilon"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14741 msgid "zeta"
14742 msgstr "zéta"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14745 msgid "eta"
14746 msgstr "éta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14749 msgid "theta"
14750 msgstr "théta"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14753 msgid "vartheta"
14754 msgstr "varthéta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14757 msgid "iota"
14758 msgstr "ióta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14761 msgid "kappa"
14762 msgstr "kappa"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14765 msgid "lambda"
14766 msgstr "lambda"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14769 msgid "mu"
14770 msgstr "mű"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14773 msgid "nu"
14774 msgstr "nű"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14777 msgid "xi"
14778 msgstr "kszí"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14781 msgid "pi"
14782 msgstr "pí"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14785 msgid "varpi"
14786 msgstr "varpí"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14789 msgid "rho"
14790 msgstr "ró"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14793 msgid "varrho"
14794 msgstr "ró"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14797 msgid "sigma"
14798 msgstr "szigma"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14801 msgid "varsigma"
14802 msgstr "varszigma"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14805 msgid "tau"
14806 msgstr "tau"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14809 msgid "upsilon"
14810 msgstr "üpszilon"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14813 msgid "phi"
14814 msgstr "fí"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14817 msgid "varphi"
14818 msgstr "varfí"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14821 msgid "chi"
14822 msgstr "Khí"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14825 msgid "psi"
14826 msgstr "pszí"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14829 msgid "omega"
14830 msgstr "ómega"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14833 msgid "Gamma"
14834 msgstr "Gamma"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14837 msgid "Delta"
14838 msgstr "Delta"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14841 msgid "Theta"
14842 msgstr "Théta"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14845 msgid "Lambda"
14846 msgstr "Lambda"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14849 msgid "Xi"
14850 msgstr "Kszí"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14853 msgid "Pi"
14854 msgstr "Pí"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14857 msgid "Sigma"
14858 msgstr "Szigma"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14861 msgid "Upsilon"
14862 msgstr "Üpszilon"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14865 msgid "Phi"
14866 msgstr "Fí"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14869 msgid "Psi"
14870 msgstr "Pszí"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14873 msgid "Omega"
14874 msgstr "Ómega"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14877 msgid "nabla"
14878 msgstr "nabla"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14881 msgid "partial"
14882 msgstr "partial"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14885 msgid "infty"
14886 msgstr "infty"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14889 msgid "prime"
14890 msgstr "prime"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14893 msgid "ell"
14894 msgstr "ell"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14897 msgid "emptyset"
14898 msgstr "emptyset"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14901 msgid "exists"
14902 msgstr "exists"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14905 msgid "forall"
14906 msgstr "forall"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14909 msgid "imath"
14910 msgstr "imath"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14913 msgid "jmath"
14914 msgstr "jmath"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14917 msgid "Re"
14918 msgstr "Re"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14921 msgid "Im"
14922 msgstr "Im"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14925 msgid "aleph"
14926 msgstr "aleph"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14929 msgid "wp"
14930 msgstr "wp"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14933 msgid "hbar"
14934 msgstr "hbar"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14937 msgid "angle"
14938 msgstr "szög"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14941 msgid "top"
14942 msgstr "top"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14945 msgid "bot"
14946 msgstr "bot"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14949 msgid "Vert"
14950 msgstr "Vert"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14953 msgid "neg"
14954 msgstr "neg"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14957 msgid "flat"
14958 msgstr "flat"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14961 msgid "natural"
14962 msgstr "natural"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14965 msgid "sharp"
14966 msgstr "sharp"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14969 msgid "surd"
14970 msgstr "surd"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14973 msgid "triangle"
14974 msgstr "triangle"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14977 msgid "diamondsuit"
14978 msgstr "diamondsuit"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14981 msgid "heartsuit"
14982 msgstr "heartsuit"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14985 msgid "clubsuit"
14986 msgstr "clubsuit"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14989 msgid "spadesuit"
14990 msgstr "spadesuit"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14993 msgid "textrm \\AA"
14994 msgstr "textrm \\AA"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14997 msgid "textrm \\O"
14998 msgstr "textrm \\O"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15001 msgid "mathcircumflex"
15002 msgstr "mathcircumflex"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15005 msgid "_"
15006 msgstr "_"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15009 msgid "mathrm T"
15010 msgstr "mathrm T"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15013 msgid "mathbb N"
15014 msgstr "mathbb N"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15017 msgid "mathbb Z"
15018 msgstr "mathbb Z"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15021 msgid "mathbb Q"
15022 msgstr "mathbb Q"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15025 msgid "mathbb R"
15026 msgstr "mathbb R"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15029 msgid "mathbb C"
15030 msgstr "mathbb C"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15033 msgid "mathbb H"
15034 msgstr "mathbb H"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15037 msgid "mathcal F"
15038 msgstr "mathcal F"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15041 msgid "mathcal L"
15042 msgstr "mathcal L"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15045 msgid "mathcal H"
15046 msgstr "mathcal H"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15049 msgid "mathcal O"
15050 msgstr "mathcal O"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15053 msgid "Big Operators"
15054 msgstr "Globális műveletek"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15057 msgid "intop"
15058 msgstr "intop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15061 msgid "int"
15062 msgstr "int"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15065 msgid "iint"
15066 msgstr "iint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15069 msgid "iintop"
15070 msgstr "iintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15073 msgid "iiint"
15074 msgstr "iiint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15077 msgid "iiintop"
15078 msgstr "iiintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15081 msgid "iiiint"
15082 msgstr "iiiint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15085 msgid "iiiintop"
15086 msgstr "iiiintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15089 msgid "dotsint"
15090 msgstr "dotsint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15093 msgid "dotsintop"
15094 msgstr "dotsintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15097 msgid "oint"
15098 msgstr "oint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15101 msgid "ointop"
15102 msgstr "ointop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15105 msgid "oiint"
15106 msgstr "oiint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15109 msgid "oiintop"
15110 msgstr "oiintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15113 msgid "ointctrclockwiseop"
15114 msgstr "ointctrclockwiseop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15117 msgid "ointctrclockwise"
15118 msgstr "ointctrclockwise"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15121 msgid "ointclockwiseop"
15122 msgstr "ointclockwiseop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15125 msgid "ointclockwise"
15126 msgstr "ointclockwise"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15129 msgid "sqint"
15130 msgstr "sqint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15133 msgid "sqintop"
15134 msgstr "sqintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15137 msgid "sqiint"
15138 msgstr "sqiint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15141 msgid "sqiintop"
15142 msgstr "sqiintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15145 #, fuzzy
15146 msgid "fint"
15147 msgstr "int"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15150 #, fuzzy
15151 msgid "fintop"
15152 msgstr "intop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15155 #, fuzzy
15156 msgid "landupint"
15157 msgstr "diamondsuit"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15160 #, fuzzy
15161 msgid "landupintop"
15162 msgstr "intop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15165 msgid "landdownint"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15169 #, fuzzy
15170 msgid "landdownintop"
15171 msgstr "dotsintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15174 msgid "sum"
15175 msgstr "sum"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15178 msgid "prod"
15179 msgstr "prod"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15182 msgid "coprod"
15183 msgstr "coprod"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15186 msgid "bigsqcup"
15187 msgstr "bigsqcup"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15190 msgid "bigotimes"
15191 msgstr "bigotimes"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15194 msgid "bigodot"
15195 msgstr "bigodot"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15198 msgid "bigoplus"
15199 msgstr "bigoplus"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15202 msgid "bigcap"
15203 msgstr "bigcap"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15206 msgid "bigcup"
15207 msgstr "bigcup"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15210 msgid "biguplus"
15211 msgstr "biguplus"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15214 msgid "bigvee"
15215 msgstr "bigvee"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15218 msgid "bigwedge"
15219 msgstr "bigwedge"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15222 msgid "AMS Miscellaneous"
15223 msgstr "AMS egyéb jelek"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15226 msgid "digamma"
15227 msgstr "digamma"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15230 msgid "varkappa"
15231 msgstr "varkappa"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15234 msgid "beth"
15235 msgstr "beth"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15238 msgid "daleth"
15239 msgstr "daleth"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15242 msgid "gimel"
15243 msgstr "gimel"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15246 msgid "ulcorner"
15247 msgstr "ulcorner"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15250 msgid "urcorner"
15251 msgstr "urcorner"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15254 msgid "llcorner"
15255 msgstr "llcorner"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15258 msgid "lrcorner"
15259 msgstr "lrcorner"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15262 msgid "hslash"
15263 msgstr "hslash"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15266 msgid "vartriangle"
15267 msgstr "vartriangle"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15270 msgid "triangledown"
15271 msgstr "triangledown"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15274 msgid "square"
15275 msgstr "square"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15278 msgid "lozenge"
15279 msgstr "lozenge"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15282 msgid "circledS"
15283 msgstr "circledS"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15286 msgid "measuredangle"
15287 msgstr "measuredangle"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15290 msgid "nexists"
15291 msgstr "nexists"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15294 msgid "mho"
15295 msgstr "mho"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15298 msgid "Finv"
15299 msgstr "Finv"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15302 msgid "Game"
15303 msgstr "Game"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15306 msgid "Bbbk"
15307 msgstr "Bbbk"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15310 msgid "backprime"
15311 msgstr "backprime"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15314 msgid "varnothing"
15315 msgstr "varnothing"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Diamond"
15320 msgstr "diamond"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15323 msgid "blacktriangle"
15324 msgstr "blacktriangle"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15327 msgid "blacktriangledown"
15328 msgstr "blacktriangledown"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15331 msgid "blacksquare"
15332 msgstr "blacksquare"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15335 msgid "blacklozenge"
15336 msgstr "blacklozenge"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "bigstar"
15340 msgstr "bigstar"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15343 msgid "sphericalangle"
15344 msgstr "sphericalangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15347 msgid "complement"
15348 msgstr "komplemens"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15351 msgid "eth"
15352 msgstr "eth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15355 msgid "diagup"
15356 msgstr "diagup"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15359 msgid "diagdown"
15360 msgstr "diagdown"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15363 msgid "AMS Arrows"
15364 msgstr "AMS nyilak"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15367 msgid "dashleftarrow"
15368 msgstr "dashleftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15371 msgid "dashrightarrow"
15372 msgstr "dashrightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15375 msgid "leftleftarrows"
15376 msgstr "leftleftarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15379 msgid "leftrightarrows"
15380 msgstr "leftrightarrows"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15383 msgid "rightrightarrows"
15384 msgstr "rightrightarrows"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15387 msgid "rightleftarrows"
15388 msgstr "rightleftarrows"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15391 msgid "Lleftarrow"
15392 msgstr "Lleftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15395 msgid "Rrightarrow"
15396 msgstr "Rrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15399 msgid "twoheadleftarrow"
15400 msgstr "twoheadleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15403 msgid "twoheadrightarrow"
15404 msgstr "twoheadrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15407 msgid "leftarrowtail"
15408 msgstr "leftarrowtail"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15411 msgid "rightarrowtail"
15412 msgstr "rightarrowtail"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15415 msgid "looparrowleft"
15416 msgstr "looparrowleft"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "looparrowright"
15420 msgstr "looparrowright"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "curvearrowleft"
15424 msgstr "curvearrowleft"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "curvearrowright"
15428 msgstr "curvearrowright"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "circlearrowleft"
15432 msgstr "circlearrowleft"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "circlearrowright"
15436 msgstr "circlearrowright"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15439 msgid "Lsh"
15440 msgstr "Lsh"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15443 msgid "Rsh"
15444 msgstr "Rsh"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15447 msgid "upuparrows"
15448 msgstr "upuparrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "downdownarrows"
15452 msgstr "downdownarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15455 msgid "upharpoonleft"
15456 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15459 msgid "upharpoonright"
15460 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15463 msgid "downharpoonleft"
15464 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgid "downharpoonright"
15468 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15471 msgid "leftrightharpoons"
15472 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15475 msgid "rightsquigarrow"
15476 msgstr "rightsquigarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15479 msgid "leftrightsquigarrow"
15480 msgstr "leftrightsquigarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15483 msgid "nleftarrow"
15484 msgstr "nleftarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15487 msgid "nrightarrow"
15488 msgstr "nrightarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15491 msgid "nleftrightarrow"
15492 msgstr "nleftrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15495 msgid "nLeftarrow"
15496 msgstr "nLeftarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15499 msgid "nRightarrow"
15500 msgstr "nRightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15503 msgid "nLeftrightarrow"
15504 msgstr "nLeftrightarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15507 msgid "multimap"
15508 msgstr "multimap"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15511 msgid "AMS Relations"
15512 msgstr "AMS relációs jelek"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15515 msgid "leqq"
15516 msgstr "leqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15519 msgid "geqq"
15520 msgstr "geqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15523 msgid "leqslant"
15524 msgstr "leqslant"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15527 msgid "geqslant"
15528 msgstr "geqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15531 msgid "eqslantless"
15532 msgstr "eqslantless"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15535 msgid "eqslantgtr"
15536 msgstr "eqslantgtr"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15539 msgid "lesssim"
15540 msgstr "lesssim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15543 msgid "gtrsim"
15544 msgstr "gtrsim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15547 msgid "lessapprox"
15548 msgstr "lessapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15551 msgid "gtrapprox"
15552 msgstr "gtrapprox"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15555 msgid "approxeq"
15556 msgstr "approxeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15559 msgid "triangleq"
15560 msgstr "triangleq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15563 msgid "lessdot"
15564 msgstr "lessdot"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15567 msgid "gtrdot"
15568 msgstr "gtrdot"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15571 msgid "lll"
15572 msgstr "lll"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15575 msgid "ggg"
15576 msgstr "ggg"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15579 msgid "lessgtr"
15580 msgstr "lessgtr"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15583 msgid "gtrless"
15584 msgstr "gtrless"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15587 msgid "lesseqgtr"
15588 msgstr "lesseqgtr"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15591 msgid "gtreqless"
15592 msgstr "gtreqless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15595 msgid "lesseqqgtr"
15596 msgstr "lesseqqgtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15599 msgid "gtreqqless"
15600 msgstr "gtreqqless"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15603 msgid "eqcirc"
15604 msgstr "eqcirc"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15607 msgid "circeq"
15608 msgstr "circeq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15611 msgid "thicksim"
15612 msgstr "thicksim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15615 msgid "thickapprox"
15616 msgstr "thickapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15619 msgid "backsim"
15620 msgstr "backsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15623 msgid "backsimeq"
15624 msgstr "backsimeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15627 msgid "subseteqq"
15628 msgstr "subseteqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15631 msgid "supseteqq"
15632 msgstr "supseteqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15635 msgid "Subset"
15636 msgstr "Subset"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15639 msgid "Supset"
15640 msgstr "Supset"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15643 msgid "sqsubset"
15644 msgstr "sqsubset"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15647 msgid "sqsupset"
15648 msgstr "sqsupset"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15651 msgid "preccurlyeq"
15652 msgstr "preccurlyeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15655 msgid "succcurlyeq"
15656 msgstr "succcurlyeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15659 msgid "curlyeqprec"
15660 msgstr "curlyeqprec"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15663 msgid "curlyeqsucc"
15664 msgstr "curlyeqsucc"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15667 msgid "precsim"
15668 msgstr "precsim"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15671 msgid "succsim"
15672 msgstr "succsim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15675 msgid "precapprox"
15676 msgstr "precapprox"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15679 msgid "succapprox"
15680 msgstr "succapprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15683 msgid "vartriangleleft"
15684 msgstr "vartriangleleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15687 msgid "vartriangleright"
15688 msgstr "vartriangleright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15691 msgid "trianglelefteq"
15692 msgstr "trianglelefteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15695 msgid "trianglerighteq"
15696 msgstr "trianglerighteq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15699 msgid "bumpeq"
15700 msgstr "bumpeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15703 msgid "Bumpeq"
15704 msgstr "Bumpeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15707 msgid "doteqdot"
15708 msgstr "doteqdot"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "risingdotseq"
15712 msgstr "risingdotseq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15715 msgid "fallingdotseq"
15716 msgstr "fallingdotseq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15719 msgid "vDash"
15720 msgstr "vDash"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15723 msgid "Vvdash"
15724 msgstr "Vvdash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15727 msgid "Vdash"
15728 msgstr "Vdash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15731 msgid "shortmid"
15732 msgstr "shortmid"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15735 msgid "shortparallel"
15736 msgstr "shortparallel"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15739 msgid "smallsmile"
15740 msgstr "smallsmile"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15743 msgid "smallfrown"
15744 msgstr "smallfrown"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15747 msgid "blacktriangleleft"
15748 msgstr "blacktriangleleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15751 msgid "blacktriangleright"
15752 msgstr "blacktriangleright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15755 msgid "because"
15756 msgstr "mert"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15759 msgid "therefore"
15760 msgstr "ezért"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15763 msgid "backepsilon"
15764 msgstr "backepsilon"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15767 msgid "varpropto"
15768 msgstr "varpropto"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15771 msgid "between"
15772 msgstr "between"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15775 msgid "pitchfork"
15776 msgstr "pitchfork"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15779 msgid "AMS Negative Relations"
15780 msgstr "AMS invertált relációk"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15783 msgid "nless"
15784 msgstr "nless"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15787 msgid "ngtr"
15788 msgstr "ngtr"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15791 msgid "nleq"
15792 msgstr "nleq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15795 msgid "ngeq"
15796 msgstr "ngeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15799 msgid "nleqslant"
15800 msgstr "nleqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15803 msgid "ngeqslant"
15804 msgstr "ngeqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15807 msgid "nleqq"
15808 msgstr "nleqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15811 msgid "ngeqq"
15812 msgstr "ngeqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15815 msgid "lneq"
15816 msgstr "lneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15819 msgid "gneq"
15820 msgstr "gneq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15823 msgid "lneqq"
15824 msgstr "lneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15827 msgid "gneqq"
15828 msgstr "gneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15831 msgid "lvertneqq"
15832 msgstr "lvertneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15835 msgid "gvertneqq"
15836 msgstr "gvertneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15839 msgid "lnsim"
15840 msgstr "lnsim"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15843 msgid "gnsim"
15844 msgstr "gnsim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15847 msgid "lnapprox"
15848 msgstr "lnapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15851 msgid "gnapprox"
15852 msgstr "gnapprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15855 msgid "nprec"
15856 msgstr "nprec"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15859 msgid "nsucc"
15860 msgstr "nsucc"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15863 msgid "npreceq"
15864 msgstr "npreceq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15867 msgid "nsucceq"
15868 msgstr "nsucceq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15871 msgid "precnsim"
15872 msgstr "precnsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15875 msgid "succnsim"
15876 msgstr "succnsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15879 msgid "precnapprox"
15880 msgstr "precnapprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15883 msgid "succnapprox"
15884 msgstr "succnapprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15887 msgid "subsetneq"
15888 msgstr "subsetneq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15891 msgid "supsetneq"
15892 msgstr "supsetneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15895 msgid "subsetneqq"
15896 msgstr "subsetneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15899 msgid "supsetneqq"
15900 msgstr "supsetneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15903 msgid "nsubseteq"
15904 msgstr "nsubseteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15907 msgid "nsupseteq"
15908 msgstr "nsupseteq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15911 msgid "nsupseteqq"
15912 msgstr "nsupseteqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15915 msgid "nvdash"
15916 msgstr "nvdash"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15919 msgid "nvDash"
15920 msgstr "nvDash"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15923 msgid "nVDash"
15924 msgstr "nVDash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15927 msgid "varsubsetneq"
15928 msgstr "varsubsetneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15931 msgid "varsupsetneq"
15932 msgstr "varsupsetneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15935 msgid "varsubsetneqq"
15936 msgstr "varsubsetneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15939 msgid "varsupsetneqq"
15940 msgstr "varsupsetneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15943 msgid "ntriangleleft"
15944 msgstr "ntriangleleft"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15947 msgid "ntriangleright"
15948 msgstr "ntriangleright"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15951 msgid "ntrianglelefteq"
15952 msgstr "ntrianglelefteq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15955 msgid "ntrianglerighteq"
15956 msgstr "ntrianglerighteq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15959 msgid "ncong"
15960 msgstr "ncong"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15963 msgid "nsim"
15964 msgstr "nsim"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15967 msgid "nmid"
15968 msgstr "nmid"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15971 msgid "nshortmid"
15972 msgstr "nshortmid"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15975 msgid "nparallel"
15976 msgstr "nparallel"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15979 msgid "nshortparallel"
15980 msgstr "nshortparallel"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15983 msgid "AMS Operators"
15984 msgstr "AMS műveleti jelek"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15987 msgid "dotplus"
15988 msgstr "dotplus"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15991 msgid "smallsetminus"
15992 msgstr "smallsetminus"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15995 msgid "Cap"
15996 msgstr "Cap"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15999 msgid "Cup"
16000 msgstr "Cup"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16003 msgid "barwedge"
16004 msgstr "barwedge"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16007 msgid "veebar"
16008 msgstr "veebar"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16011 msgid "doublebarwedge"
16012 msgstr "doublebarwedge"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16015 msgid "boxminus"
16016 msgstr "boxminus"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16019 msgid "boxtimes"
16020 msgstr "boxtimes"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16023 msgid "boxdot"
16024 msgstr "boxdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16027 msgid "boxplus"
16028 msgstr "boxplus"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16031 msgid "divideontimes"
16032 msgstr "divideontimes"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16035 msgid "ltimes"
16036 msgstr "ltimes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16039 msgid "rtimes"
16040 msgstr "rtimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16043 msgid "leftthreetimes"
16044 msgstr "leftthreetimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16047 msgid "rightthreetimes"
16048 msgstr "rightthreetimes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16051 msgid "curlywedge"
16052 msgstr "curlywedge"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16055 msgid "curlyvee"
16056 msgstr "curlyvee"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16059 msgid "circleddash"
16060 msgstr "circleddash"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16063 msgid "circledast"
16064 msgstr "circledast"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16067 msgid "circledcirc"
16068 msgstr "circledcirc"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16071 msgid "centerdot"
16072 msgstr "centerdot"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16075 msgid "intercal"
16076 msgstr "intercal"
16077
16078 #: lib/external_templates:37
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr "RasterImage"
16081
16082 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085
16086 #: lib/external_templates:45
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:109
16091 msgid "XFig"
16092 msgstr "XFig"
16093
16094 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097
16098 #: lib/external_templates:112
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:162
16103 msgid "ChessDiagram"
16104 msgstr "SakktáblaDiagram"
16105
16106 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109
16110 #: lib/external_templates:165
16111 msgid ""
16112 "A chess position diagram.\n"
16113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16115 "the position that you want to display.\n"
16116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16117 "and remember to type in a relative path\n"
16118 "to the LyX document location.\n"
16119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16120 "to enable general editing of the board.\n"
16121 "You might also check out the\n"
16122 "'Options->Test legality' option, and\n"
16123 "remember to middle and right click to\n"
16124 "insert new material in the board.\n"
16125 "In order for this to work, you have to\n"
16126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16127 "that TeX will find it, and you will need\n"
16128 "to install the skak package from CTAN.\n"
16129 msgstr ""
16130 "Sakk állás diagram.\n"
16131 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16132 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16133 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16134 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16135 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16136 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16137 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16138 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16139 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16140 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16141 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16142 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16143 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16144 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16145 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16146 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16147
16148 #: lib/external_templates:212
16149 msgid "LilyPond"
16150 msgstr "LilyPond"
16151
16152 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16153 msgid "Lilypond typeset music"
16154 msgstr "Lilypond zene szedése"
16155
16156 #: lib/external_templates:215
16157 msgid ""
16158 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16159 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16160 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16161 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16162 msgstr ""
16163 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16164 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16165 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16166 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16167
16168 #: lib/external_templates:261
16169 msgid "PDFPages"
16170 msgstr "PDFoldalak"
16171
16172 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16173 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175
16176 #: lib/external_templates:264
16177 msgid ""
16178 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16179 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16180 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16181 "Examples:\n"
16182 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16183 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16184 "* pages=- (to include all pages)\n"
16185 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16186 "for further options and details.\n"
16187 msgstr ""
16188 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16189 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16190 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16191 "Példák:\n"
16192 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16193 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16194 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16195 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16196 "a további opciókért és részletekért.\n"
16197
16198 #: lib/external_templates:304
16199 msgid ""
16200 "Today's date.\n"
16201 "Read 'info date' for more information.\n"
16202 msgstr ""
16203 "A mai dátum.\n"
16204 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16205
16206 #: lib/external_templates:333
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Dia"
16209 msgstr "Nap"
16210
16211 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215
16216 #: lib/external_templates:336
16217 msgid "Dia diagram.\n"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/configure.py:445
16221 msgid "Tgif"
16222 msgstr "Tgif"
16223
16224 #: lib/configure.py:448
16225 msgid "FIG"
16226 msgstr "FIG"
16227
16228 #: lib/configure.py:451
16229 #, fuzzy
16230 msgid "DIA"
16231 msgstr "DVI"
16232
16233 #: lib/configure.py:454
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Grace"
16236 msgstr "Szürkeskála"
16237
16238 #: lib/configure.py:457
16239 msgid "FEN"
16240 msgstr "FEN"
16241
16242 #: lib/configure.py:460
16243 msgid "SVG"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16247 msgid "BMP"
16248 msgstr "BMP"
16249
16250 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16251 msgid "GIF"
16252 msgstr "GIF"
16253
16254 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16256 msgid "JPEG"
16257 msgstr "JPEG"
16258
16259 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16260 msgid "PBM"
16261 msgstr "PBM"
16262
16263 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16264 msgid "PGM"
16265 msgstr "PGM"
16266
16267 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16269 msgid "PNG"
16270 msgstr "PNG"
16271
16272 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16273 msgid "PPM"
16274 msgstr "PPM"
16275
16276 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16277 msgid "TIFF"
16278 msgstr "TIFF"
16279
16280 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16281 msgid "XBM"
16282 msgstr "XBM"
16283
16284 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16285 msgid "XPM"
16286 msgstr "XPM"
16287
16288 #: lib/configure.py:498
16289 msgid "Plain text (chess output)"
16290 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16291
16292 #: lib/configure.py:499
16293 msgid "Plain text (image)"
16294 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16295
16296 #: lib/configure.py:500
16297 msgid "Plain text (Xfig output)"
16298 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16299
16300 #: lib/configure.py:501
16301 msgid "date (output)"
16302 msgstr "dátum (kimenet)"
16303
16304 #: lib/configure.py:502
16305 msgid "DocBook"
16306 msgstr "DocBook"
16307
16308 #: lib/configure.py:502
16309 msgid "DocBook|B"
16310 msgstr "DocBook|B"
16311
16312 #: lib/configure.py:503
16313 msgid "Docbook (XML)"
16314 msgstr "Docbook (XML)"
16315
16316 #: lib/configure.py:504
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Graphviz Dot"
16319 msgstr "Grafika"
16320
16321 #: lib/configure.py:505
16322 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16323 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16324
16325 #: lib/configure.py:506
16326 msgid "NoWeb"
16327 msgstr "NoWeb"
16328
16329 #: lib/configure.py:506
16330 msgid "NoWeb|N"
16331 msgstr "NoWeb|N"
16332
16333 #: lib/configure.py:507
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Sweave|S"
16336 msgstr "Mentés|e"
16337
16338 #: lib/configure.py:508
16339 #, fuzzy
16340 msgid "LilyPond music"
16341 msgstr "LilyPond"
16342
16343 #: lib/configure.py:509
16344 msgid "LaTeX (plain)"
16345 msgstr "LaTeX (sima)"
16346
16347 #: lib/configure.py:509
16348 msgid "LaTeX (plain)|L"
16349 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16350
16351 #: lib/configure.py:510
16352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16353 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16354
16355 #: lib/configure.py:511
16356 #, fuzzy
16357 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16358 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16359
16360 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16361 msgid "Plain text"
16362 msgstr "Sima szöveg"
16363
16364 #: lib/configure.py:512
16365 msgid "Plain text|a"
16366 msgstr "Sima szöveg|a"
16367
16368 #: lib/configure.py:513
16369 msgid "Plain text (pstotext)"
16370 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16371
16372 #: lib/configure.py:514
16373 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16374 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16375
16376 #: lib/configure.py:515
16377 msgid "Plain text (catdvi)"
16378 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16379
16380 #: lib/configure.py:516
16381 msgid "Plain Text, Join Lines"
16382 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16383
16384 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16385 #, fuzzy
16386 msgid "LyXHTML"
16387 msgstr "HTML"
16388
16389 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16390 #, fuzzy
16391 msgid "LyXHTML|X"
16392 msgstr "HTML"
16393
16394 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16395 msgid "BibTeX"
16396 msgstr "BibTeX"
16397
16398 #: lib/configure.py:533
16399 msgid "EPS"
16400 msgstr "EPS"
16401
16402 #: lib/configure.py:534
16403 msgid "Postscript"
16404 msgstr "Postscript"
16405
16406 #: lib/configure.py:534
16407 msgid "Postscript|t"
16408 msgstr "Postscript|t"
16409
16410 #: lib/configure.py:538
16411 msgid "PDF (ps2pdf)"
16412 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16413
16414 #: lib/configure.py:538
16415 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16416 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16417
16418 #: lib/configure.py:539
16419 msgid "PDF (pdflatex)"
16420 msgstr "PDF (pdflatex)"
16421
16422 #: lib/configure.py:539
16423 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16424 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16425
16426 #: lib/configure.py:540
16427 msgid "PDF (dvipdfm)"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16429
16430 #: lib/configure.py:540
16431 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16432 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16433
16434 #: lib/configure.py:541
16435 msgid "PDF (XeTeX)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:541
16439 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:544
16443 msgid "DVI"
16444 msgstr "DVI"
16445
16446 #: lib/configure.py:544
16447 msgid "DVI|D"
16448 msgstr "DVI|D"
16449
16450 #: lib/configure.py:547
16451 msgid "DraftDVI"
16452 msgstr "DraftDVI"
16453
16454 #: lib/configure.py:550
16455 msgid "HTML"
16456 msgstr "HTML"
16457
16458 #: lib/configure.py:550
16459 msgid "HTML|H"
16460 msgstr "HTML|H"
16461
16462 #: lib/configure.py:553
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Noteedit"
16465 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16466
16467 #: lib/configure.py:556
16468 msgid "OpenDocument"
16469 msgstr "OpenDocument"
16470
16471 #: lib/configure.py:557
16472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16474
16475 #: lib/configure.py:560
16476 msgid "Rich Text Format"
16477 msgstr "Rich Text Formátum"
16478
16479 #: lib/configure.py:561
16480 msgid "MS Word"
16481 msgstr "MS Word"
16482
16483 #: lib/configure.py:561
16484 msgid "MS Word|W"
16485 msgstr "MS Word|W"
16486
16487 #: lib/configure.py:564
16488 msgid "date command"
16489 msgstr "dátum parancs"
16490
16491 #: lib/configure.py:565
16492 msgid "Table (CSV)"
16493 msgstr "Táblázat (CSV)"
16494
16495 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16497 msgid "LyX"
16498 msgstr "LyX"
16499
16500 #: lib/configure.py:568
16501 msgid "LyX 1.3.x"
16502 msgstr "LyX 1.3.x"
16503
16504 #: lib/configure.py:569
16505 msgid "LyX 1.4.x"
16506 msgstr "LyX 1.4.x"
16507
16508 #: lib/configure.py:570
16509 msgid "LyX 1.5.x"
16510 msgstr "LyX 1.5.x"
16511
16512 #: lib/configure.py:571
16513 #, fuzzy
16514 msgid "LyX 1.6.x"
16515 msgstr "LyX 1.3.x"
16516
16517 #: lib/configure.py:572
16518 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16520
16521 #: lib/configure.py:573
16522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16524
16525 #: lib/configure.py:574
16526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16528
16529 #: lib/configure.py:575
16530 msgid "LyX Preview"
16531 msgstr "LyX előnézet"
16532
16533 #: lib/configure.py:576
16534 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16535 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16536
16537 #: lib/configure.py:577
16538 msgid "PDFTEX"
16539 msgstr "PDFTEX"
16540
16541 #: lib/configure.py:578
16542 msgid "Program"
16543 msgstr "Program"
16544
16545 #: lib/configure.py:579
16546 msgid "PSTEX"
16547 msgstr "PSTEX"
16548
16549 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16550 msgid "Windows Metafile"
16551 msgstr "Windows Metafile"
16552
16553 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16554 msgid "Enhanced Metafile"
16555 msgstr "Enhanced Metafile"
16556
16557 #: lib/configure.py:582
16558 msgid "HTML (MS Word)"
16559 msgstr "HTML (MS Word)"
16560
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s and %2$s"
16564 msgstr "%1$s és %2$s"
16565
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16567 #, c-format
16568 msgid "%1$s et al."
16569 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16570
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16572 msgid "Ch. "
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16576 msgid "pp. "
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16580 msgid "No year"
16581 msgstr "Nincs év"
16582
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16584 msgid "Add to bibliography only."
16585 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16586
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16588 msgid "before"
16589 msgstr "előtte"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:136
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Could not print the document %1$s.\n"
16595 "Check that your printer is set up correctly."
16596 msgstr ""
16597 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16598 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:139
16601 msgid "Print document failed"
16602 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:308
16605 msgid "Disk Error: "
16606 msgstr "Lemez hiba: "
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:309
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16612 msgstr ""
16613 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16614 "van?)"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:389
16617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:391
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Attempting to close changed document!"
16623 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:399
16626 msgid "Could not remove temporary directory"
16627 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:400
16630 #, c-format
16631 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16632 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:700
16635 msgid "Unknown document class"
16636 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:701
16639 #, c-format
16640 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16641 msgstr ""
16642 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16643 "ismeretlen."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16646 #, c-format
16647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16648 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16651 msgid "Document header error"
16652 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:715
16655 msgid "\\begin_header is missing"
16656 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:735
16659 msgid "\\begin_document is missing"
16660 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16663 #: src/BufferView.cpp:1382
16664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16665 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16668 #, fuzzy
16669 msgid ""
16670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16671 "xcolor/ulem are installed.\n"
16672 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16673 "LaTeX preamble."
16674 msgstr ""
16675 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16676 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16677 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16678 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16681 #, fuzzy
16682 msgid ""
16683 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16684 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16685 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16686 "LaTeX preamble."
16687 msgstr ""
16688 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16689 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16690 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16691 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16694 msgid "Document format failure"
16695 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:873
16698 #, c-format
16699 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16700 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:910
16703 msgid "Conversion failed"
16704 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:911
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16710 "it could not be created."
16711 msgstr ""
16712 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16713 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:920
16716 msgid "Conversion script not found"
16717 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:921
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16723 "could not be found."
16724 msgstr ""
16725 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16726 "átalakító parancsfájlt."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16729 msgid "Conversion script failed"
16730 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:942
16733 #, fuzzy, c-format
16734 msgid ""
16735 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16736 "convert it."
16737 msgstr ""
16738 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16739 "tudja átalakítani."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:948
16742 #, fuzzy, c-format
16743 msgid ""
16744 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16745 "script."
16746 msgstr ""
16747 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16748 "tudja átalakítani."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:963
16751 #, c-format
16752 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16753 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:995
16756 msgid "Backup failure"
16757 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:996
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16764 msgstr ""
16765 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16766 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1006
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16772 "overwrite this file?"
16773 msgstr ""
16774 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16775 "felülírja?"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1008
16778 msgid "Overwrite modified file?"
16779 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16784 msgid "&Overwrite"
16785 msgstr "&Felülírja"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1033
16788 #, c-format
16789 msgid "Saving document %1$s..."
16790 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1048
16793 msgid " could not write file!"
16794 msgstr " a fájl nem írható!"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1055
16797 msgid " done."
16798 msgstr " kész."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1070
16801 #, c-format
16802 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16803 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16808 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1083
16811 #, fuzzy
16812 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16813 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1097
16816 #, fuzzy
16817 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16818 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1111
16821 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16822 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1195
16825 msgid "Iconv software exception Detected"
16826 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1195
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16832 "installed"
16833 msgstr ""
16834 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16835 "program, jól van feltelepítve"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1217
16838 #, c-format
16839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16840 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1220
16843 msgid ""
16844 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16845 "chosen encoding.\n"
16846 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16847 msgstr ""
16848 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16849 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1227
16852 msgid "iconv conversion failed"
16853 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1232
16856 msgid "conversion failed"
16857 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1329
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Uncodable character in path"
16862 msgstr "kódolhatatlan jel"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1330
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The path of your document\n"
16868 "(%1$s)\n"
16869 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16870 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16871 "This will likely result in incomplete output.\n"
16872 "\n"
16873 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16874 "or change the path name."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1604
16878 msgid "Running chktex..."
16879 msgstr "Chktex futtatása..."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1617
16882 msgid "chktex failure"
16883 msgstr "chktex hiba"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1618
16886 msgid "Could not run chktex successfully."
16887 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1826
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16892 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16897 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1973
16900 #, c-format
16901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2001
16905 #, c-format
16906 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2058
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16912 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2065
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16917 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2075
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Error exporting to DVI."
16922 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The file %1$s already exists.\n"
16928 "\n"
16929 "Do you want to overwrite that file?"
16930 msgstr ""
16931 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16932 "\n"
16933 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16936 msgid "Overwrite file?"
16937 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2157
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Error running external commands."
16942 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2934
16945 msgid "Preview source code"
16946 msgstr "Forráskód előnézete"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2948
16949 #, c-format
16950 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16951 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:2952
16954 #, c-format
16955 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16956 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3060
16959 #, c-format
16960 msgid "Auto-saving %1$s"
16961 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3114
16964 msgid "Autosave failed!"
16965 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3172
16968 msgid "Autosaving current document..."
16969 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3240
16972 msgid "Couldn't export file"
16973 msgstr "A fájl nem exportálható"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3241
16976 #, c-format
16977 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16978 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3286
16981 msgid "File name error"
16982 msgstr "Fájlnév hiba"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3287
16985 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16986 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3346
16989 msgid "Document export cancelled."
16990 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3352
16993 #, c-format
16994 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16995 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3358
16998 #, c-format
16999 msgid "Document exported as %1$s"
17000 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3436
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The specified document\n"
17006 "%1$s\n"
17007 "could not be read."
17008 msgstr ""
17009 "A megadott dokumentumot\n"
17010 "%1$s\n"
17011 "nem lehet olvasni."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3438
17014 msgid "Could not read document"
17015 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3448
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17021 "\n"
17022 "Recover emergency save?"
17023 msgstr ""
17024 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17025 "\n"
17026 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3451
17029 msgid "Load emergency save?"
17030 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3452
17033 msgid "&Recover"
17034 msgstr "&Helyreállítás"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3452
17037 msgid "&Load Original"
17038 msgstr "&Eredeti betöltése"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3462
17041 msgid "Document was successfully recovered."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3464
17045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3465
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid ""
17051 "Remove emergency file now?\n"
17052 "(%1$s)"
17053 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Delete emergency file?"
17058 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17061 #, fuzzy
17062 msgid "&Keep it"
17063 msgstr "&Párjával együtt"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3472
17066 msgid "Emergency file deleted"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3473
17070 msgid "Do not forget to save your file now!"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3479
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Remove emergency file now?"
17076 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3494
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17082 "\n"
17083 "Load the backup instead?"
17084 msgstr ""
17085 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17086 "\n"
17087 "Inkább azt töltsem be?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3497
17090 msgid "Load backup?"
17091 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3498
17094 msgid "&Load backup"
17095 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3498
17098 msgid "Load &original"
17099 msgstr "&Eredeti betöltése"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17102 msgid "Senseless!!! "
17103 msgstr "Értelmetlen!"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3911
17106 #, c-format
17107 msgid "Document %1$s reloaded."
17108 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3913
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "Could not reload document %1$s."
17113 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:523
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "The layout file requested by this document,\n"
17119 "%1$s.layout,\n"
17120 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17121 "class or style file required by it is not\n"
17122 "available. See the Customization documentation\n"
17123 "for more information.\n"
17124 msgstr ""
17125 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
17126 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
17127 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
17128 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
17129 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:529
17132 msgid "Document class not available"
17133 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:530
17136 msgid "LyX will not be able to produce output."
17137 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:1718
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17143 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17144 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17145 msgstr ""
17146 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17147 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17148 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17149 "beállítások dialógusablakban."
17150
17151 #: src/BufferParams.cpp:1723
17152 msgid "Document class not found"
17153 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17154
17155 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17156 #, c-format
17157 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17158 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17161 msgid "Could not load class"
17162 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:1766
17165 msgid "Error reading internal layout information"
17166 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17167
17168 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17169 msgid "Read Error"
17170 msgstr "Olvasási hiba"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:182
17173 msgid "No more insets"
17174 msgstr "Nincs több betét"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:709
17177 msgid "Save bookmark"
17178 msgstr "Könyvjelző mentése"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:904
17181 msgid "Converting document to new document class..."
17182 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:946
17185 msgid "Document is read-only"
17186 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:954
17189 msgid "This portion of the document is deleted."
17190 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1262
17193 msgid "No further undo information"
17194 msgstr "Nincs több visszavonás"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1271
17197 msgid "No further redo information"
17198 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17201 msgid "String not found!"
17202 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1501
17205 msgid "Mark off"
17206 msgstr "Jel ki"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1507
17209 msgid "Mark on"
17210 msgstr "Jel be"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1514
17213 msgid "Mark removed"
17214 msgstr "Jel eltávolítva"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1517
17217 msgid "Mark set"
17218 msgstr "Jel beállítva"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1568
17221 msgid "Statistics for the selection:"
17222 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1570
17225 msgid "Statistics for the document:"
17226 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1573
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$d words"
17231 msgstr "%1$d szó"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1575
17234 msgid "One word"
17235 msgstr "Egy szó"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1578
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17240 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1581
17243 msgid "One character (including blanks)"
17244 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1584
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17249 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1587
17252 msgid "One character (excluding blanks)"
17253 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1589
17256 msgid "Statistics"
17257 msgstr "Statisztika"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1726
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1728
17266 #, c-format
17267 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1759
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Branch name"
17273 msgstr "Változatok"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17276 msgid "Branch already exists"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2449
17280 #, c-format
17281 msgid "Inserting document %1$s..."
17282 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:2460
17285 #, c-format
17286 msgid "Document %1$s inserted."
17287 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2462
17290 #, c-format
17291 msgid "Could not insert document %1$s"
17292 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2727
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Could not read the specified document\n"
17298 "%1$s\n"
17299 "due to the error: %2$s"
17300 msgstr ""
17301 "A %1$s dokumentum\n"
17302 "nem olvasható,\n"
17303 "%2$s hiba miatt"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2729
17306 msgid "Could not read file"
17307 msgstr "A fájl nem olvasható"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2736
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "%1$s\n"
17313 " is not readable."
17314 msgstr ""
17315 "%1$s\n"
17316 " nem olvasható.."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17319 msgid "Could not open file"
17320 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2744
17323 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17324 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2745
17327 msgid ""
17328 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17329 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17330 "If this does not give the correct result\n"
17331 "then please change the encoding of the file\n"
17332 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17333 msgstr ""
17334 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17335 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17336 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17337 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17338 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17339
17340 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17341 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17343 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17345 msgid "LyX Warning: "
17346 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17347
17348 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17350 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17351 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17352 msgid "uncodable character"
17353 msgstr "kódolhatatlan jel"
17354
17355 #: src/Changes.cpp:379
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Uncodable character in author name"
17358 msgstr "kódolhatatlan jel"
17359
17360 #: src/Changes.cpp:380
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The author name '%1$s',\n"
17364 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17365 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17366 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17367 "\n"
17368 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17369 "or change the spelling of the author name."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/Chktex.cpp:63
17373 #, c-format
17374 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17375 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17376
17377 #: src/Chktex.cpp:65
17378 msgid "ChkTeX warning id # "
17379 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17380
17381 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17383 msgid "none"
17384 msgstr "színtelen"
17385
17386 #: src/Color.cpp:159
17387 msgid "black"
17388 msgstr "fekete"
17389
17390 #: src/Color.cpp:160
17391 msgid "white"
17392 msgstr "fehér"
17393
17394 #: src/Color.cpp:161
17395 msgid "red"
17396 msgstr "vörös"
17397
17398 #: src/Color.cpp:162
17399 msgid "green"
17400 msgstr "zöld"
17401
17402 #: src/Color.cpp:163
17403 msgid "blue"
17404 msgstr "kék"
17405
17406 #: src/Color.cpp:164
17407 msgid "cyan"
17408 msgstr "ciánkék"
17409
17410 #: src/Color.cpp:165
17411 msgid "magenta"
17412 msgstr "bíbor"
17413
17414 #: src/Color.cpp:166
17415 msgid "yellow"
17416 msgstr "sárga"
17417
17418 #: src/Color.cpp:167
17419 msgid "cursor"
17420 msgstr "kurzor"
17421
17422 #: src/Color.cpp:168
17423 msgid "background"
17424 msgstr "háttér"
17425
17426 #: src/Color.cpp:169
17427 msgid "text"
17428 msgstr "szöveg"
17429
17430 #: src/Color.cpp:170
17431 msgid "selection"
17432 msgstr "kijelölés"
17433
17434 #: src/Color.cpp:171
17435 msgid "selected text"
17436 msgstr "kijelölt szöveg"
17437
17438 #: src/Color.cpp:173
17439 msgid "LaTeX text"
17440 msgstr "LaTeX szöveg"
17441
17442 #: src/Color.cpp:174
17443 msgid "inline completion"
17444 msgstr "kiegészítés sorban"
17445
17446 #: src/Color.cpp:176
17447 msgid "non-unique inline completion"
17448 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17449
17450 #: src/Color.cpp:178
17451 msgid "previewed snippet"
17452 msgstr "előnézet rész"
17453
17454 #: src/Color.cpp:179
17455 msgid "note label"
17456 msgstr "jegyzet címke"
17457
17458 #: src/Color.cpp:180
17459 msgid "note background"
17460 msgstr "megjegyzés háttere"
17461
17462 #: src/Color.cpp:181
17463 msgid "comment label"
17464 msgstr "megjegyzés címke"
17465
17466 #: src/Color.cpp:182
17467 msgid "comment background"
17468 msgstr "megjegyzés háttere"
17469
17470 #: src/Color.cpp:183
17471 msgid "greyedout inset label"
17472 msgstr "kiszürkített betét címke"
17473
17474 #: src/Color.cpp:184
17475 msgid "greyedout inset background"
17476 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17477
17478 #: src/Color.cpp:185
17479 #, fuzzy
17480 msgid "phantom inset text"
17481 msgstr "becsukható betét szövege"
17482
17483 #: src/Color.cpp:186
17484 msgid "shaded box"
17485 msgstr "árnyékolt keret"
17486
17487 #: src/Color.cpp:187
17488 msgid "listings background"
17489 msgstr "lista háttér"
17490
17491 #: src/Color.cpp:188
17492 msgid "branch label"
17493 msgstr "változat címke"
17494
17495 #: src/Color.cpp:189
17496 msgid "footnote label"
17497 msgstr "lábjegyzet címke"
17498
17499 #: src/Color.cpp:190
17500 msgid "index label"
17501 msgstr "tárgyszó címke"
17502
17503 #: src/Color.cpp:191
17504 msgid "margin note label"
17505 msgstr "széljegyzet "
17506
17507 #: src/Color.cpp:192
17508 msgid "URL label"
17509 msgstr "URL címke"
17510
17511 #: src/Color.cpp:193
17512 msgid "URL text"
17513 msgstr "URL szöveg"
17514
17515 #: src/Color.cpp:194
17516 msgid "depth bar"
17517 msgstr "mélységjelölő"
17518
17519 #: src/Color.cpp:195
17520 msgid "language"
17521 msgstr "nyelv"
17522
17523 #: src/Color.cpp:196
17524 msgid "command inset"
17525 msgstr "parancsbetét"
17526
17527 #: src/Color.cpp:197
17528 msgid "command inset background"
17529 msgstr "parancsbetét háttere"
17530
17531 #: src/Color.cpp:198
17532 msgid "command inset frame"
17533 msgstr "parancsbetét kerete"
17534
17535 #: src/Color.cpp:199
17536 msgid "special character"
17537 msgstr "speciális jel"
17538
17539 #: src/Color.cpp:200
17540 msgid "math"
17541 msgstr "képlet"
17542
17543 #: src/Color.cpp:201
17544 msgid "math background"
17545 msgstr "képlet háttere"
17546
17547 #: src/Color.cpp:202
17548 msgid "graphics background"
17549 msgstr "grafika háttere"
17550
17551 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17552 msgid "math macro background"
17553 msgstr "képletmakró háttere"
17554
17555 #: src/Color.cpp:204
17556 msgid "math frame"
17557 msgstr "képlet kerete"
17558
17559 #: src/Color.cpp:205
17560 msgid "math corners"
17561 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17562
17563 #: src/Color.cpp:206
17564 msgid "math line"
17565 msgstr "képlet vonal"
17566
17567 #: src/Color.cpp:208
17568 msgid "math macro hovered background"
17569 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17570
17571 #: src/Color.cpp:209
17572 msgid "math macro label"
17573 msgstr "képlet makró címke"
17574
17575 #: src/Color.cpp:210
17576 msgid "math macro frame"
17577 msgstr "képlet makró kerete"
17578
17579 #: src/Color.cpp:211
17580 #, fuzzy
17581 msgid "math macro blended out"
17582 msgstr "képletmakró háttere"
17583
17584 #: src/Color.cpp:212
17585 msgid "math macro old parameter"
17586 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17587
17588 #: src/Color.cpp:213
17589 msgid "math macro new parameter"
17590 msgstr "képlet makró új paraméter"
17591
17592 #: src/Color.cpp:214
17593 msgid "caption frame"
17594 msgstr "cím kerete"
17595
17596 #: src/Color.cpp:215
17597 msgid "collapsable inset text"
17598 msgstr "becsukható betét szövege"
17599
17600 #: src/Color.cpp:216
17601 msgid "collapsable inset frame"
17602 msgstr "becsukható betét kerete"
17603
17604 #: src/Color.cpp:217
17605 msgid "inset background"
17606 msgstr "betét háttér"
17607
17608 #: src/Color.cpp:218
17609 msgid "inset frame"
17610 msgstr "betét kerete"
17611
17612 #: src/Color.cpp:219
17613 msgid "LaTeX error"
17614 msgstr "LaTeX hiba"
17615
17616 #: src/Color.cpp:220
17617 msgid "end-of-line marker"
17618 msgstr "sorvégejelölő"
17619
17620 #: src/Color.cpp:221
17621 msgid "appendix marker"
17622 msgstr "függelék jelölő"
17623
17624 #: src/Color.cpp:222
17625 msgid "change bar"
17626 msgstr "változás jelölő"
17627
17628 #: src/Color.cpp:223
17629 msgid "deleted text"
17630 msgstr "törölt szöveg"
17631
17632 #: src/Color.cpp:224
17633 msgid "added text"
17634 msgstr "hozzáadott szöveg"
17635
17636 #: src/Color.cpp:225
17637 msgid "changed text 1st author"
17638 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17639
17640 #: src/Color.cpp:226
17641 msgid "changed text 2nd author"
17642 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17643
17644 #: src/Color.cpp:227
17645 msgid "changed text 3rd author"
17646 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17647
17648 #: src/Color.cpp:228
17649 msgid "changed text 4th author"
17650 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17651
17652 #: src/Color.cpp:229
17653 msgid "changed text 5th author"
17654 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17655
17656 #: src/Color.cpp:230
17657 #, fuzzy
17658 msgid "deleted text modifier"
17659 msgstr "törölt szöveg"
17660
17661 #: src/Color.cpp:231
17662 msgid "added space markers"
17663 msgstr "további helyjelölők"
17664
17665 #: src/Color.cpp:232
17666 msgid "top/bottom line"
17667 msgstr "felső/alsó vonal"
17668
17669 #: src/Color.cpp:233
17670 msgid "table line"
17671 msgstr "táblázat vonal"
17672
17673 #: src/Color.cpp:234
17674 msgid "table on/off line"
17675 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:236
17678 msgid "bottom area"
17679 msgstr "alsó terület"
17680
17681 #: src/Color.cpp:237
17682 msgid "new page"
17683 msgstr "új oldal"
17684
17685 #: src/Color.cpp:238
17686 msgid "page break / line break"
17687 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17688
17689 #: src/Color.cpp:239
17690 msgid "frame of button"
17691 msgstr "gomb kerete"
17692
17693 #: src/Color.cpp:240
17694 msgid "button background"
17695 msgstr "gomb háttere"
17696
17697 #: src/Color.cpp:241
17698 msgid "button background under focus"
17699 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17700
17701 #: src/Color.cpp:242
17702 #, fuzzy
17703 msgid "paragraph marker"
17704 msgstr "Albekezdés"
17705
17706 #: src/Color.cpp:243
17707 msgid "inherit"
17708 msgstr "örökölt"
17709
17710 #: src/Color.cpp:244
17711 #, fuzzy
17712 msgid "regexp frame"
17713 msgstr "betét kerete"
17714
17715 #: src/Color.cpp:245
17716 msgid "ignore"
17717 msgstr "mellőz"
17718
17719 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17720 #: src/Converter.cpp:536
17721 msgid "Cannot convert file"
17722 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17723
17724 #: src/Converter.cpp:317
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17728 "Define a converter in the preferences."
17729 msgstr ""
17730 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17731 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17734 msgid "Executing command: "
17735 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17736
17737 #: src/Converter.cpp:465
17738 msgid "Build errors"
17739 msgstr "Fordítási hibák"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:466
17742 msgid "There were errors during the build process."
17743 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17746 #, c-format
17747 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17748 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:494
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:538
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:539
17761 #, c-format
17762 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17763 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:595
17766 msgid "Running LaTeX..."
17767 msgstr "LaTeX futtatása..."
17768
17769 #: src/Converter.cpp:613
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17773 "log %1$s."
17774 msgstr ""
17775 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17776 "fájlt: %1$s."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:616
17779 msgid "LaTeX failed"
17780 msgstr "LaTeX sikertelen"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:618
17783 msgid "Output is empty"
17784 msgstr "A kimenet üres"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:619
17787 msgid "An empty output file was generated."
17788 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17789
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid ""
17793 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17794 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17795 msgstr ""
17796 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17797 "\n"
17798 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17799
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Unknown branch"
17803 msgstr "Ismeretlen művelet"
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17806 msgid "&Don't Add"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid ""
17812 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17813 "%2$s to %3$s"
17814 msgstr ""
17815 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17816 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17817
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Undefined flex inset"
17821 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17822
17823 #: src/Exporter.cpp:49
17824 msgid "Overwrite &all"
17825 msgstr "&Mindet felülírja"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:50
17828 msgid "&Cancel export"
17829 msgstr "&exportálás megszakítása"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:90
17832 msgid "Couldn't copy file"
17833 msgstr "A fájl nem másolható"
17834
17835 #: src/Exporter.cpp:91
17836 #, c-format
17837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17838 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17839
17840 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17843 msgid "Roman"
17844 msgstr "Roman"
17845
17846 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17849 msgid "Sans Serif"
17850 msgstr "Sans Serif"
17851
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17855 msgid "Typewriter"
17856 msgstr "Írógép"
17857
17858 #: src/Font.cpp:59
17859 msgid "Symbol"
17860 msgstr "Szimbólum"
17861
17862 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17863 #: src/Font.cpp:76
17864 msgid "Inherit"
17865 msgstr "Öröklés"
17866
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17868 msgid "Medium"
17869 msgstr "Normál"
17870
17871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17872 msgid "Bold"
17873 msgstr "Félkövér"
17874
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17876 msgid "Upright"
17877 msgstr "Álló"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17880 msgid "Italic"
17881 msgstr "Dőlt"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17884 msgid "Slanted"
17885 msgstr "Döntött"
17886
17887 #: src/Font.cpp:67
17888 msgid "Smallcaps"
17889 msgstr "Kiskapitális"
17890
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17892 msgid "Increase"
17893 msgstr "Növel"
17894
17895 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17896 msgid "Decrease"
17897 msgstr "Csökkent"
17898
17899 #: src/Font.cpp:76
17900 msgid "Toggle"
17901 msgstr "Váltás"
17902
17903 #: src/Font.cpp:160
17904 #, c-format
17905 msgid "Emphasis %1$s, "
17906 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:163
17909 #, c-format
17910 msgid "Underline %1$s, "
17911 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:166
17914 #, fuzzy, c-format
17915 msgid "Strikeout %1$s, "
17916 msgstr "Kapitális %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:169
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid "Double underline %1$s, "
17921 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:172
17924 #, fuzzy, c-format
17925 msgid "Wavy underline %1$s, "
17926 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:175
17929 #, c-format
17930 msgid "Noun %1$s, "
17931 msgstr "Kapitális %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:189
17934 #, c-format
17935 msgid "Language: %1$s, "
17936 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:192
17939 #, c-format
17940 msgid "  Number %1$s"
17941 msgstr "  Szám %1$s"
17942
17943 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17944 msgid "Cannot view file"
17945 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17946
17947 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17948 #, c-format
17949 msgid "File does not exist: %1$s"
17950 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:278
17953 #, c-format
17954 msgid "No information for viewing %1$s"
17955 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17956
17957 #: src/Format.cpp:288
17958 #, c-format
17959 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17960 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17961
17962 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17963 #: src/Format.cpp:394
17964 msgid "Cannot edit file"
17965 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17966
17967 #: src/Format.cpp:348
17968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17969 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17970
17971 #: src/Format.cpp:361
17972 #, c-format
17973 msgid "No information for editing %1$s"
17974 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17975
17976 #: src/Format.cpp:372
17977 #, c-format
17978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17979 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17980
17981 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Could not find bind file"
17984 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:222
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid ""
17989 "Unable to find the bind file\n"
17990 "%1$s.\n"
17991 "Please check your installation."
17992 msgstr ""
17993 "%1$s hiba történt,\n"
17994 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17995 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:229
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18000 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:230
18003 #, fuzzy
18004 msgid ""
18005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18006 "Please check your installation."
18007 msgstr ""
18008 "%1$s hiba történt,\n"
18009 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18010 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:237
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Unable to find the bind file\n"
18016 "%1$s.\n"
18017 "Falling back to default."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/KeySequence.cpp:166
18021 msgid "   options: "
18022 msgstr "   opciók: "
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:59
18025 #, c-format
18026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18027 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18028
18029 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18030 msgid "Running Index Processor."
18031 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18034 msgid "Running BibTeX."
18035 msgstr "BibTeX futtatása."
18036
18037 #: src/LaTeX.cpp:442
18038 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18039 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:104
18042 msgid "Could not read configuration file"
18043 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:105
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Error while reading the configuration file\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Please check your installation."
18051 msgstr ""
18052 "%1$s hiba történt,\n"
18053 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18054 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:114
18057 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18058 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:118
18061 msgid "Done!"
18062 msgstr "Kész!"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:394
18065 #, c-format
18066 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18067 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18068
18069 #: src/LyX.cpp:396
18070 msgid "Cannot remove temporary directory"
18071 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:402
18074 #, c-format
18075 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18076 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:404
18079 msgid "Unable to remove temporary directory"
18080 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:433
18083 #, c-format
18084 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18085 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:507
18088 msgid "No textclass is found"
18089 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:508
18092 msgid ""
18093 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18094 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18095 msgstr ""
18096 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18097 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18098 "kilép a LyX-ből."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:512
18101 msgid "&Reconfigure"
18102 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:513
18105 msgid "&Use Default"
18106 msgstr "A&lapérték"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18109 msgid "&Exit LyX"
18110 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18113 msgid "LyX: "
18114 msgstr "LyX: "
18115
18116 #: src/LyX.cpp:783
18117 msgid "Could not create temporary directory"
18118 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:784
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Could not create a temporary directory in\n"
18124 "\"%1$s\"\n"
18125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18126 msgstr ""
18127 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18128 "\"%1$s\"\n"
18129 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18130 "írható, majd próbálja újra!"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:867
18133 msgid "Missing user LyX directory"
18134 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:868
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18140 "It is needed to keep your own configuration."
18141 msgstr ""
18142 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18143 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:873
18146 msgid "&Create directory"
18147 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:875
18150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18151 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:879
18154 #, c-format
18155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18156 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:884
18159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18160 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:956
18163 msgid "List of supported debug flags:"
18164 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:960
18167 #, c-format
18168 msgid "Setting debug level to %1$s"
18169 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:971
18172 #, fuzzy
18173 msgid ""
18174 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18175 "Command line switches (case sensitive):\n"
18176 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18177 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18178 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18179 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18181 "                  select the features to debug.\n"
18182 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18183 "\t-x [--execute] command\n"
18184 "                  where command is a lyx command.\n"
18185 "\t-e [--export] fmt\n"
18186 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18187 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18188 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18189 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18191 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18192 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18193 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18194 "\t-version        summarize version and build info\n"
18195 "Check the LyX man page for more details."
18196 msgstr ""
18197 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18198 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18199 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18200 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18201 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18202 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18203 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18204 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18205 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18206 "\t-x [--execute] parancs\n"
18207 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18208 "\t-e [--export] fmt\n"
18209 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18210 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18211 ">Fájlformátumok\n"
18212 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18214 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18215 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18216 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18217 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18220 msgid "No system directory"
18221 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1014
18224 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18225 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1025
18228 msgid "No user directory"
18229 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1026
18232 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18233 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1037
18236 msgid "Incomplete command"
18237 msgstr "Befejezetlen parancs"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1038
18240 msgid "Missing command string after --execute switch"
18241 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1049
18244 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18245 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1062
18248 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18249 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1067
18252 msgid "Missing filename for --import"
18253 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2819
18256 msgid ""
18257 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18258 "legal words?"
18259 msgstr ""
18260 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18261 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2824
18264 msgid ""
18265 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18266 "document."
18267 msgstr ""
18268 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18269 "nyelve."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2828
18272 msgid ""
18273 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18274 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18275 "specified, an internal routine is used."
18276 msgstr ""
18277 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18278 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18279 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2836
18282 msgid ""
18283 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18284 "automatically by what you type."
18285 msgstr ""
18286 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18287 "azzal, amit gépel."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2840
18290 msgid ""
18291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18292 "class change."
18293 msgstr ""
18294 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18295 "osztályváltozás után."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2844
18298 msgid ""
18299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18300 msgstr ""
18301 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18302 "biztonsági mentés."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2851
18305 msgid ""
18306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18307 "the backup file in the same directory as the original file."
18308 msgstr ""
18309 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18310 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2855
18313 msgid ""
18314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18316 msgstr ""
18317 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18318 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2859
18321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2863
18325 msgid ""
18326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18327 "its global and local bind/ directories."
18328 msgstr ""
18329 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18330 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2867
18333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18334 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2871
18337 msgid ""
18338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18340 msgstr ""
18341 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18342 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2881
18345 msgid ""
18346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18348 msgstr ""
18349 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18350 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2885
18353 #, fuzzy
18354 msgid ""
18355 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18356 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18357 "the top of the screen"
18358 msgstr ""
18359 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18360 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2889
18363 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2893
18367 msgid ""
18368 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18369 "inside."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2898
18373 #, no-c-format
18374 msgid ""
18375 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18376 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18377 msgstr ""
18378 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18379 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2902
18382 msgid ""
18383 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18384 "look in its global and local commands/ directories."
18385 msgstr ""
18386 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18387 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2906
18390 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2910
18394 msgid "New documents will be assigned this language."
18395 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2914
18398 msgid "Specify the default paper size."
18399 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2918
18402 msgid ""
18403 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18404 "shown after the change has been made.)"
18405 msgstr ""
18406 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18407 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2922
18410 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18411 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2926
18414 msgid ""
18415 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18416 "LyX was started from."
18417 msgstr ""
18418 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18419 "könyvtára."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2931
18422 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18423 msgstr ""
18424 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18425 "lehetnek."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2935
18428 msgid ""
18429 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18430 "value selects the directory LyX was started from."
18431 msgstr ""
18432 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18433 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2939
18436 msgid ""
18437 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18438 "recommended for non-English languages."
18439 msgstr ""
18440 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18441 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2946
18444 msgid ""
18445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18446 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18447 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18448 msgstr ""
18449 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18450 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18451 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2950
18454 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2954
18458 msgid ""
18459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18460 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2963
18464 msgid ""
18465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18467 msgstr ""
18468 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18469 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2967
18472 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18473 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2971
18476 msgid ""
18477 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18478 "document."
18479 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2975
18482 msgid ""
18483 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18484 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2979
18487 msgid ""
18488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18490 "name of the second language."
18491 msgstr ""
18492 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18493 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18494 "nevével."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2983
18497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18498 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2987
18501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18502 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2991
18505 msgid ""
18506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18507 "\\documentclass."
18508 msgstr ""
18509 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18510 "használni."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2995
18513 msgid ""
18514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18516 msgstr ""
18517 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18518 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2999
18521 msgid ""
18522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18523 "document is the default language."
18524 msgstr ""
18525 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18526 "alapértelmezett nyelv."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3003
18529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18530 msgstr ""
18531 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18532 "kurzort."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3007
18535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18536 msgstr ""
18537 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18538 "fájlokat."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3011
18541 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18542 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3015
18545 msgid ""
18546 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18547 "of the document."
18548 msgstr ""
18549 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18550 "kiemeléséhez."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3019
18553 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18554 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3024
18557 msgid "The completion popup delay."
18558 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3028
18561 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18562 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3032
18565 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18566 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3036
18569 msgid ""
18570 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18571 msgstr ""
18572 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18573 "után."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3040
18576 msgid ""
18577 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18578 "available."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3044
18582 msgid "The inline completion delay."
18583 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3048
18586 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18587 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3052
18590 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18591 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3056
18594 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18595 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3060
18598 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3064
18602 #, c-format
18603 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18604 msgstr ""
18605 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18606 "menüben."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3069
18609 msgid ""
18610 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18611 "variable. Use the OS native format."
18612 msgstr ""
18613 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18614 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3075
18617 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18618 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3079
18621 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18622 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3083
18625 msgid "Scale the preview size to suit."
18626 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3087
18629 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18630 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3091
18633 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18634 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3095
18637 msgid ""
18638 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18639 "environment variable PRINTER."
18640 msgstr ""
18641 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18642 "környezeti változót használja."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3099
18645 msgid "The option to print only even pages."
18646 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3103
18649 msgid ""
18650 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18651 "the filename of the DVI file to be printed."
18652 msgstr ""
18653 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18654 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3107
18657 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18658 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3111
18661 msgid "The option to print out in landscape."
18662 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3115
18665 msgid "The option to print only odd pages."
18666 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3119
18669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18670 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3123
18673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18674 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3127
18677 msgid "The option to specify paper type."
18678 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3131
18681 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18682 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3135
18685 msgid ""
18686 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18687 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18688 "arguments."
18689 msgstr ""
18690 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18691 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18692 "paraméterekkel."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3139
18695 msgid ""
18696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18697 "prepended along with the printer name after the spool command."
18698 msgstr ""
18699 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18700 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3143
18703 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18704 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3147
18707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18708 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3151
18711 msgid ""
18712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18713 "command."
18714 msgstr ""
18715 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3155
18718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18719 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3163
18722 msgid ""
18723 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3167
18727 msgid ""
18728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18729 "wrong, override the setting here."
18730 msgstr ""
18731 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18732 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3173
18735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18736 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3182
18739 msgid ""
18740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18743 msgstr ""
18744 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18745 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18746 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18747 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3186
18750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18751 msgstr ""
18752 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3191
18755 #, no-c-format
18756 msgid ""
18757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18758 "roughly the same size as on paper."
18759 msgstr ""
18760 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18761 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3195
18764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18765 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3199
18768 msgid ""
18769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18770 "\".out\". Only for advanced users."
18771 msgstr ""
18772 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18773 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3206
18776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18777 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3210
18780 msgid ""
18781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18782 "when you quit LyX."
18783 msgstr ""
18784 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18785 "letörlődnek."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3214
18788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3218
18792 msgid ""
18793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18794 "value selects the directory LyX was started from."
18795 msgstr ""
18796 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18797 "indítási könyvtárát jelenti."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3228
18800 msgid ""
18801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18802 "will look in its global and local ui/ directories."
18803 msgstr ""
18804 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18805 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3241
18808 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3245
18812 msgid ""
18813 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18814 msgstr ""
18815 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18816 "teljesítményt."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3252
18819 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18820 msgstr ""
18821 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18822 "paper\"-t)"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:85
18825 #, c-format
18826 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18827 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:87
18830 msgid "Retrieve from version control?"
18831 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:88
18834 msgid "&Retrieve"
18835 msgstr "&Visszahozás"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:114
18838 msgid "Document not saved"
18839 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:115
18842 msgid "You must save the document before it can be registered."
18843 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:147
18846 msgid "LyX VC: Initial description"
18847 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18850 msgid "(no initial description)"
18851 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:163
18854 msgid "(no log message)"
18855 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18858 msgid "LyX VC: Log Message"
18859 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:211
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18865 "changes.\n"
18866 "\n"
18867 "Do you want to revert to the older version?"
18868 msgstr ""
18869 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18870 "aktuális változtatásokat.\n"
18871 "\n"
18872 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:214
18875 msgid "Revert to stored version of document?"
18876 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18879 msgid "&Revert"
18880 msgstr "&Visszatér"
18881
18882 #: src/Paragraph.cpp:1649
18883 msgid "Senseless with this layout!"
18884 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18885
18886 #: src/Paragraph.cpp:1711
18887 msgid "Alignment not permitted"
18888 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18889
18890 #: src/Paragraph.cpp:1712
18891 msgid ""
18892 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18893 "Setting to default."
18894 msgstr ""
18895 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18896 "Visszaállítva alapértékbe."
18897
18898 #: src/Paragraph.cpp:2741
18899 msgid "Memory problem"
18900 msgstr "Memoria probléma"
18901
18902 #: src/Paragraph.cpp:2741
18903 msgid "Paragraph not properly initialized"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/Text.cpp:362
18907 msgid "Unknown Inset"
18908 msgstr "Ismeretlen betét"
18909
18910 #: src/Text.cpp:448
18911 msgid "Change tracking error"
18912 msgstr "Változás követési hiba"
18913
18914 #: src/Text.cpp:449
18915 #, fuzzy, c-format
18916 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18917 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18918
18919 #: src/Text.cpp:460
18920 msgid "Unknown token"
18921 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18922
18923 #: src/Text.cpp:923
18924 msgid ""
18925 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18926 "Tutorial."
18927 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18928
18929 #: src/Text.cpp:934
18930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18931 msgstr ""
18932 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18933
18934 #: src/Text.cpp:1758
18935 msgid "[Change Tracking] "
18936 msgstr "[Változás követés]"
18937
18938 #: src/Text.cpp:1764
18939 msgid "Change: "
18940 msgstr "Változás: "
18941
18942 #: src/Text.cpp:1768
18943 msgid " at "
18944 msgstr " itt "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1778
18947 #, c-format
18948 msgid "Font: %1$s"
18949 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18950
18951 #: src/Text.cpp:1783
18952 #, c-format
18953 msgid ", Depth: %1$d"
18954 msgstr ", Mélység: %1$d"
18955
18956 #: src/Text.cpp:1789
18957 msgid ", Spacing: "
18958 msgstr ", sorköz: "
18959
18960 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18961 msgid "OneHalf"
18962 msgstr "Másfél"
18963
18964 #: src/Text.cpp:1801
18965 msgid "Other ("
18966 msgstr "Egyéb ("
18967
18968 #: src/Text.cpp:1810
18969 msgid ", Inset: "
18970 msgstr ", Betét: "
18971
18972 #: src/Text.cpp:1811
18973 msgid ", Paragraph: "
18974 msgstr ", Bekezdés: "
18975
18976 #: src/Text.cpp:1812
18977 msgid ", Id: "
18978 msgstr ", Azon.: "
18979
18980 #: src/Text.cpp:1813
18981 msgid ", Position: "
18982 msgstr ", Pozíció: "
18983
18984 #: src/Text.cpp:1819
18985 msgid ", Char: 0x"
18986 msgstr ", Betű: 0x"
18987
18988 #: src/Text.cpp:1821
18989 msgid ", Boundary: "
18990 msgstr ", Határ: "
18991
18992 #: src/Text2.cpp:384
18993 msgid "No font change defined."
18994 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18995
18996 #: src/Text2.cpp:424
18997 msgid "Nothing to index!"
18998 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18999
19000 #: src/Text2.cpp:426
19001 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19002 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19003
19004 #: src/Text3.cpp:193
19005 msgid "Math editor mode"
19006 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19007
19008 #: src/Text3.cpp:195
19009 msgid "No valid math formula"
19010 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19011
19012 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Already in regular expression mode"
19015 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:216
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Regexp editor mode"
19020 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:1237
19023 msgid "Layout "
19024 msgstr "Elrendezés "
19025
19026 #: src/Text3.cpp:1238
19027 msgid " not known"
19028 msgstr " ismeretlen"
19029
19030 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19031 msgid "Missing argument"
19032 msgstr "Hiányzó paraméter"
19033
19034 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19035 msgid "Character set"
19036 msgstr "Betűkészlet"
19037
19038 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19039 msgid "Paragraph layout set"
19040 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19041
19042 #: src/TextClass.cpp:146
19043 msgid "Plain Layout"
19044 msgstr "Sima formátum"
19045
19046 #: src/TextClass.cpp:712
19047 msgid "Missing File"
19048 msgstr "Hiányzó fájl"
19049
19050 #: src/TextClass.cpp:713
19051 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19052 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19053
19054 #: src/TextClass.cpp:716
19055 msgid "Corrupt File"
19056 msgstr "Hibás fájl"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:717
19059 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19060 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:1215
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "The module %1$s has been requested by\n"
19066 "this document but has not been found in the list of\n"
19067 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19069 msgstr ""
19070 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19071 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19072 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19073 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19074
19075 #: src/TextClass.cpp:1219
19076 msgid "Module not available"
19077 msgstr "Modul nem elérhető"
19078
19079 #: src/TextClass.cpp:1220
19080 msgid "Some layouts may not be available."
19081 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
19082
19083 #: src/TextClass.cpp:1225
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The module %1$s requires a package that is\n"
19087 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19088 "may not be possible.\n"
19089 msgstr ""
19090 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19091 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19092 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1228
19095 msgid "Package not available"
19096 msgstr "Csomag nem elérhető"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:1233
19099 #, c-format
19100 msgid "Error reading module %1$s\n"
19101 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19104 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19106 msgid "Revision control error."
19107 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:64
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Some problem occured while running the command:\n"
19113 "'%1$s'."
19114 msgstr ""
19115 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19116 "'%1$s'."
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19119 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19120 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19121 msgid "Error: Could not generate logfile."
19122 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:677
19125 msgid ""
19126 "Error when committing to repository.\n"
19127 "You have to manually resolve the problem.\n"
19128 "LyX will reopen the document after you press OK."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:746
19132 msgid ""
19133 "Error when acquiring write lock.\n"
19134 "Most probably another user is editing\n"
19135 "the current document now!\n"
19136 "Also check the access to the repository."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:752
19140 msgid ""
19141 "Error when releasing write lock.\n"
19142 "Check the access to the repository."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:773
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Error when updating from repository.\n"
19149 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19150 "'%1$s'.\n"
19151 "\n"
19152 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:809
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "There were detected changes in the working directory:\n"
19159 "%1$s\n"
19160 "\n"
19161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19162 "preferred.\n"
19163 "\n"
19164 "Continue?"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19168 msgid "Changes detected"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19173 #, fuzzy
19174 msgid "&Yes"
19175 msgstr "Igen"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19179 #, fuzzy
19180 msgid "&No"
19181 msgstr "Nem"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:815
19184 msgid "View &Log ..."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:881
19188 msgid "VCN File Locking"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:882
19192 msgid "Locking property unset."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19196 msgid "Locking property set."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:883
19200 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/VSpace.cpp:472
19204 msgid "Default skip"
19205 msgstr "Alap kihagyás"
19206
19207 #: src/VSpace.cpp:475
19208 msgid "Small skip"
19209 msgstr "Kis kihagyás"
19210
19211 #: src/VSpace.cpp:478
19212 msgid "Medium skip"
19213 msgstr "Normál kihagyás"
19214
19215 #: src/VSpace.cpp:481
19216 msgid "Big skip"
19217 msgstr "Nagy kihagyás"
19218
19219 #: src/VSpace.cpp:484
19220 msgid "Vertical fill"
19221 msgstr "Függőleges kitöltés"
19222
19223 #: src/VSpace.cpp:491
19224 msgid "protected"
19225 msgstr "védett"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19232 msgstr ""
19233 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19234 "\n"
19235 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19236
19237 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19238 msgid "Reload saved document?"
19239 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19240
19241 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19242 msgid "&Reload"
19243 msgstr "&Újratölt"
19244
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19246 msgid "&Keep Changes"
19247 msgstr "&Változások megtartása"
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19250 #, c-format
19251 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19252 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19255 msgid "File not readable!"
19256 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19257
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19262 "\n"
19263 "Do you want to create a new document?"
19264 msgstr ""
19265 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19266 "\n"
19267 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19268
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19270 msgid "Create new document?"
19271 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19272
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19274 msgid "&Create"
19275 msgstr "&Létrehozás"
19276
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "The specified document template\n"
19281 "%1$s\n"
19282 "could not be read."
19283 msgstr ""
19284 "A megadott sablon\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "nem olvasható."
19287
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19289 msgid "Could not read template"
19290 msgstr "Sablon nem olvasható"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19293 msgid "Standard[[Bullets]]"
19294 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19297 msgid "Maths"
19298 msgstr "Képlet"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19301 msgid "Dings 1"
19302 msgstr "1. csoport"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19305 msgid "Dings 2"
19306 msgstr "2. csoport"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19309 msgid "Dings 3"
19310 msgstr "3. csoport"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19313 msgid "Dings 4"
19314 msgstr "4. csoport"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19317 msgid "Directories"
19318 msgstr "Könyvtárak"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19321 #, fuzzy
19322 msgid "&Anything"
19323 msgstr "varnothing"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19326 msgid "Any non-&empty"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Any &word"
19332 msgstr "Egy szó"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Any &number"
19337 msgstr "Nem szám"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19340 #, fuzzy
19341 msgid "&User-defined"
19342 msgstr "Elő&redefiniált:"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19345 msgid "file[[scope]]"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19349 #, fuzzy
19350 msgid "master document[[scope]]"
19351 msgstr "Fődokumentum"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19354 #, fuzzy
19355 msgid "open files[[scope]]"
19356 msgstr "&Példa fájlok:"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19359 #, fuzzy
19360 msgid "manuals[[scope]]"
19361 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19367 "Continue searching from the beginning?"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19374 "Continue searching from the end?"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19378 msgid "Wrap search?"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Nothing to search"
19384 msgstr "Nincs mit tenni"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19387 #, fuzzy
19388 msgid "No open document(s) in which to search"
19389 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Advanced Find and Replace"
19394 msgstr "Keres és cserél"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19398 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19401 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19402 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19405 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19406 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid ""
19411 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19412 "1995--%1$s LyX Team"
19413 msgstr ""
19414 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19415 "1995-2008 a LyX csapat"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19418 msgid ""
19419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19420 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19421 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19422 "any later version."
19423 msgstr ""
19424 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19425 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19426 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19429 msgid ""
19430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19433 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19434 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19435 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19436 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19437 msgstr ""
19438 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19439 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19440 "nélkül.\n"
19441 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19442 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19443 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19444 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19447 #, fuzzy
19448 msgid "not released yet"
19449 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid ""
19454 "LyX Version %1$s\n"
19455 "(%2$s)"
19456 msgstr "LyX verzió "
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19459 msgid "Library directory: "
19460 msgstr "Library könyvtár: "
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19463 msgid "User directory: "
19464 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19469 #, c-format
19470 msgid "LyX: %1$s"
19471 msgstr "LyX: %1$s"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19474 msgid "About %1"
19475 msgstr "%1 névjegy"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19479 msgid "Preferences"
19480 msgstr "Beállítások"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19483 msgid "Reconfigure"
19484 msgstr "Újrakonfigurálás"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19487 msgid "Quit %1"
19488 msgstr "Kilépés %1"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19491 msgid "Nothing to do"
19492 msgstr "Nincs mit tenni"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19495 msgid "Unknown action"
19496 msgstr "Ismeretlen művelet"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19499 msgid "Command disabled"
19500 msgstr "Letiltott parancs"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19503 msgid "Running configure..."
19504 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19507 msgid "Reloading configuration..."
19508 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19511 msgid "System reconfiguration failed"
19512 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19515 msgid ""
19516 "The system reconfiguration has failed.\n"
19517 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19518 "Please reconfigure again if needed."
19519 msgstr ""
19520 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19521 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19522 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19523 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19526 msgid "System reconfigured"
19527 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19530 msgid ""
19531 "The system has been reconfigured.\n"
19532 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19533 "updated document class specifications."
19534 msgstr ""
19535 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19536 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19537 "használatba vételéhez."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19540 msgid "Exiting."
19541 msgstr "Kilépés."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19544 #, c-format
19545 msgid "Opening help file %1$s..."
19546 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19549 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19550 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19553 #, c-format
19554 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19555 msgstr ""
19556 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19557 "újradefiniálni"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19560 #, c-format
19561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19562 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19565 msgid "Unable to save document defaults"
19566 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19569 msgid "Unknown function."
19570 msgstr "Ismeretlen funkció."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19573 msgid "The current document was closed."
19574 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19577 msgid ""
19578 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19579 "documents and exit.\n"
19580 "\n"
19581 "Exception: "
19582 msgstr ""
19583 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19584 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19585 "\n"
19586 "Kivétel: "
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19590 msgid "Software exception Detected"
19591 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19594 msgid ""
19595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19596 "unsaved documents and exit."
19597 msgstr ""
19598 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19599 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19603 msgid "Could not find UI definition file"
19604 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19607 #, fuzzy, c-format
19608 msgid ""
19609 "Error while reading the included file\n"
19610 "%1$s\n"
19611 "Please check your installation."
19612 msgstr ""
19613 "%1$s hiba történt,\n"
19614 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19615 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Could not find default UI file"
19620 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19623 #, fuzzy
19624 msgid ""
19625 "LyX could not find the default UI file!\n"
19626 "Please check your installation."
19627 msgstr ""
19628 "%1$s hiba történt,\n"
19629 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19630 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "Error while reading the configuration file\n"
19636 "%1$s\n"
19637 "Falling back to default.\n"
19638 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19639 "check which User Interface file you are using."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19643 msgid "BibTeX Bibliography"
19644 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19653 msgid "Documents|#o#O"
19654 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19658 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19661 msgid "Select a BibTeX database to add"
19662 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19666 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19669 msgid "Select a BibTeX style"
19670 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19673 msgid "No frame"
19674 msgstr "Nincs keret"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19677 msgid "Simple rectangular frame"
19678 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19681 msgid "Oval frame, thin"
19682 msgstr "Ovális keret, vékony"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19685 msgid "Oval frame, thick"
19686 msgstr "Ovális keret, vastag"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19689 msgid "Drop shadow"
19690 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19693 msgid "Shaded background"
19694 msgstr "Árnyékolt háttere"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19697 msgid "Double rectangular frame"
19698 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19701 msgid "Height"
19702 msgstr "Magasság"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19705 msgid "Depth"
19706 msgstr "Mélység"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19709 msgid "Total Height"
19710 msgstr "Teljes magasság"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19713 msgid "Width"
19714 msgstr "Szélesség"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19717 msgid "Activated"
19718 msgstr "Aktivált"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19721 msgid "Color"
19722 msgstr "Színes"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Filename Suffix"
19727 msgstr "Fájlnév"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19735 msgid "Yes"
19736 msgstr "Igen"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19744 msgid "No"
19745 msgstr "Nem"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Enter new branch name"
19750 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid ""
19755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19757 msgstr ""
19758 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19759 "\n"
19760 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19763 #, fuzzy
19764 msgid "&Merge"
19765 msgstr "Nagy:"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Renaming failed"
19770 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19773 #, fuzzy
19774 msgid "The branch could not be renamed."
19775 msgstr "%1$s nem olvasható."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19778 msgid "Merge Changes"
19779 msgstr "Változások elfogadása"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Change by %1$s\n"
19785 "\n"
19786 msgstr ""
19787 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19788 "\n"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19791 #, c-format
19792 msgid "Change made at %1$s\n"
19793 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19800 msgid "No change"
19801 msgstr "Nincs változás"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19804 msgid "Small Caps"
19805 msgstr "Kiskapitális"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19813 msgid "Reset"
19814 msgstr "Alapértékre állít"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19817 msgid "Underbar"
19818 msgstr "Aláhúzás"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Double underbar"
19823 msgstr "Dupla keret"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Wavy underbar"
19828 msgstr "Aláhúzás"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Strikeout"
19833 msgstr "Utca"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19836 msgid "Noun"
19837 msgstr "Kapitális"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19840 msgid "No color"
19841 msgstr "Színtelen"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19844 msgid "Black"
19845 msgstr "Fekete"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19848 msgid "White"
19849 msgstr "Fehér"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19852 msgid "Red"
19853 msgstr "Vörös"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19856 msgid "Green"
19857 msgstr "Zöld"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19860 msgid "Blue"
19861 msgstr "Kék"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19864 msgid "Cyan"
19865 msgstr "Ciánkék"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19868 msgid "Magenta"
19869 msgstr "Bíbor"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19872 msgid "Yellow"
19873 msgstr "Sárga"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19876 msgid "Text Style"
19877 msgstr "Szöveg stílus"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19880 msgid "Keys"
19881 msgstr "Kulcsok"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19884 msgid "LinkBack PDF"
19885 msgstr "LinkBack PDF"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19888 msgid "PDF"
19889 msgstr "PDF"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19892 #, fuzzy
19893 msgid "pasted"
19894 msgstr "Beillesztés"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19897 #, c-format
19898 msgid "%1$s Files"
19899 msgstr "%1$s Files"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19904 msgstr "Mentés másként..."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19910 msgid "Canceled."
19911 msgstr "Törölve."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19914 msgid "Overwrite external file?"
19915 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19918 #, c-format
19919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19920 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19923 #, fuzzy
19924 msgid "List of previous commands"
19925 msgstr "Előző parancs"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19928 msgid "Next command"
19929 msgstr "Következő parancs"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19932 msgid "Compare LyX files"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Select document"
19938 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19943 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19944 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19949 msgid "Error"
19950 msgstr "Hiba"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Error while comparing documents."
19955 msgstr "Dokumentum formázása..."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Aborted"
19960 msgstr "importálva."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Finished"
19965 msgstr "Finn"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Aborting process..."
19970 msgstr "Importálás %1$s..."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19973 #, fuzzy
19974 msgid "differences"
19975 msgstr "Hivatkozások"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19978 msgid "big[[delimiter size]]"
19979 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19982 msgid "Big[[delimiter size]]"
19983 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19986 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19987 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19990 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19991 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19994 msgid "Math Delimiter"
19995 msgstr "Képlet határolók"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19999 msgid "(None)"
20000 msgstr "(Nincs)"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20003 msgid "Variable"
20004 msgstr "Változó méret"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20007 msgid "Computer Modern Roman"
20008 msgstr "Computer Modern Roman"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20011 msgid "Latin Modern Roman"
20012 msgstr "Latin Modern Roman"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20015 msgid "AE (Almost European)"
20016 msgstr "AE (Almost European)"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20019 msgid "Times Roman"
20020 msgstr "Times Roman"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20023 msgid "Palatino"
20024 msgstr "Palatino"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20027 msgid "Bitstream Charter"
20028 msgstr "Bitstream Charter"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20031 msgid "New Century Schoolbook"
20032 msgstr "New Century Schoolbook"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20035 msgid "Bookman"
20036 msgstr "Bookman"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20039 msgid "Utopia"
20040 msgstr "Utopia"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20043 msgid "Bera Serif"
20044 msgstr "Bera Serif"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20047 msgid "Concrete Roman"
20048 msgstr "Concrete Roman"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20051 msgid "Zapf Chancery"
20052 msgstr "Zapf Chancery"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20055 msgid "Computer Modern Sans"
20056 msgstr "Computer Modern Sans"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20059 msgid "Latin Modern Sans"
20060 msgstr "Latin Modern Sans"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20063 msgid "Helvetica"
20064 msgstr "Helvetica"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20067 msgid "Avant Garde"
20068 msgstr "Avant Garde"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20071 msgid "Bera Sans"
20072 msgstr "Bera Sans"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20075 msgid "CM Bright"
20076 msgstr "CM Bright"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20079 msgid "Computer Modern Typewriter"
20080 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20083 msgid "Latin Modern Typewriter"
20084 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20087 msgid "Courier"
20088 msgstr "Courier"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20091 msgid "Bera Mono"
20092 msgstr "Bera Mono"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20095 msgid "LuxiMono"
20096 msgstr "LuxiMono"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20099 msgid "CM Typewriter Light"
20100 msgstr "CM Typewriter Light"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20103 msgid "Page"
20104 msgstr "Oldal"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20107 msgid "Module not found!"
20108 msgstr "Nincs meg a modul!"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20111 msgid "Document Settings"
20112 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20116 msgid "Child Document"
20117 msgstr "Aldokumentum"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Include to Output"
20122 msgstr "dátum (kimenet)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20125 msgid "10"
20126 msgstr "10"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20129 msgid "11"
20130 msgstr "11"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20133 msgid "12"
20134 msgstr "12"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20137 msgid "None (no fontenc)"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20141 msgid "empty"
20142 msgstr "Üres"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20145 msgid "plain"
20146 msgstr "sima"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20149 msgid "headings"
20150 msgstr "címek"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20153 msgid "fancy"
20154 msgstr "egyéb (fancy)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20157 msgid "B3"
20158 msgstr "B3"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20161 msgid "B4"
20162 msgstr "B4"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20165 msgid "Language Default (no inputenc)"
20166 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20169 msgid "``text''"
20170 msgstr "“szöveg”"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20173 msgid "''text''"
20174 msgstr "”szöveg”"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20177 msgid ",,text``"
20178 msgstr "„szöveg“"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20181 msgid ",,text''"
20182 msgstr "„szöveg”"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20185 msgid "<<text>>"
20186 msgstr "«szöveg»"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20189 msgid ">>text<<"
20190 msgstr "»szöveg«"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20193 msgid "Numbered"
20194 msgstr "Számozás"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20197 msgid "Appears in TOC"
20198 msgstr "Megjelenik"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20201 msgid "Author-year"
20202 msgstr "Szerző-Év"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20205 msgid "Numerical"
20206 msgstr "Numerikus"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20209 #, c-format
20210 msgid "Unavailable: %1$s"
20211 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20217 msgstr ""
20218 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20223 msgid "Document Class"
20224 msgstr "Dokumentumosztály"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20230 msgid "Child Documents"
20231 msgstr "Aldokumentumok"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20234 msgid "Modules"
20235 msgstr "Modulok"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20238 msgid "Text Layout"
20239 msgstr "Szöveg formátum"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20242 msgid "Page Margins"
20243 msgstr "Oldal margók"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20246 msgid "Numbering & TOC"
20247 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Indexes"
20252 msgstr "Tárgymutató"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20255 msgid "PDF Properties"
20256 msgstr "PDF tulajdonságok"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20259 msgid "Math Options"
20260 msgstr "Képlet beállítások"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20263 msgid "Float Placement"
20264 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20267 msgid "Bullets"
20268 msgstr "Felsorolásjelek"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20271 msgid "Branches"
20272 msgstr "Változatok"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20276 msgid "LaTeX Preamble"
20277 msgstr "LaTeX preambulum"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20282 msgid " (not installed)"
20283 msgstr " (nincs telepítve)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20286 msgid "Layouts|#o#O"
20287 msgstr "Layouts|#o#O"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20290 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20291 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20295 msgid "Local layout file"
20296 msgstr "Helyi formátum fájl"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20299 msgid ""
20300 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20301 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20302 "document may not work with this layout if you do not\n"
20303 "keep the layout file in the document directory."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20307 #, fuzzy
20308 msgid "&Set Layout"
20309 msgstr "Szöveg formátum"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20312 msgid "Unable to read local layout file."
20313 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20316 msgid "Select master document"
20317 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20321 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20325 msgid "Unapplied changes"
20326 msgstr "Fennmaradó változások"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20330 msgid ""
20331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20333 msgstr ""
20334 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20335 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20339 msgid "&Dismiss"
20340 msgstr "&Mégse"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20344 msgid "Unable to set document class."
20345 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20348 #, c-format
20349 msgid "%1$s, %2$s"
20350 msgstr "%1$s, %2$s"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20353 #, c-format
20354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20355 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20358 msgid "Module provided by document class."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20362 #, c-format
20363 msgid "Package(s) required: %1$s."
20364 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20367 msgid "or"
20368 msgstr "vagy"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20371 #, c-format
20372 msgid "Module required: %1$s."
20373 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20376 #, c-format
20377 msgid "Modules excluded: %1$s."
20378 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20381 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20382 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20385 msgid "[No options predefined]"
20386 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20389 msgid "Can't set layout!"
20390 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20393 #, c-format
20394 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20395 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20398 msgid "Not Found"
20399 msgstr "Nem találtam"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20402 msgid "Assigned master does not include this file"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "You must include this file in the document\n"
20409 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20410 "feature."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Could not load master"
20416 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20419 #, fuzzy, c-format
20420 msgid ""
20421 "The master document '%1$s'\n"
20422 "could not be loaded."
20423 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20426 msgid "Error List"
20427 msgstr "Hibalista"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20430 #, c-format
20431 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20432 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20435 msgid "Top left"
20436 msgstr "Bal felső sarok"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20439 msgid "Bottom left"
20440 msgstr "Bal alsó sarok"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20443 msgid "Baseline left"
20444 msgstr "Alapvonal bal"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20447 msgid "Top center"
20448 msgstr "Felső közép"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20451 msgid "Bottom center"
20452 msgstr "Alsó közép"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20455 msgid "Baseline center"
20456 msgstr "Alapvonal közép"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20459 msgid "Top right"
20460 msgstr "Jobb felső sarok"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20463 msgid "Bottom right"
20464 msgstr "Jobb alsó sarok"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20467 msgid "Baseline right"
20468 msgstr "Alapvonal jobb"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20471 msgid "External Material"
20472 msgstr "Külső anyag"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20475 msgid "Scale%"
20476 msgstr "Méretarány%"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20479 msgid "Select external file"
20480 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20483 #, fuzzy
20484 msgid "automatically"
20485 msgstr "Automatikus súgó"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20488 msgid "Graphics"
20489 msgstr "Grafika"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20492 msgid "Dissolve previous group?"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20496 #, c-format
20497 msgid ""
20498 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20499 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20500 "because this graphic was its only member.\n"
20501 "How do you want to proceed?"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20505 #, c-format
20506 msgid "Stick with group '%1$s'"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20510 #, c-format
20511 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20518 "the group will be dissolved,\n"
20519 "because this graphic was its only member.\n"
20520 "How do you want to proceed?"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20524 #, c-format
20525 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20529 msgid "Enter unique group name:"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Group already defined!"
20535 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20538 #, c-format
20539 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20543 msgid "bp"
20544 msgstr "bp"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20547 msgid "cm"
20548 msgstr "cm"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20551 msgid "mm"
20552 msgstr "mm"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20555 msgid "Select graphics file"
20556 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20559 msgid "Clipart|#C#c"
20560 msgstr "Clipart|#C#c"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20563 msgid "Thin space"
20564 msgstr "Keskeny köz"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Medium space"
20569 msgstr "Normál köz\t\\:"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Thick space"
20574 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20577 msgid "Negative thin space"
20578 msgstr "Negatív keskeny köz"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Negative medium space"
20583 msgstr "Negatív keskeny köz"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Negative thick space"
20588 msgstr "Negatív keskeny köz"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20595 msgid "Quad (1 em)"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Double Quad (2 em)"
20601 msgstr "Dupla elem:"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20604 msgid "Inter-word space"
20605 msgstr "Betűköz"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20608 msgid "Horizontal Fill"
20609 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20612 msgid ""
20613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20619 msgid "Hyperlink"
20620 msgstr "Hiperhivatkozás"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20625 msgid ""
20626 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20627 msgstr ""
20628 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20629 "listájához."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20632 msgid "Select document to include"
20633 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20636 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20637 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Index Entry Settings"
20642 msgstr "Tárgyszó"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Label Color"
20647 msgstr "Színes"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Cannot remove standard index"
20652 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20655 #, fuzzy
20656 msgid "The default index cannot be removed."
20657 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Enter new index name"
20662 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20665 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20669 msgid "unknown"
20670 msgstr "ismeretlen"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20673 #, fuzzy
20674 msgid "shortcut"
20675 msgstr "&Rövidítés:"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20678 #, fuzzy
20679 msgid "shortcuts"
20680 msgstr "&Rövidítés:"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20683 msgid "lyxrc"
20684 msgstr "lyxrc"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20687 msgid "package"
20688 msgstr "csomag"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20691 msgid "textclass"
20692 msgstr "szövegosztály"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20695 msgid "menu"
20696 msgstr "menü"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20699 msgid "icon"
20700 msgstr "ikon"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20703 msgid "buffer"
20704 msgstr "puffer"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20707 msgid "Shift-"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Control-"
20713 msgstr "Működés"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Option-"
20718 msgstr "Opciók"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Command-"
20723 msgstr "Paran&cs:"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20726 msgid "Label"
20727 msgstr "Címke"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20730 msgid "No language"
20731 msgstr "Nincs nyelv"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20734 msgid "Program Listing Settings"
20735 msgstr "Program lista beállításai"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20738 msgid "No dialect"
20739 msgstr "Nincs dialektus"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20742 msgid "LaTeX Log"
20743 msgstr "LaTeX napló"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Literate"
20748 msgstr "Seriate"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20751 #, fuzzy
20752 msgid "LyX2LyX"
20753 msgstr "LyX"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20756 msgid "Literate Programming Build Log"
20757 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20760 msgid "lyx2lyx Error Log"
20761 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20764 msgid "Version Control Log"
20765 msgstr "Verziókövetés naplója"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Log file not found."
20770 msgstr "Nincs meg a fájl"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20773 msgid "No literate programming build log file found."
20774 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20778 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20781 msgid "No version control log file found."
20782 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20785 msgid "Math Matrix"
20786 msgstr "Mátrix"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20789 msgid "Nomenclature"
20790 msgstr "Szakkifejezés"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20793 msgid "Note Settings"
20794 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20797 msgid "Paragraph Settings"
20798 msgstr "Bekezdés beállításai"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20801 msgid ""
20802 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20803 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20804 "\n"
20805 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20806 "the items is used."
20807 msgstr ""
20808 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20809 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20810 "szélességét.\n"
20811 "\n"
20812 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20813 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Phantom Settings"
20818 msgstr "&Fő beállítások"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20821 msgid "System files|#S#s"
20822 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20825 msgid "User files|#U#u"
20826 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20829 msgid "Look & Feel"
20830 msgstr "Program kinézete"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20833 msgid "Language Settings"
20834 msgstr "Nyelvi beállítások"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20837 msgid "File Handling"
20838 msgstr "Fájl kezelés"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20841 msgid "Date format"
20842 msgstr "Dátumforma"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20845 msgid "Keyboard/Mouse"
20846 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20849 msgid "Input Completion"
20850 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Co&mmand:"
20856 msgstr "Paran&cs:"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20859 msgid "Screen fonts"
20860 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20863 msgid "Colors"
20864 msgstr "Színek"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20867 msgid "Paths"
20868 msgstr "Élérési útvonalak"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20871 msgid "Select directory for example files"
20872 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20875 msgid "Select a document templates directory"
20876 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20879 msgid "Select a temporary directory"
20880 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20883 msgid "Select a backups directory"
20884 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20887 msgid "Select a document directory"
20888 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20891 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20897 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20900 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20901 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20905 msgid "Spellchecker"
20906 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20909 msgid "aspell"
20910 msgstr "aspell"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20913 #, fuzzy
20914 msgid "enchant"
20915 msgstr "hat"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20918 #, fuzzy
20919 msgid "hunspell"
20920 msgstr "hspell"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20923 msgid "Converters"
20924 msgstr "Átalakítók"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20927 msgid "File formats"
20928 msgstr "Fájlformátumok"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20931 msgid "Format in use"
20932 msgstr "Használt formátumok"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20935 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20936 msgstr ""
20937 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20938 "először az átalakítót."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20941 msgid "LyX needs to be restarted!"
20942 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20945 msgid ""
20946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20947 "restart."
20948 msgstr ""
20949 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20950 "életbe."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20953 msgid "Printer"
20954 msgstr "Nyomtató"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20957 msgid "User interface"
20958 msgstr "Felhasználói felület"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20961 msgid "Control"
20962 msgstr "Működés"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20965 msgid "Shortcuts"
20966 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20969 msgid "Function"
20970 msgstr "Funkció"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20973 msgid "Shortcut"
20974 msgstr "Gyorsbillentyű"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20977 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20978 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20981 msgid "Mathematical Symbols"
20982 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20985 msgid "Document and Window"
20986 msgstr "Dokumentum és ablak"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20989 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20990 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20993 msgid "System and Miscellaneous"
20994 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Res&tore"
20999 msgstr "&Visszaállítás"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21004 msgid "Failed to create shortcut"
21005 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21008 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21009 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21012 msgid "Invalid or empty key sequence"
21013 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21019 "%2$s"
21020 msgstr ""
21021 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21022 "%2$s-hez"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21028 "%2$s\n"
21029 "You need to remove that binding before creating a new one."
21030 msgstr ""
21031 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21032 "%2$s-hez.\n"
21033 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21036 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21037 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21040 msgid "Identity"
21041 msgstr "Felhasználó"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21044 msgid "Choose bind file"
21045 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21048 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21049 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21052 msgid "Choose UI file"
21053 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21056 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21057 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21060 msgid "Choose keyboard map"
21061 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21064 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21065 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21068 msgid "Print Document"
21069 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21072 msgid "Print to file"
21073 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21076 msgid "PostScript files (*.ps)"
21077 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Nomenclature settings"
21082 msgstr "Szakkifejezés"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Longest label width"
21087 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Index Settings"
21092 msgstr "Doboz beállítások"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21095 #, fuzzy
21096 msgid "<All indexes>"
21097 msgstr "&Elérhető változatok:"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Progress/Debug Messages"
21102 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Debug Level"
21107 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Set"
21112 msgstr "&Mind be"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21115 msgid "Cross-reference"
21116 msgstr "Kereszthivatkozás"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21119 msgid "&Go Back"
21120 msgstr "Visszau&grás"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21123 msgid "Jump back"
21124 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21127 msgid "Jump to label"
21128 msgstr "Címkére ugrás"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21131 msgid "<No prefix>"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21135 msgid "Find and Replace"
21136 msgstr "Keres és cserél"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21139 msgid "Send Document to Command"
21140 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21143 msgid "Show File"
21144 msgstr "Fájl megjelenítése"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21147 msgid "Error -> Cannot load file!"
21148 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21151 #, c-format
21152 msgid "%1$d words checked."
21153 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21156 msgid "One word checked."
21157 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21160 msgid "Spelling check completed"
21161 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 msgid "Basic Latin"
21165 msgstr "Alap Latin"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21168 msgid "Latin-1 Supplement"
21169 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21172 msgid "Latin Extended-A"
21173 msgstr "Latin bővített-A"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21176 msgid "Latin Extended-B"
21177 msgstr "Latin bővített-B"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21180 msgid "IPA Extensions"
21181 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21184 msgid "Spacing Modifier Letters"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21188 msgid "Combining Diacritical Marks"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21192 msgid "Cyrillic"
21193 msgstr "Cirill"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21196 msgid "Arabic"
21197 msgstr "Arab"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21200 msgid "Devanagari"
21201 msgstr "Dévanágari"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21204 msgid "Bengali"
21205 msgstr "bengáli"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21208 msgid "Gurmukhi"
21209 msgstr "Gurmukhi"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21212 msgid "Gujarati"
21213 msgstr "Gujarati"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21216 msgid "Oriya"
21217 msgstr "Oriya"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21220 msgid "Tamil"
21221 msgstr "tamíl"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21224 msgid "Telugu"
21225 msgstr "Telugu"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21228 msgid "Kannada"
21229 msgstr "Kannada"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21232 msgid "Malayalam"
21233 msgstr "Malajálam"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21236 msgid "Lao"
21237 msgstr "Lao"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21240 msgid "Tibetan"
21241 msgstr "tibeti"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21244 msgid "Georgian"
21245 msgstr "grúziai"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21248 msgid "Hangul Jamo"
21249 msgstr "Hangul Jamo"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21252 msgid "Phonetic Extensions"
21253 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21256 msgid "Latin Extended Additional"
21257 msgstr "Latin bővített további"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21260 msgid "Greek Extended"
21261 msgstr "Görög bővített"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21264 msgid "General Punctuation"
21265 msgstr "Általános írásjelek"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21268 msgid "Superscripts and Subscripts"
21269 msgstr "Felső- és alsó index"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21272 msgid "Currency Symbols"
21273 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21280 msgid "Letterlike Symbols"
21281 msgstr "Levél szimbólum"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21284 msgid "Number Forms"
21285 msgstr "Szám formák"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21288 msgid "Mathematical Operators"
21289 msgstr "Matematikai operátorok"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21292 msgid "Miscellaneous Technical"
21293 msgstr "Mindenféle műszaki"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Control Pictures"
21298 msgstr "Feltevés"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21301 msgid "Optical Character Recognition"
21302 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21305 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Box Drawing"
21311 msgstr "Doboz beállítások"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Block Elements"
21316 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21319 msgid "Geometric Shapes"
21320 msgstr "Geometricus alakzatok"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21323 msgid "Miscellaneous Symbols"
21324 msgstr "Mindenféle jelek"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Dingbats"
21329 msgstr "1. csoport"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21334 msgstr "Egyéb jelek"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21338 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21341 msgid "Hiragana"
21342 msgstr "Hiragana"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21345 msgid "Katakana"
21346 msgstr "Katakana"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21349 msgid "Bopomofo"
21350 msgstr "Bopomofo"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21354 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21357 msgid "Kanbun"
21358 msgstr "Kanbun"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21365 msgid "CJK Compatibility"
21366 msgstr "CJK kompatibilitás"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21369 msgid "CJK Unified Ideographs"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21373 msgid "Hangul Syllables"
21374 msgstr "Hangul szótagírás"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21377 msgid "High Surrogates"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21381 msgid "Private Use High Surrogates"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21385 msgid "Low Surrogates"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21389 msgid "Private Use Area"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21394 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21398 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21402 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21405 msgid "Combining Half Marks"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21409 msgid "CJK Compatibility Forms"
21410 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21413 msgid "Small Form Variants"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21418 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21422 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21425 msgid "Specials"
21426 msgstr "Speciálisak"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Linear B Syllabary"
21431 msgstr "Következmény"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21434 msgid "Linear B Ideograms"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21438 msgid "Aegean Numbers"
21439 msgstr "Aegean számok"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21442 msgid "Ancient Greek Numbers"
21443 msgstr "Ősi görög számok"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Old Italic"
21448 msgstr "Dőlt"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21451 msgid "Gothic"
21452 msgstr "Gótikus"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21455 msgid "Ugaritic"
21456 msgstr "Ugaritic"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21459 msgid "Old Persian"
21460 msgstr "Régi perzsa"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Deseret"
21465 msgstr "Alapértékre állít"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21468 msgid "Shavian"
21469 msgstr "shaw-i"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21472 msgid "Osmanya"
21473 msgstr "Szomáli"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21476 msgid "Cypriot Syllabary"
21477 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21480 msgid "Kharoshthi"
21481 msgstr "Kharoshthi"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21484 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21485 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21488 msgid "Musical Symbols"
21489 msgstr "Zenei szimbólumok"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21492 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21493 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21496 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21497 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21500 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21501 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21504 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21508 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Tags"
21514 msgstr "Oldalak"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Variation Selectors Supplement"
21519 msgstr "Kiegészítés"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21530 msgid "Character: "
21531 msgstr "Karakter: "
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21534 msgid "Code Point: "
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21538 msgid "Symbols"
21539 msgstr "Szimbólumok"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21542 msgid "Insert Table"
21543 msgstr "Táblázat beszúrása"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21546 msgid "TeX Information"
21547 msgstr "TeX információ"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21550 msgid "No thesaurus available for this language!"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21554 msgid "Outline"
21555 msgstr "Vázlat"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21558 msgid "auto"
21559 msgstr "automatikus"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21562 msgid "off"
21563 msgstr "ki"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21566 #, c-format
21567 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21568 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21571 msgid "version "
21572 msgstr "verzió "
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21575 msgid "unknown version"
21576 msgstr "ismeretlen verzió"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21579 msgid "Small-sized icons"
21580 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21583 msgid "Normal-sized icons"
21584 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21587 msgid "Big-sized icons"
21588 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21591 msgid "Welcome to LyX!"
21592 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Automatic save failed!"
21597 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Automatic save done."
21602 msgstr "Automatikus frissítés"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21605 msgid "Command not allowed without any document open"
21606 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21609 #, c-format
21610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21611 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21614 msgid "Select template file"
21615 msgstr "Sablon kiválasztása"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21618 msgid "Templates|#T#t"
21619 msgstr "Sablonok|#a#A"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21622 msgid "Document not loaded."
21623 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21626 msgid "Select document to open"
21627 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21631 msgid "Examples|#E#e"
21632 msgstr "Példák|#P#p"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21635 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21636 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21640 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21643 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21644 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21647 #, fuzzy
21648 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21649 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21654 msgid "Invalid filename"
21655 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21658 #, fuzzy, c-format
21659 msgid ""
21660 "The directory in the given path\n"
21661 "%1$s\n"
21662 "does not exist."
21663 msgstr ""
21664 "A megadott útvonalon a\n"
21665 "%1$s\n"
21666 "könyvtár nem létezik."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21669 #, c-format
21670 msgid "Opening document %1$s..."
21671 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21674 #, c-format
21675 msgid "Document %1$s opened."
21676 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21679 msgid "Version control detected."
21680 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21683 #, c-format
21684 msgid "Could not open document %1$s"
21685 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21688 msgid "Couldn't import file"
21689 msgstr "A fájl nem importálható"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21692 #, c-format
21693 msgid "No information for importing the format %1$s."
21694 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21697 #, c-format
21698 msgid "Select %1$s file to import"
21699 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "The document %1$s already exists.\n"
21705 "\n"
21706 "Do you want to overwrite that document?"
21707 msgstr ""
21708 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21709 "\n"
21710 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21713 msgid "Overwrite document?"
21714 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21717 #, c-format
21718 msgid "Importing %1$s..."
21719 msgstr "Importálás %1$s..."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21722 msgid "imported."
21723 msgstr "importálva."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21726 msgid "file not imported!"
21727 msgstr "fájl nincs importálva!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21730 #, fuzzy
21731 msgid "newfile"
21732 msgstr "Fájl csatolása"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21735 msgid "Select LyX document to insert"
21736 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Absolute filename expected."
21741 msgstr "Egy értéket vártam."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21744 msgid "Select file to insert"
21745 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21748 #, fuzzy
21749 msgid "All Files (*)"
21750 msgstr "Minden fájl (*)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21753 msgid "Choose a filename to save document as"
21754 msgstr "Mentés másként..."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21757 msgid "&Rename"
21758 msgstr "&Átnevezés"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "The document %1$s could not be saved.\n"
21764 "\n"
21765 "Do you want to rename the document and try again?"
21766 msgstr ""
21767 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21768 "\n"
21769 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21772 msgid "Rename and save?"
21773 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21776 #, fuzzy
21777 msgid "&Retry"
21778 msgstr "&Visszaállítás"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21781 #, fuzzy, c-format
21782 msgid ""
21783 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21784 "\n"
21785 "Do you want to save the document?"
21786 msgstr ""
21787 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21788 "\n"
21789 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Save new document?"
21794 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21800 "\n"
21801 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21802 msgstr ""
21803 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21804 "\n"
21805 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21808 msgid "Save changed document?"
21809 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21812 msgid "&Discard"
21813 msgstr "&Elvetés"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21819 "\n"
21820 "Do you want to save the document?"
21821 msgstr ""
21822 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21823 "\n"
21824 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21827 #, fuzzy, c-format
21828 msgid ""
21829 "Document \n"
21830 "%1$s\n"
21831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21832 msgstr ""
21833 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21834 "felülírja?"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Reload externally changed document?"
21839 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21842 msgid "Error when setting the locking property."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21846 msgid "Directory is not accessible."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21850 #, c-format
21851 msgid "Opening child document %1$s..."
21852 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21855 #, fuzzy, c-format
21856 msgid "Successful export to format: %1$s"
21857 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21860 #, fuzzy, c-format
21861 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21862 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21865 #, c-format
21866 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21870 #, fuzzy, c-format
21871 msgid "Error previewing format: %1$s"
21872 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Exporting ..."
21877 msgstr "Importálás %1$s..."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Previewing ..."
21882 msgstr "Előnézet betöltése"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Document not loaded"
21887 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21893 "version of the document %1$s?"
21894 msgstr ""
21895 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21896 "dokumentum mentett változatához?"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21899 msgid "Revert to saved document?"
21900 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21903 msgid "Saving all documents..."
21904 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21907 msgid "All documents saved."
21908 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21911 #, c-format
21912 msgid "%1$s unknown command!"
21913 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21917 msgid "LaTeX Source"
21918 msgstr "LaTeX forrás"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21921 msgid "DocBook Source"
21922 msgstr "DocBook forrás"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Literate Source"
21927 msgstr "LaTeX forrás"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21930 #, fuzzy
21931 msgid " (version control, locking)"
21932 msgstr "(verziókövetés)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21935 msgid " (version control)"
21936 msgstr "(verziókövetés)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21939 msgid " (changed)"
21940 msgstr " (megváltozott)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21943 msgid " (read only)"
21944 msgstr " (csak olvasható)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21947 msgid "Close File"
21948 msgstr "Fájl bezárása"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21951 msgid "Hide tab"
21952 msgstr "Fül elrejtése"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21955 msgid "Close tab"
21956 msgstr "Fül bezárása"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21959 msgid "Wrap Float Settings"
21960 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21963 msgid "Click to detach"
21964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21967 #, c-format
21968 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21976 msgid " (unknown)"
21977 msgstr " (ismeretlen)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21980 msgid "No Group"
21981 msgstr "Nincs csoport"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21984 msgid "More Spelling Suggestions"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Add to personal dictionary|c"
21990 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Ignore all|I"
21995 msgstr "Mellőzze m&indet"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Language|L"
22000 msgstr "Nyelv"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22003 #, fuzzy
22004 msgid "More Languages ...|M"
22005 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Invisible"
22010 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22013 #, fuzzy
22014 msgid "<No Documents Open>"
22015 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22022 #, fuzzy
22023 msgid "View (Other Formats)|F"
22024 msgstr "Egyéb lebegők"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Update (Other Formats)|p"
22029 msgstr "Képernyő frissítése"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22032 #, fuzzy, c-format
22033 msgid "View [%1$s]|V"
22034 msgstr "&Nézet"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22037 #, fuzzy, c-format
22038 msgid "Update [%1$s]|U"
22039 msgstr "&Frissítés"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22042 #, fuzzy
22043 msgid "No Custom Insets Defined!"
22044 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22047 #, fuzzy
22048 msgid "<No Document Open>"
22049 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22052 msgid "Master Document"
22053 msgstr "Fődokumentum"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22056 msgid "Open Navigator..."
22057 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22060 msgid "Other Lists"
22061 msgstr "Többi lista"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22064 #, fuzzy
22065 msgid "<Empty Table of Contents>"
22066 msgstr "Tartalomjegyzék"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22069 msgid "Other Toolbars"
22070 msgstr "Többi eszköztár"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22073 #, fuzzy
22074 msgid "No Branches Set for Document!"
22075 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22078 msgid "Index Entry|d"
22079 msgstr "Tárgyszó|s"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22083 msgid "Index Entry"
22084 msgstr "Tárgyszó"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22087 msgid "No Citation in Scope!"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22091 #, fuzzy
22092 msgid "No Action Defined!"
22093 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22096 #, fuzzy, c-format
22097 msgid "Export %1$s"
22098 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22101 #, fuzzy, c-format
22102 msgid "Import %1$s"
22103 msgstr "Importálás %1$s..."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22106 #, fuzzy, c-format
22107 msgid "Update %1$s"
22108 msgstr "&Frissítés"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22111 #, fuzzy, c-format
22112 msgid "View %1$s"
22113 msgstr "&Nézet"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22116 msgid "space"
22117 msgstr "szóköz"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22120 msgid ""
22121 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22122 "characters:\n"
22123 msgstr ""
22124 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22125 "következő jelek valamelyikét:\n"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22128 msgid "Could not update TeX information"
22129 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22132 #, fuzzy, c-format
22133 msgid "The script `%1$s' failed."
22134 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22137 msgid "All Files "
22138 msgstr "Minden fájl "
22139
22140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22141 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22142 msgid "Table of Contents"
22143 msgstr "Tartalomjegyzék"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22146 msgid "List of Graphics"
22147 msgstr "Ábrák listája"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22150 msgid "List of Equations"
22151 msgstr "Képletek listája"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22154 msgid "List of Footnotes"
22155 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22158 msgid "List of Listings"
22159 msgstr "Listák listája"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22162 msgid "List of Indexes"
22163 msgstr "Tárgyszavak listája"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22166 msgid "List of Marginal notes"
22167 msgstr "Széljegyzetek listája"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22170 msgid "List of Notes"
22171 msgstr "Jegyzetek listája"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22174 msgid "List of Citations"
22175 msgstr "Hivatkozások listája"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22178 msgid "Labels and References"
22179 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22182 msgid "List of Branches"
22183 msgstr "Változatok listája"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22186 msgid "List of Changes"
22187 msgstr "Változások listája"
22188
22189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22191 msgid ""
22192 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22193 "file through LaTeX: "
22194 msgstr ""
22195 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22196 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22197
22198 #: src/insets/Inset.cpp:83
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Bibliography Entry"
22201 msgstr "Irodalomjegyzék"
22202
22203 #: src/insets/Inset.cpp:86
22204 #, fuzzy
22205 msgid "TeX Code"
22206 msgstr "TeX kód|X"
22207
22208 #: src/insets/Inset.cpp:106
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Horizontal Space"
22211 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22212
22213 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22214 msgid "Vertical Space"
22215 msgstr "Függőleges kitöltés"
22216
22217 #: src/insets/Inset.cpp:152
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Horizontal Math Space"
22220 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22221
22222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22223 msgid "Keys must be unique!"
22224 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22225
22226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The key %1$s already exists,\n"
22230 "it will be changed to %2$s."
22231 msgstr ""
22232 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22233 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22234
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22239 "If you proceed, all of them will be opened."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22243 msgid "Open Databases?"
22244 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22245
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22247 msgid "&Proceed"
22248 msgstr "&Tovább"
22249
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22252 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22253
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22255 msgid "Databases:"
22256 msgstr "Adatbázisok:"
22257
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22259 msgid "Style File:"
22260 msgstr "Stílus fájl:"
22261
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22263 msgid "Lists:"
22264 msgstr "Listák:"
22265
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22267 msgid "included in TOC"
22268 msgstr "TOC-ban szerepel"
22269
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22271 msgid "Export Warning!"
22272 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22273
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22275 msgid ""
22276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22277 "BibTeX will be unable to find them."
22278 msgstr ""
22279 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22280 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22281
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22283 msgid ""
22284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22285 "BibTeX will be unable to find it."
22286 msgstr ""
22287 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22288 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22289
22290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22291 msgid "simple frame"
22292 msgstr "egyszerű keret"
22293
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22295 msgid "frameless"
22296 msgstr "nincs keret"
22297
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22299 msgid "simple frame, page breaks"
22300 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22301
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22303 msgid "oval, thin"
22304 msgstr "ovális, vékony"
22305
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22307 msgid "oval, thick"
22308 msgstr "ovális, vastag"
22309
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22311 msgid "drop shadow"
22312 msgstr "árnyék megszüntetése"
22313
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22315 msgid "shaded background"
22316 msgstr "árnyékolt háttér"
22317
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22319 msgid "double frame"
22320 msgstr "kétszeres keret"
22321
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22323 #, c-format
22324 msgid "%1$s (%2$s)"
22325 msgstr "%1$s (%2$s)"
22326
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22328 #, c-format
22329 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22330 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22331
22332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22333 #, fuzzy
22334 msgid "active"
22335 msgstr "acute"
22336
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22338 msgid "non-active"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22342 #, fuzzy, c-format
22343 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22344 msgstr "%1$s, %2$s"
22345
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22347 msgid "Branch: "
22348 msgstr "Változat: "
22349
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22351 msgid "Branch (child only): "
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Branch (undefined): "
22357 msgstr "definiálatlan"
22358
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22360 msgid "Undef: "
22361 msgstr "Undef: "
22362
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22364 msgid "branch"
22365 msgstr "változat"
22366
22367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22368 #, c-format
22369 msgid "Sub-%1$s"
22370 msgstr "Al-%1$s"
22371
22372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22373 #, fuzzy
22374 msgid "No bibliography defined!"
22375 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22376
22377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22378 #, fuzzy
22379 msgid "No citations selected!"
22380 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22381
22382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22383 #, fuzzy
22384 msgid "not cited"
22385 msgstr "nincs hivatkozva"
22386
22387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22388 msgid "LaTeX Command: "
22389 msgstr "LaTeX parancs: "
22390
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22392 msgid "InsetCommand Error: "
22393 msgstr "Betét parancs hiba: "
22394
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22396 msgid "Incompatible command name."
22397 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22398
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22400 msgid "InsetCommandParams Error: "
22401 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22402
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22404 msgid "InsetCommandParams: "
22405 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22406
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22408 msgid "Unknown parameter name: "
22409 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22410
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22414 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22415
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Uncodable characters"
22419 msgstr "kódolhatatlan jel"
22420
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22425 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22426 "%2$s."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22430 #, c-format
22431 msgid "External template %1$s is not installed"
22432 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22433
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22435 msgid "float: "
22436 msgstr "úsztatás:"
22437
22438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22439 #, fuzzy, c-format
22440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22441 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22442
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22444 msgid "float"
22445 msgstr "úsztatás"
22446
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22448 msgid "subfloat: "
22449 msgstr "alúsztatás: "
22450
22451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22452 msgid " (sideways)"
22453 msgstr " (oldalt)"
22454
22455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22457 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22458
22459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22460 #, c-format
22461 msgid "List of %1$s"
22462 msgstr "%1$s listája"
22463
22464 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22465 msgid "footnote"
22466 msgstr "lábjegyzet"
22467
22468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "Could not copy the file\n"
22472 "%1$s\n"
22473 "into the temporary directory."
22474 msgstr ""
22475 "A %1$s fájl\n"
22476 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22477
22478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22479 #, c-format
22480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22481 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22482
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22484 #, c-format
22485 msgid "Graphics file: %1$s"
22486 msgstr "Képfájl: %1$s"
22487
22488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22489 msgid "Verbatim Input"
22490 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22491
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22493 msgid "Verbatim Input*"
22494 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22495
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Include (excluded)"
22499 msgstr "Fájl csatolása"
22500
22501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22503 msgid "Recursive input"
22504 msgstr "Rekurzív bemenet"
22505
22506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22508 #, c-format
22509 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22510 msgstr ""
22511 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22512
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "Included file `%1$s'\n"
22517 "has textclass `%2$s'\n"
22518 "while parent file has textclass `%3$s'."
22519 msgstr ""
22520 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22521 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22522 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22523
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22525 msgid "Different textclasses"
22526 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22527
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Included file `%1$s'\n"
22532 "uses module `%2$s'\n"
22533 "which is not used in parent file."
22534 msgstr ""
22535 "Included file `%1$s'\n"
22536 "használja a `%2$s' modult\n"
22537 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22540 msgid "Module not found"
22541 msgstr "Modul nincs meg"
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22544 msgid "Unsupported Inclusion"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22551 "Offending file:\n"
22552 "%1$s"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22556 msgid "Index sorting failed"
22557 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22558
22559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22563 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22564 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22565 "explained in the User Guide."
22566 msgstr ""
22567 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22568 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22569 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22570 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22571
22572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22573 #, fuzzy
22574 msgid "unknown type!"
22575 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22576
22577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Unknown index type!"
22580 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22581
22582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22583 #, fuzzy
22584 msgid "All indices"
22585 msgstr "&Elérhető változatok:"
22586
22587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22588 #, fuzzy
22589 msgid "subindex"
22590 msgstr "Tárgymutató"
22591
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22593 #, fuzzy, c-format
22594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22595 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22596
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22599 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22600
22601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22602 msgid "undefined"
22603 msgstr "definiálatlan"
22604
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22606 msgid "yes"
22607 msgstr "igen"
22608
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22610 msgid "no"
22611 msgstr "nem"
22612
22613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22614 msgid "Unknown buffer info"
22615 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22616
22617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22618 msgid "Label names must be unique!"
22619 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22620
22621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "The label %1$s already exists,\n"
22625 "it will be changed to %2$s."
22626 msgstr ""
22627 "A %1$s címke már létezik,\n"
22628 "%2$s-ra változtatom meg."
22629
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22631 msgid "DUPLICATE: "
22632 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22633
22634 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22635 msgid "no more lstline delimiters available"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Running out of delimiters"
22641 msgstr "Határoló beszúrása"
22642
22643 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22644 msgid ""
22645 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22646 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22647 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22648 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22649 "must investigate!"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22655 msgstr "kódolhatatlan jel"
22656
22657 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The following characters in one of the program listings are\n"
22661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22662 "%1$s."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22666 msgid "A value is expected."
22667 msgstr "Egy értéket vártam."
22668
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22675 msgid "Unbalanced braces!"
22676 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22679 msgid "Please specify true or false."
22680 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22683 msgid "Only true or false is allowed."
22684 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22687 msgid "Please specify an integer value."
22688 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22691 msgid "An integer is expected."
22692 msgstr "Egy számot vártam."
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22696 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22700 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22703 #, c-format
22704 msgid "Please specify one of %1$s."
22705 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22708 #, c-format
22709 msgid "Try one of %1$s."
22710 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22713 #, c-format
22714 msgid "I guess you mean %1$s."
22715 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22718 #, c-format
22719 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22720 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22723 #, c-format
22724 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22725 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22728 msgid ""
22729 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22730 msgstr ""
22731 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22732 "valami hasonlót"
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22735 msgid ""
22736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22737 "trblTRBL"
22738 msgstr ""
22739 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22740 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22743 msgid ""
22744 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22745 "right, bottom left and top left corner."
22746 msgstr ""
22747 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22748 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22751 msgid "Enter something like \\color{white}"
22752 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22756 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22759 msgid "auto, last or a number"
22760 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22763 msgid ""
22764 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22766 "defining a listing inset)"
22767 msgstr ""
22768 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22769 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22770 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22771
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22773 msgid ""
22774 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22775 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22776 "a listing inset)"
22777 msgstr ""
22778 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22779 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22780 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22783 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22784 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22785
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22787 #, c-format
22788 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22789 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22792 #, c-format
22793 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22794 msgstr ""
22795 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22796 "%2$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22799 #, c-format
22800 msgid "Parameter %1$s: "
22801 msgstr "Paraméter %1$s: "
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22804 #, c-format
22805 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22806 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22809 #, c-format
22810 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22811 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22812
22813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22814 msgid "New Page"
22815 msgstr "Új oldal"
22816
22817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22818 msgid "Clear Page"
22819 msgstr "Üres oldal"
22820
22821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22822 msgid "Clear Double Page"
22823 msgstr "Üres dupla oldal"
22824
22825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Nom: "
22828 msgstr "szakkif."
22829
22830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Nomenclature Symbol: "
22833 msgstr "Szakkifejezés"
22834
22835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Description: "
22838 msgstr "&Leírás:"
22839
22840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22841 msgid "Sorting: "
22842 msgstr "Rendezés: "
22843
22844 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22845 msgid "Note[[InsetNote]]"
22846 msgstr "Megjegyzés"
22847
22848 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22849 msgid "Greyed out"
22850 msgstr "Kiszürkített"
22851
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22853 #, fuzzy
22854 msgid "HPhantom"
22855 msgstr "phantom"
22856
22857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22858 #, fuzzy
22859 msgid "VPhantom"
22860 msgstr "phantom"
22861
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22863 msgid "phantom"
22864 msgstr "phantom"
22865
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22867 msgid "hphantom"
22868 msgstr "hphantom"
22869
22870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22871 msgid "vphantom"
22872 msgstr "vphantom"
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22875 #, fuzzy
22876 msgid "elsewhere"
22877 msgstr "Alapértékre állít"
22878
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22880 msgid "BROKEN: "
22881 msgstr "TÖRÖTT: "
22882
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22884 msgid "Ref: "
22885 msgstr "Hiv:"
22886
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22888 msgid "Equation"
22889 msgstr "Egyenlet"
22890
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22892 msgid "EqRef: "
22893 msgstr "Képl.Hiv:"
22894
22895 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22896 msgid "Page Number"
22897 msgstr "Oldalszám"
22898
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22900 msgid "Page: "
22901 msgstr "Oldal: "
22902
22903 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22904 msgid "Textual Page Number"
22905 msgstr "Szöveges oldalszám"
22906
22907 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22908 msgid "TextPage: "
22909 msgstr "Szövegoldal:"
22910
22911 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22912 msgid "Standard+Textual Page"
22913 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22914
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22916 msgid "Ref+Text: "
22917 msgstr "Hiv+szöveg:"
22918
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22920 msgid "PrettyRef"
22921 msgstr "PrettyRef"
22922
22923 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22924 #, fuzzy
22925 msgid "FrmtRef: "
22926 msgstr "FormatRef: "
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22929 msgid "Interword Space"
22930 msgstr "Betűköz"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22933 msgid "Protected Space"
22934 msgstr "Védett szóköz"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22937 msgid "Thin Space"
22938 msgstr "Keskeny köz"
22939
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Medium Space"
22943 msgstr "Normál köz\t\\:"
22944
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Thick Space"
22948 msgstr "Keskeny köz"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Quad Space"
22953 msgstr "Space"
22954
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22956 #, fuzzy
22957 msgid "QQuad Space"
22958 msgstr "Space"
22959
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Enspace"
22963 msgstr "szóköz"
22964
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Enskip"
22968 msgstr "nsim"
22969
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22971 msgid "Negative Thin Space"
22972 msgstr "Negatív vékony köz"
22973
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Negative Medium Space"
22977 msgstr "Negatív vékony köz"
22978
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Negative Thick Space"
22982 msgstr "Negatív vékony köz"
22983
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22985 msgid "Protected Horizontal Fill"
22986 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22990 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22991
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22993 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22994 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22995
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22998 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22999
23000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23002 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23003
23004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23006 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23007
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23010 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23011
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23013 #, c-format
23014 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23015 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23016
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23018 #, c-format
23019 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23020 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23021
23022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23023 msgid "Unknown TOC type"
23024 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23025
23026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23027 msgid "Selection size should match clipboard content."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23031 msgid "wrap: "
23032 msgstr "körbefuttatott: "
23033
23034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23035 msgid "wrap"
23036 msgstr "körbefuttatás"
23037
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23039 msgid "Not shown."
23040 msgstr "Nincs mutatva."
23041
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23043 msgid "Loading..."
23044 msgstr "Betöltés..."
23045
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23047 msgid "Converting to loadable format..."
23048 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23049
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23051 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23052 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23053
23054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23055 msgid "Scaling etc..."
23056 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23057
23058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23059 msgid "Ready to display"
23060 msgstr "Megjelenítésre kész"
23061
23062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23063 msgid "No file found!"
23064 msgstr "A fájl nincs meg!"
23065
23066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23067 msgid "Error converting to loadable format"
23068 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23069
23070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23071 msgid "Error loading file into memory"
23072 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23073
23074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23075 msgid "Error generating the pixmap"
23076 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23077
23078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23079 msgid "No image"
23080 msgstr "Nincs kép"
23081
23082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23083 msgid "Preview loading"
23084 msgstr "Előnézet betöltése"
23085
23086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23087 msgid "Preview ready"
23088 msgstr "Előnézet kész"
23089
23090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23091 msgid "Preview failed"
23092 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23093
23094 #: src/lengthcommon.cpp:37
23095 msgid "cc[[unit of measure]]"
23096 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23097
23098 #: src/lengthcommon.cpp:37
23099 msgid "dd"
23100 msgstr "dd"
23101
23102 #: src/lengthcommon.cpp:37
23103 msgid "em"
23104 msgstr "em"
23105
23106 #: src/lengthcommon.cpp:38
23107 msgid "ex"
23108 msgstr "ex"
23109
23110 #: src/lengthcommon.cpp:38
23111 #, fuzzy
23112 msgid "mu[[unit of measure]]"
23113 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23114
23115 #: src/lengthcommon.cpp:38
23116 msgid "pc"
23117 msgstr "pc"
23118
23119 #: src/lengthcommon.cpp:39
23120 msgid "pt"
23121 msgstr "pt"
23122
23123 #: src/lengthcommon.cpp:39
23124 msgid "sp"
23125 msgstr "sp"
23126
23127 #: src/lengthcommon.cpp:39
23128 msgid "Text Width %"
23129 msgstr "Szöveg szélesség %"
23130
23131 #: src/lengthcommon.cpp:40
23132 msgid "Column Width %"
23133 msgstr "Oszlopszélesség %"
23134
23135 #: src/lengthcommon.cpp:40
23136 msgid "Page Width %"
23137 msgstr "Oldal szélesség %"
23138
23139 #: src/lengthcommon.cpp:40
23140 msgid "Line Width %"
23141 msgstr "Sorszélesség %"
23142
23143 #: src/lengthcommon.cpp:41
23144 msgid "Text Height %"
23145 msgstr "Szöveg magasság %"
23146
23147 #: src/lengthcommon.cpp:41
23148 msgid "Page Height %"
23149 msgstr "Oldal magasság %"
23150
23151 #: src/lyxfind.cpp:138
23152 msgid "Search error"
23153 msgstr "Keresési hiba"
23154
23155 #: src/lyxfind.cpp:138
23156 msgid "Search string is empty"
23157 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23158
23159 #: src/lyxfind.cpp:330
23160 msgid "String has been replaced."
23161 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23162
23163 #: src/lyxfind.cpp:333
23164 msgid " strings have been replaced."
23165 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23166
23167 #: src/lyxfind.cpp:1209
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Search text is empty!"
23170 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23171
23172 #: src/lyxfind.cpp:1223
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Invalid regular expression!"
23175 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23176
23177 #: src/lyxfind.cpp:1228
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Match not found!"
23180 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23181
23182 #: src/lyxfind.cpp:1232
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Match found!"
23185 msgstr "Nincs meg a modul!"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23189 #, c-format
23190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23191 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23192
23193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23194 #, c-format
23195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23196 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23197
23198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23201 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23204 msgid "Only one row"
23205 msgstr "Csak egy sor"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23208 msgid "Only one column"
23209 msgstr "Csak egy oszlop"
23210
23211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23212 msgid "No hline to delete"
23213 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23216 msgid "No vline to delete"
23217 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23220 #, c-format
23221 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23222 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23223
23224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23225 msgid "No number"
23226 msgstr "Nem szám"
23227
23228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23229 msgid "Number"
23230 msgstr "Szám"
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23233 #, c-format
23234 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23235 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23236
23237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23238 #, c-format
23239 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23240 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23243 #, c-format
23244 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23245 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23248 msgid "create new math text environment ($...$)"
23249 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23252 msgid "entered math text mode (textrm)"
23253 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Regular expression editor mode"
23258 msgstr "Képletszerkesztő mód"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23261 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23265 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23269 msgid "Standard[[mathref]]"
23270 msgstr "Standard[[mathref]]"
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23273 msgid "FormatRef: "
23274 msgstr "FormatRef: "
23275
23276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23277 msgid "optional"
23278 msgstr "opcionális"
23279
23280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23281 msgid "TeX"
23282 msgstr "TeX"
23283
23284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23285 msgid "math macro"
23286 msgstr "képlet makró"
23287
23288 #: src/output.cpp:37
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "Could not open the specified document\n"
23292 "%1$s."
23293 msgstr ""
23294 "A %1$s dokumentum\n"
23295 "nem nyitható meg ."
23296
23297 #: src/output_plaintext.cpp:136
23298 msgid "Abstract: "
23299 msgstr "Kivonat: "
23300
23301 #: src/output_plaintext.cpp:148
23302 msgid "References: "
23303 msgstr "Hivatkozások: "
23304
23305 #: src/support/Package.cpp:425
23306 msgid "LyX binary not found"
23307 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23308
23309 #: src/support/Package.cpp:426
23310 #, c-format
23311 msgid ""
23312 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23313 msgstr ""
23314 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23315 "parancssorból: %1$s"
23316
23317 #: src/support/Package.cpp:545
23318 #, fuzzy, c-format
23319 msgid ""
23320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23321 "\t%1$s\n"
23322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23324 msgstr ""
23325 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23326 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23327 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23328 "ltx' fájl van."
23329
23330 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23331 #, fuzzy
23332 msgid "File not found"
23333 msgstr "Modul nincs meg"
23334
23335 #: src/support/Package.cpp:627
23336 #, c-format
23337 msgid ""
23338 "Invalid %1$s switch.\n"
23339 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23340 msgstr ""
23341 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23342 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23343
23344 #: src/support/Package.cpp:654
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23348 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23349 msgstr ""
23350 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23351 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23352
23353 #: src/support/Package.cpp:678
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23357 "%2$s is not a directory."
23358 msgstr ""
23359 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23360 "%2$s nem könyvtár."
23361
23362 #: src/support/Package.cpp:680
23363 msgid "Directory not found"
23364 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:40
23367 #, fuzzy
23368 msgid "No debugging messages"
23369 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:41
23372 msgid "General information"
23373 msgstr "Általános információ"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:42
23376 msgid "Program initialisation"
23377 msgstr "Program initialisation"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:43
23380 msgid "Keyboard events handling"
23381 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:44
23384 msgid "GUI handling"
23385 msgstr "GUI handling"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:45
23388 msgid "Lyxlex grammar parser"
23389 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:46
23392 msgid "Configuration files reading"
23393 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:47
23396 msgid "Custom keyboard definition"
23397 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:48
23400 msgid "LaTeX generation/execution"
23401 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:49
23404 msgid "Math editor"
23405 msgstr "Képletszerkesztő"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:50
23408 msgid "Font handling"
23409 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:51
23412 msgid "Textclass files reading"
23413 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:52
23416 msgid "Version control"
23417 msgstr "Verziókövetés"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:53
23420 msgid "External control interface"
23421 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:54
23424 msgid "Undo/Redo mechanism"
23425 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:55
23428 msgid "User commands"
23429 msgstr "Felhasználói parancsok"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:56
23432 #, fuzzy
23433 msgid "The LyX Lexer"
23434 msgstr "A LyX Lexx"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:57
23437 msgid "Dependency information"
23438 msgstr "Függőségi információ"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:58
23441 msgid "LyX Insets"
23442 msgstr "LyX betétek"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:59
23445 msgid "Files used by LyX"
23446 msgstr "LyX által használt fájlok"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:60
23449 msgid "Workarea events"
23450 msgstr "Munkaterület eseményei"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:61
23453 msgid "Insettext/tabular messages"
23454 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:62
23457 msgid "Graphics conversion and loading"
23458 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:63
23461 msgid "Change tracking"
23462 msgstr "Változások követése"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:64
23465 msgid "External template/inset messages"
23466 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:65
23469 msgid "RowPainter profiling"
23470 msgstr "RowPainter profiling"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:66
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Scrolling debugging"
23475 msgstr "scrolling debugging"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:67
23478 msgid "Math macros"
23479 msgstr "Képlet makrók"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:68
23482 msgid "RTL/Bidi"
23483 msgstr "RTL/Bidi"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:69
23486 msgid "Locale/Internationalisation"
23487 msgstr "Locale/Internationalisation"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:70
23490 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23491 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:71
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Find and replace mechanism"
23496 msgstr "Keres és cserél"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:72
23499 msgid "Developers' general debug messages"
23500 msgstr "Developers' general debug messages"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:73
23503 msgid "All debugging messages"
23504 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:152
23507 #, c-format
23508 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23509 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23510
23511 #: src/support/filetools.cpp:259
23512 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23513 msgstr "hu"
23514
23515 #: src/support/os_win32.cpp:451
23516 msgid "System file not found"
23517 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23518
23519 #: src/support/os_win32.cpp:452
23520 msgid ""
23521 "Unable to load shfolder.dll\n"
23522 "Please install."
23523 msgstr ""
23524 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23525 "Kérem telepítse."
23526
23527 #: src/support/os_win32.cpp:457
23528 msgid "System function not found"
23529 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23530
23531 #: src/support/os_win32.cpp:458
23532 msgid ""
23533 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23534 "Don't know how to proceed. Sorry."
23535 msgstr ""
23536 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23537 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23538
23539 #: src/support/userinfo.cpp:45
23540 msgid "Unknown user"
23541 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "TextLabel"
23545 #~ msgstr "Címke"
23546
23547 #~ msgid "Merge cells"
23548 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23549
23550 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23551 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23552
23553 #~ msgid "Branch Settings"
23554 #~ msgstr "Változat beállítások"
23555
23556 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23557 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23558
23559 #~ msgid "Table Settings"
23560 #~ msgstr "Táblázat beállításai"
23561
23562 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23563 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Language ...|L"
23567 #~ msgstr "Nyelv"
23568
23569 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23570 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "&Debug messages"
23574 #~ msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Clear &automatically"
23578 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23579
23580 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23581 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23582
23583 #~ msgid "Box Settings"
23584 #~ msgstr "Doboz beállítások"
23585
23586 #~ msgid "TeX Code Settings"
23587 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23588
23589 #~ msgid "Float Settings"
23590 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Match found and replaced !"
23594 #~ msgstr "Keres és cserél"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Close this panel"
23598 #~ msgstr "Ablak bezárása"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Prev"
23602 #~ msgstr "Előnézet"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Match..."
23606 #~ msgstr "Képlet"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23610 #~ msgstr "&Következő..."
23611
23612 #~ msgid "The Enter key works, too"
23613 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23614
23615 #~ msgid "The delete key works, too"
23616 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23617
23618 #~ msgid "D&elete"
23619 #~ msgstr "&Törlés"
23620
23621 #~ msgid "F&ind:"
23622 #~ msgstr "&Mit keres:"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Current &Paragraph"
23626 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Document in current file"
23630 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "diamond2"
23634 #~ msgstr "diamond"
23635
23636 #~ msgid "End"
23637 #~ msgstr "Vége"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "begin"
23641 #~ msgstr "Kezdés"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "end"
23645 #~ msgstr "És"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "file"
23649 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "forward"
23653 #~ msgstr "forall"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "backwards"
23657 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid " of "
23661 #~ msgstr "CV vége"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Continue searching from "
23665 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23666
23667 #~ msgid "&Dummy"
23668 #~ msgstr "&Dummy"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "&Automatic clear"
23672 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Show progress messages"
23676 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "(cancelling)"
23680 #~ msgstr "széljegyzet"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Anschrift:"
23684 #~ msgstr "Aláírás:"
23685
23686 #~ msgid "Briefkopf:"
23687 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Absender:"
23691 #~ msgstr "Fejléc:"
23692
23693 #~ msgid "Zusatz:"
23694 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23698 #~ msgstr "Önjele:"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23702 #~ msgstr "Önjele:"
23703
23704 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23705 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23706
23707 #~ msgid "Unterschrift:"
23708 #~ msgstr "Aláírás:"
23709
23710 #~ msgid "Vorwahl:"
23711 #~ msgstr "Előhívó:"
23712
23713 #~ msgid "Telefon:"
23714 #~ msgstr "Telefon:"
23715
23716 #~ msgid "Ort:"
23717 #~ msgstr "Hely:"
23718
23719 #~ msgid "Datum:"
23720 #~ msgstr "Dátum:"
23721
23722 #~ msgid "Betreff:"
23723 #~ msgstr "Tárgy:"
23724
23725 #~ msgid "Anrede:"
23726 #~ msgstr "Megszólítás:"
23727
23728 #~ msgid "Gruss:"
23729 #~ msgstr "Köszöntés:"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Anlage(n):"
23733 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23734
23735 #~ msgid "Verteiler:"
23736 #~ msgstr "Elosztás:"
23737
23738 #~ msgid "PS:"
23739 #~ msgstr "UI:"
23740
23741 #~ msgid "Text:"
23742 #~ msgstr "Szöveg:"
23743
23744 #~ msgid "Strasse"
23745 #~ msgstr "Utca"
23746
23747 #~ msgid "Strasse:"
23748 #~ msgstr "Utca:"
23749
23750 #~ msgid "Land"
23751 #~ msgstr "Ország"
23752
23753 #~ msgid "Land:"
23754 #~ msgstr "Ország:"
23755
23756 #~ msgid "RetourAdresse:"
23757 #~ msgstr "Feladó címe:"
23758
23759 #~ msgid "MeinZeichen:"
23760 #~ msgstr "Sajátjel:"
23761
23762 #~ msgid "IhrZeichen:"
23763 #~ msgstr "Önjele:"
23764
23765 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23766 #~ msgstr "Önírása:"
23767
23768 #~ msgid "BLZ"
23769 #~ msgstr "Banki azonosító"
23770
23771 #~ msgid "BLZ:"
23772 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23773
23774 #~ msgid "Konto"
23775 #~ msgstr "Számla"
23776
23777 #~ msgid "Konto:"
23778 #~ msgstr "Számla:"
23779
23780 #~ msgid "Adresse:"
23781 #~ msgstr "Cím:"
23782
23783 #~ msgid "Anlagen:"
23784 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23785
23786 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23787 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23788
23789 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23790 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23791
23792 #~ msgid "Latex"
23793 #~ msgstr "Latex"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "View Output|V"
23797 #~ msgstr "Nézet|z"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Update Output|U"
23801 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Advanced Search"
23805 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23809 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Find &Prev"
23813 #~ msgstr "&Következő..."
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Replace P&rev"
23817 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Current buffer only"
23821 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Buffer"
23825 #~ msgstr "puffer"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Document"
23829 #~ msgstr "Dokumentumok"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Open buffers"
23833 #~ msgstr "puffer"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23837 #~ msgstr "Betűstílus: "
23838
23839 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23840 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Regexp"
23844 #~ msgstr "exp"
23845
23846 #~ msgid "No file open!"
23847 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23848
23849 #~ msgid "Jump to the label"
23850 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23851
23852 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23853 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23857 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Master Settings"
23861 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23862
23863 #~ msgid "Column Width"
23864 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23865
23866 #~ msgid "Listing settings"
23867 #~ msgstr "Lista beállítások"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23871 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23872
23873 #~ msgid "Insert|n"
23874 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23875
23876 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23877 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23878
23879 #~ msgid ""
23880 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23883 #~ "paraméterek listájához."
23884
23885 #~ msgid "Length"
23886 #~ msgstr "Egyedi méret"
23887
23888 #~ msgid "Opened inset"
23889 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23890
23891 #~ msgid "Opened Box Inset"
23892 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23893
23894 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23895 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23896
23897 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23898 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23899
23900 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23901 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23902
23903 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23904 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23905
23906 #~ msgid "Opened Float Inset"
23907 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23908
23909 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23910 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23911
23912 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23913 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23914
23915 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23916 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23917
23918 #~ msgid "Opened Note Inset"
23919 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23920
23921 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23922 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23926 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23927
23928 #~ msgid "Opened table"
23929 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23930
23931 #~ msgid "Opened Text Inset"
23932 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23933
23934 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23935 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23936
23937 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23938 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23939
23940 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23941 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23942
23943 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23944 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23945
23946 #~ msgid "Use input encod&ing"
23947 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23948
23949 #~ msgid "Toggle Label|L"
23950 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23951
23952 #~ msgid "Move Section down|d"
23953 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23954
23955 #~ msgid "Move Section up|u"
23956 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23960 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23965 #~ msgstr ""
23966 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid ""
23970 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23971 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23972 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23975 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23976 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23977
23978 #~ msgid "*.pws"
23979 #~ msgstr "*.pws"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Accept Change|C"
23983 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "C&ommand:"
23987 #~ msgstr "Paran&cs:"
23988
23989 #~ msgid "&BibTeX command:"
23990 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23991
23992 #~ msgid "&Index command:"
23993 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23997 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24001 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
24002
24003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24004 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24008 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "View|V[[show]]"
24012 #~ msgstr "Nézet|z"
24013
24014 #~ msgid "View DVI"
24015 #~ msgstr "DVI nézete"
24016
24017 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24018 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24019
24020 #~ msgid "View PostScript"
24021 #~ msgstr "PostScript nézete"
24022
24023 #~ msgid "Update DVI"
24024 #~ msgstr "DVI frissítése"
24025
24026 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24027 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24028
24029 #~ msgid "Update PostScript"
24030 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24031
24032 #~ msgid "Thesaurus failure"
24033 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
24034
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24037 #~ "\n"
24038 #~ "%1$s."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24041 #~ "\n"
24042 #~ "%1$s."
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Indices"
24046 #~ msgstr "Számla"
24047
24048 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24049 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24050
24051 #~ msgid "B&rowse..."
24052 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24053
24054 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24055 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24056
24057 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24058 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24059
24060 #~ msgid "Ne&w"
24061 #~ msgstr "Ú&j"
24062
24063 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24064 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24065
24066 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24067 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24068
24069 #~ msgid "Spellchecker error"
24070 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24071
24072 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24073 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24077 #~ "Maybe it has been killed."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24080 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24081
24082 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24083 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24084
24085 #~ msgid "LangHeader"
24086 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24087
24088 #~ msgid "Language Header:"
24089 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24090
24091 #~ msgid "Language:"
24092 #~ msgstr "Nyelv:"
24093
24094 #~ msgid "LastLanguage"
24095 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24096
24097 #~ msgid "Last Language:"
24098 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24099
24100 #~ msgid "LangFooter"
24101 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24102
24103 #~ msgid "Language Footer:"
24104 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
24105
24106 #~ msgid "Computer"
24107 #~ msgstr "Számítógép"
24108
24109 #~ msgid "Computer:"
24110 #~ msgstr "Számítógép:"
24111
24112 #~ msgid "EmptySection"
24113 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24114
24115 #~ msgid "Empty Section"
24116 #~ msgstr "Üres szakasz"
24117
24118 #~ msgid "CloseSection"
24119 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24120
24121 #~ msgid "Close Section"
24122 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24126 #~ msgstr "hphantom"
24127
24128 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24129 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Phantom Text"
24133 #~ msgstr "Sima szöveg"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "RegExp"
24137 #~ msgstr "exp"
24138
24139 #~ msgid "&Postscript driver:"
24140 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24141
24142 #~ msgid "No Table of contents"
24143 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24144
24145 #~ msgid "Append Parameter"
24146 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
24147
24148 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24149 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
24150
24151 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24152 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
24153
24154 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24155 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
24156
24157 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24158 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
24159
24160 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24161 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
24162
24163 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24164 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
24165
24166 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24167 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
24168
24169 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24170 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
24171
24172 #~ msgid "&Default language:"
24173 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24174
24175 #~ msgid "&roff command:"
24176 #~ msgstr "&roff parancs:"
24177
24178 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24179 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24180
24181 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24182 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24183
24184 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24185 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24186
24187 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24188 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24192 #~ "You may not have the right languages installed."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24195 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24196
24197 #~ msgid ""
24198 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24199 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24202 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24203
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24206 #~ "`%2$s'."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24209 #~ "kódolásra."
24210
24211 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24212 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24213
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24216 #~ "encoding `%2$s'."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24222 #~ "encoding `%2$s'."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24225 #~ "kódolásra."
24226
24227 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24228 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24229
24230 #~ msgid "ispell"
24231 #~ msgstr "ispell"
24232
24233 #~ msgid "pspell (library)"
24234 #~ msgstr "pspell (library)"
24235
24236 #~ msgid "aspell (library)"
24237 #~ msgstr "aspell (library)"
24238
24239 #~ msgid "*.ispell"
24240 #~ msgstr "*.ispell"
24241
24242 #~ msgid "figure"
24243 #~ msgstr "ábra"
24244
24245 #~ msgid "table"
24246 #~ msgstr "táblázat"
24247
24248 #~ msgid "algorithm"
24249 #~ msgstr "algoritmus"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "tableau"
24253 #~ msgstr "Táblázat"
24254
24255 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24256 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24257
24258 #~ msgid "Table of Contents|a"
24259 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24260
24261 #~ msgid "FAQ|F"
24262 #~ msgstr "GYIK|G"
24263
24264 #~ msgid "Slidecontents"
24265 #~ msgstr "Fólialista"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Progress Contents"
24269 #~ msgstr "Fólialista-"
24270
24271 #~ msgid "LinuxDoc"
24272 #~ msgstr "LinuxDoc"
24273
24274 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24275 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24279 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24280
24281 #~ msgid "."
24282 #~ msgstr "."
24283
24284 #~ msgid "American"
24285 #~ msgstr "Amerikai"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24289 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24290
24291 #~ msgid "Austrian"
24292 #~ msgstr "Osztrák"
24293
24294 #~ msgid "British"
24295 #~ msgstr "Angol (UK)"
24296
24297 #~ msgid "Canadian"
24298 #~ msgstr "Kanadai"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Gruß:"
24302 #~ msgstr "Köszöntés:"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Reference\t"
24306 #~ msgstr "Hivatkozások"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24310 #~ msgstr "Küldő címe"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24314 #~ msgstr "Feladó címe"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24318 #~ msgstr "Feladó címe"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24322 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24326 #~ msgstr "Önjele"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24330 #~ msgstr "Önírása"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24334 #~ msgstr "Sajátjel"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24338 #~ msgstr "Aláírás"
24339
24340 #~ msgid "Stadt:"
24341 #~ msgstr "Város:"
24342
24343 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24344 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24345
24346 #~ msgid "LaTeX default"
24347 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24348
24349 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24350 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24356 #~ "%1$s\n"
24357 #~ "nem lehet olvasni."
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Class not found"
24361 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Layout had to be changed from\n"
24365 #~ "%1$s to %2$s\n"
24366 #~ "because of class conversion from\n"
24367 #~ "%3$s to %4$s"
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24370 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24371 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24372 #~ "%3$s, erre %4$s"
24373
24374 #~ msgid "Changed Layout"
24375 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24376
24377 #~ msgid "Unknown layout"
24378 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24379
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24382 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24385 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24389 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24390
24391 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24392 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24393
24394 #~ msgid "Display image in LyX"
24395 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24396
24397 #~ msgid "Screen display"
24398 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24399
24400 #~ msgid "Monochrome"
24401 #~ msgstr "Monokróm"
24402
24403 #~ msgid "Grayscale"
24404 #~ msgstr "Szürkeskála"
24405
24406 #~ msgid "%"
24407 #~ msgstr "%"
24408
24409 #~ msgid "&Display:"
24410 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24411
24412 #~ msgid "Sca&le:"
24413 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Scr&een Display:"
24417 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24418
24419 #~ msgid "Do not display"
24420 #~ msgstr "Ne mutasd"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Unknown Info: "
24424 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24428 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24432 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Clear group"
24436 #~ msgstr "Üres oldal"
24437
24438 #~ msgid " (auto)"
24439 #~ msgstr " (automatikus)"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24443 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24444
24445 #~ msgid "Edit the file externally"
24446 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24447
24448 #~ msgid "&Edit File..."
24449 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24450
24451 #~ msgid "LyX View"
24452 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Movie"
24456 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24460 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24461
24462 #~ msgid "<- C&lear"
24463 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24464
24465 #~ msgid "A&pply"
24466 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Clear"
24470 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24474 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Add"
24478 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "E&mbed"
24482 #~ msgstr "Kerete&s"
24483
24484 #~ msgid "&Center"
24485 #~ msgstr "&Középre"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24489 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24493 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid " writing embedded files."
24497 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid " could not write embedded files!"
24501 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Failed to extract file"
24505 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24511 #~ "\n"
24512 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Copy file failure"
24516 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24521 #~ "Please check whether the path is writeable."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24524 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24529 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24532 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Failed to embed file"
24536 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24541 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24544 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24550 #~ "\n"
24551 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24555 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24560 #~ "Please check whether the source file is available"
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24563 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Failed to open file"
24567 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Sync file failure"
24571 #~ msgstr "chktex hiba"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Packing all files"
24575 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Failed to write file"
24579 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Save failure"
24583 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24588 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24591 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Embedded Files"
24595 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Embedded layout"
24599 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Extra embedded file"
24603 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24604
24605 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24606 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Enspace|E"
24610 #~ msgstr "szóköz"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Enskip|k"
24614 #~ msgstr "nsim"
24615
24616 #~ msgid "Document could not be read"
24617 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24621 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Properties...|P"
24625 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "New Line|e"
24629 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24630
24631 #~ msgid "Line Break|B"
24632 #~ msgstr "Sortörés|r"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "line break"
24636 #~ msgstr "Sortörés|r"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24640 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Links"
24644 #~ msgstr "Lista"
24645
24646 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24647 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24648
24649 #~ msgid "Swap Rows|S"
24650 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24651
24652 #~ msgid "Swap Columns|w"
24653 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24659 #~ "%1$s\n"
24660 #~ "nem lehet olvasni."
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "true"
24664 #~ msgstr "Utca"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "false"
24668 #~ msgstr "Eset"
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24672 #~ "they will be lost after this action."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24675 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "&float"
24679 #~ msgstr "úsztatás"
24680
24681 #~ msgid "S&ubfigure"
24682 #~ msgstr "&Részábra"
24683
24684 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24685 #~ msgstr "A részábra címe"
24686
24687 #~ msgid "Ca&ption:"
24688 #~ msgstr "Áb&racím:"
24689
24690 #~ msgid "Show ERT inline"
24691 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24692
24693 #~ msgid "&Inline"
24694 #~ msgstr "&Beszúrt"
24695
24696 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24697 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24698
24699 #~ msgid "Framed in box"
24700 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24701
24702 #~ msgid "&Shaded"
24703 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24704
24705 #~ msgid "Paper Size"
24706 #~ msgstr "Papírméret"
24707
24708 #~ msgid "&Colors"
24709 #~ msgstr "S&zínek"
24710
24711 #~ msgid "C&opiers"
24712 #~ msgstr "Másoló&k"
24713
24714 #~ msgid "&File formats"
24715 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24716
24717 #~ msgid "F&ormat:"
24718 #~ msgstr "F&ormátum:"
24719
24720 #~ msgid "&GUI name:"
24721 #~ msgstr "&GUI név:"
24722
24723 #~ msgid "External Applications"
24724 #~ msgstr "Külső programok"
24725
24726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24727 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24728
24729 #~ msgid "Save/restore window position"
24730 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24731
24732 #~ msgid " every"
24733 #~ msgstr " minden"
24734
24735 #~ msgid "Scrolling"
24736 #~ msgstr "Görgetés"
24737
24738 #~ msgid "Pixmap Cache"
24739 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24740
24741 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24742 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24743
24744 #~ msgid "&URL:"
24745 #~ msgstr "&URL:"
24746
24747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24748 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24749
24750 #~ msgid "&Units:"
24751 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24752
24753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24755
24756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24758
24759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24761
24762 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24764
24765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24767
24768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24770
24771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24773
24774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24776
24777 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24778 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24779
24780 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24782
24783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24785
24786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24788
24789 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24790 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24791
24792 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24793 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24794
24795 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24796 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24797
24798 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24799 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24800
24801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24802 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24803
24804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24806
24807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24809
24810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24812
24813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24815
24816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24818
24819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24821
24822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24824
24825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24827
24828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24830
24831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24833
24834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24836
24837 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24839
24840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24842
24843 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24845
24846 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24848
24849 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24850 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24851
24852 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24853 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24854
24855 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24856 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24857
24858 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24859 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24860
24861 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24862 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24863
24864 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24865 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24866
24867 #~ msgid "Bahasa"
24868 #~ msgstr "Bahasa"
24869
24870 #~ msgid "Magyar"
24871 #~ msgstr "Magyar"
24872
24873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24874 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24875
24876 #~ msgid "Framed|F"
24877 #~ msgstr "Keretes|e"
24878
24879 #~ msgid "Shaded|S"
24880 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24881
24882 #~ msgid "Insert URL"
24883 #~ msgstr "URL beszúrása"
24884
24885 #~ msgid "Can't load document class"
24886 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24890 #~ "loaded."
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24893 #~ "tölthető be."
24894
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "The document could not be converted\n"
24897 #~ "into the document class %1$s."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24900 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24904 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24907 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24908
24909 #~ msgid "&Switch to document"
24910 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Could not open the specified document\n"
24914 #~ "%1$s\n"
24915 #~ "due to the error: %2$s"
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24918 #~ "nem nyitható meg,\n"
24919 #~ "%2$s hiba miatt"
24920
24921 #~ msgid "Rectangular box"
24922 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24923
24924 #~ msgid "Shadow box"
24925 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24926
24927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24928 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24929
24930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24931 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24932
24933 #~ msgid "Copiers"
24934 #~ msgstr "Másolók"
24935
24936 #~ msgid "Boxed"
24937 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24938
24939 #~ msgid "ovalbox"
24940 #~ msgstr "ovális keret"
24941
24942 #~ msgid "Ovalbox"
24943 #~ msgstr "Ovális keret"
24944
24945 #~ msgid "Shadowbox"
24946 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24947
24948 #~ msgid "Doublebox"
24949 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24950
24951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24952 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24953
24954 #~ msgid "Unknown inset name: "
24955 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24956
24957 #~ msgid "Program Listing "
24958 #~ msgstr "Program lista"
24959
24960 #~ msgid "Framed"
24961 #~ msgstr "Keretes"
24962
24963 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24964 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24965
24966 #~ msgid "Url: "
24967 #~ msgstr "Url: "
24968
24969 #~ msgid "HtmlUrl: "
24970 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24971
24972 #~ msgid "Default (outer)"
24973 #~ msgstr "Alapérték"
24974
24975 #~ msgid "Outer"
24976 #~ msgstr "Külső"
24977
24978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24979 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24980
24981 #~ msgid "%1$d words in selection."
24982 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24983
24984 #~ msgid "%1$d words in document."
24985 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24986
24987 #~ msgid "One word in selection."
24988 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24989
24990 #~ msgid "One word in document."
24991 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24992
24993 #~ msgid "Count words"
24994 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24995
24996 #~ msgid "Encoding error"
24997 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24998
24999 #~ msgid "Placeholders"
25000 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25001
25002 #~ msgid "&Right"
25003 #~ msgstr "&Jobbra"
25004
25005 #~ msgid "Case."
25006 #~ msgstr "Eset."
25007
25008 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25009 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25010
25011 #~ msgid "Algorithm #."
25012 #~ msgstr "Algoritmus #."
25013
25014 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25016
25017 #~ msgid "&Load"
25018 #~ msgstr "Betö&ltés"
25019
25020 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25021 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25022
25023 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25024 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25025
25026 #~ msgid "To &file:"
25027 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25028
25029 #~ msgid "Co&pies:"
25030 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25031
25032 #~ msgid "Printer &name:"
25033 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Columns "
25037 #~ msgstr "Hasábok"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Overprint "
25041 #~ msgstr "Felülnyomás"
25042
25043 #~ msgid "Conjecture "
25044 #~ msgstr "Feltevés"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Font st&yle:"
25048 #~ msgstr "Betűméret"
25049
25050 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25051 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25052
25053 #~ msgid "Part "
25054 #~ msgstr "Rész"
25055
25056 #~ msgid "columns "
25057 #~ msgstr "hasábok"
25058
25059 #~ msgid "overprint "
25060 #~ msgstr "felülnyomás"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "overlayarea"
25064 #~ msgstr "átfedési terület"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Corollary_"
25068 #~ msgstr "Következmény"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Definition. "
25072 #~ msgstr "Definíció."
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Example. "
25076 #~ msgstr "Példa."
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Fact. "
25080 #~ msgstr "Tény."
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Proof. "
25084 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "note: "
25088 #~ msgstr "megjegyzés:"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "&Extended Chars"
25092 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25093
25094 #~ msgid "default"
25095 #~ msgstr "alapérték"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "common"
25099 #~ msgstr "megjegyzés"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25103 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25104
25105 #~ msgid "Toc"
25106 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25107
25108 #~ msgid "Table of Contents|T"
25109 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "OK"
25113 #~ msgstr "&OK"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Chinese"
25117 #~ msgstr "Példányok"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Upper"
25121 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Number style"
25125 #~ msgstr "Számozott lista"
25126
25127 #~ msgid "Error closing file"
25128 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25129
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25132 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25133 #~ "chosen encoding.\n"
25134 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25137 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25138 #~ "kódolásban.\n"
25139 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25140
25141 #~ msgid "block "
25142 #~ msgstr "blokk"
25143
25144 #~ msgid "Corollary.  "
25145 #~ msgstr "Következmény."
25146
25147 #~ msgid "block showing an example "
25148 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "&Caption"
25152 #~ msgstr "Felirat"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25156 #~ msgstr "A részábra címe"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "&Label"
25160 #~ msgstr "&Címke:"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "A Label for the caption"
25164 #~ msgstr "Táblázat címe"
25165
25166 #~ msgid "<- P&romote"
25167 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25168
25169 #~ msgid "D&own"
25170 #~ msgstr "&Le"
25171
25172 #~ msgid "De&mote ->"
25173 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25174
25175 #~ msgid "Upd&ate"
25176 #~ msgstr "&Frissítés"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "SubSection"
25180 #~ msgstr "Alszakasz"
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25184 #~ "font change."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25187 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25188
25189 #~ msgid "Unknown toc list"
25190 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25191
25192 #~ msgid "Glossary Entry"
25193 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25194
25195 #~ msgid "Glossary|G"
25196 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25197
25198 #~ msgid "Insert glossary entry"
25199 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25200
25201 #~ msgid "Glo"
25202 #~ msgstr "Szó"
25203
25204 #~ msgid "Glossary"
25205 #~ msgstr "Szójegyzék"
25206
25207 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25208 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25209
25210 #~ msgid "&Detach panel"
25211 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25212
25213 #~ msgid "Insert spacing"
25214 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25215
25216 #~ msgid "Set limits style"
25217 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25218
25219 #~ msgid "Set math font"
25220 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25221
25222 #~ msgid "Insert fraction"
25223 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25224
25225 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25226 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25227
25228 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25229 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25230
25231 #~ msgid "Math Panel|l"
25232 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25233
25234 #~ msgid "Math Panel|P"
25235 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25236
25237 #~ msgid "Show math panel"
25238 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25239
25240 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25241 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25242
25243 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25244 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25245
25246 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25247 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25248
25249 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25250 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25251
25252 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25253 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Insert math delimiters"
25257 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25258
25259 #~ msgid "E&xtra options"
25260 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25261
25262 #~ msgid "Alig&nment:"
25263 #~ msgstr "&Igazítás:"
25264
25265 #~ msgid "&From:"
25266 #~ msgstr "M&iről:"
25267
25268 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25269 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25270
25271 #~ msgid "&Converters"
25272 #~ msgstr "Á&talakítók"
25273
25274 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25275 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25276
25277 #~ msgid ""
25278 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25279 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25282 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25283
25284 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25285 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25286
25287 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25288 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25289
25290 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25291 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25292
25293 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25294 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25295
25296 #~ msgid "\tEnd."
25297 #~ msgstr "\tVége."
25298
25299 #~ msgid "#*"
25300 #~ msgstr "#*"
25301
25302 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25303 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25304
25305 #~ msgid "PrettyRef: "
25306 #~ msgstr "PrettyRef: "
25307
25308 #~ msgid "Opening child document "
25309 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Special Insets|S"
25313 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25314
25315 #~ msgid "Insets|n"
25316 #~ msgstr "Betétek|k"