1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:29+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:53+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862
88 #: src/Buffer.cpp:2757 src/Buffer.cpp:2803 src/Buffer.cpp:2838
89 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
90 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgstr "&Natbib használata"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &stílus:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Lista f&rissítése"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Tallózás..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:830 src/buffer_funcs.cpp:112
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "A BibTeX stílusa"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "felhasznált hivatkozások"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "a használatlan hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all references"
229 msgstr "minden hivatkozás"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgstr "Adat&bázisok"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgstr "Hozzáa&dás..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgstr "&Visszaállítás"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "B&első doboz:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgstr "Magasság értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Szélesség értéke"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:345
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:462 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:471
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:463
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:472 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Új változat felvétele listára"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Elérhető változatok:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2773
462 #: src/Buffer.cpp:2784
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(De)a&ktivál"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Szín módosítása..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgstr "&Betűkészlet:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "&Egyedi jel:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to previous change"
573 msgstr "Menj az előző változásra"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Previous change"
577 msgstr "&Előző változás"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
580 msgid "Go to next change"
581 msgstr "Menj a következő változásra"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
585 msgstr "&Következő változás"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Accept this change"
589 msgstr "Ezen változás elfogadása"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
596 msgid "Reject this change"
597 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
601 msgstr "&Visszautasítás"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
624 msgstr "Betűtestesség"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
629 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1799
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
653 msgid "Never Toggled"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "Mindig váltsa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
680 msgstr "Minde&t állítsa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hivatkozás keresése"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Keresési mező:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Reguláris kifejez&és"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
735 msgstr "Bejegyzés típus:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "Minden bejegyzés típus"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "&Keres gépelés közben"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Összes szerző listázása"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Teljes sze&rző lista"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Szöve&g előtte:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
788 msgstr "Szöveg &utána:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "A delete gomb szintén működik"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:615
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Párjával együtt"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Határoló beszúrása"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
876 msgstr "Megjelenítési mód"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Csak a helyét mutatja"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Válassza ki a fájlt"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Elérhető sablonok"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
937 msgid "LaTe&X and LyX options"
938 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
941 msgid "LaTeX Options"
942 msgstr "LaTeX opciók"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
954 msgstr "LyX m&utassa"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
965 msgid "Sca&le on Screen (%):"
966 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
969 msgid "Si&ze and Rotation"
970 msgstr "&Méret és elforgatás"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "A kép forgatási szöge"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "A forgatás középpontja"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
992 msgstr "Kii&ndulópont:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1009 msgid "Width of image in output"
1010 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1014 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1018 msgid "&Maintain aspect ratio"
1019 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1027 msgid "Clip to bounding box values"
1028 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1032 msgid "Clip to &bounding box"
1033 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1037 msgid "&Left bottom:"
1038 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1047 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1051 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1052 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1056 msgid "&Get from File"
1057 msgstr "B&etöltés fájlból"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1069 msgid "Use &default placement"
1070 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1073 msgid "Advanced Placement Options"
1074 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1077 msgid "&Top of page"
1078 msgstr "Oldal &teteje"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1081 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1082 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1085 msgid "Here de&finitely"
1086 msgstr "Feltét&lenül itt"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1089 msgid "&Here if possible"
1090 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1093 msgid "&Page of floats"
1094 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1097 msgid "&Bottom of page"
1098 msgstr "Ol&dal alja"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1101 msgid "&Span columns"
1102 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1105 msgid "&Rotate sideways"
1106 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1119 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1123 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1127 msgid "Use &Old Style Figures"
1128 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1131 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1135 msgid "Use true S&mall Caps"
1136 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1139 msgid "Select the default family for the document"
1140 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1144 msgstr "Alap mér&et:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1147 msgid "&Default Family:"
1148 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1155 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1156 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1160 msgstr "&Méretarány (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1163 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Mére&tarány (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1200 msgstr "Kimenet mérete"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1203 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Magasság mega&dása:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1218 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1222 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1225 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1230 msgid "Rotate Graphics"
1231 msgstr "Grafika elforgatása"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1234 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1238 msgid "Ro&tate after scaling"
1239 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1243 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "S&zög (fokban):"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1278 msgid "Additional LaTeX options"
1279 msgstr "További LaTeX opciók"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1282 msgid "LaTeX &options:"
1283 msgstr "&LaTeX opciók:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1291 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1294 msgid "Sho&w in LyX"
1295 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1298 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1300 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1304 msgid "Graphics Group"
1305 msgstr "Grafikus csoport"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1308 msgid "A&ssigned to group:"
1309 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1312 msgid "Click to define a new graphics group."
1313 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1316 msgid "O&pen new group..."
1317 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1320 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1321 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1329 msgstr "Vázlat &mód"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1332 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1333 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1336 msgid "..............."
1337 msgstr "..............."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1344 msgid "<-----------"
1345 msgstr "<-----------"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1348 msgid "----------->"
1349 msgstr "----------->"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1352 msgid "\\-----v-----/"
1353 msgstr "\\-----v-----/"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1356 msgid "/-----^-----\\"
1357 msgstr "/-----^-----\\"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1364 msgid "Supported spacing types"
1365 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "&Kitöltési minta:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1385 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1386 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1389 msgid "Specify the link target"
1390 msgstr "Adja meg az link célját"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1397 msgid "Link to the web or to every other target"
1398 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1405 msgid "Link to an email address"
1406 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1413 msgid "Link to a file"
1414 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:226
1423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:24
1424 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1430 msgid "Name associated with the URL"
1431 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Lista paraméterei"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr "&Validáció átlépése"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1465 msgid "Mo&re parameters"
1466 msgstr "További p&araméterek"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1469 msgid "Underline spaces in generated output"
1470 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1473 msgid "&Mark spaces in output"
1474 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1477 msgid "Show LaTeX preview"
1478 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1481 msgid "&Show preview"
1482 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1485 msgid "File name to include"
1486 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1489 msgid "&Include Type:"
1490 msgstr "&Csatolás módja:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:975
1505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
1506 msgid "Program Listing"
1507 msgstr "Programlista"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1510 msgid "Edit the file"
1511 msgstr "Fájl szerkesztése"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1515 msgstr "Sz&erkesztés"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1518 msgid "Information Type:"
1519 msgstr "Információ típus:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1522 msgid "Information Name:"
1523 msgstr "Információ néve:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1531 msgid "Document &class"
1532 msgstr "&Dokumentumosztály"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1536 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1539 msgid "&Local Layout..."
1540 msgstr "&Helyi formátum..."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1543 msgid "Class options"
1544 msgstr "Osztály beállítások"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1548 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1551 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1555 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1556 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1560 msgid "&Predefined:"
1561 msgstr "Elő&redefiniált:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1569 msgid "&Graphics driver:"
1570 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1573 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1574 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1577 msgid "Select de&fault master document"
1578 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1582 msgstr "&Fődokumentum:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1585 msgid "Enter the name of the default master document"
1586 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1593 msgid "Language &Default"
1594 msgstr "&Nyelv alapérték"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1601 msgid "&Quote Style:"
1602 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1605 #: src/insets/InsetListings.cpp:406 src/insets/InsetListings.cpp:408
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1610 msgid "&Main Settings"
1611 msgstr "&Fő beállítások"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1618 msgid "Check for inline listings"
1619 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1622 msgid "&Inline listing"
1623 msgstr "Beszúrt l&ista"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgstr "Elhelye&zés:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1642 msgid "Line numbering"
1643 msgstr "Sorszámozás"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1663 msgstr "Betű&méret:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1676 msgstr "Be&tűméret:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1679 msgid "The content's base font size"
1680 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1683 msgid "Font Famil&y:"
1684 msgstr "Betű&család:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1687 msgid "The content's base font style"
1688 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1691 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1692 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1695 msgid "&Break long lines"
1696 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1699 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1700 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1703 msgid "S&pace as symbol"
1704 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1707 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1708 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1711 msgid "Space i&n string as symbol"
1712 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1715 msgid "Tab&ulator size:"
1716 msgstr "Ta&bulátor méret:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1731 msgid "Select the programming language"
1732 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1736 msgstr "&Dialektus:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1747 msgid "Fi&rst line:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1756 msgstr "&Utolsó sor:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgstr "To&vábbi beállítások"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "További paraméterek"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Visszajelzés ablak"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Képernyő frissítése"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1795 msgstr "&Mit keres:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1798 msgid "Jump to the next warning message."
1799 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1802 msgid "Next &Warning"
1803 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1806 msgid "Jump to the next error message."
1807 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1811 msgstr "Következő &hiba"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 msgid "&Column Sep:"
1851 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1857 msgid "Number of rows"
1858 msgstr "Sorok száma"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1869 msgid "Number of columns"
1870 msgstr "Oszlopok száma"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1878 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1879 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1882 msgid "Vertical alignment"
1883 msgstr "Függőleges igazítás"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgstr "&Függőleges:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1890 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1891 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1894 msgid "&Horizontal:"
1895 msgstr "&Vízszintes:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
1900 "are inserted into formulas"
1902 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
1903 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1910 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
1911 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
1919 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
1920 "inserted into formulas"
1922 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
1923 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
1926 msgid "Use esint package &automatically"
1927 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
1930 msgid "The LaTeX package esint is always used"
1931 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
1934 msgid "Use &esint package"
1935 msgstr "Esint &csomag használata"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1952 msgstr "&Kiválasztott:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1959 msgid "&Description:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1964 msgstr "&Szimbólum:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1971 msgid "LyX internal only"
1972 msgstr "LyX csak belső"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1976 msgstr "LyX &megjegyzés"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1979 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1980 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1984 msgstr "M&egjegyzés"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1987 msgid "Print as grey text"
1988 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1992 msgstr "&Kiszürkített"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1995 msgid "&List in Table of Contents"
1996 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2003 msgid "&Use hyperref support"
2004 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2012 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2014 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2018 msgid "Automatically fi&ll header"
2019 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2022 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2023 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2026 msgid "Load in &fullscreen mode"
2027 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2030 msgid "Header Information"
2031 msgstr "Fejléc információ"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2051 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2054 msgid "Allows link text to break across lines."
2055 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2058 msgid "B&reak links over lines"
2059 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2062 msgid "No &frames around links"
2063 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2066 msgid "C&olor links"
2067 msgstr "&Színes linkek"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2071 msgid "Bibliographical backreferences"
2072 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2075 msgid "B&ackreferences:"
2076 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2080 msgstr "&Könyvjelzők"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2087 msgid "&Numbered bookmarks"
2088 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Szintek száma"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2095 msgid "&Open bookmarks"
2096 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2099 msgid "Additional o&ptions"
2100 msgstr "Tovább&i opciók"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2103 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2104 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2109 msgstr "Oldal formátum"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2112 msgid "Paper Format"
2113 msgstr "Papír formátum"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2116 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2117 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2120 msgid "Style used for the page header and footer"
2121 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2124 msgid "Headings &style:"
2125 msgstr "&Cím stílus:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2142 msgid "&Orientation:"
2143 msgstr "&Elrendezés:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2146 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2147 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2150 msgid "&Two-sided document"
2151 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2154 msgid "I&mmediate Apply"
2155 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2159 msgstr "Címke szélesség"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2163 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2164 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2167 msgid "Lo&ngest label"
2168 msgstr "Leghosszabb &címke"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2171 msgid "Line &spacing"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2181 msgstr "Másfélszeres"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2198 msgid "&Indent Paragraph"
2199 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2219 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2222 msgid "Paragraph's &Default"
2223 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 msgstr "&Módosítás..."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2250 msgid "Automatic p&opup"
2251 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2259 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 msgid "Automatic &inline completion"
2267 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2270 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2274 msgid "Automatic &popup"
2275 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2279 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2282 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:395
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2297 "if it is available."
2299 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2311 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2323 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2324 "azonnal jelenjen meg."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2327 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2328 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2331 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2332 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2335 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2336 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2340 msgstr "Átala&kító:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2343 msgid "E&xtra flag:"
2344 msgstr "E&xtra paraméter:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2347 msgid "&From format:"
2348 msgstr "Formá&tumról:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2352 msgstr "&Formátumra:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2366 msgid "Converter Defi&nitions"
2367 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2370 msgid "Converter File Cache"
2371 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2375 msgstr "&Engedélyezve"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2378 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2379 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "&Dátumforma:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2406 msgstr "Nincs képlet"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:66
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2413 msgid "Preview Si&ze:"
2414 msgstr "Előnézet &mérete:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2417 msgid "Factor for the preview size"
2418 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2421 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2422 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2425 msgid "&Mark end of paragraphs"
2426 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2430 msgstr "Szerkesztés"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2434 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2437 msgid "Sort &environments alphabetically"
2438 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2441 msgid "&Group environments by their category"
2442 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2446 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2450 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2454 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2458 msgstr "Teljes-képernyő"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2461 msgid "&Limit text width"
2462 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2465 msgid "Screen used (&pixels):"
2466 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide &tabbar"
2470 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 msgid "Hide scr&ollbar"
2474 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2477 msgid "&Hide toolbars"
2478 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Rövid &név:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector &graphics format"
2494 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentum formátum"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "&Megjelenítő:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2506 msgstr "Sz&erkesztő:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2510 msgstr "&Rövidítés:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2514 msgstr "&Kiterjesztés:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Az ön E-mail címe"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgstr "Billentyűzet"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgstr "Ta&llózás..."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2567 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2568 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2571 msgid "User &interface language:"
2572 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2575 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2576 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2583 msgid "Select the default language of your documents"
2584 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Kez&dő parancs:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Záró paran&cs:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2617 msgstr "&Babel használata"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2624 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2625 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2629 msgstr "&Globális nyelv"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2633 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
2636 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2641 msgstr "Automatikus &kezdés"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2645 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
2648 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2653 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2856
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2674 msgid "Enable RTL su&pport"
2675 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Kurzor mozgás:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2692 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2695 msgid "R&eset class options when document class changes"
2696 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Te&X kódolás:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "Alap &papírméret:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "&BibTeX parancs:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2758 msgid "&Nomenclature command:"
2759 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2764 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2765 "rather than the Cygwin teTeX."
2767 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2768 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2769 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2772 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2773 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2776 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2777 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2780 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2781 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2788 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2789 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2792 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2793 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2796 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2797 msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2800 msgid "Index command (Ja&panese):"
2801 msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2804 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2805 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2808 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2809 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:96
2813 msgid "&Overwrite on export:"
2814 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114
2817 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118
2821 msgid "Ask permission"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
2825 msgid "Main file only"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128
2831 msgstr "Minden fájl "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2834 msgid "&Working directory:"
2835 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2844 msgstr "Tallózás..."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2847 msgid "&Document templates:"
2848 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2851 msgid "&Example files:"
2852 msgstr "Példa &fájlok:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2855 msgid "&Backup directory:"
2856 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2859 msgid "Ly&XServer pipe:"
2860 msgstr "Ly&XServer cső:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2863 msgid "&Temporary directory:"
2864 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2867 msgid "&PATH prefix:"
2868 msgstr "&PATH prefix:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2530
2872 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2873 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2874 "paragraphs are separated by a blank line."
2876 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2877 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2878 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2881 msgid "Output &line length:"
2882 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2885 msgid "&roff command:"
2886 msgstr "&roff parancs:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2889 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2890 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2893 msgid "Printer Command Options"
2894 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2897 msgid "Extension to be used when printing to file."
2898 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2901 msgid "File ex&tension:"
2902 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2905 msgid "Option used to print to a file."
2906 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2909 msgid "Print to &file:"
2910 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2913 msgid "Option used to print to non-default printer."
2914 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2917 msgid "Set &printer:"
2918 msgstr "Nyomtat&óra:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2921 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool &printer:"
2926 msgstr "Nyomtatási so&r:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2933 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2934 "használja azt a nyomtatáshoz."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2937 msgid "Spool co&mmand:"
2938 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2941 msgid "Option used to reverse page order."
2942 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2945 msgid "Re&verse pages:"
2946 msgstr "V&isszafelé:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2953 msgid "&Number of copies:"
2954 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2957 msgid "Option used to set number of copies."
2958 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2961 msgid "Option used to print a range of pages."
2962 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2966 msgstr "&Leválogatva:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2969 msgid "Pa&ge range:"
2970 msgstr "Ol&daltartomány:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2973 msgid "Option used to collate multiple copies."
2974 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2978 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2981 msgid "&Even pages:"
2982 msgstr "Páros oldala&k:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2985 msgid "Paper t&ype:"
2986 msgstr "Papírtíp&us:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2989 msgid "Paper si&ze:"
2990 msgstr "Papír&méret:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2994 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2997 msgid "E&xtra options:"
2998 msgstr "E&xtra opciók:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3002 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3010 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3011 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3012 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3015 msgid "Adapt &output to printer"
3016 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3019 msgid "Name of the default printer"
3020 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3023 msgid "Default &printer:"
3024 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3027 msgid "Printer co&mmand:"
3028 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3031 msgid "Sans Seri&f:"
3032 msgstr "Sans Seri&f:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3035 msgid "T&ypewriter:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "Képernyő &DPI:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3048 msgstr "Nagyí&tás %:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgstr "Betűméretek"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3064 msgstr "&Mégnagyobb:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3072 msgstr "Legna&gyobb:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3076 msgstr "Mégkise&bb:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3092 msgstr "L&egkisebb:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3099 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3103 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3104 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3108 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3112 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3115 msgid "Al&ternative language:"
3116 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3119 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
3120 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
3123 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3124 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
3127 msgid "Personal &dictionary:"
3128 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3131 msgid "&Escape characters:"
3132 msgstr "&Parancskarakterek:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3135 msgid "Spellchec&ker executable:"
3136 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3140 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
3143 msgid "Use input encod&ing"
3144 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
3147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3148 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
3151 msgid "Accept compound &words"
3152 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3160 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3164 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3167 msgid "Restore cursor &positions"
3168 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3171 msgid "&Load opened files from last session"
3172 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3175 msgid "Clear all session &information"
3176 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3180 msgstr "Dokumentumok"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3187 msgid "Backup original documents when saving"
3188 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3195 msgid "&Backup documents, every"
3196 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3199 msgid "&Open documents in tabs"
3200 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3203 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3204 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3207 msgid "&Single close-tab button"
3208 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3211 msgid "Automatic help"
3212 msgstr "Automatikus súgó"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3216 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3217 "the main work area of an edited document"
3219 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3220 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3223 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3224 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3228 msgstr "Talló&zás..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3256 msgid "Print all pages"
3257 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3268 msgid "Print &odd-numbered pages"
3269 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3272 msgid "Print &even-numbered pages"
3273 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3276 msgid "Print in reverse order"
3277 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3280 msgid "Re&verse order"
3281 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3288 msgid "Number of copies"
3289 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3292 msgid "Collate copies"
3293 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3297 msgstr "L&eválogatás"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3304 msgid "Print Destination"
3305 msgstr "Használandó nyomtató"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3308 msgid "Send output to the printer"
3309 msgstr "Nyomtatót használva"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3313 msgstr "Nyomtató&ra:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3316 msgid "Send output to the given printer"
3317 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3320 msgid "Send output to a file"
3321 msgstr "Fájlba nyomtat"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3325 msgstr "Cí&mkék itt:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3329 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3333 msgstr "<hivatkozás>"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3336 msgid "(<reference>)"
3337 msgstr "(<hivatkozás>)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3344 msgid "on page <page>"
3345 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3348 msgid "<reference> on page <page>"
3349 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3352 msgid "Formatted reference"
3353 msgstr "Formázott hivatkozás"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3356 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3357 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3364 msgid "Update the label list"
3365 msgstr "Címlista frissítése"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3368 msgid "Jump to the label"
3369 msgstr "Címkére ugrás"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3372 msgid "&Go to Label"
3373 msgstr "Címkére &ugrás"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3376 msgid "Replace &with:"
3377 msgstr "Mire &cseréli:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3380 msgid "Case &sensitive"
3381 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3384 msgid "Match whole words onl&y"
3385 msgstr "Csak egész &szavakat"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3389 msgstr "&Következő..."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3398 msgid "Replace &All"
3399 msgstr "M&indet cseréli"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3402 msgid "Search &backwards"
3403 msgstr "&Visszafelé keres"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3408 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3411 msgid "&Export formats:"
3412 msgstr "&Export formátumok:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3419 msgid "Edit shortcut"
3420 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3424 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3428 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3432 msgstr "&Billentyű törlése"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3435 msgid "Clear current shortcut"
3436 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3445 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3454 "the 'Clear' button"
3456 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3457 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3460 msgid "Su&ggestions:"
3461 msgstr "&Javaslatok:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3464 msgid "Replace word with current choice"
3465 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3469 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3472 msgid "Ignore this word"
3473 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3480 msgid "Ignore this word throughout this session"
3481 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3485 msgstr "Mellőzze m&indet"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3488 msgid "Re&placement:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3492 msgid "Current word"
3493 msgstr "Aktuális szó"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3496 msgid "Unknown word:"
3497 msgstr "Ismeretlen szó:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3500 msgid "Replace with selected word"
3501 msgstr "Választott szóra cserél"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3508 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3513 msgstr "&Kategória:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3517 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3520 msgid "&Display all"
3521 msgstr "&Összes megjelenítése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3524 msgid "&Table Settings"
3525 msgstr "Táblázat &beállításai"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3528 msgid "Column Width"
3529 msgstr "Oszlopszélesség"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3532 msgid "Fixed width of the column"
3533 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3537 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3540 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3543 msgid "&Vertical alignment in row:"
3544 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3547 msgid "&Horizontal alignment:"
3548 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3551 msgid "Horizontal alignment in column"
3552 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3560 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3561 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3564 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3565 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3568 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3569 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3572 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3573 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3577 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3580 msgid "&Multicolumn"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3584 msgid "LaTe&X argument:"
3585 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3588 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3589 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3597 msgstr "Minden szegély"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3600 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3601 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3608 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3613 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3620 msgid "Use default (grid-like) border style"
3621 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3629 msgstr "Szegélyek beállítása"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3633 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3636 msgid "Additional Space"
3637 msgstr "További üres hely"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3640 msgid "T&op of row:"
3641 msgstr "&Sor teteje:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3644 msgid "Botto&m of row:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3648 msgid "Bet&ween rows:"
3649 msgstr "Sorok &között:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3653 msgstr "N&agy táblázat"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3656 msgid "Set a page break on the current row"
3657 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3660 msgid "Page &break on current row"
3661 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3665 msgstr "Beállítások"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3672 msgid "Border above"
3673 msgstr "Szegély fent"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3676 msgid "Border below"
3677 msgstr "Szegély lent"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3690 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3714 msgid "First header:"
3715 msgstr "Első fejléc:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3718 msgid "This row is the header of the first page"
3719 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3722 msgid "Don't output the first header"
3723 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3737 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3741 msgid "Last footer:"
3742 msgstr "Utolsó lábléc:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3745 msgid "This row is the footer of the last page"
3746 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3749 msgid "Don't output the last footer"
3750 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3758 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3761 msgid "&Use long table"
3762 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3765 msgid "Current cell:"
3766 msgstr "Aktuális cella:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3769 msgid "Current row position"
3770 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3773 msgid "Current column position"
3774 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3777 msgid "Close this dialog"
3778 msgstr "Ablak bezárása"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3781 msgid "Rebuild the file lists"
3782 msgstr "Fájllista frissítése"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3786 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3788 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3789 "elérési út is látható."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3796 msgid "Selected classes or styles"
3797 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3800 msgid "LaTeX classes"
3801 msgstr "LaTeX osztályok"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3804 msgid "LaTeX styles"
3805 msgstr "LaTeX stílusok"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3808 msgid "BibTeX styles"
3809 msgstr "BibTeX stílusok"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3812 msgid "Toggles view of the file list"
3813 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3817 msgstr "M&utasd a helyét"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3824 msgid "Separate paragraphs with"
3825 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3828 msgid "Listing settings"
3829 msgstr "Lista beállítások"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3832 msgid "Format text into two columns"
3833 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3836 msgid "Two-&column document"
3837 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3840 msgid "&Vertical space"
3841 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3845 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3848 msgid "&Indentation"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3852 msgid "&Line spacing:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3869 msgid "The selected entry"
3870 msgstr "A választott bejegyzés"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3874 msgstr "Kijelölé&s:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3877 msgid "Replace the entry with the selection"
3878 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3882 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3883 "tables, and others)"
3885 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3886 "listája és a többi)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3890 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3898 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3905 msgid "Update navigation tree"
3906 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3915 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3916 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3919 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3920 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3923 msgid "Move selected item down by one"
3924 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3927 msgid "Move selected item up by one"
3928 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3931 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3932 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3935 msgid "&Do not show this warning again!"
3936 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3939 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3940 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3944 msgstr "Alap kihagyás"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3948 msgstr "Kis kihagyás"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3952 msgstr "Közepes kihagyás"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3956 msgstr "Nagy kihagyás"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3960 msgstr "Függőleges kitöltés"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3963 msgid "Complete source"
3964 msgstr "Teljes forrás"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3967 msgid "Automatic update"
3968 msgstr "Automatikus frissítés"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3971 msgid "Unit of width value"
3972 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3975 msgid "number of needed lines"
3976 msgstr "szükséges sorok száma"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3979 msgid "use number of lines"
3980 msgstr "Ennyi sort használjon"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3984 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3987 msgid "Outer (default)"
3988 msgstr "Külső (alapérték)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3995 msgid "use overhang"
3996 msgstr "Kilógás használata"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4003 msgid "Overhang value"
4004 msgstr "Kilógás értéke"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4007 msgid "Unit of overhang value"
4008 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4011 msgid "Check this to allow flexible placement"
4012 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4015 msgid "Allow &floating"
4016 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4020 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4021 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
4022 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4024 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4025 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4027 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4029 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4030 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
4031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4032 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4033 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4034 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4037 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4040 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:179
4043 msgstr "Normál szöveg"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:64
4046 #: lib/layouts/aa.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:73
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:160 lib/layouts/aastex.layout:91
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:207 lib/layouts/agutex.layout:53
4049 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4050 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4051 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
4053 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:91
4054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4055 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4057 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4058 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4060 #: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/powerdot.layout:41
4061 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:121
4062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
4065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:147
4067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:123
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
4073 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4074 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4075 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4078 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4080 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
4081 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
4082 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
4083 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
4084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99 lib/layouts/elsarticle.layout:118
4085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:224
4086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/entcs.layout:73
4087 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4088 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4089 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:274
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
4096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/aa.layout:70
4103 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:79
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:171 lib/layouts/aastex.layout:94
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:219 lib/layouts/apa.layout:113
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:198
4107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:102
4108 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
4109 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4111 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:98
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:164
4121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:155
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
4127 msgstr "Mindkettő jelölése"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/aa.layout:85
4130 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4133 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4135 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:69
4136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4137 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
4138 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4141 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:168
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:24
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:251 lib/layouts/latex8.layout:100
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/ltugboat.layout:166
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180 lib/layouts/paper.layout:124
4147 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:216
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:73
4150 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4154 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:225
4155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:208 src/output_plaintext.cpp:133
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/aa.layout:342
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4168 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:229
4176 msgstr "Kulcsszavak"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
4179 msgid "Index Terms---"
4180 msgstr "Tárgyszavak---"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149 lib/layouts/IEEEtran.layout:159
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/aa.layout:202
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:447 lib/layouts/aastex.layout:479
4189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
4190 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
4191 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:884
4192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:241
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:286
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 lib/layouts/IEEEtran.layout:169
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4204 #: src/rowpainter.cpp:472
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 lib/layouts/aa.layout:91
4209 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4211 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:883
4212 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/memoir.layout:155
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4219 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4220 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
4221 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4222 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4223 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4224 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:216
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:232
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "Irodalomjegyzék"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/aastex.layout:121
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:475 lib/layouts/aastex.layout:488
4236 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4238 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
4239 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:297
4244 #: src/output_plaintext.cpp:145
4246 msgstr "Hivatkozások"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
4254 msgid "BiographyNoPhoto"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1051
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4259 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4263 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 lib/layouts/theorems-std.module:20
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1057
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4269 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
4273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4278 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4281 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:1054
4290 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/llncs.layout:374
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:397
4293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4297 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4300 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4301 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
4304 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:124
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4310 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
4311 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4313 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:44 lib/layouts/tufte-book.layout:64
4315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4319 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:56
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4325 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4328 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4329 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4330 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/moderncv.layout:52
4335 #: lib/layouts/paper.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:49
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:359
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:87
4338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4345 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4348 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4349 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:75
4353 #: lib/layouts/paper.layout:70 lib/layouts/recipebook.layout:96
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:78
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4359 msgid "Subsubsection"
4360 msgstr "Alalszakasz"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:77
4366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4374 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4377 msgstr "Számozott felsorolás"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4389 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4392 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4400 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:155
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:135
4409 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:250
4411 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:233
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193 lib/layouts/entcs.layout:59
4413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:143 lib/layouts/isprs.layout:113
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:178 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:273
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4420 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4424 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4429 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4434 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
4438 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4439 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:106
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:223
4445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:171
4447 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:184
4448 #: lib/ui/stdmenus.inc:359 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
4453 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:275
4457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4459 msgid "Acknowledgement"
4460 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4463 msgid "Offprint Requests to:"
4464 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:184
4467 msgid "Correspondence to:"
4468 msgstr "Levelezés vele:"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:264
4472 msgid "Acknowledgements."
4473 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4475 #: lib/layouts/aa.layout:289
4476 msgid "institutemark"
4477 msgstr "Intézet jele"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:293
4480 msgid "institute mark"
4481 msgstr "Intézet jele"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:357
4485 msgstr "Kulcsszavak."
4487 #: lib/layouts/aa.layout:379
4488 msgid "CharStyle:Institute"
4489 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:389
4492 msgid "CharStyle:E-Mail"
4493 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4497 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:210
4498 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4499 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
4500 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/svglobal3.layout:33
4501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
4502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4506 #: lib/layouts/aa.layout:404
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
4511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:148
4521 #: lib/layouts/amsbook.layout:123 lib/layouts/apa.layout:335
4522 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4524 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:79
4525 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:83
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4534 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4545 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4555 msgstr "Ábra elhelyezése"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4559 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4562 msgid "TableComments"
4563 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4567 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4571 msgstr "MathLetters"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4574 msgid "NoteToEditor"
4575 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4583 msgstr "Objektumnév"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4587 msgstr "Adatkészlet"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4590 msgid "Altaffilation"
4591 msgstr "Másik tagság"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4594 msgid "Alternative affiliation:"
4595 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4598 msgid "altaffilmark"
4599 msgstr "altaffilmark"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4602 msgid "altaffiliation mark"
4603 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4606 msgid "Subject headings:"
4607 msgstr "Tárgy címsor:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4610 msgid "[Acknowledgements]"
4611 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4621 msgid "Place Figure here:"
4622 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4625 msgid "Place Table here:"
4626 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4633 msgid "Note to Editor:"
4634 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4637 msgid "References. ---"
4638 msgstr "Hivatkozások. ---"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4642 msgstr "Megjegyzés. ---"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4646 msgstr "Táblázat jegyzet"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4650 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4653 msgid "tablenotemark"
4654 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4657 msgid "tablenote mark"
4658 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4678 msgstr "Adatkészlet"
4680 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4685 msgid "List of Schemes"
4686 msgstr "Sémák listája"
4688 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4692 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4697 msgid "List of Charts"
4698 msgstr "Grafikonok listája"
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4708 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4709 msgid "List of Graphs"
4710 msgstr "Ábrák listája"
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4718 msgstr "Bibmegjegyzés"
4720 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4722 msgstr "bibmegjegyzés"
4724 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4728 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4737 msgid "Teaser image:"
4738 msgstr "Fejtörő kép:"
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4746 msgstr "CR kategória"
4748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4749 msgid "CR categories"
4750 msgstr "CR kategóriák"
4752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4753 msgid "Computing Review Categories"
4754 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
4756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4757 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:242
4758 #: lib/layouts/iopart.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:251
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:88
4761 msgid "Acknowledgments"
4762 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4764 #: lib/layouts/agutex.layout:71
4769 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
4771 msgid "Affiliation Mark"
4774 #: lib/layouts/agutex.layout:111
4776 msgid "Author affiliation"
4777 msgstr "Másik tagság"
4779 #: lib/layouts/agutex.layout:121
4781 msgid "Author affiliation:"
4784 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:495
4785 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:251
4786 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/svglobal.layout:44
4787 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:222
4792 #: lib/layouts/agutex.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:167
4793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:180
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4799 #: lib/layouts/agutex.layout:187
4801 msgid "Acknowledgments."
4802 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4804 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4809 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
4810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4811 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:309
4817 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:184 lib/layouts/spie.layout:29
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4826 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4827 msgid "SpecialSection"
4828 msgstr "Speciális szakasz"
4830 #: lib/layouts/amsart.layout:89
4831 msgid "SpecialSection*"
4832 msgstr "Speciális szakasz*"
4834 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:173
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/memoir.layout:143
4836 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
4837 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4842 msgstr "Számozatlan"
4844 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4846 #: lib/layouts/isprs.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:48
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4851 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
4852 #: lib/layouts/isprs.layout:204 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4854 msgid "Subsubsection*"
4855 msgstr "Alalszakasz*"
4857 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
4858 msgid "Chapter Exercises"
4859 msgstr "Fejezet feladatok"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:50
4863 msgstr "Jobb fejléc"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:59
4866 msgid "Right header:"
4867 msgstr "Jobb fejléc:"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:82
4873 #: lib/layouts/apa.layout:91
4877 #: lib/layouts/apa.layout:99
4878 msgid "Short title:"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:128
4885 #: lib/layouts/apa.layout:135
4886 msgid "ThreeAuthors"
4887 msgstr "Három-szerző"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:142
4891 msgstr "Négy-szerző"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4895 msgid "Affiliation:"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:170
4899 msgid "TwoAffiliations"
4900 msgstr "Két kapcsolat"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:177
4903 msgid "ThreeAffiliations"
4904 msgstr "Három kapcsolat"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:184
4907 msgid "FourAffiliations"
4908 msgstr "Négy kapcsolat"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4914 #: lib/layouts/apa.layout:205
4918 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:357
4920 #: lib/layouts/powerdot.layout:199 lib/layouts/slides.layout:167
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:380
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4927 #: lib/layouts/apa.layout:233
4928 msgid "Acknowledgements:"
4929 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:247
4933 msgstr "Vastagvonal"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:257
4936 msgid "CenteredCaption"
4937 msgstr "Felirat középen"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:250
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
4942 msgstr "Értelmetlen!"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:277
4948 #: lib/layouts/apa.layout:283
4952 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4954 #: lib/layouts/memoir.layout:85 lib/layouts/paper.layout:88
4955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4957 msgid "Subparagraph"
4960 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4961 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:257
4962 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4966 #: lib/layouts/apa.layout:390
4970 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4971 #: src/buffer_funcs.cpp:425
4972 msgid "(\\alph{enumii})"
4973 msgstr "(\\alph{enumii})"
4975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4983 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4991 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4992 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4994 msgstr "Fólia kezdés"
4996 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:51
4998 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:40
4999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
5000 #: lib/layouts/svmult.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
5001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5002 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5003 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5007 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5008 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5009 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5015 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5020 msgid "Section \\arabic{section}"
5021 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:237
5024 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5025 msgid "\\Alph{section}"
5026 msgstr "\\Alph{section}."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5029 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5030 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5033 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5047 msgid "BeginPlainFrame"
5048 msgstr "Síma keret kezdés"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5051 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5052 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5056 msgstr "Fólia folytatása"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5059 msgid "Again frame with label"
5060 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5064 msgstr "Fólia Zárása"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5067 msgid "________________________________"
5068 msgstr "________________________________"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5071 msgid "FrameSubtitle"
5072 msgstr "Fólia alcím"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5085 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5086 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5089 msgid "ColumnsCenterAligned"
5090 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5093 msgid "Columns (center aligned)"
5094 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5097 msgid "ColumnsTopAligned"
5098 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5101 msgid "Columns (top aligned)"
5102 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5115 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5116 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5120 msgstr "Felülnyomás"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5124 msgstr "Átfedési terület"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5128 msgstr "Átfedési terület"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5135 msgid "Uncovered on slides"
5136 msgstr "Felfedés fólián "
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5143 msgid "Only on slides"
5144 msgstr "Csak a fóliákon"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5157 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5160 msgid "ExampleBlock"
5161 msgstr "Példa-blokk"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5165 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5169 msgstr "Figyelem blokk"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5172 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5173 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5182 msgid "Title (Plain Frame)"
5183 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5192 msgid "InstituteMark"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5196 msgid "Institute mark"
5197 msgstr "Intézet jel"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5203 msgstr "Idézet (hosszú)"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5216 msgid "TitleGraphic"
5217 msgstr "Cím grafika"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:72
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
5227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5230 msgstr "Következmény"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5239 msgstr "Következmény."
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5242 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:128
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:121
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:348 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5264 msgid "Definitions."
5265 msgstr "Definíciók."
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/svjour.inc:355
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5316 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5322 msgstr "Megjegyzés elem"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:211
5326 msgstr "Megjegyzés:"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5329 msgid "CharStyle:Alert"
5330 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5337 msgid "CharStyle:Structure"
5338 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1168 lib/layouts/svmono.layout:29
5341 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5346 msgid "Custom:ArticleMode"
5347 msgstr "Saját:CikkMód"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5354 msgid "Custom:PresentationMode"
5355 msgstr "Saját:PrezentációMód"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5358 msgid "Presentation"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:379
5362 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:383
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199 lib/layouts/stdfloats.inc:15
5368 msgid "List of Tables"
5369 msgstr "Táblázatok listája"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:389
5372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:393
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:210 lib/layouts/stdfloats.inc:27
5378 msgid "List of Figures"
5379 msgstr "Ábrák listája"
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5394 msgid "ACT \\arabic{act}"
5395 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5402 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5403 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5411 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5418 msgid "Parenthetical"
5419 msgstr "Közbevetett"
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5434 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5436 msgid "Right Address"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:35
5443 #: lib/layouts/chess.layout:42
5447 #: lib/layouts/chess.layout:60
5451 #: lib/layouts/chess.layout:64
5455 #: lib/layouts/chess.layout:70
5456 msgid "SubVariation"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:73
5460 msgid "Subvariation:"
5461 msgstr "Alvariáció:"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:79
5464 msgid "SubVariation2"
5465 msgstr "Alvariáció2"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:82
5468 msgid "Subvariation(2):"
5469 msgstr "Alvariáció(2):"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:88
5472 msgid "SubVariation3"
5473 msgstr "Alvariáció3"
5475 #: lib/layouts/chess.layout:91
5476 msgid "Subvariation(3):"
5477 msgstr "Alvariáció(3):"
5479 #: lib/layouts/chess.layout:97
5480 msgid "SubVariation4"
5481 msgstr "Alvariáció4"
5483 #: lib/layouts/chess.layout:100
5484 msgid "Subvariation(4):"
5485 msgstr "Alvariáció(4):"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:106
5488 msgid "SubVariation5"
5489 msgstr "Alvariáció5"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:109
5492 msgid "Subvariation(5):"
5493 msgstr "Alvariáció(5):"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:116
5497 msgstr "LépésRejtés"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:121
5501 msgstr "LépésRejtés:"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:126
5507 #: lib/layouts/chess.layout:130
5508 msgid "[chessboard]"
5509 msgstr "[Sakktábla]"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:139
5512 msgid "BoardCentered"
5513 msgstr "Tábla középen"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:144
5516 msgid "[centered board]"
5517 msgstr "[tábla középen]"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:154
5523 #: lib/layouts/chess.layout:159
5527 #: lib/layouts/chess.layout:174
5531 #: lib/layouts/chess.layout:179
5535 #: lib/layouts/chess.layout:185
5537 msgstr "Király lépése"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:190
5541 msgstr "Király lépése:"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
5548 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
5550 msgid "Send To Address"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:727
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:181
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
5563 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
5569 msgid "Sender Address:"
5570 msgstr "Küldő címe:"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
5573 msgid "Return address"
5574 msgstr "Feladó címe"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
5578 msgid "Backaddress:"
5579 msgstr "Visszaküldési cím:"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5582 msgid "Postal comment"
5583 msgstr "Postai megjegyzés"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
5586 msgid "Postal Remark:"
5587 msgstr "Postai megjegyzés:"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:59
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:448
5601 msgstr "Címzett hivatkozása"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
5606 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:61
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:464
5612 msgstr "Küldő hivatkozása"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
5617 msgstr "Küldő hivatkozása:"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:892
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:569 lib/layouts/scrlettr.layout:135
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5647 msgid "Bottom text:"
5648 msgstr "Láb szöveg:"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
5656 msgstr "Körzetszám:"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
5659 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:108
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:163
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
5690 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:178
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:844
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:543 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:866
5717 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5719 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:557 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:71
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5749 #: lib/layouts/lettre.layout:630 lib/layouts/scrlettr.layout:101
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
5760 msgid "Post Scriptum:"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5764 msgid "SenderAddress"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5770 msgstr "Feladó címe"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5773 msgid "RetourAdresse"
5774 msgstr "Feladó címe"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5782 msgstr "Postai megjegyzés"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5786 msgstr "Kiegészítés"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5795 msgstr "Címzett levele"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5798 msgid "IhrSchreiben"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5806 msgid "Unterschrift"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5842 msgstr "Hivatkozások"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5850 msgstr "Megszólítás"
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgstr "Levélszövege"
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5877 msgstr "Megérkezik(?)"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
5895 msgid "Running Title:"
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
5901 msgstr "Futó szerző"
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
5905 msgid "Running Author:"
5906 msgstr "Futó szerző:"
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:70
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
5919 msgid "Web address:"
5920 msgstr "Következő cím:"
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5924 msgid "Authors Block"
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
5929 msgid "Authors Block:"
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:99
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:262
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/kluwer.layout:281
5941 #: lib/layouts/paper.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:260
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:46
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5945 msgstr "Kulcsszavak:"
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
5953 msgid "Thanks \\theThanks:"
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
5959 msgstr "Kiemelt stílus|l"
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
5963 msgid "Thanks Reference"
5964 msgstr "Hivatkozások"
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
5973 msgid "Internet Address Reference"
5974 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
5977 msgid "Internet Addess Ref"
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
5982 msgid "Corresponding Author"
5983 msgstr "Megfelelő szerző"
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5987 msgid "Name (First Name)"
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
5997 msgid "Name (Surname)"
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
6001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
6006 msgid "By Same Author (bib)"
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
6014 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6018 #: lib/layouts/egs.layout:268
6022 #: lib/layouts/egs.layout:301
6026 #: lib/layouts/egs.layout:310
6030 #: lib/layouts/egs.layout:323
6034 #: lib/layouts/egs.layout:345
6038 #: lib/layouts/egs.layout:354
6042 #: lib/layouts/egs.layout:368
6046 #: lib/layouts/egs.layout:378
6048 msgstr "Első szerző"
6050 #: lib/layouts/egs.layout:391
6051 msgid "1st_author_surname:"
6052 msgstr "Első szerző családneve:"
6054 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6059 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6062 msgstr "Beérkezett:"
6064 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6065 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6069 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6072 msgstr "Elfogadott:"
6074 #: lib/layouts/egs.layout:444
6078 #: lib/layouts/egs.layout:457
6079 msgid "reprint_reqs_to:"
6080 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6082 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6085 msgid "Acknowledgement."
6086 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6089 msgid "Author Address"
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6093 msgid "Author Email"
6094 msgstr "Szerző e-mail"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:402
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:238
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243 lib/layouts/llncs.layout:351
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:373
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6136 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6140 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:253
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:92
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:408 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6156 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6166 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/llncs.layout:309
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:327
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6196 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6197 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6200 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/llncs.layout:364
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:387
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6214 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:172
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170 lib/layouts/llncs.layout:398
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6229 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6230 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6233 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:305
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6248 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6249 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6258 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6259 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/llncs.layout:281
6262 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6270 msgid "Case \\arabic{case}"
6271 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6274 msgid "Titlenotemark"
6275 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6278 msgid "Titlenote mark"
6279 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6282 msgid "Title footnote"
6283 msgstr "Cím lábjegyzet"
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6286 msgid "Title footnote:"
6287 msgstr "Cím lábjegyzet:"
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6291 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6298 msgid "Author footnote"
6299 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6302 msgid "Author footnote:"
6303 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6306 msgid "CorAuthormark"
6307 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6310 msgid "CorAuthor mark"
6311 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6314 msgid "Corresponding author"
6315 msgstr "Megfelelő szerző"
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6318 msgid "Corresponding author text:"
6319 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
6321 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6324 msgstr "Kulcsszavak:"
6326 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6335 msgid "BulletedItem"
6336 msgstr "Jelölt elem"
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6339 msgid "Bulleted Item:"
6340 msgstr "Jelölt elem:"
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6351 msgid "PersonalInfo"
6352 msgstr "SzemélyesInformáció"
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6355 msgid "Personal Info"
6356 msgstr "Személyes információ"
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6359 msgid "MotherTongue"
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6363 msgid "Mother Tongue:"
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6368 msgstr "NyelvFejléc"
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6371 msgid "Language Header:"
6372 msgstr "Nyelv fejléc:"
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6379 msgid "LastLanguage"
6380 msgstr "UtolsóNyelv"
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6383 msgid "Last Language:"
6384 msgstr "Utolsó nyelv:"
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6388 msgstr "NyelviLábléc"
6390 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6391 msgid "Language Footer:"
6392 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6402 #: lib/layouts/foils.layout:42
6406 #: lib/layouts/foils.layout:61
6407 msgid "ShortFoilhead"
6408 msgstr "Fólia rövid fej"
6410 #: lib/layouts/foils.layout:67
6411 msgid "Rotatefoilhead"
6412 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6414 #: lib/layouts/foils.layout:73
6415 msgid "ShortRotatefoilhead"
6416 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6418 #: lib/layouts/foils.layout:82
6420 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6422 #: lib/layouts/foils.layout:97
6426 #: lib/layouts/foils.layout:101
6428 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6430 #: lib/layouts/foils.layout:116
6434 #: lib/layouts/foils.layout:160
6436 msgstr "Saját embléma"
6438 #: lib/layouts/foils.layout:168
6440 msgstr "Saját embléma:"
6442 #: lib/layouts/foils.layout:177
6446 #: lib/layouts/foils.layout:181
6447 msgid "Restriction:"
6448 msgstr "Korlátozás:"
6450 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6455 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6456 msgid "Left Header:"
6457 msgstr "Bal fejléc:"
6459 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6461 msgid "Right Header"
6462 msgstr "Jobb fejléc"
6464 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6465 msgid "Right Header:"
6466 msgstr "Jobb fejléc:"
6468 #: lib/layouts/foils.layout:201
6469 msgid "Right Footer"
6470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6472 #: lib/layouts/foils.layout:205
6473 msgid "Right Footer:"
6474 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6476 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6481 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6484 msgstr "Segédtétel #."
6486 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6488 msgid "Corollary #."
6489 msgstr "Következmény #."
6491 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6493 msgid "Proposition #."
6494 msgstr "Javaslat #."
6496 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6498 msgid "Definition #."
6499 msgstr "Definíció #."
6501 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6506 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6509 msgstr "Segédtétel*"
6511 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6513 msgstr "Segédtétel."
6515 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6518 msgstr "Következmény*"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6522 msgid "Proposition*"
6525 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6526 msgid "Proposition."
6529 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6550 msgstr "Nyomtató neve:"
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6578 msgid "ReturnAddress:"
6579 msgstr "Visszaküldési cím:"
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748 lib/layouts/lettre.layout:470
6584 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769 lib/layouts/lettre.layout:454
6589 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6594 msgstr "Címzett levele:"
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6644 msgstr "Banki azonosító"
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6655 msgid "BankAccount:"
6656 msgstr "Bankszámlaszám:"
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6660 msgid "PostalComment:"
6661 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6666 msgstr "Hivatkozás:"
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6679 msgstr "Kiegészítés"
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6686 msgid "ReturnAddress"
6687 msgstr "Feladó címe"
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6695 msgstr "Bankszámlaszám"
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6698 msgid "PostalComment"
6699 msgstr "Postai megjegyzés"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6762 msgid "AddressRowA:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6770 msgid "AddressRowB:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6778 msgid "AddressRowC:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6786 msgid "AddressRowD:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6794 msgid "AddressRowE:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6802 msgid "AddressRowF:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6806 msgid "TelephoneRowA"
6807 msgstr "TelefonsorA"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6810 msgid "TelephoneRowA:"
6811 msgstr "TelefonsorA"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6814 msgid "TelephoneRowB"
6815 msgstr "TelefonsorB"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6818 msgid "TelephoneRowB:"
6819 msgstr "TelefonSorB:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6822 msgid "TelephoneRowC"
6823 msgstr "TelefonsorC"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6826 msgid "TelephoneRowC:"
6827 msgstr "TelefonSorC:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6830 msgid "TelephoneRowD"
6831 msgstr "TelefonsorD"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6834 msgid "TelephoneRowD:"
6835 msgstr "TelefonSorD:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6838 msgid "TelephoneRowE"
6839 msgstr "TelefonsorE"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6842 msgid "TelephoneRowE:"
6843 msgstr "TelefonSorE:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6846 msgid "TelephoneRowF"
6847 msgstr "TelefonsorF"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6850 msgid "TelephoneRowF:"
6851 msgstr "TelefonSorF:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6854 msgid "InternetRowA"
6855 msgstr "InternetSorA"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6858 msgid "InternetRowA:"
6859 msgstr "InternetSorA:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6862 msgid "InternetRowB"
6863 msgstr "InternetSorB"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6866 msgid "InternetRowB:"
6867 msgstr "InternetSorB:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6870 msgid "InternetRowC"
6871 msgstr "InternetSorC"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6874 msgid "InternetRowC:"
6875 msgstr "InternetSorC:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6878 msgid "InternetRowD"
6879 msgstr "InternetSorD"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6882 msgid "InternetRowD:"
6883 msgstr "InternetSorD:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6886 msgid "InternetRowE"
6887 msgstr "InternetSorE"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6890 msgid "InternetRowE:"
6891 msgstr "InternetSorE:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6894 msgid "InternetRowF"
6895 msgstr "InternetSorF"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6898 msgid "InternetRowF:"
6899 msgstr "InternetSorF:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6951 msgstr "Követelés #."
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6955 msgstr "Megjegyzések"
6957 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6959 msgstr "Észrevételek #."
6961 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
6963 msgstr "Bizonyítás:"
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6967 msgstr "Dialógus felosztás"
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6971 msgstr "(dialógus felosztás)"
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6979 msgstr "Belső színhely"
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6983 msgstr "Külső színhely"
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6990 msgid "(continuing)"
6991 msgstr "(folytatás)"
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7003 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7006 msgid "INTERCUT WITH:"
7007 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7018 msgid "Classification Codes"
7019 msgstr "Osztályozási kódok"
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7023 msgid "Definition \\thedefinition."
7024 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7031 msgid "Step \\thestep."
7032 msgstr "\\thestep. lépés"
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7036 msgid "Example \\theexample."
7037 msgstr "\\theexample. példa"
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7041 msgid "Remark \\theremark."
7042 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7046 msgid "Notation \\thenotation."
7047 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7052 msgid "Theorem \\thetheorem."
7053 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7057 msgid "Corollary \\thecorollary."
7058 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7062 msgid "Lemma \\thelemma."
7063 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7067 msgid "Proposition \\theproposition."
7068 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7072 msgstr "Tulajdonság"
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7075 msgid "Prop \\theprop."
7076 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7084 msgid "Question \\thequestion."
7085 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7089 msgid "Claim \\theclaim."
7090 msgstr "\\theclaim. követelés"
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7094 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7095 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7098 msgid "Appendices Section"
7099 msgstr "Függelék szakasz"
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7102 msgid "--- Appendices ---"
7103 msgstr "--- Függelékek ---"
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7107 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7139 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7140 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7147 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7148 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7155 msgid "submit to paper:"
7156 msgstr "submit to paper:"
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7159 msgid "Bibliography (plain)"
7160 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7163 msgid "Bibliography heading"
7164 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7166 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7172 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7178 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7179 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7180 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7183 msgid "AddressForOffprints"
7184 msgstr "Cím offprint-hez"
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7187 msgid "Address for Offprints:"
7188 msgstr "Cím offprint-hez:"
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7191 msgid "RunningTitle"
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7196 msgid "Running title:"
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7200 msgid "RunningAuthor"
7201 msgstr "Futó szerző"
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7204 msgid "Running author:"
7205 msgstr "Futó szerző:"
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:352
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:378
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:192
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:242
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
7237 msgid "Post Scriptum"
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
7241 msgid "EndOfMessage"
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
7247 msgstr "UtolsóFólia"
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:397
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:167
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:260
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:290
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:322
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:353
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:648
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:523
7291 msgid "EndOfMessage."
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:535
7297 msgstr "UtolsóFólia"
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:655
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
7305 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7306 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7314 msgid "Running LaTeX Title"
7315 msgstr "Futó LaTeX cím"
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7319 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7323 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7326 msgid "Author Running"
7327 msgstr "Szerző a fejlécben"
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7330 msgid "Author Running:"
7331 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7335 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7339 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7342 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7354 msgid "Conjecture #."
7355 msgstr "Feltevés #."
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:362
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7376 msgstr "Megjegyzés #."
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7381 msgstr "Probléma #."
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7385 msgstr "Tulajdonság"
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7389 msgstr "Tulajdonság #."
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7397 msgstr "Észrevétel #."
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:432
7407 msgstr "Megoldás #."
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/svmono.layout:125
7410 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7415 #: lib/layouts/memoir.layout:90
7416 msgid "Chapterprecis"
7417 msgstr "Chapterprecis"
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:110
7423 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/memoir.layout:167
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:141
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:166
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7450 msgstr "Lista elem:"
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7457 msgid "Double Item:"
7458 msgstr "Dupla elem:"
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7474 msgstr "Számítógép:"
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7477 msgid "EmptySection"
7478 msgstr "ÜresSzakasz"
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7481 msgid "Empty Section"
7482 msgstr "Üres szakasz"
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7485 msgid "CloseSection"
7486 msgstr "SzakaszZárása"
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7489 msgid "Close Section"
7490 msgstr "Szakasz zárása"
7492 #: lib/layouts/paper.layout:141
7496 #: lib/layouts/paper.layout:152
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
7501 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
7511 msgstr "Utolsó fólia"
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
7519 msgstr "Széles fólia"
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
7526 msgid "Empty slide:"
7527 msgstr "Üres fólia:"
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
7530 msgid "\\arabic{section}"
7531 msgstr "\\arabic{section}."
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
7534 msgid "ItemizeType1"
7535 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7538 msgid "EnumerateType1"
7539 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7542 msgid "List of Algorithms"
7543 msgstr "Algoritmusok listája"
7545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7546 msgid "\\thechapter"
7547 msgstr "\\thechapter"
7549 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7553 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7561 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7562 msgid "Ingredients:"
7563 msgstr "Hozzávalók:"
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7570 msgid "AltAffiliation"
7571 msgstr "Másik kapcsolat"
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7578 msgid "Electronic Address:"
7579 msgstr "Elektronikus cím:"
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7582 msgid "acknowledgments"
7583 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7586 msgid "PACS number:"
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7612 msgstr "Speciális levél"
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7615 msgid "Specialmail:"
7616 msgstr "Különleges levél:"
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7624 msgstr "Címzett hivatkozása"
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7628 msgstr "Címzett levele"
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7631 msgid "Your letter of:"
7632 msgstr "Címzett levele:"
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7636 msgstr "Küldő hivatkozása"
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7643 msgid "Customer no.:"
7644 msgstr "Vásárló szám:"
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7651 msgid "Invoice no.:"
7652 msgstr "Számla száma:"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7656 msgstr "Következő cím"
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7659 msgid "Next Address:"
7660 msgstr "Következő cím:"
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7663 msgid "Sender Name:"
7664 msgstr "Küldő neve:"
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7667 msgid "Sender Phone:"
7668 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7672 msgstr "Küldő faxszáma:"
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7679 msgid "Sender E-Mail:"
7680 msgstr "Küldő E-mail:"
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7699 msgid "End of letter"
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7703 msgid "LandscapeSlide"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7707 msgid "Landscape Slide:"
7708 msgstr "Fekvő fólia:"
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7711 msgid "PortraitSlide"
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7715 msgid "Portrait Slide:"
7716 msgstr "Álló fólia:"
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7724 msgstr "UtolsóFólia"
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7727 msgid "SlideHeading"
7730 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7731 msgid "SlideSubHeading"
7732 msgstr "Fólia alcím"
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7735 msgid "ListOfSlides"
7736 msgstr "Fóliák listája"
7738 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7739 msgid "[List Of Slides]"
7740 msgstr "[Fóliák listája]"
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7743 msgid "SlideContents"
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7747 msgid "[Slide Contents]"
7748 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7751 msgid "ProgressContents"
7752 msgstr "Fólialista-"
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7755 msgid "[Progress Contents]"
7756 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7758 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7767 msgstr "Algoritmus*"
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7774 msgid "Subjectclass"
7775 msgstr "Tárgyosztály"
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7778 msgid "AMS subject classifications:"
7779 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7783 msgstr "Konferencia"
7785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7787 msgstr "Konferencia:"
7789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7790 msgid "CopyrightYear"
7791 msgstr "CopyrightÉv"
7793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7794 msgid "Copyright year:"
7795 msgstr "Copyright éve:"
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7798 msgid "Copyrightdata"
7799 msgstr "CopyrightAdat"
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7802 msgid "Copyright data:"
7803 msgstr "Copyright adat:"
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7813 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7821 #: lib/layouts/slides.layout:105
7825 #: lib/layouts/slides.layout:127
7829 #: lib/layouts/slides.layout:142
7830 msgid "New Overlay:"
7831 msgstr "Új átfedés:"
7833 #: lib/layouts/slides.layout:182
7835 msgstr "Új megjegyzés:"
7837 #: lib/layouts/slides.layout:207
7838 msgid "InvisibleText"
7839 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7841 #: lib/layouts/slides.layout:214
7842 msgid "<Invisible Text Follows>"
7843 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7845 #: lib/layouts/slides.layout:231
7847 msgstr "Látható szöveg"
7849 #: lib/layouts/slides.layout:238
7850 msgid "<Visible Text Follows>"
7851 msgstr "<Látható szöveg>"
7853 #: lib/layouts/spie.layout:53
7855 msgstr "Szerző infó"
7857 #: lib/layouts/spie.layout:65
7859 msgstr "Szerző infó:"
7861 #: lib/layouts/spie.layout:78
7865 #: lib/layouts/spie.layout:93
7866 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7867 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
7873 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
7877 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
7878 msgid "Front Matter"
7881 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
7882 msgid "--- Front Matter ---"
7883 msgstr "--- Cím Ív ---"
7885 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
7889 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
7890 msgid "--- Main Matter ---"
7891 msgstr "--- Fő téma ---"
7893 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
7897 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
7898 msgid "--- Back Matter ---"
7899 msgstr "--- Záró Anyag ---"
7901 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
7902 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7903 msgid "Part \\thepart"
7904 msgstr "\\thepart. rész"
7906 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
7907 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7908 msgid "Chapter \\thechapter"
7909 msgstr "\\thechapter. fejezet"
7911 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7913 msgid "Appendix \\thechapter"
7914 msgstr "\\thechapter. melléklet"
7916 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
7920 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
7924 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
7926 msgstr "Bizonyítás(QED)"
7928 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
7929 msgid "Proof(smartQED)"
7930 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
7932 #: lib/layouts/svmult.layout:24
7933 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
7934 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
7936 #: lib/layouts/svmult.layout:28
7940 #: lib/layouts/svmult.layout:55
7941 msgid "Institute and e-mail: "
7942 msgstr "Intézet és e-mail: "
7944 #: lib/layouts/svmult.layout:62
7946 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
7948 #: lib/layouts/svmult.layout:67
7949 msgid "TOC depth (provide a number):"
7950 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
7952 #: lib/layouts/svmult.layout:73
7953 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
7954 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
7956 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
7957 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
7958 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
7959 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
7960 #: lib/layouts/svmult.layout:269
7962 msgstr "Szerkesztőknek"
7964 #: lib/layouts/svmult.layout:137
7965 msgid "List of Contributors"
7966 msgstr "Közreműködők listája"
7968 #: lib/layouts/svmult.layout:277
7972 #: lib/layouts/svmult.layout:279
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:100
7978 msgstr "Oldaljegyzet"
7980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:105
7982 msgstr "oldaljegyzet"
7984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:119
7986 msgstr "Széljegyzet"
7988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7990 msgstr "széljegyzet"
7992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
7996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:136
7998 msgstr "új gondolat"
8000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
8004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
8010 msgstr "KisKapitális"
8012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8014 msgstr "kiskapitális"
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8018 msgstr "Teljes szélesség"
8020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8022 msgstr "MarginTable"
8024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
8025 msgid "MarginFigure"
8026 msgstr "MarginFigure"
8028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8034 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8037 msgid "Element:Firstname"
8038 msgstr "Elem:Keresztnév"
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8045 msgid "Element:Fname"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8053 msgid "Element:Surname"
8054 msgstr "Elem: Családnév"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8057 msgid "Element:Filename"
8058 msgstr "Elem:Fájlnév"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8061 msgid "Element:Literal"
8062 msgstr "Elem:Literal"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8065 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8067 msgstr "Betűszerinti"
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8070 msgid "Element:Emph"
8071 msgstr "Elem:Kiemelés"
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8075 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8078 msgid "Element:Abbrev"
8079 msgstr "Elem:Rövidítés"
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8086 msgid "Element:Citation-number"
8087 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8090 msgid "Citation-number"
8091 msgstr "Hivatkozás száma"
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8094 msgid "Element:Volume"
8095 msgstr "Elem:Évfolyam"
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8110 msgid "Element:Month"
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8118 msgid "Element:Year"
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8126 msgid "Element:Issue-number"
8127 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8130 msgid "Issue-number"
8131 msgstr "Kiadás-szám"
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8134 msgid "Element:Issue-day"
8135 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8139 msgstr "Kiadás-napja"
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8142 msgid "Element:Issue-months"
8143 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8146 msgid "Issue-months"
8147 msgstr "Kiadás-hónapja"
8149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8150 msgid "Subsubparagraph"
8151 msgstr "Alalbekezdés"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8158 msgid "-- Header --"
8159 msgstr "-- Fejléc --"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8162 msgid "Special-section"
8163 msgstr "Speciális-szakasz"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8166 msgid "Special-section:"
8167 msgstr "Speciális-szakasz:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8171 msgstr "AGU-folyóirat"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8174 msgid "AGU-journal:"
8175 msgstr "AGU-folyóirat:"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8178 msgid "Citation-number:"
8179 msgstr "Hivatkozás száma:"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8191 msgstr "AGU-példány"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8195 msgstr "AGU-példány:"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8203 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8206 msgid "Index-terms..."
8207 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8211 msgstr "Tárgyszó-elem"
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8215 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8219 msgstr "Keresztkifejezés"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8223 msgstr "Keresztkifejezés:"
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8226 msgid "Supplementary"
8227 msgstr "Kiegészítés"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8230 msgid "Supplementary..."
8231 msgstr "Kiegészítő..."
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8235 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8238 msgid "Sup-mat-note:"
8239 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8243 msgstr "Hivatkozás másra"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8247 msgstr "Hivatkozás másra:"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8251 msgstr "Felülvizsgált"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8255 msgstr "Felülvizsgált:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8259 msgstr "Behúzott sor"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8263 msgstr "Behúzott sor"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8274 msgid "Published-online:"
8275 msgstr "Online kiadás:"
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8283 msgstr "Hivatkozás:"
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8286 msgid "Posting-order"
8287 msgstr "Postázási sorrend"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8290 msgid "Posting-order:"
8291 msgstr "Postázási sorrend:"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8295 msgstr "AGU-oldalak"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8299 msgstr "AGU-oldalak:"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8327 msgstr "Adatkészletek"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8331 msgstr "Adatkészletek:"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8334 msgid "Element:ISSN"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8342 msgid "Element:CODEN"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8350 msgid "Element:SS-Code"
8351 msgstr "Elem:SS-kód"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8358 msgid "Element:SS-Title"
8359 msgstr "Elem:SS-cím"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8366 msgid "Element:CCC-Code"
8367 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8374 msgid "Element:Code"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8382 msgid "Element:Dscr"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8390 msgid "Element:Keyword"
8391 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8394 msgid "Element:Orgdiv"
8395 msgstr "Elem:Orgdiv"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8402 msgid "Element:Orgname"
8403 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8407 msgstr "SzervezetNeve"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8410 msgid "Element:Street"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8414 msgid "Element:City"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8422 msgid "Element:State"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8426 msgid "Element:Postcode"
8427 msgstr "Elem:Irányítószám"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8431 msgstr "Irányítószám"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8434 msgid "Element:Country"
8435 msgstr "Elem:Ország"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8441 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8450 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8454 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8456 msgstr "Papír azonosító"
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8460 msgstr "Papír azonosító:"
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8466 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8467 msgid "Author Address:"
8468 msgstr "Szerző címe:"
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8472 msgstr "Köztes megjegyzés"
8474 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8475 msgid "Slug Comment:"
8476 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8478 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8482 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8486 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8487 msgid "Table Caption"
8488 msgstr "Táblázat címe"
8490 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8491 msgid "TableCaption"
8492 msgstr "Táblázat címe"
8494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8495 msgid "Current Address"
8496 msgstr "Jelenlegi cím"
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8499 msgid "Current address:"
8500 msgstr "Jelenlegi cím:"
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8503 msgid "E-mail address:"
8504 msgstr "E-mail cím:"
8506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8507 msgid "Key words and phrases:"
8508 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8527 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8528 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8531 msgid "Element:Directory"
8532 msgstr "Elem:Könyvtár"
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8539 msgid "Element:Email"
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8543 msgid "Element:KeyCombo"
8544 msgstr "Elem:Billentyűzet"
8546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8548 msgstr "Billentyűzet"
8550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8551 msgid "Element:KeyCap"
8552 msgstr "Elem:KeyCap"
8554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8559 msgid "Element:GuiMenu"
8560 msgstr "Elem:GuiMenü"
8562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8567 msgid "Element:GuiMenuItem"
8568 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8572 msgstr "GuiMenüElem"
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8575 msgid "Element:GuiButton"
8576 msgstr "Elem:GuiGomb"
8578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8583 msgid "Element:MenuChoice"
8584 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8588 msgstr "MenüVálasztás"
8590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8595 msgid "Subparagraph*"
8596 msgstr "Albekezdés*"
8598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8600 msgstr "Szerzőcsoport"
8602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8603 msgid "RevisionHistory"
8604 msgstr "Revízió előélete"
8606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8607 msgid "Revision History"
8608 msgstr "Revízió előélete"
8610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8615 msgid "RevisionRemark"
8616 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8622 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8626 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8627 msgid "\\arabic{chapter}"
8628 msgstr "\\arabic{chapter}."
8630 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8631 msgid "\\Alph{chapter}"
8632 msgstr "\\Alph{chapter}."
8634 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8635 msgid "\\arabic{footnote}"
8636 msgstr "\\arabic{footnote}"
8638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8639 msgid "\\Roman{section}."
8640 msgstr "\\Roman{section}."
8642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8644 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8647 msgid "\\Alph{subsection}."
8648 msgstr "\\Alph{subsection}."
8650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8651 msgid "\\arabic{subsection}."
8652 msgstr "\\arabic{subsection}."
8654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8659 msgid "\\alph{subsubsection}."
8660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8663 msgid "\\alph{paragraph}."
8664 msgstr "\\alph{paragraph}."
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8668 msgstr "Rész hozzáadása"
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8672 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8676 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8680 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8684 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8688 msgstr "Miniszakasz"
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/svjour.inc:115
8698 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
8703 msgid "Uppertitleback"
8704 msgstr "Címoldal háta felül"
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:212
8707 msgid "Lowertitleback"
8708 msgstr "Címoldal háta alul"
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
8712 msgstr "Extra címoldal"
8714 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
8715 msgid "Captionabove"
8716 msgstr "Felirat felette"
8718 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
8719 msgid "Captionbelow"
8720 msgstr "Felirat alatta"
8722 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
8726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8730 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8731 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156
8733 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8736 msgid "\\Roman{part}"
8737 msgstr "\\Roman{part}"
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8741 msgstr "Széljegyzet"
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8745 msgstr "széljegyzet"
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:88
8756 msgid "Note:Comment"
8757 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8765 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 src/insets/InsetNote.cpp:298
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:113
8772 msgid "Note:Greyedout"
8773 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:114
8777 msgstr "kiszürkített"
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:125 lib/layouts/stdinsets.inc:126
8780 #: src/insets/InsetERT.cpp:187 src/insets/InsetERT.cpp:189
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:146 lib/layouts/stdinsets.inc:147
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/minimalistic.module:20
8789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:175 lib/layouts/minimalistic.module:8
8794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:207
8796 msgstr "Tárgymutató"
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:193 src/insets/InsetBox.cpp:143
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
8808 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
8816 msgstr "Körbefuttatás"
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:271
8835 msgid "Info:shortcut"
8836 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8839 msgid "Info:shortcuts"
8840 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8843 msgid "--Separator--"
8844 msgstr "--Elválasztó--"
8846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8847 msgid "--- Separate Environment ---"
8848 msgstr "--- Másik környezet ---"
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:92
8852 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:106
8855 msgid "Headnote (optional):"
8856 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8858 #: lib/layouts/svjour.inc:196
8859 msgid "Corr Author:"
8860 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:200
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:204
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8871 msgid "Fact \\thefact."
8872 msgstr "\\thefact. tény"
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8875 msgid "Problem \\theproblem."
8876 msgstr "\\theproblem. probléma"
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
8879 msgid "Exercise \\theexercise."
8880 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8883 msgid "Corollary \\thetheorem."
8884 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8887 msgid "Lemma \\thetheorem."
8888 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8891 msgid "Proposition \\thetheorem."
8892 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8896 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8899 msgid "Fact \\thetheorem."
8900 msgstr "\\thetheorem. tény"
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8903 msgid "Definition \\thetheorem."
8904 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8907 msgid "Example \\thetheorem."
8908 msgstr "\\thetheorem. példa"
8910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8911 msgid "Problem \\thetheorem."
8912 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8915 msgid "Exercise \\thetheorem."
8916 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8919 msgid "Remark \\thetheorem."
8920 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8923 msgid "Claim \\thetheorem."
8924 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8940 msgstr "Észrevétel*"
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8964 msgstr "Észrevétel."
8966 #: lib/layouts/braille.module:2
8970 #: lib/layouts/braille.module:6
8972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8975 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8976 "lyx-ben a példák között."
8978 #: lib/layouts/braille.module:22
8979 msgid "Braille (default)"
8980 msgstr "Braille (alapérték)"
8982 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8986 #: lib/layouts/braille.module:45
8987 msgid "Braille (textsize)"
8988 msgstr "Braille (szövegméret)"
8990 #: lib/layouts/braille.module:68
8991 msgid "Braille (dots on)"
8992 msgstr "Braille (dots be)"
8994 #: lib/layouts/braille.module:83
8995 msgid "Braille_dots_on"
8996 msgstr "Braille_dots_be"
8998 #: lib/layouts/braille.module:92
8999 msgid "Braille (dots off)"
9000 msgstr "Braille (dots ki)"
9002 #: lib/layouts/braille.module:107
9003 msgid "Braille_dots_off"
9004 msgstr "Braille_dots_ki"
9006 #: lib/layouts/braille.module:116
9007 msgid "Braille (mirror on)"
9008 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9010 #: lib/layouts/braille.module:131
9011 msgid "Braille_mirror_on"
9012 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9014 #: lib/layouts/braille.module:140
9015 msgid "Braille (mirror off)"
9016 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9018 #: lib/layouts/braille.module:155
9019 msgid "Braille_mirror_off"
9020 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9022 #: lib/layouts/braille.module:163
9024 msgstr "Brailledoboz"
9026 #: lib/layouts/braille.module:167
9028 msgstr "Braille doboz"
9030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9037 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9039 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9040 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9042 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9043 msgid "Custom:Endnote"
9044 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9051 msgid "Number Equations by Section"
9052 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
9054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9059 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
9060 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
9062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9063 msgid "Number Figures by Section"
9064 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
9066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9068 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9069 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9071 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
9072 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
9074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9076 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9078 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9081 "where you want the endnotes to appear."
9083 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9084 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9086 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9090 #: lib/layouts/hanging.module:6
9092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9096 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9097 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9109 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9110 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9111 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9114 msgid "Numbered Example (multiline)"
9115 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9122 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9123 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9137 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9138 msgid "Custom:Glosse"
9139 msgstr "Saját:Glossza"
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9145 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9146 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9147 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9149 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9153 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9154 msgid "CharStyle:Expression"
9155 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9157 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9161 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9162 msgid "CharStyle:Concepts"
9163 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9165 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9169 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9170 msgid "CharStyle:Meaning"
9171 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9173 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:161
9181 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9182 msgid "List of Tableaux"
9183 msgstr "Csoportképek listája"
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9186 msgid "Logical Markup"
9187 msgstr "Logikai jelölés"
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9191 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9194 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9198 msgid "CharStyle:Noun"
9199 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9206 msgid "CharStyle:Emph"
9207 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
9209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9214 msgid "CharStyle:Strong"
9215 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
9217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9222 msgid "CharStyle:Code"
9223 msgstr "Betűstílus: Kód"
9225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9229 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9230 msgid "Minimalistic"
9233 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9234 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9236 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9240 msgid "Number Tables by Section"
9241 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
9243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9245 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9246 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9248 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
9249 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9252 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9253 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9259 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9266 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
9267 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
9268 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
9269 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
9270 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
9271 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
9272 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9277 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9284 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9285 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9286 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9287 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9289 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9290 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9291 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
9292 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
9293 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
9294 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
9295 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9298 msgid "Criterion \\thecriterion."
9299 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9313 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9318 msgstr "Algoritmus."
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9326 msgid "Axiom \\theaxiom."
9327 msgstr "\\theaxiom. axióma"
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
9345 msgid "Condition \\thecondition."
9346 msgstr "\\thecondition. feltétel"
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
9359 msgid "Note \\thenote."
9360 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9365 msgstr "Megjegyzés*"
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9370 msgstr "Megjegyzés."
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
9383 msgid "Summary \\thesummary."
9384 msgstr "\\thesummary. összegzés"
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9397 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9398 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9402 msgid "Acknowledgement*"
9403 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9408 msgstr "Következtetés"
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9411 msgid "Conclusion \\theconclusion."
9412 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9417 msgstr "Következtetés*"
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9422 msgstr "Következtetés."
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9430 msgid "Assumption \\theassumption."
9431 msgstr "\\theassumption. feltevés"
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9444 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9445 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9452 "numbered and non-numbered forms."
9454 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9455 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9456 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9457 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9460 msgid "Criterion \\thetheorem."
9461 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9465 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9468 msgid "Axiom \\thetheorem."
9469 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9472 msgid "Condition \\thetheorem."
9473 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9476 msgid "Note \\thetheorem."
9477 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9480 msgid "Notation \\thetheorem."
9481 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9484 msgid "Summary \\thetheorem."
9485 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9489 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9493 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9496 msgid "Assumption \\thetheorem."
9497 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9500 msgid "Theorems (AMS)"
9501 msgstr "Tételek (AMS)"
9503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9505 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9506 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9510 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
9511 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9512 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9513 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
9515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
9516 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
9517 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
9519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
9521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9522 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9523 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9524 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9525 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9526 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9527 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9529 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
9530 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
9531 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
9532 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
9533 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
9534 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
9535 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
9537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
9538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
9539 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
9541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
9543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
9549 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
9550 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
9551 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
9552 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
9553 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
9555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
9557 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
9559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
9561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
9562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
9563 "chapter environment."
9565 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
9566 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
9567 "használja, aminek van fejezet környezete."
9569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
9570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
9571 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
9573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
9575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
9581 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
9582 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
9583 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
9584 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
9585 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
9587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9588 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
9589 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
9591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
9593 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
9596 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
9597 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9600 msgid "Theorems (Unnumbered)"
9601 msgstr "Tételek (számozatlan)"
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9605 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9606 "using the extended AMS machinery."
9608 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9609 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
9611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9617 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9618 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9619 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
9621 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9622 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9635 msgid "English (USA)"
9636 msgstr "Angol (USA)"
9639 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9640 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9643 msgid "Arabic (Arabi)"
9644 msgstr "Arab (Arabi)"
9646 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9651 msgid "German (Austria, old spelling)"
9652 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
9655 msgid "German (Austria)"
9656 msgstr "Német (Ausztria)"
9675 msgid "Portuguese (Brazil)"
9676 msgstr "Portugál (Brazil)"
9683 msgid "English (UK)"
9691 msgid "English (Canada)"
9692 msgstr "Angol (Kanada)"
9695 msgid "French (Canada)"
9696 msgstr "Francia (Kanada)"
9703 msgid "Chinese (simplified)"
9704 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9707 msgid "Chinese (traditional)"
9708 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9755 msgid "German (old spelling)"
9756 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9762 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:247 lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9768 msgid "Greek (polytonic)"
9769 msgstr "Görög (polytonic)"
9771 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9781 msgstr "Interlingua"
9796 msgid "Japanese (CJK)"
9797 msgstr "Japán (CJK)"
9820 msgid "Lower Sorbian"
9857 msgstr "Észak-szami"
9868 msgid "Serbian (Latin)"
9869 msgstr "Szerb (Latin)"
9884 msgid "Spanish (Mexico)"
9885 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9891 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9904 msgid "Upper Sorbian"
9905 msgstr "Felső-szerb"
9916 msgid "Unicode (utf8)"
9917 msgstr "Unikód (utf8)"
9920 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9921 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
9924 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9925 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9928 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9929 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9932 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9933 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9936 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9937 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9940 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9941 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9944 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9945 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9948 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9949 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9952 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9953 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9956 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9957 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9960 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9961 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9964 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9965 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9968 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9969 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9972 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9973 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9976 msgid "DOS (CP 437)"
9977 msgstr "DOS (CP 437)"
9980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9981 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9984 msgid "Western European (CP 850)"
9985 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9988 msgid "Central European (CP 852)"
9989 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9993 msgstr "Cirill (CP 855)"
9996 msgid "Western European (CP 858)"
9997 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10000 msgid "Hebrew (CP 862)"
10001 msgstr "Héber (CP 862)"
10003 #: lib/encodings:86
10004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10005 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10007 #: lib/encodings:89
10008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10009 msgstr "Cirill (CP 866)"
10011 #: lib/encodings:92
10012 msgid "Central European (CP 1250)"
10013 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10015 #: lib/encodings:95
10016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10017 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10019 #: lib/encodings:99
10020 msgid "Western European (CP 1252)"
10021 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10023 #: lib/encodings:102
10024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10025 msgstr "Héber (CP 1255)"
10027 #: lib/encodings:106
10028 msgid "Arabic (CP 1256)"
10029 msgstr "Arab (CP 1256)"
10031 #: lib/encodings:109
10032 msgid "Baltic (CP 1257)"
10033 msgstr "Balti (CP 1257)"
10035 #: lib/encodings:112
10036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10037 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10039 #: lib/encodings:115
10040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10041 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10043 #: lib/encodings:118
10044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10045 msgstr "Cirill (pt 154)"
10047 #: lib/encodings:121
10048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10049 msgstr "Cirill (pt 254)"
10051 #: lib/encodings:146
10052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10053 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10055 #: lib/encodings:150
10056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10057 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10059 #: lib/encodings:154
10060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10061 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10063 #: lib/encodings:158
10064 msgid "Korean (EUC-KR)"
10065 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10067 #: lib/encodings:162
10068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10069 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10071 #: lib/encodings:166
10072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10073 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10075 #: lib/encodings:170
10076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10077 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10079 #: lib/encodings:177
10080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10081 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10083 #: lib/encodings:179
10084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10085 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10087 #: lib/encodings:181
10088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10089 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10091 #: lib/encodings:188
10092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10093 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10095 #: lib/encodings:193
10096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10097 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10099 #: lib/encodings:197
10103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10109 msgstr "Szerkesztés|e"
10111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10113 msgstr "Beszúrás|B"
10115 #: lib/ui/classic.ui:35
10117 msgstr "Formátum|r"
10119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10125 msgstr "Navigáció|N"
10127 #: lib/ui/classic.ui:38
10128 msgid "Documents|D"
10129 msgstr "Dokumentumok|D"
10131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10133 msgstr "Segítség|S"
10135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10139 #: lib/ui/classic.ui:48
10140 msgid "New from Template...|T"
10141 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10145 msgstr "Megnyitás...|n"
10147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10156 msgid "Save As...|A"
10157 msgstr "Mentés másként...|t"
10159 #: lib/ui/classic.ui:54
10161 msgstr "Visszatér|r"
10163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10164 msgid "Version Control|V"
10165 msgstr "Verziókövetés|V"
10167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10169 msgstr "Importálás|I"
10171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10173 msgstr "Exportálás|x"
10175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10177 msgstr "Nyomtatás...|o"
10179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10188 msgid "Register...|R"
10189 msgstr "Regisztrálás...|R"
10191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10192 msgid "Check In Changes...|I"
10193 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10196 msgid "Check Out for Edit|O"
10197 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10200 msgid "Revert to Repository Version|R"
10201 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10203 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10204 msgid "Undo Last Check In|U"
10205 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10207 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10208 msgid "Show History...|H"
10209 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10211 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10212 msgid "Custom...|C"
10213 msgstr "Egyéb...|E"
10215 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10217 msgstr "Visszavonás|n"
10219 #: lib/ui/classic.ui:91
10221 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10223 #: lib/ui/classic.ui:93
10227 #: lib/ui/classic.ui:94
10231 #: lib/ui/classic.ui:95
10233 msgstr "Beillesztés|i"
10235 #: lib/ui/classic.ui:96
10236 msgid "Paste External Selection|x"
10237 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10239 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:107
10240 msgid "Find & Replace...|F"
10241 msgstr "Keresés és csere...|c"
10243 #: lib/ui/classic.ui:100
10245 msgstr "Táblázat|T"
10247 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:535
10251 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10252 msgid "Spellchecker...|S"
10253 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10255 #: lib/ui/classic.ui:105
10256 msgid "Thesaurus..."
10257 msgstr "Szinonímák..."
10259 #: lib/ui/classic.ui:106
10260 msgid "Statistics...|i"
10261 msgstr "Statisztika..|S"
10263 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10264 msgid "Check TeX|h"
10265 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10267 #: lib/ui/classic.ui:108
10268 msgid "Change Tracking|g"
10269 msgstr "Változások követése|k"
10271 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10272 msgid "Preferences...|P"
10273 msgstr "Beállítások...|B"
10275 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10276 msgid "Reconfigure|R"
10277 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10279 #: lib/ui/classic.ui:115
10280 msgid "Selection as Lines|L"
10281 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10283 #: lib/ui/classic.ui:116
10284 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10285 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10287 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:173
10288 msgid "Multicolumn|M"
10289 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10291 #: lib/ui/classic.ui:122
10293 msgstr "Felső vonal|F"
10295 #: lib/ui/classic.ui:123
10296 msgid "Line Bottom|B"
10297 msgstr "Alsó vonal|s"
10299 #: lib/ui/classic.ui:124
10300 msgid "Line Left|L"
10301 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10303 #: lib/ui/classic.ui:125
10304 msgid "Line Right|R"
10305 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10307 #: lib/ui/classic.ui:127
10308 msgid "Alignment|i"
10309 msgstr "Igazítás|a"
10311 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:191
10313 msgstr "Sor hozzáadása|d"
10315 #: lib/ui/classic.ui:130
10316 msgid "Delete Row|w"
10317 msgstr "Sor törlése|o"
10319 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10321 msgstr "Sor másolása"
10323 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10325 msgstr "Sorok cseréje"
10327 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:196
10328 msgid "Add Column|u"
10329 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10331 #: lib/ui/classic.ui:135
10332 msgid "Delete Column|D"
10333 msgstr "Oszlop törlése|p"
10335 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10336 msgid "Copy Column"
10337 msgstr "Oszlop másolása"
10339 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10340 msgid "Swap Columns"
10341 msgstr "Oszlopok cseréje"
10343 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:183
10347 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:184
10351 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:185
10355 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:187
10359 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:188
10363 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:189
10367 #: lib/ui/classic.ui:159
10368 msgid "Toggle Numbering|N"
10369 msgstr "Számozás váltása|z"
10371 #: lib/ui/classic.ui:160
10372 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10373 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10375 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:205
10376 msgid "Change Limits Type|L"
10377 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10379 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:208
10380 msgid "Change Formula Type|F"
10381 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10383 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:212
10384 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10385 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10387 #: lib/ui/classic.ui:168
10388 msgid "Alignment|A"
10389 msgstr "Igazítás|a"
10391 #: lib/ui/classic.ui:170
10393 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10395 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:192
10396 msgid "Delete Row|D"
10397 msgstr "Sor törlése|t"
10399 #: lib/ui/classic.ui:175
10400 msgid "Add Column|C"
10401 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10403 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:197
10404 msgid "Delete Column|e"
10405 msgstr "Oszlop törlése|z"
10407 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:242
10409 msgstr "Alapérték|t"
10411 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:243
10413 msgstr "Megjelenített"
10415 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:244
10419 #: lib/ui/classic.ui:188
10423 #: lib/ui/classic.ui:189
10427 #: lib/ui/classic.ui:190
10428 msgid "Mathematica"
10429 msgstr "Matematika"
10431 #: lib/ui/classic.ui:192
10432 msgid "Maple, simplify"
10433 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10435 #: lib/ui/classic.ui:193
10436 msgid "Maple, factor"
10437 msgstr "Maple, factor"
10439 #: lib/ui/classic.ui:194
10440 msgid "Maple, evalm"
10441 msgstr "Maple, evalm"
10443 #: lib/ui/classic.ui:195
10444 msgid "Maple, evalf"
10445 msgstr "Maple, evalf"
10447 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:397
10449 msgid "Inline Formula|I"
10450 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10452 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:285
10453 msgid "Displayed Formula|D"
10454 msgstr "Megjelenített képlet"
10456 #: lib/ui/classic.ui:201
10457 msgid "Eqnarray Environment|q"
10458 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10460 #: lib/ui/classic.ui:202
10461 msgid "Align Environment|A"
10462 msgstr "Igazítás környezet|a"
10464 #: lib/ui/classic.ui:203
10465 msgid "AlignAt Environment"
10466 msgstr "AlignAt környezet"
10468 #: lib/ui/classic.ui:204
10469 msgid "Flalign Environment|F"
10470 msgstr "Flalign környezet|F"
10472 #: lib/ui/classic.ui:207
10473 msgid "Gather Environment"
10474 msgstr "Gather környezet"
10476 #: lib/ui/classic.ui:208
10477 msgid "Multline Environment"
10478 msgstr "Többsoros környezet"
10480 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:332
10484 #: lib/ui/classic.ui:216
10485 msgid "Special Character|S"
10486 msgstr "Speciális jel|c"
10488 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:343
10489 msgid "Citation...|C"
10490 msgstr "Hivatkozás...|i"
10492 #: lib/ui/classic.ui:218
10493 msgid "Cross-reference...|r"
10494 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10496 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:345
10498 msgstr "Címke...|m"
10500 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:354
10502 msgstr "Lábjegyzet|b"
10504 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:355
10505 msgid "Marginal Note|M"
10506 msgstr "Széljegyzet|e"
10508 #: lib/ui/classic.ui:222
10509 msgid "Short Title"
10512 #: lib/ui/classic.ui:223
10513 msgid "Index Entry|I"
10514 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10516 #: lib/ui/classic.ui:224
10517 msgid "Nomenclature Entry"
10518 msgstr "Szakkifejezés elem"
10520 #: lib/ui/classic.ui:225
10524 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:337
10526 msgstr "Megjegyzés|z"
10528 #: lib/ui/classic.ui:227
10529 msgid "Lists & TOC|O"
10530 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10532 #: lib/ui/classic.ui:229
10536 #: lib/ui/classic.ui:230
10540 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:351
10541 msgid "Graphics...|G"
10542 msgstr "Grafika...|G"
10544 #: lib/ui/classic.ui:232
10545 msgid "Tabular Material...|b"
10546 msgstr "Táblázat...|b"
10548 #: lib/ui/classic.ui:233
10550 msgstr "Úsztatások|a"
10552 #: lib/ui/classic.ui:235
10553 msgid "Include File...|d"
10554 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10556 #: lib/ui/classic.ui:236
10557 msgid "Insert File|e"
10558 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10560 #: lib/ui/classic.ui:237
10561 msgid "External Material...|x"
10562 msgstr "Külső anyag...|K"
10564 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:363
10565 msgid "Symbols...|b"
10566 msgstr "Szimbólumok...|z"
10568 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:375
10569 msgid "Superscript|S"
10570 msgstr "Felső index|F"
10572 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:376
10573 msgid "Subscript|u"
10574 msgstr "Alsó index|x"
10576 #: lib/ui/classic.ui:244
10577 msgid "Hyphenation Point|P"
10578 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10580 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:368
10581 msgid "Protected Hyphen|y"
10582 msgstr "Védett kötőjel|k"
10584 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:386
10585 msgid "Ligature Break|k"
10586 msgstr "Ligatúratörés|L"
10588 #: lib/ui/classic.ui:247
10589 msgid "Protected Space|r"
10590 msgstr "Védett szóköz|s"
10592 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:379
10593 msgid "Inter-word Space|w"
10596 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10598 msgid "Thin Space|T"
10599 msgstr "Keskeny köz|K"
10601 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:381
10602 msgid "Horizontal Space...|o"
10603 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10605 #: lib/ui/classic.ui:251
10606 msgid "Vertical Space..."
10607 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10609 #: lib/ui/classic.ui:252
10610 msgid "Line Break|L"
10611 msgstr "Sortörés|r"
10613 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:364
10615 msgstr "Hármaspont|o"
10617 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:365
10618 msgid "End of Sentence|E"
10619 msgstr "Mondat vége|v"
10621 #: lib/ui/classic.ui:255
10622 msgid "Protected Dash|D"
10623 msgstr "Védett kötőjel|k"
10625 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:369
10626 msgid "Breakable Slash|a"
10627 msgstr "Törhető perjel|T"
10629 #: lib/ui/classic.ui:257
10630 msgid "Single Quote|Q"
10631 msgstr "Aposztrof|p"
10633 #: lib/ui/classic.ui:258
10634 msgid "Ordinary Quote|O"
10635 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10637 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:370
10638 msgid "Menu Separator|M"
10639 msgstr "Menü elválasztó|M"
10641 #: lib/ui/classic.ui:260
10642 msgid "Horizontal Line"
10643 msgstr "Vízszintes vonal"
10645 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10647 msgstr "Oldaltörés"
10649 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:398
10650 msgid "Display Formula|D"
10651 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10653 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10655 msgid "Eqnarray Environment|E"
10656 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10658 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:287
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10660 msgid "AMS align Environment|a"
10661 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:288
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10665 msgid "AMS alignat Environment|t"
10666 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:289
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10670 msgid "AMS flalign Environment|f"
10671 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10673 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:290
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10675 msgid "AMS gather Environment|g"
10676 msgstr "AMS gather környezet|A"
10678 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:291
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
10680 msgid "AMS multline Environment|m"
10681 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10683 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:407
10684 msgid "Array Environment|y"
10685 msgstr "Tömbös környezet|y"
10687 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:408
10688 msgid "Cases Environment|C"
10689 msgstr "Esetek környezet|s"
10691 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:412
10692 msgid "Split Environment|S"
10693 msgstr "Környezet felosztása|o"
10695 #: lib/ui/classic.ui:280
10696 msgid "Font Change|o"
10697 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10699 #: lib/ui/classic.ui:284
10700 msgid "Math Normal Font"
10701 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10703 #: lib/ui/classic.ui:286
10704 msgid "Math Calligraphic Family"
10705 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10707 #: lib/ui/classic.ui:287
10708 msgid "Math Fraktur Family"
10709 msgstr "Képlet fraktúr család"
10711 #: lib/ui/classic.ui:288
10712 msgid "Math Roman Family"
10713 msgstr "Képlet Roman család"
10715 #: lib/ui/classic.ui:289
10716 msgid "Math Sans Serif Family"
10717 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10719 #: lib/ui/classic.ui:291
10720 msgid "Math Bold Series"
10721 msgstr "Képlet félkövér típus"
10723 #: lib/ui/classic.ui:293
10724 msgid "Text Normal Font"
10725 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10727 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:259
10728 msgid "Text Roman Family"
10729 msgstr "Szöveg Roman család"
10731 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:260
10732 msgid "Text Sans Serif Family"
10733 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10735 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:261
10736 msgid "Text Typewriter Family"
10737 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10739 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:263
10740 msgid "Text Bold Series"
10741 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10743 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:264
10744 msgid "Text Medium Series"
10745 msgstr "Szöveg normál típus"
10747 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:266
10748 msgid "Text Italic Shape"
10749 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10751 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267
10752 msgid "Text Small Caps Shape"
10753 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10755 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268
10756 msgid "Text Slanted Shape"
10757 msgstr "Szöveg döntött alak"
10759 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269
10760 msgid "Text Upright Shape"
10761 msgstr "Szöveg álló alak"
10763 #: lib/ui/classic.ui:310
10764 msgid "Floatflt Figure"
10765 msgstr "Floatflt ábra"
10767 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:427
10768 msgid "Table of Contents|C"
10769 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10771 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:429
10772 msgid "Index List|I"
10773 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10775 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:430
10776 msgid "Nomenclature|N"
10777 msgstr "Szakkifejezések|S"
10779 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:431
10780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10781 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10783 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:435
10784 msgid "LyX Document...|X"
10785 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10787 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:436
10788 msgid "Plain Text...|T"
10789 msgstr "Síma szöveg...|m"
10791 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:437
10792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:474
10796 msgid "Track Changes|T"
10797 msgstr "Változások követése|V"
10799 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:475
10800 msgid "Merge Changes...|M"
10801 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10803 #: lib/ui/classic.ui:330
10804 msgid "Accept All Changes|A"
10805 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10807 #: lib/ui/classic.ui:331
10808 msgid "Reject All Changes|R"
10809 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10811 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:480
10812 msgid "Show Changes in Output|S"
10813 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10815 #: lib/ui/classic.ui:339
10816 msgid "Character...|C"
10819 #: lib/ui/classic.ui:340
10820 msgid "Paragraph...|P"
10821 msgstr "Bekezdés...|e"
10823 #: lib/ui/classic.ui:341
10824 msgid "Document...|D"
10825 msgstr "Dokumentum...|D"
10827 #: lib/ui/classic.ui:342
10828 msgid "Tabular...|T"
10829 msgstr "Táblázat...|T"
10831 #: lib/ui/classic.ui:344
10832 msgid "Emphasize Style|E"
10833 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10835 #: lib/ui/classic.ui:345
10836 msgid "Noun Style|N"
10837 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10839 #: lib/ui/classic.ui:346
10840 msgid "Bold Style|B"
10841 msgstr "Félkövér stílus|v"
10843 #: lib/ui/classic.ui:349
10844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10845 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10847 #: lib/ui/classic.ui:350
10848 msgid "Increase Environment Depth|i"
10849 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10851 #: lib/ui/classic.ui:351
10852 msgid "Start Appendix Here|S"
10853 msgstr "Innentől függelék|f"
10855 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:463
10856 msgid "Build Program|B"
10857 msgstr "Program fordítása|r"
10859 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:306
10861 msgstr "Frissítés|i"
10863 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:464
10864 msgid "LaTeX Log|L"
10865 msgstr "LaTeX napló|X"
10867 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:465
10869 msgstr "Navigátor|v"
10871 #: lib/ui/classic.ui:365
10872 msgid "TeX Information|X"
10873 msgstr "TeX információ|X"
10875 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:488
10876 msgid "Next Note|N"
10877 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10879 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:491
10880 msgid "Go to Label|L"
10881 msgstr "Címkére ugrás|C"
10883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:487
10884 msgid "Bookmarks|B"
10885 msgstr "Könyvjelzők|K"
10887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:497
10888 msgid "Save Bookmark 1|S"
10889 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10891 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:498
10892 msgid "Save Bookmark 2"
10893 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10895 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:499
10896 msgid "Save Bookmark 3"
10897 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10899 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:500
10900 msgid "Save Bookmark 4"
10901 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10903 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:501
10904 msgid "Save Bookmark 5"
10905 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10907 #: lib/ui/classic.ui:390
10908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10909 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10911 #: lib/ui/classic.ui:391
10912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10913 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10915 #: lib/ui/classic.ui:392
10916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10917 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10919 #: lib/ui/classic.ui:393
10920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10921 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10923 #: lib/ui/classic.ui:394
10924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10925 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10928 msgid "Introduction|I"
10929 msgstr "Bevezetés|B"
10931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10933 msgstr "Tankönyv|T"
10935 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10936 msgid "User's Guide|U"
10937 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10939 #: lib/ui/classic.ui:412
10940 msgid "Extended Features|E"
10941 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10943 #: lib/ui/classic.ui:413
10944 msgid "Embedded Objects|m"
10945 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10947 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10948 msgid "Customization|C"
10949 msgstr "Testreszabás|e"
10951 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10952 msgid "LaTeX Configuration|L"
10953 msgstr "LaTeX információ|L"
10955 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10956 msgid "About LyX|X"
10957 msgstr "LyX névjegy|X"
10959 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
10961 msgstr "LyX névjegy"
10963 #: lib/ui/classic.ui:426
10964 msgid "Preferences..."
10965 msgstr "Beállítások..."
10967 #: lib/ui/classic.ui:427
10969 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:409
10972 msgid "Aligned Environment|l"
10973 msgstr "Igazítás környezet|I"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:410
10976 msgid "AlignedAt Environment|v"
10977 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:411
10980 msgid "Gathered Environment|h"
10981 msgstr "Gathered környezet|G"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:414
10984 msgid "Delimiters...|r"
10985 msgstr "Határolók|H"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415
10988 msgid "Matrix...|x"
10989 msgstr "Mátrix...|x"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:416
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10996 msgid "AMS Environment|A"
10997 msgstr "AMS környezet|A"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11000 msgid "Equation Label|L"
11001 msgstr "Egyenlet címke|c"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11004 msgid "Copy as Reference|R"
11005 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:203
11008 msgid "Number Whole Formula|N"
11009 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:204
11012 msgid "Number This Line|u"
11013 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:214
11016 msgid "Split Cell|C"
11017 msgstr "Cella felosztása|s"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11021 msgstr "Beszúrás|B"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11024 msgid "Add Line Above|o"
11025 msgstr "Szegély fent|f"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:217
11028 msgid "Add Line Below|B"
11029 msgstr "Szegély lent|g"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:218
11032 msgid "Delete Line Above|D"
11033 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:219
11036 msgid "Delete Line Below|e"
11037 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:221
11040 msgid "Add Line to Left"
11041 msgstr "Bal oldali vonal"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:222
11044 msgid "Add Line to Right"
11045 msgstr "Jobb oldali vonal"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:223
11048 msgid "Delete Line to Left"
11049 msgstr "Sor törlése balra"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:224
11052 msgid "Delete Line to Right"
11053 msgstr "Sor törlése jobbra"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11056 msgid "Show Math Toolbar"
11057 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11060 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11061 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11064 msgid "Show Table Toolbar"
11065 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11068 msgid "Next Cross-Reference|N"
11069 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11072 msgid "Go to Label|G"
11073 msgstr "Címkére ugrás|C"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11076 msgid "<Reference>|R"
11077 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11080 msgid "(<Reference>)|e"
11081 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11088 msgid "On Page <Page>|O"
11089 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11092 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11093 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11096 msgid "Formatted Reference|t"
11097 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:392
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:470
11107 msgid "Settings...|S"
11108 msgstr "Beállítások...|B"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11112 msgstr "Visszaugrás|g"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11115 msgid "Copy as Reference|C"
11116 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11119 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11120 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
11124 msgid "Open Inset|O"
11125 msgstr "Betét kinyitása|k"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
11129 msgid "Close Inset|C"
11130 msgstr "Betét becsukása|e"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
11135 msgid "Dissolve Inset|D"
11136 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11139 msgid "Show Label|L"
11140 msgstr "Címkére mutatása|C"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11143 msgid "Frameless|l"
11144 msgstr "Keret nélkül|K"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11147 msgid "Simple Frame|F"
11148 msgstr "Szimpla keret|S"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11151 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11152 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11155 msgid "Oval, Thin|a"
11156 msgstr "Ovális, vékony|O"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11159 msgid "Oval, Thick|v"
11160 msgstr "Ovális, vastag|v"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11163 msgid "Drop Shadow|w"
11164 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11167 msgid "Shaded Background|B"
11168 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11171 msgid "Double Frame|u"
11172 msgstr "Dupla keret|D"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:444
11176 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11180 msgstr "Megjegyzés|M"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:446
11183 msgid "Greyed Out|G"
11184 msgstr "Kiszürkített|s"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11187 msgid "Open All Notes|A"
11188 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11191 msgid "Close All Notes|l"
11192 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11195 msgid "Interword Space|w"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11199 msgid "Protected Space|o"
11200 msgstr "Védett szóköz|s"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11203 msgid "Negative Thin Space|N"
11204 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11208 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11212 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11215 msgid "Quad Space|Q"
11216 msgstr "Négyszeres köz|N"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11219 msgid "Double Quad Space|u"
11220 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11223 msgid "Horizontal Fill|F"
11224 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11228 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11232 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11236 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11240 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11244 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11248 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11252 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11255 msgid "Custom Length|C"
11256 msgstr "Egyedi hossz|h"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11259 msgid "Medium Space|M"
11260 msgstr "Közepes köz|K"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11263 msgid "Thick Space|h"
11264 msgstr "Vastag köz|V"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11267 msgid "Negative Medium Space|u"
11268 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11271 msgid "Negative Thick Space|i"
11272 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11276 msgstr "Alap kihagyás|A"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11279 msgid "SmallSkip|S"
11280 msgstr "Kis kihagyás|s"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11284 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11288 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11292 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11299 msgid "Settings...|e"
11300 msgstr "Beállítások...|B"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11312 msgstr "Verbatim|V"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11316 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11323 msgid "Edit Included File...|E"
11324 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:390
11328 msgstr "Új oldal|j"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:391
11331 msgid "Page Break|a"
11332 msgstr "Oldaltörés|d"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:392
11335 msgid "Clear Page|C"
11336 msgstr "Üres oldal|a"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
11339 msgid "Clear Double Page|D"
11340 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
11343 msgid "Ragged Line Break|R"
11344 msgstr "Nyers sortörés|r"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
11347 msgid "Justified Line Break|J"
11348 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:99
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1116
11352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:100
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1121
11358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:101
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1069
11364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1263 src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
11366 msgstr "Beillesztés"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:102
11369 msgid "Paste Recent|e"
11370 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11373 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11374 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:109
11377 msgid "Move Paragraph Up|o"
11378 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:110
11381 msgid "Move Paragraph Down|v"
11382 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11385 msgid "Promote Section|r"
11386 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11389 msgid "Demote Section|m"
11390 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11393 msgid "Move Section Down|D"
11394 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11397 msgid "Move Section Up|U"
11398 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11401 msgid "Insert Short Title|T"
11402 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11405 msgid "Apply Last Text Style|A"
11406 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:112
11409 msgid "Text Style|S"
11410 msgstr "Szöveg stílus|S"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:113
11413 msgid "Paragraph Settings...|P"
11414 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11417 msgid "Fullscreen Mode"
11418 msgstr "Teljesképernyő mód"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:228
11421 msgid "Append Argument"
11422 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:229
11425 msgid "Remove Last Argument"
11426 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11430 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11433 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11434 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:233
11437 msgid "Insert Optional Argument"
11438 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:234
11441 msgid "Remove Optional Argument"
11442 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:236
11445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11446 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:237
11449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11450 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:238
11453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11454 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11458 msgstr "Újratöltés|Ú"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:359
11461 msgid "Edit Externally...|x"
11462 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:175
11466 msgstr "Felső vonal|e"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:176
11469 msgid "Bottom Line|B"
11470 msgstr "Alsó vonal|A"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:177
11473 msgid "Left Line|L"
11474 msgstr "Bal vonal|v"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:178
11477 msgid "Right Line|R"
11478 msgstr "Jobb vonal|n"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:193
11482 msgstr "Sor másolása|S"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
11485 msgid "Copy Column|p"
11486 msgstr "Oszlop másolása|O"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11490 msgstr "Dokumentum|D"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11494 msgstr "Eszközök|k"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11497 msgid "New from Template...|m"
11498 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11501 msgid "Open Recent|t"
11502 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11506 msgstr "Mind bezárása"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11510 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11513 msgid "Revert to Saved|R"
11514 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11517 msgid "New Window|W"
11518 msgstr "Új ablak|a"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11521 msgid "Close Window|d"
11522 msgstr "Ablak bezárása|b"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11525 msgid "Update local directory from repository|d"
11526 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11529 msgid "Use Locking Property|L"
11530 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11534 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11537 msgid "Paste Special"
11538 msgstr "Egyedi beillesztés"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11542 msgstr "Minden kiválasztása"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11546 msgstr "Táblázat|T"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11549 msgid "Rows & Columns|C"
11550 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11553 msgid "Increase List Depth|I"
11554 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11557 msgid "Decrease List Depth|D"
11558 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11561 msgid "Dissolve Inset|l"
11562 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11565 msgid "TeX Code Settings...|C"
11566 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11569 msgid "Float Settings...|a"
11570 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11573 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11574 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11577 msgid "Note Settings...|N"
11578 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11581 msgid "Branch Settings...|B"
11582 msgstr "Változat beállítások...|V"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11585 msgid "Box Settings...|x"
11586 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11589 msgid "Listings Settings...|g"
11590 msgstr "Lista beállítások...|L"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11593 msgid "Table Settings...|a"
11594 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11597 msgid "Plain Text|T"
11598 msgstr "Síma szöveg|m"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11601 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11602 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11605 msgid "Selection|S"
11606 msgstr "Kijelölés|s"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11609 msgid "Selection, Join Lines|i"
11610 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11613 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11614 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11617 msgid "Paste as PDF"
11618 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11621 msgid "Paste as PNG"
11622 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11625 msgid "Paste as JPEG"
11626 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11629 msgid "Dissolve Text Style"
11630 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11633 msgid "Customized...|C"
11634 msgstr "Egyéb...|E"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11637 msgid "Capitalize|a"
11638 msgstr "Nagybetűsít|a"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11641 msgid "Uppercase|U"
11642 msgstr "Nagybetű|N"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11645 msgid "Lowercase|L"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11649 msgid "Macro Definition"
11650 msgstr "Makró definíció"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11653 msgid "Text Style|T"
11654 msgstr "Szöveg stílus|t"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11657 msgid "Add Line Above|A"
11658 msgstr "Szegély fent|f"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11661 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11662 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
11665 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11666 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11669 msgid "Math Normal Font|N"
11670 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11674 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11677 msgid "Math Fraktur Family|F"
11678 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11681 msgid "Math Roman Family|R"
11682 msgstr "Képlet Roman család|R"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11686 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11689 msgid "Math Bold Series|B"
11690 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11693 msgid "Text Normal Font|T"
11694 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11705 msgid "Mathematica|a"
11706 msgstr "Matematika|a"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11709 msgid "Maple, Simplify|S"
11710 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11713 msgid "Maple, Factor|F"
11714 msgstr "Maple, factor|f"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11717 msgid "Maple, Evalm|E"
11718 msgstr "Maple, evalm|e"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11721 msgid "Maple, Evalf|v"
11722 msgstr "Maple, evalf|v"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11725 msgid "Open All Insets|O"
11726 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11729 msgid "Close All Insets|C"
11730 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11733 msgid "Unfold Math Macro"
11734 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11737 msgid "Fold Math Macro"
11738 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11741 msgid "View Source|S"
11742 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11745 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11746 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11749 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11750 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11753 msgid "Close Current View|w"
11754 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11757 msgid "Fullscreen|l"
11758 msgstr "Teljes képernyő|l"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11762 msgstr "Eszköztárak|k"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11765 msgid "Special Character|p"
11766 msgstr "Speciális jel|c"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11769 msgid "Formatting|o"
11770 msgstr "Formázás|o"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11773 msgid "List / TOC|i"
11774 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11778 msgstr "Úsztatás|a"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11782 msgstr "Változat|V"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11785 msgid "Custom Insets"
11786 msgstr "Saját betétek"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11793 msgid "Box[[Menu]]"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11797 msgid "Cross-Reference...|R"
11798 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11805 msgid "Index Entry|d"
11806 msgstr "Tárgyszó|s"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11809 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11810 msgstr "Szakkifejezés|j"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11814 msgstr "Táblázat...|T"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11821 msgid "Hyperlink...|k"
11822 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11825 msgid "Short Title|S"
11826 msgstr "Rövid cím|d"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11833 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11834 msgstr "Programlista"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11837 msgid "Ordinary Quote|Q"
11838 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11841 msgid "Single Quote|S"
11842 msgstr "Aposztrof|p"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11845 msgid "Phonetic Symbols|P"
11846 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11849 msgid "Protected Space|P"
11850 msgstr "Védett szóköz|s"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11853 msgid "Horizontal Line|L"
11854 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11857 msgid "Vertical Space...|V"
11858 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11861 msgid "Hyphenation Point|H"
11862 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11865 msgid "Numbered Formula|N"
11866 msgstr "Számozott képlet|p"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11869 msgid "Figure Wrap Float|F"
11870 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11873 msgid "Table Wrap Float|T"
11874 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11877 msgid "External Material...|M"
11878 msgstr "Külső anyag...|K"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11881 msgid "Child Document...|d"
11882 msgstr "Aldokumentum...|d"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11886 msgstr "Megjegyzés|M"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11889 msgid "Change Tracking|C"
11890 msgstr "Változások követése|l"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11893 msgid "Start Appendix Here|A"
11894 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11897 msgid "Save in Bundled Format|F"
11898 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11901 msgid "Compressed|m"
11902 msgstr "Tömörített|m"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11905 msgid "Accept Change|A"
11906 msgstr "Elfogadás|a"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11909 msgid "Reject Change|R"
11910 msgstr "Visszautasítás|i"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11913 msgid "Accept All Changes|c"
11914 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11917 msgid "Reject All Changes|e"
11918 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11921 msgid "Next Change|C"
11922 msgstr "Következő változás|v"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11925 msgid "Next Cross-Reference|R"
11926 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11929 msgid "Clear Bookmarks|C"
11930 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11933 msgid "Navigate Back|B"
11934 msgstr "Navigáció vissza|i"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11937 msgid "Thesaurus...|T"
11938 msgstr "Szinonímák...|o"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11941 msgid "Statistics...|a"
11942 msgstr "Statisztikák...|a"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11945 msgid "TeX Information|I"
11946 msgstr "TeX információ|X"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11949 msgid "Additional Features|F"
11950 msgstr "További jellemzők|o"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11953 msgid "Embedded Objects|O"
11954 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11957 msgid "Shortcuts|S"
11958 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11961 msgid "LyX Functions|y"
11962 msgstr "LyX funkciók|y"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11965 msgid "Specific Manuals|p"
11966 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11969 msgid "Linguistics Manual|L"
11970 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11973 msgid "Braille Manual|B"
11974 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11977 msgid "XY-pic Manual|X"
11978 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11981 msgid "Multicolumn Manual|M"
11982 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11985 msgid "New document"
11986 msgstr "Új dokumentum"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11989 msgid "Open document"
11990 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11993 msgid "Save document"
11994 msgstr "Dokumentum mentése"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11997 msgid "Print document"
11998 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12001 msgid "Check spelling"
12002 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1094
12006 msgstr "Visszavonás"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1103
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12013 msgid "Find and replace"
12014 msgstr "Keres és cserél"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12017 msgid "Navigate back"
12018 msgstr "Navigáció vissza"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12021 msgid "Toggle emphasis"
12022 msgstr "Kiemelés váltása"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12025 msgid "Toggle noun"
12026 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12030 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12033 msgid "Insert math"
12034 msgstr "Képlet beszúrása"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12037 msgid "Insert graphics"
12038 msgstr "Grafika beszúrása"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12041 msgid "Insert table"
12042 msgstr "Táblázat beszúrása"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12045 msgid "Toggle outline"
12046 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12049 msgid "Toggle math toolbar"
12050 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12053 msgid "Toggle table toolbar"
12054 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12061 msgid "Numbered list"
12062 msgstr "Számozott lista"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12065 msgid "Itemized list"
12066 msgstr "Felsorolás"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12069 msgid "Increase depth"
12070 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12073 msgid "Decrease depth"
12074 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12077 msgid "Insert figure float"
12078 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12081 msgid "Insert table float"
12082 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12085 msgid "Insert label"
12086 msgstr "Címke beszúrása"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12089 msgid "Insert cross-reference"
12090 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12093 msgid "Insert citation"
12094 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12097 msgid "Insert index entry"
12098 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12101 msgid "Insert nomenclature entry"
12102 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12105 msgid "Insert footnote"
12106 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12109 msgid "Insert margin note"
12110 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12113 msgid "Insert note"
12114 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12118 msgstr "Doboz beszúrása"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12121 msgid "Insert hyperlink"
12122 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12125 msgid "Insert TeX code"
12126 msgstr "TeX kód beszúrása"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12129 msgid "Insert math macro"
12130 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12133 msgid "Include file"
12134 msgstr "Fájl csatolása"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12138 msgstr "Szöveg stílus"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12141 msgid "Paragraph settings"
12142 msgstr "Bekezdés beállításai"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12146 msgstr "Sor hozzáadása"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12150 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12154 msgstr "Sor törlése"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12157 msgid "Delete column"
12158 msgstr "Oszlop törlése"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12161 msgid "Set top line"
12162 msgstr "Felső szegély be"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12165 msgid "Set bottom line"
12166 msgstr "Alsó szegély be"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12169 msgid "Set left line"
12170 msgstr "Bal szegély be"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12173 msgid "Set right line"
12174 msgstr "Jobb szegély be"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12177 msgid "Set border lines"
12178 msgstr "Szegélyek beállítása"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12181 msgid "Set all lines"
12182 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12185 msgid "Unset all lines"
12186 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12190 msgstr "Balra igazít"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12193 msgid "Align center"
12194 msgstr "Középre igazít"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12197 msgid "Align right"
12198 msgstr "Jobbra igazít"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12202 msgstr "Igazítás fel"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12205 msgid "Align middle"
12206 msgstr "Igazítás középre"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12209 msgid "Align bottom"
12210 msgstr "Igazítás le"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12213 msgid "Rotate cell"
12214 msgstr "Cella forgatása"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12217 msgid "Rotate table"
12218 msgstr "Táblázat forgatása"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12221 msgid "Set multi-column"
12222 msgstr "Cellák egyesítése"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12229 msgid "Set display mode"
12230 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12234 msgstr "Alsó index"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12237 msgid "Superscript"
12238 msgstr "Felső index"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12241 msgid "Insert square root"
12242 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12245 msgid "Insert root"
12246 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12249 msgid "Insert standard fraction"
12250 msgstr "Normál tört beszúrása"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12254 msgstr "Szumma beszúrása"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12257 msgid "Insert integral"
12258 msgstr "Integrál beszúrása"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12261 msgid "Insert product"
12262 msgstr "Szorzat beszúrása"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12266 msgstr "() beszúrása"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12270 msgstr "[] beszúrása"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12274 msgstr "{} beszúrása"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12277 msgid "Insert delimiters"
12278 msgstr "Határoló beszúrása"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12281 msgid "Insert matrix"
12282 msgstr "Mátrix beszúrása"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12285 msgid "Insert cases environment"
12286 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12289 msgid "Toggle math panels"
12290 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12293 msgid "Math Macros"
12294 msgstr "Képlet makrók"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12297 msgid "Remove last argument"
12298 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12301 msgid "Append argument"
12302 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12305 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12306 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12309 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12310 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12313 msgid "Remove optional argument"
12314 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12317 msgid "Insert optional argument"
12318 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12321 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12322 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12325 msgid "Append argument eating from the right"
12326 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12329 msgid "Append optional argument eating from the right"
12330 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12333 msgid "Command Buffer"
12334 msgstr "Parancs puffer"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12337 msgid "Review[[Toolbar]]"
12338 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12341 msgid "Track changes"
12342 msgstr "Változások követése"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12345 msgid "Show changes in output"
12346 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12349 msgid "Next change"
12350 msgstr "Következő változás"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12353 msgid "Accept change inside selection"
12354 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12357 msgid "Reject change inside selection"
12358 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12361 msgid "Merge changes"
12362 msgstr "Változások elfogadása"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12365 msgid "Accept all changes"
12366 msgstr "Minden változás elfogadása"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12369 msgid "Reject all changes"
12370 msgstr "Minden változás elvetése"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12374 msgstr "Következő megjegyzés"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12377 msgid "View/Update"
12378 msgstr "Nézet / Frissítés"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12382 msgstr "DVI nézete"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12386 msgstr "DVI frissítése"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12389 msgid "View PDF (pdflatex)"
12390 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12393 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12394 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12397 msgid "View PostScript"
12398 msgstr "PostScript nézete"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12401 msgid "Update PostScript"
12402 msgstr "PostScript frissítése"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12405 msgid "Version Control"
12406 msgstr "Verziókövetés"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12410 msgstr "Regisztrálás"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12413 msgid "Check-out for edit"
12414 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12417 msgid "Check-in changes"
12418 msgstr "Változások bejegyzése"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12421 msgid "View revision log"
12422 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12425 msgid "Revert changes"
12426 msgstr "Változások visszautasítás"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12429 msgid "Use SVN file locking property"
12430 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12433 msgid "Update local directory from repository"
12434 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12437 msgid "Math Panels"
12438 msgstr "Képlet panel"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12441 msgid "Math spacings"
12442 msgstr "Képlet térközök"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12455 msgstr "Betűkészletek"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12459 msgstr "Függvények"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12462 msgid "Frame decorations"
12463 msgstr "Keret díszítőelemek"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12466 msgid "Big operators"
12467 msgstr "Nagy műveleti jelek"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12470 msgid "Miscellaneous"
12471 msgstr "Egyéb jelek"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12480 msgstr "AMS nyilak"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12484 msgstr "Műveleti jelek"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12488 msgstr "Relációs jelek"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12491 msgid "AMS relations"
12492 msgstr "AMS relációs jelek"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12495 msgid "AMS negative relations"
12496 msgstr "AMS invertált relációk"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12503 msgid "AMS operators"
12504 msgstr "AMS műveleti jelek"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12507 msgid "AMS miscellaneous"
12508 msgstr "AMS egyéb jelek"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12647 msgid "Thin space\t\\,"
12648 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12651 msgid "Medium space\t\\:"
12652 msgstr "Normál köz\t\\:"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12655 msgid "Thick space\t\\;"
12656 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12659 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12660 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12663 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12664 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12667 msgid "Negative space\t\\!"
12668 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12671 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12672 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12675 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12676 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12679 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12680 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12687 msgid "Square root\t\\sqrt"
12688 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12691 msgid "Other root\t\\root"
12692 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12695 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12696 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12699 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12700 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12704 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12707 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12708 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12711 msgid "Standard\t\\frac"
12712 msgstr "Normál\t\\frac"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12715 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12716 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12719 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12720 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12723 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12724 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12727 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12728 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12732 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12736 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12740 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12744 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12748 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12751 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12752 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12756 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12759 msgid "Binomial\t\\binom"
12760 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12764 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12768 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12771 msgid "Roman\t\\mathrm"
12772 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12775 msgid "Bold\t\\mathbf"
12776 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12780 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12784 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12787 msgid "Italic\t\\mathit"
12788 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12792 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12796 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12800 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12804 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12808 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12827 msgid "Frame Decorations"
12828 msgstr "Keret díszítőelemek"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12897 msgid "overleftarrow"
12898 msgstr "overleftarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12901 msgid "overrightarrow"
12902 msgstr "overrightarrow"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12905 msgid "overleftrightarrow"
12906 msgstr "overleftrightarrow"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12918 msgstr "underbrace"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12921 msgid "underleftarrow"
12922 msgstr "underleftarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12925 msgid "underrightarrow"
12926 msgstr "underrightarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12929 msgid "underleftrightarrow"
12930 msgstr "underleftrightarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12938 msgstr "balra nyíl"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12942 msgstr "jobbra nyíl"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12953 msgid "updownarrow"
12954 msgstr "fel-le nyíl"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12957 msgid "leftrightarrow"
12958 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12962 msgstr "Balra nyíl"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12966 msgstr "Jobbra nyíl"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12977 msgid "Updownarrow"
12978 msgstr "Fel-le nyíl"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12981 msgid "Leftrightarrow"
12982 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12985 msgid "Longleftrightarrow"
12986 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12989 msgid "Longleftarrow"
12990 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12993 msgid "Longrightarrow"
12994 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12997 msgid "longleftrightarrow"
12998 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13001 msgid "longleftarrow"
13002 msgstr "hosszú balra nyíl"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13005 msgid "longrightarrow"
13006 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13009 msgid "leftharpoondown"
13010 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13013 msgid "rightharpoondown"
13014 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13022 msgstr "longmapsto"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13026 msgstr "balra-fel nyíl"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13030 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13033 msgid "leftharpoonup"
13034 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13037 msgid "rightharpoonup"
13038 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13041 msgid "hookleftarrow"
13042 msgstr "kampós balra nyíl"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13045 msgid "hookrightarrow"
13046 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13050 msgstr "balra-le nyíl"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13054 msgstr "jobbra-le nyíl"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13057 msgid "rightleftharpoons"
13058 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13062 msgstr "plusz minusz"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13078 msgstr "minusz plusz"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13085 msgid "bigtriangleup"
13086 msgstr "bigtriangleup"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13101 msgid "bigtriangledown"
13102 msgstr "bigtriangledown"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13117 msgid "triangleright"
13118 msgstr "triangleright"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13133 msgid "triangleleft"
13134 msgstr "triangleleft"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13282 msgstr "sqsubseteq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13286 msgstr "sqsupseteq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/lengthcommon.cpp:38
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13346 msgstr "varepszilon"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13585 msgid "diamondsuit"
13586 msgstr "diamondsuit"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13601 msgid "textrm \\AA"
13602 msgstr "textrm \\AA"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13606 msgstr "textrm \\O"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13609 msgid "mathcircumflex"
13610 msgstr "mathcircumflex"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13661 msgid "Big Operators"
13662 msgstr "Globális műveletek"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13721 msgid "ointctrclockwiseop"
13722 msgstr "ointctrclockwiseop"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13725 msgid "ointctrclockwise"
13726 msgstr "ointctrclockwise"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13729 msgid "ointclockwiseop"
13730 msgstr "ointclockwiseop"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13733 msgid "ointclockwise"
13734 msgstr "ointclockwise"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13765 msgid "landupintop"
13766 msgstr "landupintop"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13769 msgid "landdownint"
13770 msgstr "landdownint"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13773 msgid "landdownintop"
13774 msgstr "landdownintop"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13825 msgid "AMS Miscellaneous"
13826 msgstr "AMS egyéb jelek"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13869 msgid "vartriangle"
13870 msgstr "vartriangle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13873 msgid "triangledown"
13874 msgstr "triangledown"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13889 msgid "measuredangle"
13890 msgstr "measuredangle"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13918 msgstr "varnothing"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13925 msgid "blacktriangle"
13926 msgstr "blacktriangle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13929 msgid "blacktriangledown"
13930 msgstr "blacktriangledown"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13933 msgid "blacksquare"
13934 msgstr "blacksquare"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13937 msgid "blacklozenge"
13938 msgstr "blacklozenge"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13945 msgid "sphericalangle"
13946 msgstr "sphericalangle"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13950 msgstr "komplemens"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13966 msgstr "AMS nyilak"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13969 msgid "dashleftarrow"
13970 msgstr "dashleftarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13973 msgid "dashrightarrow"
13974 msgstr "dashrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13977 msgid "leftleftarrows"
13978 msgstr "leftleftarrows"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13981 msgid "leftrightarrows"
13982 msgstr "leftrightarrows"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13985 msgid "rightrightarrows"
13986 msgstr "rightrightarrows"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13989 msgid "rightleftarrows"
13990 msgstr "rightleftarrows"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13994 msgstr "Lleftarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13997 msgid "Rrightarrow"
13998 msgstr "Rrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14001 msgid "twoheadleftarrow"
14002 msgstr "twoheadleftarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14005 msgid "twoheadrightarrow"
14006 msgstr "twoheadrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14009 msgid "leftarrowtail"
14010 msgstr "leftarrowtail"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14013 msgid "rightarrowtail"
14014 msgstr "rightarrowtail"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14017 msgid "looparrowleft"
14018 msgstr "looparrowleft"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14021 msgid "looparrowright"
14022 msgstr "looparrowright"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14025 msgid "curvearrowleft"
14026 msgstr "curvearrowleft"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14029 msgid "curvearrowright"
14030 msgstr "curvearrowright"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14033 msgid "circlearrowleft"
14034 msgstr "circlearrowleft"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14037 msgid "circlearrowright"
14038 msgstr "circlearrowright"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14050 msgstr "upuparrows"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14053 msgid "downdownarrows"
14054 msgstr "downdownarrows"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14057 msgid "upharpoonleft"
14058 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14061 msgid "upharpoonright"
14062 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14065 msgid "downharpoonleft"
14066 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14069 msgid "downharpoonright"
14070 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14073 msgid "leftrightharpoons"
14074 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14077 msgid "rightsquigarrow"
14078 msgstr "rightsquigarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14081 msgid "leftrightsquigarrow"
14082 msgstr "leftrightsquigarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14086 msgstr "nleftarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14089 msgid "nrightarrow"
14090 msgstr "nrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14093 msgid "nleftrightarrow"
14094 msgstr "nleftrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14098 msgstr "nLeftarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14101 msgid "nRightarrow"
14102 msgstr "nRightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14105 msgid "nLeftrightarrow"
14106 msgstr "nLeftrightarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14113 msgid "AMS Relations"
14114 msgstr "AMS relációs jelek"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14133 msgid "eqslantless"
14134 msgstr "eqslantless"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14138 msgstr "eqslantgtr"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14150 msgstr "lessapprox"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14198 msgstr "lesseqqgtr"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14202 msgstr "gtreqqless"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14217 msgid "thickapprox"
14218 msgstr "thickapprox"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14253 msgid "preccurlyeq"
14254 msgstr "preccurlyeq"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14257 msgid "succcurlyeq"
14258 msgstr "succcurlyeq"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14261 msgid "curlyeqprec"
14262 msgstr "curlyeqprec"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14265 msgid "curlyeqsucc"
14266 msgstr "curlyeqsucc"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14278 msgstr "precapprox"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14282 msgstr "succapprox"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14285 msgid "vartriangleleft"
14286 msgstr "vartriangleleft"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14289 msgid "vartriangleright"
14290 msgstr "vartriangleright"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14293 msgid "trianglelefteq"
14294 msgstr "trianglelefteq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14297 msgid "trianglerighteq"
14298 msgstr "trianglerighteq"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14313 msgid "risingdotseq"
14314 msgstr "risingdotseq"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14317 msgid "fallingdotseq"
14318 msgstr "fallingdotseq"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14337 msgid "shortparallel"
14338 msgstr "shortparallel"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14342 msgstr "smallsmile"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14346 msgstr "smallfrown"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14349 msgid "blacktriangleleft"
14350 msgstr "blacktriangleleft"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14353 msgid "blacktriangleright"
14354 msgstr "blacktriangleright"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14365 msgid "backepsilon"
14366 msgstr "backepsilon"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14381 msgid "AMS Negative Relations"
14382 msgstr "AMS invertált relációk"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14481 msgid "precnapprox"
14482 msgstr "precnapprox"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14485 msgid "succnapprox"
14486 msgstr "succnapprox"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14498 msgstr "subsetneqq"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14502 msgstr "supsetneqq"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14514 msgstr "nsupseteqq"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14529 msgid "varsubsetneq"
14530 msgstr "varsubsetneq"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14533 msgid "varsupsetneq"
14534 msgstr "varsupsetneq"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14537 msgid "varsubsetneqq"
14538 msgstr "varsubsetneqq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14541 msgid "varsupsetneqq"
14542 msgstr "varsupsetneqq"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14545 msgid "ntriangleleft"
14546 msgstr "ntriangleleft"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14549 msgid "ntriangleright"
14550 msgstr "ntriangleright"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14553 msgid "ntrianglelefteq"
14554 msgstr "ntrianglelefteq"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14557 msgid "ntrianglerighteq"
14558 msgstr "ntrianglerighteq"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14581 msgid "nshortparallel"
14582 msgstr "nshortparallel"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14585 msgid "AMS Operators"
14586 msgstr "AMS műveleti jelek"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14593 msgid "smallsetminus"
14594 msgstr "smallsetminus"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14613 msgid "doublebarwedge"
14614 msgstr "doublebarwedge"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14633 msgid "divideontimes"
14634 msgstr "divideontimes"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14645 msgid "leftthreetimes"
14646 msgstr "leftthreetimes"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14649 msgid "rightthreetimes"
14650 msgstr "rightthreetimes"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14654 msgstr "curlywedge"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14661 msgid "circleddash"
14662 msgstr "circleddash"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14666 msgstr "circledast"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14669 msgid "circledcirc"
14670 msgstr "circledcirc"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14680 #: lib/external_templates:37
14681 msgid "RasterImage"
14682 msgstr "RasterImage"
14684 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14685 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14686 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14688 #: lib/external_templates:45
14689 msgid "A bitmap file.\n"
14690 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14692 #: lib/external_templates:109
14696 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14697 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14698 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14700 #: lib/external_templates:112
14701 msgid "An Xfig figure.\n"
14702 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14704 #: lib/external_templates:162
14705 msgid "ChessDiagram"
14706 msgstr "SakktáblaDiagram"
14708 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14709 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14710 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14712 #: lib/external_templates:165
14714 "A chess position diagram.\n"
14715 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14716 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14717 "the position that you want to display.\n"
14718 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14719 "and remember to type in a relative path\n"
14720 "to the LyX document location.\n"
14721 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14722 "to enable general editing of the board.\n"
14723 "You might also check out the\n"
14724 "'Options->Test legality' option, and\n"
14725 "remember to middle and right click to\n"
14726 "insert new material in the board.\n"
14727 "In order for this to work, you have to\n"
14728 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14729 "that TeX will find it, and you will need\n"
14730 "to install the skak package from CTAN.\n"
14732 "Sakk állás diagram.\n"
14733 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14734 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14735 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14736 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14737 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14738 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14739 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14740 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14741 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14742 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14743 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14744 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14745 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14746 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14747 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14748 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14750 #: lib/external_templates:212
14754 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14755 msgid "Lilypond typeset music"
14756 msgstr "Lilypond zene szedése"
14758 #: lib/external_templates:215
14760 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14761 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14762 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14763 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14765 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14766 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14767 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14768 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14770 #: lib/external_templates:261
14772 msgstr "PDFoldalak"
14774 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14775 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14776 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14778 #: lib/external_templates:264
14780 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14781 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14782 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14784 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14785 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14786 "* pages=- (to include all pages)\n"
14787 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14788 "for further options and details.\n"
14790 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14791 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
14792 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14794 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14795 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14796 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14797 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14798 "a további opciókért és részletekért.\n"
14800 #: lib/external_templates:304
14803 "Read 'info date' for more information.\n"
14806 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14808 #: lib/external_templates:333
14812 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
14813 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14814 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14816 #: lib/external_templates:336
14817 msgid "Dia diagram.\n"
14818 msgstr "Dia diagram.\n"
14820 #: lib/configure.py:264
14824 #: lib/configure.py:267
14828 #: lib/configure.py:270
14832 #: lib/configure.py:273
14836 #: lib/configure.py:276
14840 #: lib/configure.py:279
14844 #: lib/configure.py:283
14848 #: lib/configure.py:284
14852 #: lib/configure.py:285 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14856 #: lib/configure.py:286
14860 #: lib/configure.py:287
14864 #: lib/configure.py:288 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14868 #: lib/configure.py:289
14872 #: lib/configure.py:290
14876 #: lib/configure.py:291
14880 #: lib/configure.py:292
14884 #: lib/configure.py:297
14885 msgid "Plain text (chess output)"
14886 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14888 #: lib/configure.py:298
14889 msgid "Plain text (image)"
14890 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14892 #: lib/configure.py:299
14893 msgid "Plain text (Xfig output)"
14894 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14896 #: lib/configure.py:300
14897 msgid "date (output)"
14898 msgstr "dátum (kimenet)"
14900 #: lib/configure.py:301 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
14904 #: lib/configure.py:301
14908 #: lib/configure.py:302
14909 msgid "Docbook (XML)"
14910 msgstr "Docbook (XML)"
14912 #: lib/configure.py:303
14913 msgid "Graphviz Dot"
14914 msgstr "Graphviz Dot"
14916 #: lib/configure.py:304
14917 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14918 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14920 #: lib/configure.py:305
14924 #: lib/configure.py:305
14928 #: lib/configure.py:306
14929 msgid "LilyPond music"
14930 msgstr "LilyPond music"
14932 #: lib/configure.py:307
14933 msgid "LaTeX (plain)"
14934 msgstr "LaTeX (sima)"
14936 #: lib/configure.py:307
14937 msgid "LaTeX (plain)|L"
14938 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14940 #: lib/configure.py:308
14941 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14942 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14944 #: lib/configure.py:309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
14946 msgstr "Sima szöveg"
14948 #: lib/configure.py:309
14949 msgid "Plain text|a"
14950 msgstr "Sima szöveg|a"
14952 #: lib/configure.py:310
14953 msgid "Plain text (pstotext)"
14954 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14956 #: lib/configure.py:311
14957 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14958 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14960 #: lib/configure.py:312
14961 msgid "Plain text (catdvi)"
14962 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14964 #: lib/configure.py:313
14965 msgid "Plain Text, Join Lines"
14966 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14968 #: lib/configure.py:320
14972 #: lib/configure.py:325
14976 #: lib/configure.py:326
14978 msgstr "Postscript"
14980 #: lib/configure.py:326
14981 msgid "Postscript|t"
14982 msgstr "Postscript|t"
14984 #: lib/configure.py:330
14985 msgid "PDF (ps2pdf)"
14986 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14988 #: lib/configure.py:330
14989 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14990 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14992 #: lib/configure.py:331
14993 msgid "PDF (pdflatex)"
14994 msgstr "PDF (pdflatex)"
14996 #: lib/configure.py:331
14997 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14998 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15000 #: lib/configure.py:332
15001 msgid "PDF (dvipdfm)"
15002 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15004 #: lib/configure.py:332
15005 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15006 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15008 #: lib/configure.py:335
15012 #: lib/configure.py:335
15016 #: lib/configure.py:338
15020 #: lib/configure.py:341
15024 #: lib/configure.py:341
15028 #: lib/configure.py:344
15032 #: lib/configure.py:347
15033 msgid "OpenDocument"
15034 msgstr "OpenDocument"
15036 #: lib/configure.py:350
15037 msgid "date command"
15038 msgstr "dátum parancs"
15040 #: lib/configure.py:351
15041 msgid "Table (CSV)"
15042 msgstr "Táblázat (CSV)"
15044 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918
15045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:919 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
15049 #: lib/configure.py:354
15053 #: lib/configure.py:355
15057 #: lib/configure.py:356
15061 #: lib/configure.py:357
15062 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15065 #: lib/configure.py:358
15066 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15069 #: lib/configure.py:359
15070 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15073 #: lib/configure.py:360
15074 msgid "LyX Preview"
15075 msgstr "LyX előnézet"
15077 #: lib/configure.py:361
15078 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15079 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15081 #: lib/configure.py:362
15085 #: lib/configure.py:363
15089 #: lib/configure.py:364
15093 #: lib/configure.py:365
15094 msgid "Rich Text Format"
15095 msgstr "Rich Text Formátum"
15097 #: lib/configure.py:366
15098 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15099 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15101 #: lib/configure.py:367 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15102 msgid "Windows Metafile"
15103 msgstr "Windows Metafile"
15105 #: lib/configure.py:368 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15106 msgid "Enhanced Metafile"
15107 msgstr "Enhanced Metafile"
15109 #: lib/configure.py:369
15113 #: lib/configure.py:369
15117 #: lib/configure.py:370
15118 msgid "HTML (MS Word)"
15119 msgstr "HTML (MS Word)"
15121 #: lib/configure.py:432
15125 #: src/BiblioInfo.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
15127 msgid "%1$s and %2$s"
15128 msgstr "%1$s és %2$s"
15130 #: src/BiblioInfo.cpp:247
15132 msgid "%1$s et al."
15133 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:307
15139 #: src/BiblioInfo.cpp:309
15143 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
15147 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
15148 msgid "Add to bibliography only."
15149 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15151 #: src/BiblioInfo.cpp:576
15155 #: src/Buffer.cpp:254
15156 msgid "Disk Error: "
15157 msgstr "Lemez hiba: "
15159 #: src/Buffer.cpp:255
15162 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15164 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15167 #: src/Buffer.cpp:313
15168 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15170 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
15173 #: src/Buffer.cpp:315
15174 msgid "Attempting to close changed document!"
15175 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
15177 #: src/Buffer.cpp:323
15178 msgid "Could not remove temporary directory"
15179 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15181 #: src/Buffer.cpp:324
15183 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15184 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15186 #: src/Buffer.cpp:539
15187 msgid "Unknown document class"
15188 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15190 #: src/Buffer.cpp:540
15192 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15194 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15197 #: src/Buffer.cpp:544 src/Text.cpp:241
15199 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15200 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15202 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:555 src/Buffer.cpp:575
15203 msgid "Document header error"
15204 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15206 #: src/Buffer.cpp:554
15207 msgid "\\begin_header is missing"
15208 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15210 #: src/Buffer.cpp:574
15211 msgid "\\begin_document is missing"
15212 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15214 #: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1213
15215 #: src/BufferView.cpp:1219
15216 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15217 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15219 #: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1214
15221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15222 "xcolor/ulem are installed.\n"
15223 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15226 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15227 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
15228 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
15229 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
15231 #: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1220
15233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15234 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15238 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
15239 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
15240 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15241 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
15243 #: src/Buffer.cpp:759 src/Buffer.cpp:842
15244 msgid "Document format failure"
15245 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15247 #: src/Buffer.cpp:760
15249 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15250 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15252 #: src/Buffer.cpp:797
15253 msgid "Conversion failed"
15254 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15256 #: src/Buffer.cpp:798
15259 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15260 "it could not be created."
15262 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15263 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15265 #: src/Buffer.cpp:807
15266 msgid "Conversion script not found"
15267 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15269 #: src/Buffer.cpp:808
15272 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15273 "could not be found."
15275 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15276 "átalakító parancsfájlt."
15278 #: src/Buffer.cpp:827
15279 msgid "Conversion script failed"
15280 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15282 #: src/Buffer.cpp:828
15285 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15288 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15289 "tudja átalakítani."
15291 #: src/Buffer.cpp:843
15293 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15294 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15296 #: src/Buffer.cpp:859
15299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15300 "overwrite this file?"
15302 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15305 #: src/Buffer.cpp:861
15306 msgid "Overwrite modified file?"
15307 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15309 #: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1042
15310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
15313 msgstr "&Felülírja"
15315 #: src/Buffer.cpp:885
15316 msgid "Backup failure"
15317 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15319 #: src/Buffer.cpp:886
15322 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15323 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15325 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15326 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15328 #: src/Buffer.cpp:912
15330 msgid "Saving document %1$s..."
15331 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15333 #: src/Buffer.cpp:927
15334 msgid " could not write file!"
15335 msgstr " a fájl nem írható!"
15337 #: src/Buffer.cpp:934
15341 #: src/Buffer.cpp:949
15343 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15344 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15346 #: src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:986
15348 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15349 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
15351 #: src/Buffer.cpp:962
15352 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15353 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
15355 #: src/Buffer.cpp:976
15356 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15357 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
15359 #: src/Buffer.cpp:990
15360 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15361 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15363 #: src/Buffer.cpp:1070
15364 msgid "Iconv software exception Detected"
15365 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15367 #: src/Buffer.cpp:1070
15370 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15373 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15374 "program, jól van feltelepítve"
15376 #: src/Buffer.cpp:1092
15378 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15379 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15381 #: src/Buffer.cpp:1095
15383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15384 "chosen encoding.\n"
15385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15387 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15388 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15390 #: src/Buffer.cpp:1102
15391 msgid "iconv conversion failed"
15392 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15394 #: src/Buffer.cpp:1107
15395 msgid "conversion failed"
15396 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15398 #: src/Buffer.cpp:1204
15399 msgid "Uncodable character in path"
15400 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
15402 #: src/Buffer.cpp:1205
15405 "The path of your document\n"
15407 "contains glyphs that are unknown in the\n"
15408 "current document encoding (namely %2$s).\n"
15409 "This will likely result in incomplete output.\n"
15411 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15412 "or change the path name."
15414 "A dokumentumának elérési útja\n"
15416 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
15417 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
15418 "kimenetet fog eredményezni.\n"
15419 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
15420 "vagy változtassa meg az elérési utat."
15422 #: src/Buffer.cpp:1414
15423 msgid "Running chktex..."
15424 msgstr "Chktex futtatása..."
15426 #: src/Buffer.cpp:1427
15427 msgid "chktex failure"
15428 msgstr "chktex hiba"
15430 #: src/Buffer.cpp:1428
15431 msgid "Could not run chktex successfully."
15432 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15434 #: src/Buffer.cpp:2289
15435 msgid "Preview source code"
15436 msgstr "Forráskód előnézete"
15438 #: src/Buffer.cpp:2303
15440 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15441 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15443 #: src/Buffer.cpp:2307
15445 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15446 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15448 #: src/Buffer.cpp:2416
15450 msgid "Auto-saving %1$s"
15451 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15453 #: src/Buffer.cpp:2470
15454 msgid "Autosave failed!"
15455 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15457 #: src/Buffer.cpp:2528
15458 msgid "Autosaving current document..."
15459 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15461 #: src/Buffer.cpp:2571
15462 msgid "Couldn't export file"
15463 msgstr "A fájl nem exportálható"
15465 #: src/Buffer.cpp:2572
15467 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15468 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15470 #: src/Buffer.cpp:2609
15471 msgid "File name error"
15472 msgstr "Fájlnév hiba"
15474 #: src/Buffer.cpp:2610
15475 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15476 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15478 #: src/Buffer.cpp:2654
15479 msgid "Document export cancelled."
15480 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15482 #: src/Buffer.cpp:2664
15484 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15485 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15487 #: src/Buffer.cpp:2670
15489 msgid "Document exported as %1$s"
15490 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15492 #: src/Buffer.cpp:2740
15495 "The specified document\n"
15497 "could not be read."
15499 "A megadott dokumentumot\n"
15501 "nem lehet olvasni."
15503 #: src/Buffer.cpp:2742
15504 msgid "Could not read document"
15505 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15507 #: src/Buffer.cpp:2752
15510 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15512 "Recover emergency save?"
15514 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15516 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15518 #: src/Buffer.cpp:2755
15519 msgid "Load emergency save?"
15520 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15522 #: src/Buffer.cpp:2756
15524 msgstr "&Helyreállítás"
15526 #: src/Buffer.cpp:2756
15527 msgid "&Load Original"
15528 msgstr "&Eredeti betöltése"
15530 #: src/Buffer.cpp:2766
15531 msgid "Document was successfully recovered."
15532 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
15534 #: src/Buffer.cpp:2768
15535 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15536 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
15538 #: src/Buffer.cpp:2769
15541 "Remove emergency file now?\n"
15544 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
15547 #: src/Buffer.cpp:2772 src/Buffer.cpp:2782
15548 msgid "Delete emergency file?"
15549 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
15551 #: src/Buffer.cpp:2773 src/Buffer.cpp:2784
15555 #: src/Buffer.cpp:2776
15556 msgid "Emergency file deleted"
15557 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
15559 #: src/Buffer.cpp:2777
15560 msgid "Do not forget to save your file now!"
15561 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
15563 #: src/Buffer.cpp:2783
15564 msgid "Remove emergency file now?"
15565 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
15567 #: src/Buffer.cpp:2798
15570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15572 "Load the backup instead?"
15574 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15576 "Inkább azt töltsem be?"
15578 #: src/Buffer.cpp:2801
15579 msgid "Load backup?"
15580 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15582 #: src/Buffer.cpp:2802
15583 msgid "&Load backup"
15584 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15586 #: src/Buffer.cpp:2802
15587 msgid "Load &original"
15588 msgstr "&Eredeti betöltése"
15590 #: src/Buffer.cpp:2835
15592 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15593 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15595 #: src/Buffer.cpp:2837
15596 msgid "Retrieve from version control?"
15597 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15599 #: src/Buffer.cpp:2838
15601 msgstr "&Visszahozás"
15603 #: src/BufferParams.cpp:480
15606 "The layout file requested by this document,\n"
15608 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15609 "class or style file required by it is not\n"
15610 "available. See the Customization documentation\n"
15611 "for more information.\n"
15613 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15614 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15615 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15616 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15617 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15619 #: src/BufferParams.cpp:486
15620 msgid "Document class not available"
15621 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15623 #: src/BufferParams.cpp:487
15624 msgid "LyX will not be able to produce output."
15625 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15627 #: src/BufferParams.cpp:1660
15630 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15631 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15632 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15634 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15635 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15636 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15637 "beállítások dialógusablakban."
15639 #: src/BufferParams.cpp:1665
15640 msgid "Document class not found"
15641 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15643 #: src/BufferParams.cpp:1672 src/LyXFunc.cpp:752
15645 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15646 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15648 #: src/BufferParams.cpp:1674 src/LyXFunc.cpp:754
15649 msgid "Could not load class"
15650 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15652 #: src/BufferParams.cpp:1736
15655 "The module %1$s has been requested by\n"
15656 "this document but has not been found in the list of\n"
15657 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15658 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15660 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
15661 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
15662 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
15663 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
15665 #: src/BufferParams.cpp:1740
15666 msgid "Module not available"
15667 msgstr "Modul nem elérhető"
15669 #: src/BufferParams.cpp:1741
15670 msgid "Some layouts may not be available."
15671 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
15673 #: src/BufferParams.cpp:1748
15676 "The module %1$s requires a package that is\n"
15677 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15678 "may not be possible.\n"
15680 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
15681 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
15682 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
15684 #: src/BufferParams.cpp:1751
15685 msgid "Package not available"
15686 msgstr "Csomag nem elérhető"
15688 #: src/BufferParams.cpp:1756
15690 msgid "Error reading module %1$s\n"
15691 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
15693 #: src/BufferParams.cpp:1757 src/BufferParams.cpp:1763
15695 msgstr "Olvasási hiba"
15697 #: src/BufferParams.cpp:1762
15698 msgid "Error reading internal layout information"
15699 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15701 #: src/BufferView.cpp:178
15702 msgid "No more insets"
15703 msgstr "Nincs több betét"
15705 #: src/BufferView.cpp:692
15706 msgid "Save bookmark"
15707 msgstr "Könyvjelző mentése"
15709 #: src/BufferView.cpp:1097
15710 msgid "No further undo information"
15711 msgstr "Nincs több visszavonás"
15713 #: src/BufferView.cpp:1106
15714 msgid "No further redo information"
15715 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15717 #: src/BufferView.cpp:1281 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15718 msgid "String not found!"
15719 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15721 #: src/BufferView.cpp:1306
15725 #: src/BufferView.cpp:1313
15729 #: src/BufferView.cpp:1320
15730 msgid "Mark removed"
15731 msgstr "Jel eltávolítva"
15733 #: src/BufferView.cpp:1323
15735 msgstr "Jel beállítva"
15737 #: src/BufferView.cpp:1374
15738 msgid "Statistics for the selection:"
15739 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15741 #: src/BufferView.cpp:1376
15742 msgid "Statistics for the document:"
15743 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15745 #: src/BufferView.cpp:1379
15750 #: src/BufferView.cpp:1381
15754 #: src/BufferView.cpp:1384
15756 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15757 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15759 #: src/BufferView.cpp:1387
15760 msgid "One character (including blanks)"
15761 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15763 #: src/BufferView.cpp:1390
15765 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15766 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15768 #: src/BufferView.cpp:1393
15769 msgid "One character (excluding blanks)"
15770 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15772 #: src/BufferView.cpp:1395
15774 msgstr "Statisztika"
15776 #: src/BufferView.cpp:2192
15778 msgid "Inserting document %1$s..."
15779 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15781 #: src/BufferView.cpp:2203
15783 msgid "Document %1$s inserted."
15784 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15786 #: src/BufferView.cpp:2205
15788 msgid "Could not insert document %1$s"
15789 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15791 #: src/BufferView.cpp:2467
15794 "Could not read the specified document\n"
15796 "due to the error: %2$s"
15798 "A %1$s dokumentum\n"
15802 #: src/BufferView.cpp:2469
15803 msgid "Could not read file"
15804 msgstr "A fájl nem olvasható"
15806 #: src/BufferView.cpp:2476
15810 " is not readable."
15815 #: src/BufferView.cpp:2477 src/output.cpp:39
15816 msgid "Could not open file"
15817 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15819 #: src/BufferView.cpp:2484
15820 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15821 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15823 #: src/BufferView.cpp:2485
15825 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15826 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15827 "If this does not give the correct result\n"
15828 "then please change the encoding of the file\n"
15829 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15831 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15832 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15833 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15834 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15835 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15837 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2157
15838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:189
15839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:282 src/insets/InsetListings.cpp:185
15840 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetListings.cpp:217
15841 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
15842 msgid "LyX Warning: "
15843 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15845 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2158 src/insets/InsetBibitem.cpp:190
15846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:283 src/insets/InsetListings.cpp:186
15847 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:169
15848 msgid "uncodable character"
15849 msgstr "kódolhatatlan jel"
15851 #: src/Changes.cpp:379
15852 msgid "Uncodable character in author name"
15853 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
15855 #: src/Changes.cpp:380
15858 "The author name '%1$s',\n"
15859 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
15860 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
15861 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
15863 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15864 "or change the spelling of the author name."
15866 "A szerző név '%1$s',\n"
15867 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
15868 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
15869 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
15871 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
15872 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
15874 #: src/Chktex.cpp:63
15876 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15877 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15879 #: src/Chktex.cpp:65
15880 msgid "ChkTeX warning id # "
15881 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15883 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
15884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
15888 #: src/Color.cpp:136
15892 #: src/Color.cpp:137
15896 #: src/Color.cpp:138
15900 #: src/Color.cpp:139
15904 #: src/Color.cpp:140
15908 #: src/Color.cpp:141
15912 #: src/Color.cpp:142
15916 #: src/Color.cpp:143
15920 #: src/Color.cpp:144
15924 #: src/Color.cpp:145
15928 #: src/Color.cpp:146
15932 #: src/Color.cpp:147
15936 #: src/Color.cpp:148
15937 msgid "selected text"
15938 msgstr "kijelölt szöveg"
15940 #: src/Color.cpp:150
15942 msgstr "LaTeX szöveg"
15944 #: src/Color.cpp:151
15945 msgid "inline completion"
15946 msgstr "kiegészítés sorban"
15948 #: src/Color.cpp:153
15949 msgid "non-unique inline completion"
15950 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15952 #: src/Color.cpp:155
15953 msgid "previewed snippet"
15954 msgstr "előnézet rész"
15956 #: src/Color.cpp:156
15958 msgstr "jegyzet címke"
15960 #: src/Color.cpp:157
15961 msgid "note background"
15962 msgstr "megjegyzés háttere"
15964 #: src/Color.cpp:158
15965 msgid "comment label"
15966 msgstr "megjegyzés címke"
15968 #: src/Color.cpp:159
15969 msgid "comment background"
15970 msgstr "megjegyzés háttere"
15972 #: src/Color.cpp:160
15973 msgid "greyedout inset label"
15974 msgstr "kiszürkített betét címke"
15976 #: src/Color.cpp:161
15977 msgid "greyedout inset background"
15978 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15980 #: src/Color.cpp:162
15982 msgstr "árnyékolt keret"
15984 #: src/Color.cpp:163
15985 msgid "listings background"
15986 msgstr "lista háttér"
15988 #: src/Color.cpp:164
15989 msgid "branch label"
15990 msgstr "változat címke"
15992 #: src/Color.cpp:165
15993 msgid "footnote label"
15994 msgstr "lábjegyzet címke"
15996 #: src/Color.cpp:166
15997 msgid "index label"
15998 msgstr "tárgyszó címke"
16000 #: src/Color.cpp:167
16001 msgid "margin note label"
16002 msgstr "széljegyzet "
16004 #: src/Color.cpp:168
16008 #: src/Color.cpp:169
16010 msgstr "URL szöveg"
16012 #: src/Color.cpp:170
16014 msgstr "mélységjelölő"
16016 #: src/Color.cpp:171
16020 #: src/Color.cpp:172
16021 msgid "command inset"
16022 msgstr "parancsbetét"
16024 #: src/Color.cpp:173
16025 msgid "command inset background"
16026 msgstr "parancsbetét háttere"
16028 #: src/Color.cpp:174
16029 msgid "command inset frame"
16030 msgstr "parancsbetét kerete"
16032 #: src/Color.cpp:175
16033 msgid "special character"
16034 msgstr "speciális jel"
16036 #: src/Color.cpp:176
16040 #: src/Color.cpp:177
16041 msgid "math background"
16042 msgstr "képlet (háttere)"
16044 #: src/Color.cpp:178
16045 msgid "graphics background"
16046 msgstr "grafika háttere"
16048 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
16049 msgid "math macro background"
16050 msgstr "képlet makró (háttere)"
16052 #: src/Color.cpp:180
16054 msgstr "képlet (kerete)"
16056 #: src/Color.cpp:181
16057 msgid "math corners"
16058 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
16060 #: src/Color.cpp:182
16062 msgstr "képlet (vonal)"
16064 #: src/Color.cpp:184
16065 msgid "math macro hovered background"
16066 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
16068 #: src/Color.cpp:185
16069 msgid "math macro label"
16070 msgstr "képlet makró (címke)"
16072 #: src/Color.cpp:186
16073 msgid "math macro frame"
16074 msgstr "képlet makró (kerete)"
16076 #: src/Color.cpp:187
16077 msgid "math macro blended out"
16078 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
16080 #: src/Color.cpp:188
16081 msgid "math macro old parameter"
16082 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
16084 #: src/Color.cpp:189
16085 msgid "math macro new parameter"
16086 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
16088 #: src/Color.cpp:190
16089 msgid "caption frame"
16090 msgstr "cím kerete"
16092 #: src/Color.cpp:191
16093 msgid "collapsable inset text"
16094 msgstr "becsukható betét szövege"
16096 #: src/Color.cpp:192
16097 msgid "collapsable inset frame"
16098 msgstr "becsukható betét kerete"
16100 #: src/Color.cpp:193
16101 msgid "inset background"
16102 msgstr "betét háttér"
16104 #: src/Color.cpp:194
16105 msgid "inset frame"
16106 msgstr "betét kerete"
16108 #: src/Color.cpp:195
16109 msgid "LaTeX error"
16110 msgstr "LaTeX hiba"
16112 #: src/Color.cpp:196
16113 msgid "end-of-line marker"
16114 msgstr "sorvégejelölő"
16116 #: src/Color.cpp:197
16117 msgid "appendix marker"
16118 msgstr "függelék jelölő"
16120 #: src/Color.cpp:198
16122 msgstr "változás jelölő"
16124 #: src/Color.cpp:199
16125 msgid "deleted text"
16126 msgstr "törölt szöveg"
16128 #: src/Color.cpp:200
16130 msgstr "hozzáadott szöveg"
16132 #: src/Color.cpp:201
16133 msgid "changed text 1st author"
16134 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16136 #: src/Color.cpp:202
16137 msgid "changed text 2nd author"
16138 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16140 #: src/Color.cpp:203
16141 msgid "changed text 3rd author"
16142 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16144 #: src/Color.cpp:204
16145 msgid "changed text 4th author"
16146 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16148 #: src/Color.cpp:205
16149 msgid "changed text 5th author"
16150 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16152 #: src/Color.cpp:206
16153 msgid "deleted text modifier"
16154 msgstr "szöveg módosító törlése"
16156 #: src/Color.cpp:207
16157 msgid "added space markers"
16158 msgstr "további helyjelölők"
16160 #: src/Color.cpp:208
16161 msgid "top/bottom line"
16162 msgstr "felső/alsó vonal"
16164 #: src/Color.cpp:209
16166 msgstr "táblázat vonal"
16168 #: src/Color.cpp:210
16169 msgid "table on/off line"
16170 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16172 #: src/Color.cpp:212
16173 msgid "bottom area"
16174 msgstr "alsó terület"
16176 #: src/Color.cpp:213
16180 #: src/Color.cpp:214
16181 msgid "page break / line break"
16182 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16184 #: src/Color.cpp:215
16185 msgid "frame of button"
16186 msgstr "gomb kerete"
16188 #: src/Color.cpp:216
16189 msgid "button background"
16190 msgstr "gomb háttere"
16192 #: src/Color.cpp:217
16193 msgid "button background under focus"
16194 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16196 #: src/Color.cpp:218
16197 msgid "paragraph marker"
16198 msgstr "Bekezdés jelölő"
16200 #: src/Color.cpp:219
16204 #: src/Color.cpp:220
16208 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
16209 #: src/Converter.cpp:520
16210 msgid "Cannot convert file"
16211 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16213 #: src/Converter.cpp:307
16216 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16217 "Define a converter in the preferences."
16219 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16220 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16222 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16223 msgid "Executing command: "
16224 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16226 #: src/Converter.cpp:449
16227 msgid "Build errors"
16228 msgstr "Fordítási hibák"
16230 #: src/Converter.cpp:450
16231 msgid "There were errors during the build process."
16232 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16234 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16236 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16237 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16239 #: src/Converter.cpp:478
16241 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16242 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16244 #: src/Converter.cpp:522
16246 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16247 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16249 #: src/Converter.cpp:523
16251 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16252 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16254 #: src/Converter.cpp:579
16255 msgid "Running LaTeX..."
16256 msgstr "LaTeX futtatása..."
16258 #: src/Converter.cpp:597
16261 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16264 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16267 #: src/Converter.cpp:600
16268 msgid "LaTeX failed"
16269 msgstr "LaTeX sikertelen"
16271 #: src/Converter.cpp:602
16272 msgid "Output is empty"
16273 msgstr "A kimenet üres"
16275 #: src/Converter.cpp:603
16276 msgid "An empty output file was generated."
16277 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16279 #: src/CutAndPaste.cpp:601
16282 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16285 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16288 #: src/CutAndPaste.cpp:608
16289 msgid "Undefined flex inset"
16290 msgstr "Definiálatlan flex betét"
16292 #: src/Exporter.cpp:45 src/LyXFunc.cpp:1038
16295 "The file %1$s already exists.\n"
16297 "Do you want to overwrite that file?"
16299 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16301 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16303 #: src/Exporter.cpp:48 src/LyXFunc.cpp:1041
16304 msgid "Overwrite file?"
16305 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16307 #: src/Exporter.cpp:50
16312 #: src/Exporter.cpp:51
16313 msgid "Overwrite &all"
16314 msgstr "&Mindet felülírja"
16316 #: src/Exporter.cpp:51
16317 msgid "&Cancel export"
16318 msgstr "&exportálás megszakítása"
16320 #: src/Exporter.cpp:96
16321 msgid "Couldn't copy file"
16322 msgstr "A fájl nem másolható"
16324 #: src/Exporter.cpp:97
16326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16327 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16329 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16335 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16339 msgstr "Sans Serif"
16341 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16351 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16356 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16360 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16364 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16368 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16372 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16378 msgstr "Kiskapitális"
16380 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16384 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16392 #: src/Font.cpp:173
16394 msgid "Emphasis %1$s, "
16395 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16397 #: src/Font.cpp:176
16399 msgid "Underline %1$s, "
16400 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16402 #: src/Font.cpp:179
16404 msgid "Noun %1$s, "
16405 msgstr "Kapitális %1$s, "
16407 #: src/Font.cpp:193
16409 msgid "Language: %1$s, "
16410 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16412 #: src/Font.cpp:196
16414 msgid " Number %1$s"
16415 msgstr " Szám %1$s"
16417 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16418 msgid "Cannot view file"
16419 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16421 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1222
16423 msgid "File does not exist: %1$s"
16424 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16426 #: src/Format.cpp:267
16428 msgid "No information for viewing %1$s"
16429 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16431 #: src/Format.cpp:277
16433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16434 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16436 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16437 #: src/Format.cpp:383
16438 msgid "Cannot edit file"
16439 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16441 #: src/Format.cpp:337
16442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16443 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16445 #: src/Format.cpp:350
16447 msgid "No information for editing %1$s"
16448 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16450 #: src/Format.cpp:361
16452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16453 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16455 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16456 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16457 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16459 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16460 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16461 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16463 #: src/ISpell.cpp:267
16465 "Could not create an ispell process.\n"
16466 "You may not have the right languages installed."
16468 "Az ispell program nem indítható.\n"
16469 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
16471 #: src/ISpell.cpp:290
16473 "The ispell process returned an error.\n"
16474 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16476 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
16477 "Megfelelően van beállítva?"
16479 #: src/ISpell.cpp:395
16482 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16485 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16487 #: src/ISpell.cpp:406
16488 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16489 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
16491 #: src/ISpell.cpp:466
16494 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16497 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16499 #: src/ISpell.cpp:481
16502 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16505 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16507 #: src/KeySequence.cpp:166
16511 #: src/LaTeX.cpp:61
16513 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16514 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16516 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16517 msgid "Running Index Processor."
16518 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16520 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16521 msgid "Running BibTeX."
16522 msgstr "BibTeX futtatása."
16524 #: src/LaTeX.cpp:434
16525 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16526 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16529 msgid "Could not read configuration file"
16530 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16535 "Error while reading the configuration file\n"
16537 "Please check your installation."
16539 "%1$s hiba történt,\n"
16540 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16541 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16544 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16545 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16553 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16554 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16557 msgid "Cannot remove temporary directory"
16558 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16562 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16563 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16566 msgid "Unable to remove temporary directory"
16567 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16571 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16572 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16575 msgid "No textclass is found"
16576 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16580 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16581 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16583 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16584 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16588 msgid "&Reconfigure"
16589 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16592 msgid "&Use Default"
16593 msgstr "A&lapérték"
16595 #: src/LyX.cpp:506 src/LyX.cpp:879
16597 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16599 #: src/LyX.cpp:652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
16604 msgid "Could not create temporary directory"
16605 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16610 "Could not create a temporary directory in\n"
16612 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16614 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16616 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16617 "írható, majd próbálja újra!"
16620 msgid "Missing user LyX directory"
16621 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16626 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16627 "It is needed to keep your own configuration."
16629 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16630 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16633 msgid "&Create directory"
16634 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16637 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16638 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16642 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16643 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16646 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16647 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16650 msgid "List of supported debug flags:"
16651 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16655 msgid "Setting debug level to %1$s"
16656 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16661 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16662 "Command line switches (case sensitive):\n"
16663 "\t-help summarize LyX usage\n"
16664 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16665 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16666 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16668 " select the features to debug.\n"
16669 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16670 "\t-x [--execute] command\n"
16671 " where command is a lyx command.\n"
16672 "\t-e [--export] fmt\n"
16673 " where fmt is the export format of choice.\n"
16674 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16675 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16676 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16677 " where fmt is the import format of choice\n"
16678 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16679 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
16680 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
16681 " specifying whether all files, main file only, or no "
16683 " respectively, are to be overwritten during a batch "
16685 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
16687 "\t-version summarize version and build info\n"
16688 "Check the LyX man page for more details."
16690 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16691 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16692 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
16693 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16694 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16695 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
16696 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16697 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16698 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16699 "\t-x [--execute] parancs\n"
16700 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16701 "\t-e [--export] fmt\n"
16702 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16703 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16704 ">Fájlformátumok\n"
16705 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16707 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16708 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16709 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16710 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16712 #: src/LyX.cpp:1021
16713 msgid "No system directory"
16714 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16716 #: src/LyX.cpp:1022
16717 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16718 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16720 #: src/LyX.cpp:1033
16721 msgid "No user directory"
16722 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16724 #: src/LyX.cpp:1034
16725 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16726 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16728 #: src/LyX.cpp:1045
16729 msgid "Incomplete command"
16730 msgstr "Befejezetlen parancs"
16732 #: src/LyX.cpp:1046
16733 msgid "Missing command string after --execute switch"
16734 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16736 #: src/LyX.cpp:1057
16737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16738 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16740 #: src/LyX.cpp:1070
16741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16742 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16744 #: src/LyX.cpp:1075
16745 msgid "Missing filename for --import"
16746 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16748 #: src/LyXFunc.cpp:113
16749 msgid "Running configure..."
16750 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16752 #: src/LyXFunc.cpp:124
16753 msgid "Reloading configuration..."
16754 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16756 #: src/LyXFunc.cpp:130
16757 msgid "System reconfiguration failed"
16758 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16760 #: src/LyXFunc.cpp:131
16762 "The system reconfiguration has failed.\n"
16763 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16764 "Please reconfigure again if needed."
16766 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16767 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16768 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16769 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16771 #: src/LyXFunc.cpp:137
16772 msgid "System reconfigured"
16773 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16775 #: src/LyXFunc.cpp:138
16777 "The system has been reconfigured.\n"
16778 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16779 "updated document class specifications."
16781 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16782 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16783 "használatba vételéhez."
16785 #: src/LyXFunc.cpp:374
16786 msgid "Unknown function."
16787 msgstr "Ismeretlen funkció."
16789 #: src/LyXFunc.cpp:403
16790 msgid "Nothing to do"
16791 msgstr "Nincs mit tenni"
16793 #: src/LyXFunc.cpp:422
16794 msgid "Unknown action"
16795 msgstr "Ismeretlen művelet"
16797 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:694
16798 msgid "Command disabled"
16799 msgstr "Letiltott parancs"
16801 #: src/LyXFunc.cpp:435
16802 msgid "Command not allowed without any document open"
16803 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16805 #: src/LyXFunc.cpp:679
16806 msgid "Document is read-only"
16807 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16809 #: src/LyXFunc.cpp:688
16810 msgid "This portion of the document is deleted."
16811 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16813 #: src/LyXFunc.cpp:710
16816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16818 "Do you want to save the document?"
16820 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16822 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16824 #: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16825 msgid "Save changed document?"
16826 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16828 #: src/LyXFunc.cpp:716
16831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16833 "Do you want to save the document?"
16835 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
16837 "Akarja menteni a dokumentumot?"
16839 #: src/LyXFunc.cpp:719
16840 msgid "Save new document?"
16841 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
16843 #: src/LyXFunc.cpp:734
16846 "Could not print the document %1$s.\n"
16847 "Check that your printer is set up correctly."
16849 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16850 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16852 #: src/LyXFunc.cpp:737
16853 msgid "Print document failed"
16854 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16856 #: src/LyXFunc.cpp:863
16859 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16860 "version of the document %1$s?"
16862 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16863 "dokumentum mentett változatához?"
16865 #: src/LyXFunc.cpp:865
16866 msgid "Revert to saved document?"
16867 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16869 #: src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXVC.cpp:196
16871 msgstr "&Visszatér"
16873 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/Text3.cpp:1628
16874 msgid "Missing argument"
16875 msgstr "Hiányzó paraméter"
16877 #: src/LyXFunc.cpp:1091
16879 msgid "Opening help file %1$s..."
16880 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16882 #: src/LyXFunc.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:595
16883 #: src/VCBackend.cpp:662 src/VCBackend.cpp:668 src/VCBackend.cpp:689
16884 msgid "Revision control error."
16885 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16887 #: src/LyXFunc.cpp:1144
16888 msgid "Error when setting the locking property."
16889 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
16891 #: src/LyXFunc.cpp:1375
16893 msgid "Opening child document %1$s..."
16894 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16896 #: src/LyXFunc.cpp:1537
16898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16899 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16901 #: src/LyXFunc.cpp:1540
16902 msgid "Unable to save document defaults"
16903 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16905 #: src/LyXFunc.cpp:1696 src/LyXVC.cpp:151
16906 msgid "LyX VC: Log Message"
16907 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16909 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16910 msgid "Directory is not accessible."
16911 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
16913 #: src/LyXFunc.cpp:1907
16915 msgid "Document %1$s reloaded."
16916 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16918 #: src/LyXFunc.cpp:1909
16920 msgid "Could not reload document %1$s"
16921 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16923 #: src/LyXFunc.cpp:1922
16928 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
16931 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
16932 "A helyi változások el fognak veszni."
16934 #: src/LyXFunc.cpp:1925
16935 msgid "Reload externally changed document?"
16936 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
16938 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:77
16942 #: src/LyXFunc.cpp:1969
16943 msgid "Welcome to LyX!"
16944 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16946 #: src/LyXFunc.cpp:1990
16947 msgid "Converting document to new document class..."
16948 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2517
16952 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16955 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16956 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16958 #: src/LyXRC.cpp:2522
16960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16963 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16966 #: src/LyXRC.cpp:2526
16968 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16969 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16970 "specified, an internal routine is used."
16972 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16973 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16974 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2534
16978 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16979 "automatically by what you type."
16981 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16982 "azzal, amit gépel."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2538
16986 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16989 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16990 "osztályváltozás után."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2542
16994 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16996 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16997 "biztonsági mentés."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2549
17001 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17002 "the backup file in the same directory as the original file."
17004 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17005 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2553
17009 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17010 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17012 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17013 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2557
17016 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17017 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
17019 #: src/LyXRC.cpp:2561
17021 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17022 "its global and local bind/ directories."
17024 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17025 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2565
17028 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17029 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2569
17033 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17034 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17036 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17037 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2579
17041 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17042 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17044 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17045 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2583
17048 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17049 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
17051 #: src/LyXRC.cpp:2587
17053 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17056 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
17057 "kurzor belül van."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2598
17062 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17063 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17065 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17066 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2602
17070 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17071 "look in its global and local commands/ directories."
17073 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17074 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2606
17077 msgid "New documents will be assigned this language."
17078 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2610
17081 msgid "Specify the default paper size."
17082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17084 #: src/LyXRC.cpp:2614
17086 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17087 "shown after the change has been made.)"
17089 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17090 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17092 #: src/LyXRC.cpp:2618
17093 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17094 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2622
17098 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17099 "LyX was started from."
17101 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17104 #: src/LyXRC.cpp:2627
17105 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17107 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17110 #: src/LyXRC.cpp:2631
17112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17113 "value selects the directory LyX was started from."
17115 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17116 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2635
17120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17121 "recommended for non-English languages."
17123 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17124 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2642
17128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17132 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17133 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2646
17137 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17139 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
17142 #: src/LyXRC.cpp:2650
17144 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17145 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17147 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
17148 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
17151 #: src/LyXRC.cpp:2659
17153 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17154 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17156 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17157 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2663
17160 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17161 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17163 #: src/LyXRC.cpp:2667
17165 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17167 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2671
17171 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17172 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2675
17176 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17177 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17178 "name of the second language."
17180 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17181 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17184 #: src/LyXRC.cpp:2679
17185 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17186 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2683
17189 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17190 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2687
17194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17197 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17200 #: src/LyXRC.cpp:2691
17202 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17203 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17205 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17206 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2695
17210 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17211 "document is the default language."
17213 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17214 "alapértelmezett nyelv."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2699
17217 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17219 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17222 #: src/LyXRC.cpp:2703
17223 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17225 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17228 #: src/LyXRC.cpp:2707
17229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17230 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17232 #: src/LyXRC.cpp:2711
17234 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17237 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17240 #: src/LyXRC.cpp:2715
17241 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17242 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2720
17245 msgid "The completion popup delay."
17246 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2724
17249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17250 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2728
17253 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17254 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2732
17258 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17260 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17263 #: src/LyXRC.cpp:2736
17265 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17268 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2740
17271 msgid "The inline completion delay."
17272 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2744
17275 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17276 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2748
17279 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17280 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2752
17283 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17284 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2756
17288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17290 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17293 #: src/LyXRC.cpp:2761
17295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17296 "variable. Use the OS native format."
17298 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17299 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2768
17303 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17304 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2772
17307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17308 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17310 #: src/LyXRC.cpp:2776
17311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17312 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17314 #: src/LyXRC.cpp:2780
17315 msgid "Scale the preview size to suit."
17316 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2784
17319 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17320 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2788
17323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17324 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2792
17328 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17329 "environment variable PRINTER."
17331 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17332 "környezeti változót használja."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2796
17335 msgid "The option to print only even pages."
17336 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2800
17340 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17341 "the filename of the DVI file to be printed."
17343 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17344 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2804
17347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17348 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2808
17351 msgid "The option to print out in landscape."
17352 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2812
17355 msgid "The option to print only odd pages."
17356 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2816
17359 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17360 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2820
17363 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17364 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2824
17367 msgid "The option to specify paper type."
17368 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2828
17371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17372 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2832
17376 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17377 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17380 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17381 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17384 #: src/LyXRC.cpp:2836
17386 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17387 "prepended along with the printer name after the spool command."
17389 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17390 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2840
17393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17394 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2844
17397 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17398 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2848
17402 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17405 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17407 #: src/LyXRC.cpp:2852
17408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17409 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17411 #: src/LyXRC.cpp:2860
17413 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17415 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2864
17419 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17420 "wrong, override the setting here."
17422 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17423 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2870
17426 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17427 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2879
17431 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17432 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17433 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17435 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17436 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17437 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17438 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2883
17441 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17443 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2888
17448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17449 "roughly the same size as on paper."
17451 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17452 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2892
17455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17456 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2896
17460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17461 "\".out\". Only for advanced users."
17463 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17464 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2903
17467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17468 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2907
17471 msgid "What command runs the spellchecker?"
17472 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
17474 #: src/LyXRC.cpp:2911
17476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17477 "when you quit LyX."
17479 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17482 #: src/LyXRC.cpp:2915
17484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17485 "value selects the directory LyX was started from."
17487 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17488 "indítási könyvtárát jelenti."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2925
17492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17493 "will look in its global and local ui/ directories."
17495 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17496 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17498 #: src/LyXRC.cpp:2938
17500 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17501 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17502 "may not work with all dictionaries."
17504 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
17505 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
17506 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17508 #: src/LyXRC.cpp:2942
17509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17511 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2946
17515 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17517 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17520 #: src/LyXRC.cpp:2953
17521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17523 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17526 #: src/LyXVC.cpp:100
17527 msgid "Document not saved"
17528 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17530 #: src/LyXVC.cpp:101
17531 msgid "You must save the document before it can be registered."
17532 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17534 #: src/LyXVC.cpp:133
17535 msgid "LyX VC: Initial description"
17536 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17538 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17539 msgid "(no initial description)"
17540 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17542 #: src/LyXVC.cpp:154
17543 msgid "(no log message)"
17544 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17546 #: src/LyXVC.cpp:192
17549 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17552 "Do you want to revert to the older version?"
17554 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17555 "aktuális változtatásokat.\n"
17557 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17559 #: src/LyXVC.cpp:195
17560 msgid "Revert to stored version of document?"
17561 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17563 #: src/Paragraph.cpp:1599 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17564 msgid "Senseless with this layout!"
17565 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17567 #: src/Paragraph.cpp:1665
17568 msgid "Alignment not permitted"
17569 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17571 #: src/Paragraph.cpp:1666
17573 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17574 "Setting to default."
17576 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17577 "Visszaállítva alapértékbe."
17579 #: src/Paragraph.cpp:2523
17580 msgid "Memory problem"
17581 msgstr "Memoria probléma"
17583 #: src/Paragraph.cpp:2523
17584 msgid "Paragraph not properly initialized"
17585 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
17587 #: src/SpellBase.cpp:51
17588 msgid "Native OS API not yet supported."
17589 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
17591 #: src/Text.cpp:146
17592 msgid "Unknown Inset"
17593 msgstr "Ismeretlen betét"
17595 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17596 msgid "Change tracking error"
17597 msgstr "Változás követési hiba"
17599 #: src/Text.cpp:220
17601 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17602 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17604 #: src/Text.cpp:233
17606 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17607 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17609 #: src/Text.cpp:240
17610 msgid "Unknown token"
17611 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17613 #: src/Text.cpp:524
17615 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17617 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17619 #: src/Text.cpp:535
17620 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17622 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17624 #: src/Text.cpp:1390
17625 msgid "[Change Tracking] "
17626 msgstr "[Változás követés]"
17628 #: src/Text.cpp:1396
17630 msgstr "Változás: "
17632 #: src/Text.cpp:1400
17636 #: src/Text.cpp:1410
17639 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17641 #: src/Text.cpp:1415
17643 msgid ", Depth: %1$d"
17644 msgstr ", Mélység: %1$d"
17646 #: src/Text.cpp:1421
17647 msgid ", Spacing: "
17648 msgstr ", sorköz: "
17650 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17654 #: src/Text.cpp:1433
17658 #: src/Text.cpp:1442
17662 #: src/Text.cpp:1443
17663 msgid ", Paragraph: "
17664 msgstr ", Bekezdés: "
17666 #: src/Text.cpp:1444
17670 #: src/Text.cpp:1445
17671 msgid ", Position: "
17672 msgstr ", Pozíció: "
17674 #: src/Text.cpp:1451
17676 msgstr ", Betű: 0x"
17678 #: src/Text.cpp:1453
17679 msgid ", Boundary: "
17682 #: src/Text2.cpp:388
17683 msgid "No font change defined."
17684 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17686 #: src/Text2.cpp:428
17687 msgid "Nothing to index!"
17688 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17690 #: src/Text2.cpp:430
17691 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17692 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17694 #: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1567
17695 msgid "Math editor mode"
17696 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17698 #: src/Text3.cpp:190
17699 msgid "No valid math formula"
17700 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17702 #: src/Text3.cpp:898
17703 msgid "Unknown spacing argument: "
17704 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17706 #: src/Text3.cpp:1181
17708 msgstr "Elrendezés "
17710 #: src/Text3.cpp:1182
17712 msgstr " ismeretlen"
17714 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1758
17715 msgid "Character set"
17716 msgstr "Betűkészlet"
17718 #: src/Text3.cpp:1906 src/Text3.cpp:1917
17719 msgid "Paragraph layout set"
17720 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17722 #: src/TextClass.cpp:149
17723 msgid "Plain Layout"
17724 msgstr "Sima formátum"
17726 #: src/TextClass.cpp:663
17727 msgid "Missing File"
17728 msgstr "Hiányzó fájl"
17730 #: src/TextClass.cpp:664
17731 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17732 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17734 #: src/TextClass.cpp:667
17735 msgid "Corrupt File"
17736 msgstr "Hibás fájl"
17738 #: src/TextClass.cpp:668
17739 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17740 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17742 #: src/Thesaurus.cpp:60
17743 msgid "Thesaurus failure"
17744 msgstr "Tézaurusz hiba"
17746 #: src/Thesaurus.cpp:61
17749 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17753 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17757 #: src/VCBackend.cpp:62
17760 "Some problem occured while running the command:\n"
17763 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17766 #: src/VCBackend.cpp:537 src/VCBackend.cpp:584 src/VCBackend.cpp:679
17767 #: src/VCBackend.cpp:716 src/VCBackend.cpp:772
17768 msgid "Error: Could not generate logfile."
17769 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17771 #: src/VCBackend.cpp:596
17773 "Error when committing to repository.\n"
17774 "You have to manually resolve the problem.\n"
17775 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17777 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
17778 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
17779 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
17781 #: src/VCBackend.cpp:663
17783 "Error when acquiring write lock.\n"
17784 "Most probably another user is editing\n"
17785 "the current document now!\n"
17786 "Also check the access to the repository."
17788 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
17789 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
17790 "most az aktuális dokumentumot!\n"
17791 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
17793 #: src/VCBackend.cpp:669
17795 "Error when releasing write lock.\n"
17796 "Check the access to the repository."
17798 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
17799 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
17801 #: src/VCBackend.cpp:690
17804 "Error when updating from repository.\n"
17805 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17808 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17810 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
17811 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
17814 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
17817 #: src/VCBackend.cpp:726
17820 "There were detected changes in the working directory:\n"
17823 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
17828 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
17831 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
17836 #: src/VCBackend.cpp:731 src/VCBackend.cpp:735
17837 msgid "Changes detected"
17838 msgstr "Változásokat érzékeltem"
17840 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17844 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17848 #: src/VCBackend.cpp:732
17849 msgid "View &Log ..."
17850 msgstr "Napló &megjelenítése"
17852 #: src/VCBackend.cpp:798
17853 msgid "VCN File Locking"
17854 msgstr "VCN fájl zárolás"
17856 #: src/VCBackend.cpp:799
17857 msgid "Locking property unset."
17858 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
17860 #: src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:803
17861 msgid "Locking property set."
17862 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
17864 #: src/VCBackend.cpp:800
17865 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17866 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
17868 #: src/VSpace.cpp:472
17869 msgid "Default skip"
17870 msgstr "Alap kihagyás"
17872 #: src/VSpace.cpp:475
17874 msgstr "Kis kihagyás"
17876 #: src/VSpace.cpp:478
17877 msgid "Medium skip"
17878 msgstr "Normál kihagyás"
17880 #: src/VSpace.cpp:481
17882 msgstr "Nagy kihagyás"
17884 #: src/VSpace.cpp:484
17885 msgid "Vertical fill"
17886 msgstr "Függőleges kitöltés"
17888 #: src/VSpace.cpp:491
17892 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17898 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17900 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17902 #: src/buffer_funcs.cpp:76
17903 msgid "Reload saved document?"
17904 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17906 #: src/buffer_funcs.cpp:77
17907 msgid "&Keep Changes"
17908 msgstr "&Változások megtartása"
17910 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17913 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17915 #: src/buffer_funcs.cpp:92
17916 msgid "File not readable!"
17917 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17919 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17924 "Do you want to create a new document?"
17926 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17928 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17930 #: src/buffer_funcs.cpp:111
17931 msgid "Create new document?"
17932 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17934 #: src/buffer_funcs.cpp:112
17936 msgstr "&Létrehozás"
17938 #: src/buffer_funcs.cpp:140
17941 "The specified document template\n"
17943 "could not be read."
17945 "A megadott sablon\n"
17949 #: src/buffer_funcs.cpp:142
17950 msgid "Could not read template"
17951 msgstr "Sablon nem olvasható"
17953 #: src/buffer_funcs.cpp:422
17954 msgid "\\arabic{enumi}."
17955 msgstr "\\arabic{enumi}."
17957 #: src/buffer_funcs.cpp:428
17958 msgid "\\roman{enumiii}."
17959 msgstr "\\roman{enumiii}."
17961 #: src/buffer_funcs.cpp:431
17962 msgid "\\Alph{enumiv}."
17963 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17965 #: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:294
17966 msgid "Senseless!!! "
17967 msgstr "Értelmetlen!"
17969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17970 msgid "Standard[[Bullets]]"
17971 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17979 msgstr "1. csoport"
17981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17983 msgstr "2. csoport"
17985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17987 msgstr "3. csoport"
17989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17991 msgstr "4. csoport"
17993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17994 msgid "Directories"
17995 msgstr "Könyvtárak"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17999 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18003 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18007 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18012 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18013 "1995--%1$s LyX Team"
18015 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18016 "1995--%1$s A LyX csapat"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18020 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18021 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18022 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18023 "any later version."
18025 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18026 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18027 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18039 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18040 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18042 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18043 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18044 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18045 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18048 msgid "not released yet"
18049 msgstr "még nincs kiadva"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18054 "LyX Version %1$s\n"
18057 "LyX verzió %1$s\n"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18061 msgid "Library directory: "
18062 msgstr "Library könyvtár: "
18064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18065 msgid "User directory: "
18066 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
18069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:302
18075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18077 msgstr "%1 névjegy"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18081 msgid "Preferences"
18082 msgstr "Beállítások"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
18085 msgid "Reconfigure"
18086 msgstr "Újrakonfigurálás"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
18090 msgstr "Kilépés %1"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
18096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
18097 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18098 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
18102 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18104 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18108 msgid "The current document was closed."
18109 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1331
18113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18114 "documents and exit.\n"
18118 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18119 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18125 msgid "Software exception Detected"
18126 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18130 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18131 "unsaved documents and exit."
18133 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18134 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18138 msgid "Could not find UI definition file"
18139 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18144 "Error while reading the included file\n"
18146 "Please check your installation."
18148 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18149 "include fájl olvasása közben.\n"
18150 "Ellenőrizze a program beállításait."
18152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
18155 "Error while reading the configuration file\n"
18157 "Falling back to default.\n"
18158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18159 "check which user interface file you are using."
18161 "Hiba történt a %1$s\n"
18162 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
18163 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
18164 "felhasználói felület fájlt használ."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
18167 msgid "Could not find default UI file"
18168 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
18172 "LyX could not find the default UI file!\n"
18173 "Please check your installation."
18175 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18176 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18178 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18179 msgid "Bibliography Entry Settings"
18180 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18183 msgid "BibTeX Bibliography"
18184 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
18192 msgid "Documents|#o#O"
18193 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18197 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18200 msgid "Select a BibTeX database to add"
18201 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18205 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18208 msgid "Select a BibTeX style"
18209 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18213 msgstr "Nincs keret"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18216 msgid "Simple rectangular frame"
18217 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18220 msgid "Oval frame, thin"
18221 msgstr "Ovális keret, vékony"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18224 msgid "Oval frame, thick"
18225 msgstr "Ovális keret, vastag"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18228 msgid "Drop shadow"
18229 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18232 msgid "Shaded background"
18233 msgstr "Árnyékolt háttere"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18236 msgid "Double rectangular frame"
18237 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
18240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
18244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
18245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:394
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:216
18250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:397
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:440
18252 msgid "Total Height"
18253 msgstr "Teljes magasság"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:400
18260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18261 msgid "Box Settings"
18262 msgstr "Doboz beállítások"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18265 msgid "Branch Settings"
18266 msgstr "Változat beállítások"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522
18281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
18285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18286 msgid "Merge Changes"
18287 msgstr "Változások elfogadása"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18295 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
18300 msgid "Change made at %1$s\n"
18301 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18309 msgstr "Nincs változás"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18313 msgstr "Kiskapitális"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18321 msgstr "Alapértékre állít"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18369 msgstr "Szöveg stílus"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18376 msgid "LinkBack PDF"
18377 msgstr "LinkBack PDF"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18385 msgstr "beillesztett"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18390 msgstr "%1$s Files"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18393 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18394 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18404 msgid "Overwrite external file?"
18405 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18410 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18413 msgid "List of previous commands"
18414 msgstr "Előző parancsok listázása"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18417 msgid "Next command"
18418 msgstr "Következő parancs"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18421 msgid "big[[delimiter size]]"
18422 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18425 msgid "Big[[delimiter size]]"
18426 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18430 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18434 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18437 msgid "Math Delimiter"
18438 msgstr "Képlet határolók"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
18447 msgstr "Változó méret"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18450 msgid "Computer Modern Roman"
18451 msgstr "Computer Modern Roman"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18454 msgid "Latin Modern Roman"
18455 msgstr "Latin Modern Roman"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18458 msgid "AE (Almost European)"
18459 msgstr "AE (Almost European)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18462 msgid "Times Roman"
18463 msgstr "Times Roman"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18470 msgid "Bitstream Charter"
18471 msgstr "Bitstream Charter"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18474 msgid "New Century Schoolbook"
18475 msgstr "New Century Schoolbook"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18487 msgstr "Bera Serif"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18490 msgid "Concrete Roman"
18491 msgstr "Concrete Roman"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18494 msgid "Zapf Chancery"
18495 msgstr "Zapf Chancery"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18498 msgid "Computer Modern Sans"
18499 msgstr "Computer Modern Sans"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18502 msgid "Latin Modern Sans"
18503 msgstr "Latin Modern Sans"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18510 msgid "Avant Garde"
18511 msgstr "Avant Garde"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18522 msgid "Computer Modern Typewriter"
18523 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18526 msgid "Latin Modern Typewriter"
18527 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18542 msgid "CM Typewriter Light"
18543 msgstr "CM Typewriter Light"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18550 msgid "Module not found!"
18551 msgstr "Nincs meg a modul!"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18554 msgid "Document Settings"
18555 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18560 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18562 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18563 "paraméterek listájához."
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18567 msgstr "Egyedi méret"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18571 msgid " (not installed)"
18572 msgstr " (nincs telepítve)"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18600 msgstr "egyéb (fancy)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18611 msgid "Language Default (no inputenc)"
18612 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18616 msgstr "``szöveg''"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18620 msgstr "''szöveg''"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18624 msgstr ",,szöveg``"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18628 msgstr ",,szöveg''"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18632 msgstr "<<szöveg>>"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18636 msgstr ">>szöveg<<"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18643 msgid "Appears in TOC"
18644 msgstr "Megjelenik"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18647 msgid "Author-year"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18656 msgid "Unavailable: %1$s"
18657 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18660 msgid "Document Class"
18661 msgstr "Dokumentumosztály"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18668 msgid "Text Layout"
18669 msgstr "Szöveg formátum"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18672 msgid "Page Margins"
18673 msgstr "Oldal margók"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18676 msgid "Numbering & TOC"
18677 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18680 msgid "PDF Properties"
18681 msgstr "PDF tulajdonságok"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18684 msgid "Math Options"
18685 msgstr "Képlet beállítások"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18688 msgid "Float Placement"
18689 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18693 msgstr "Felsorolásjelek"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18697 msgstr "Változatok"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18701 msgid "LaTeX Preamble"
18702 msgstr "LaTeX preambulum"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
18705 msgid "Layouts|#o#O"
18706 msgstr "Layouts|#o#O"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18709 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18710 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
18714 msgid "Local layout file"
18715 msgstr "Helyi formátum fájl"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18719 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18720 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18721 "document may not work with this layout if you do not\n"
18722 "keep the layout file in the document directory."
18724 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
18725 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
18726 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
18727 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18730 msgid "&Set Layout"
18731 msgstr "&Layout beállítása"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
18740 msgid "Unable to read local layout file."
18741 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18744 msgid "Select master document"
18745 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18749 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
18753 msgid "Unapplied changes"
18754 msgstr "Fennmaradó változások"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
18759 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18760 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18762 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18763 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18772 msgid "Unable to set document class."
18773 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
18778 msgstr "%1$s, %2$s"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
18782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18783 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18786 msgid "Module provided by document class."
18787 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18791 msgid "Package(s) required: %1$s."
18792 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18800 msgid "Module required: %1$s."
18801 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18805 msgid "Modules excluded: %1$s."
18806 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18810 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
18813 msgid "[No options predefined]"
18814 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
18817 msgid "Can't set layout!"
18818 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
18822 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18823 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
18827 msgstr "Nem találtam"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
18830 msgid "Assigned master does not include this file"
18831 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
18836 "You must include this file in the document\n"
18837 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18840 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
18841 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18845 msgid "Could not load master"
18846 msgstr "Mester nem tölthető be"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18851 "The master document '%1$s'\n"
18852 "could not be loaded."
18854 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18858 msgid "TeX Code Settings"
18859 msgstr "TeX kód beállítások"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
18865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
18869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57
18873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117
18875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18876 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18880 msgstr "Bal felső sarok"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18883 msgid "Bottom left"
18884 msgstr "Bal alsó sarok"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18887 msgid "Baseline left"
18888 msgstr "Alapvonal bal"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18892 msgstr "Felső közép"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18895 msgid "Bottom center"
18896 msgstr "Alsó közép"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18899 msgid "Baseline center"
18900 msgstr "Alapvonal közép"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18904 msgstr "Jobb felső sarok"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18907 msgid "Bottom right"
18908 msgstr "Jobb alsó sarok"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18911 msgid "Baseline right"
18912 msgstr "Alapvonal jobb"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
18915 msgid "External Material"
18916 msgstr "Külső anyag"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
18920 msgstr "Méretarány%"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
18923 msgid "Select external file"
18924 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18927 msgid "Float Settings"
18928 msgstr "Úsztatási beállítások"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
18934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18935 msgid "Dissolve previous group?"
18936 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18941 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18942 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18943 "because this graphic was its only member.\n"
18944 "How do you want to proceed?"
18946 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
18947 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
18948 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
18949 "Hogyan akarja folytatni?"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18953 msgid "Stick with group '%1$s'"
18954 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18959 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18965 "the group will be dissolved,\n"
18966 "because this graphic was its only member.\n"
18967 "How do you want to proceed?"
18969 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
18970 "a csoport meg fog szünni,\n"
18971 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
18972 "Hogyan akarja folytatni?"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18976 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18977 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18980 msgid "Enter unique group name:"
18981 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18984 msgid "Group already defined!"
18985 msgstr "Csoport már definiálva!"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18989 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18990 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
18993 msgid "Select graphics file"
18994 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
18997 msgid "Clipart|#C#c"
18998 msgstr "Clipart|#C#c"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19001 msgid "Horizontal Space Settings"
19002 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19006 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19007 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19008 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19010 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
19011 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
19012 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19016 msgstr "Keskeny köz"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19019 msgid "Medium space"
19020 msgstr "Közepes köz"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19023 msgid "Thick space"
19024 msgstr "Vastag köz"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19027 msgid "Negative thin space"
19028 msgstr "Negatív keskeny köz"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19031 msgid "Negative medium space"
19032 msgstr "Negatív közepes köz"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19035 msgid "Negative thick space"
19036 msgstr "Negatív keskeny köz"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19039 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19040 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19043 msgid "Quad (1 em)"
19044 msgstr "Négyszeres (1 em)"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19047 msgid "Double Quad (2 em)"
19048 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19051 msgid "Inter-word space"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19055 msgid "Horizontal Fill"
19056 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:39
19060 msgstr "Hiperhivatkozás"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
19063 msgid "Child Document"
19064 msgstr "Aldokumentum"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19072 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19076 msgid "Select document to include"
19077 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19081 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19085 msgstr "ismeretlen"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19093 msgstr "rövidítések"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19105 msgstr "szövegosztály"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19119 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19135 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19140 msgid "No language"
19141 msgstr "Nincs nyelv"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19144 msgid "Program Listing Settings"
19145 msgstr "Program lista beállításai"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19149 msgstr "Nincs dialektus"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
19153 msgstr "LaTeX napló"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
19156 msgid "Literate Programming Build Log"
19157 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19160 msgid "lyx2lyx Error Log"
19161 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
19164 msgid "Version Control Log"
19165 msgstr "Verziókövetés naplója"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
19168 msgid "No LaTeX log file found."
19169 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19172 msgid "No literate programming build log file found."
19173 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19176 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19177 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
19180 msgid "No version control log file found."
19181 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19184 msgid "Math Matrix"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19188 msgid "Nomenclature"
19189 msgstr "Szakkifejezés"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19192 msgid "Note Settings"
19193 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19196 msgid "Paragraph Settings"
19197 msgstr "Bekezdés beállításai"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19201 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19202 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19204 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19205 "the items is used."
19207 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19208 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19211 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19212 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19215 msgid "System files|#S#s"
19216 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19219 msgid "User files|#U#u"
19220 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19223 msgid "Look & Feel"
19224 msgstr "Program kinézete"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19227 msgid "Language Settings"
19228 msgstr "Nyelvi beállítások"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19235 msgid "File Handling"
19236 msgstr "Fájl kezelés"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
19239 msgid "Keyboard/Mouse"
19240 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:534
19243 msgid "Input Completion"
19244 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:693
19247 msgid "Screen fonts"
19248 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040
19256 msgstr "Élérési útvonalak"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
19259 msgid "Select directory for example files"
19260 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
19263 msgid "Select a document templates directory"
19264 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19267 msgid "Select a temporary directory"
19268 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19271 msgid "Select a backups directory"
19272 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
19275 msgid "Select a document directory"
19276 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
19279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19280 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60
19284 msgid "Spellchecker"
19285 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19304 msgid "pspell (library)"
19305 msgstr "pspell (library)"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
19308 msgid "aspell (library)"
19309 msgstr "aspell (library)"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266
19313 msgstr "Átalakítók"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571
19316 msgid "File formats"
19317 msgstr "Fájlformátumok"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19320 msgid "Format in use"
19321 msgstr "Használt formátumok"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
19326 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
19327 "converter. Please remove the converter first."
19329 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19330 "először az átalakítót."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
19333 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19335 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19336 "először az átalakítót."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
19339 msgid "LyX needs to be restarted!"
19340 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1854
19344 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19347 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1912
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
19355 msgid "User interface"
19356 msgstr "Felhasználói felület"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
19364 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
19372 msgstr "Gyorsbillentyű"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
19375 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19376 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
19379 msgid "Mathematical Symbols"
19380 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
19383 msgid "Document and Window"
19384 msgstr "Dokumentum és ablak"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280
19387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19388 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
19391 msgid "System and Miscellaneous"
19392 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19396 msgstr "Visszaáll&tás"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
19400 msgid "Failed to create shortcut"
19401 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
19404 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19405 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
19408 msgid "Invalid or empty key sequence"
19409 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
19414 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19416 "You need to remove that binding before creating a new one."
19418 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19420 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
19423 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19424 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19428 msgstr "Felhasználó"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
19431 msgid "Choose bind file"
19432 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
19435 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19436 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
19439 msgid "Choose UI file"
19440 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
19443 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19444 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
19447 msgid "Choose keyboard map"
19448 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
19451 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19452 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
19455 msgid "Choose personal dictionary"
19456 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19467 msgid "Print Document"
19468 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19471 msgid "Print to file"
19472 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19475 msgid "PostScript files (*.ps)"
19476 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19479 msgid "Cross-reference"
19480 msgstr "Kereszthivatkozás"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19484 msgstr "Visszau&grás"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
19488 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19491 msgid "Jump to label"
19492 msgstr "Címkére ugrás"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19495 msgid "Find and Replace"
19496 msgstr "Keres és cserél"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19499 msgid "Send Document to Command"
19500 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19504 msgstr "Fájl megjelenítése"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19507 msgid "Error -> Cannot load file!"
19508 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
19511 msgid "Spellchecker error"
19512 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276
19515 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19516 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434
19520 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19521 "Maybe it has been killed."
19523 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
19524 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437
19527 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19528 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441
19531 msgid "The spellchecker has failed"
19532 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455
19536 msgid "%1$d words checked."
19537 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457
19540 msgid "One word checked."
19541 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460
19544 msgid "Spelling check completed"
19545 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19548 msgid "Basic Latin"
19549 msgstr "Alap Latin"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19552 msgid "Latin-1 Supplement"
19553 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19556 msgid "Latin Extended-A"
19557 msgstr "Latin bővített-A"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19560 msgid "Latin Extended-B"
19561 msgstr "Latin bővített-B"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19564 msgid "IPA Extensions"
19565 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19568 msgid "Spacing Modifier Letters"
19569 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19572 msgid "Combining Diacritical Marks"
19573 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19585 msgstr "Dévanágari"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19632 msgid "Hangul Jamo"
19633 msgstr "Hangul Jamo"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19636 msgid "Phonetic Extensions"
19637 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19640 msgid "Latin Extended Additional"
19641 msgstr "Latin bővített további"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19644 msgid "Greek Extended"
19645 msgstr "Görög bővített"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19648 msgid "General Punctuation"
19649 msgstr "Általános írásjelek"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19652 msgid "Superscripts and Subscripts"
19653 msgstr "Felső- és alsó index"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19656 msgid "Currency Symbols"
19657 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19660 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19661 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19664 msgid "Letterlike Symbols"
19665 msgstr "Levél szimbólum"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19668 msgid "Number Forms"
19669 msgstr "Szám formák"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19672 msgid "Mathematical Operators"
19673 msgstr "Matematikai operátorok"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19676 msgid "Miscellaneous Technical"
19677 msgstr "Mindenféle műszaki"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19680 msgid "Control Pictures"
19681 msgstr "Vezérlő képek"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19684 msgid "Optical Character Recognition"
19685 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19688 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19689 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19692 msgid "Box Drawing"
19693 msgstr "Doboz rajzolás"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19696 msgid "Block Elements"
19697 msgstr "Blokk elemek"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19700 msgid "Geometric Shapes"
19701 msgstr "Geometricus alakzatok"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19704 msgid "Miscellaneous Symbols"
19705 msgstr "Mindenféle jelek"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19712 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19713 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19716 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19717 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19732 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19733 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19740 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19741 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19744 msgid "CJK Compatibility"
19745 msgstr "CJK kompatibilitás"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19748 msgid "CJK Unified Ideographs"
19749 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19752 msgid "Hangul Syllables"
19753 msgstr "Hangul szótagírás"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19756 msgid "High Surrogates"
19757 msgstr "Magas szurrogátumok"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19760 msgid "Private Use High Surrogates"
19761 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19764 msgid "Low Surrogates"
19765 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19768 msgid "Private Use Area"
19769 msgstr "Saját használatú terület"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19772 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19773 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19776 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19777 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19780 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19781 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19784 msgid "Combining Half Marks"
19785 msgstr "Fél jelek egyesítése"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19788 msgid "CJK Compatibility Forms"
19789 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19792 msgid "Small Form Variants"
19793 msgstr "Kicsi forma variánsok"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19796 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19797 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19800 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19801 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19805 msgstr "Speciálisak"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19808 msgid "Linear B Syllabary"
19809 msgstr "Linear B Syllabary"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19812 msgid "Linear B Ideograms"
19813 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19816 msgid "Aegean Numbers"
19817 msgstr "Aegean számok"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19820 msgid "Ancient Greek Numbers"
19821 msgstr "Ősi görög számok"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19836 msgid "Old Persian"
19837 msgstr "Régi perzsa"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19852 msgid "Cypriot Syllabary"
19853 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19857 msgstr "Kharoshthi"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19860 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19861 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19864 msgid "Musical Symbols"
19865 msgstr "Zenei szimbólumok"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19868 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19869 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19872 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19873 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19876 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19877 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19880 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19881 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19884 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19885 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19892 msgid "Variation Selectors Supplement"
19893 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19896 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19897 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19900 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19901 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19904 msgid "Character: "
19905 msgstr "Karakter: "
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19908 msgid "Code Point: "
19909 msgstr "Kód pont: "
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19913 msgstr "Szimbólumok"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19916 msgid "Table Settings"
19917 msgstr "Táblázat beállításai"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19920 msgid "Insert Table"
19921 msgstr "Táblázat beszúrása"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19924 msgid "TeX Information"
19925 msgstr "TeX információ"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19933 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19935 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
19938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19940 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19944 msgstr " (ismeretlen)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19948 msgstr "automatikus"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19956 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19957 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19960 msgid "Vertical Space Settings"
19961 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19968 msgid "unknown version"
19969 msgstr "ismeretlen verzió"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19972 msgid "Small-sized icons"
19973 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19976 msgid "Normal-sized icons"
19977 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19980 msgid "Big-sized icons"
19981 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
19985 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19986 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19989 msgid "Select template file"
19990 msgstr "Sablon kiválasztása"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19993 msgid "Templates|#T#t"
19994 msgstr "Sablonok|#a#A"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
19998 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19999 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20002 msgid "Document not loaded."
20003 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
20006 msgid "Select document to open"
20007 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20011 msgid "Examples|#E#e"
20012 msgstr "Példák|#P#p"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20015 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20016 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20019 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20020 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20023 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20024 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20027 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20028 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
20031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:477
20033 msgid "Invalid filename"
20034 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20039 "The directory in the given path\n"
20043 "A megadott útvonalon a\n"
20045 "könyvtár nem létezik."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20049 msgid "Opening document %1$s..."
20050 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20054 msgid "Document %1$s opened."
20055 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20058 msgid "Version control detected."
20059 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20063 msgid "Could not open document %1$s"
20064 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20067 msgid "Couldn't import file"
20068 msgstr "A fájl nem importálható"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20072 msgid "No information for importing the format %1$s."
20073 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20077 msgid "Select %1$s file to import"
20078 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20083 "The document %1$s already exists.\n"
20085 "Do you want to overwrite that document?"
20087 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20089 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20092 msgid "Overwrite document?"
20093 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20097 msgid "Importing %1$s..."
20098 msgstr "Importálás %1$s..."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20102 msgstr "importálva."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20105 msgid "file not imported!"
20106 msgstr "fájl nincs importálva!"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20109 msgid "Select LyX document to insert"
20110 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20113 msgid "Absolute filename expected."
20114 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20117 msgid "Select file to insert"
20118 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20121 msgid "All Files (*)"
20122 msgstr "Minden fájl (*)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20125 msgid "Choose a filename to save document as"
20126 msgstr "Mentés másként..."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20130 msgstr "&Átnevezés"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20135 "The document %1$s could not be saved.\n"
20137 "Do you want to rename the document and try again?"
20139 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20141 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20144 msgid "Rename and save?"
20145 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
20154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20158 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20160 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20167 msgid "Document not loaded"
20168 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20171 msgid "Saving all documents..."
20172 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20175 msgid "All documents saved."
20176 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20180 msgid "%1$s unknown command!"
20181 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20185 msgid "LaTeX Source"
20186 msgstr "LaTeX forrás"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20189 msgid "DocBook Source"
20190 msgstr "DocBook forrás"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20193 msgid "Literate Source"
20194 msgstr "Literális forrás"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1131
20197 msgid " (version control)"
20198 msgstr "(verziókövetés)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
20201 msgid " (version control, locking)"
20202 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
20206 msgstr " (megváltozott)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140
20209 msgid " (read only)"
20210 msgstr " (csak olvasható)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1230
20214 msgstr "Fájl bezárása"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638
20218 msgstr "Fül elrejtése"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640
20222 msgstr "Fül bezárása"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20225 msgid "Wrap Float Settings"
20226 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20229 msgid "Click to detach"
20230 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653
20234 msgstr "Nincs csoport"
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20237 msgid "No Documents Open!"
20238 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
20241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
20242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
20244 msgid "No Document Open!"
20245 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
20248 msgid "No custom insets defined!"
20249 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20252 msgid "Master Document"
20253 msgstr "Fődokumentum"
20255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
20256 msgid "Open Navigator..."
20257 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
20260 msgid "Other Lists"
20261 msgstr "Többi lista"
20263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
20264 msgid "No Table of contents"
20265 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20268 msgid "Other Toolbars"
20269 msgstr "Többi eszköztár"
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20272 msgid "No Branch in Document!"
20273 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20276 msgid "No Citation in Scope!"
20277 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
20279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
20280 msgid "No action defined!"
20281 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
20287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
20289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20292 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20293 "következő jelek valamelyikét:\n"
20295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
20296 msgid "Could not update TeX information"
20297 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
20301 msgid "The script `%1$s' failed."
20302 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
20304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
20306 msgstr "Minden fájl "
20308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20309 msgid "Table of Contents"
20310 msgstr "Tartalomjegyzék"
20312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
20313 msgid "Child Documents"
20314 msgstr "Aldokumentumok"
20316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
20317 msgid "List of Graphics"
20318 msgstr "Ábrák listája"
20320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
20321 msgid "List of Equations"
20322 msgstr "Képletek listája"
20324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
20325 msgid "List of Footnotes"
20326 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
20329 msgid "List of Listings"
20330 msgstr "Listák listája"
20332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
20333 msgid "List of Indexes"
20334 msgstr "Tárgyszavak listája"
20336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
20337 msgid "List of Marginal notes"
20338 msgstr "Széljegyzetek listája"
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
20341 msgid "List of Notes"
20342 msgstr "Jegyzetek listája"
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
20345 msgid "List of Citations"
20346 msgstr "Hivatkozások listája"
20348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
20349 msgid "Labels and References"
20350 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
20353 msgid "List of Branches"
20354 msgstr "Változatok listája"
20356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
20357 msgid "List of Changes"
20358 msgstr "Változások listája"
20360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478
20363 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20364 "file through LaTeX: "
20366 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20367 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20369 #: src/insets/Inset.cpp:333
20370 msgid "Opened inset"
20371 msgstr "Betét kinyitva"
20373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20374 msgid "Keys must be unique!"
20375 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20380 "The key %1$s already exists,\n"
20381 "it will be changed to %2$s."
20383 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20384 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20386 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
20387 msgid "Uncodable characters in bibliography item"
20388 msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
20390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
20393 "The following characters in one of the bibliography items are\n"
20394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20397 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
20398 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
20401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
20404 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20405 "If you proceed, all of them will be opened."
20407 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
20408 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
20410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20411 msgid "Open Databases?"
20412 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
20419 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20420 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
20424 msgstr "Adatbázisok:"
20426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
20427 msgid "Style File:"
20428 msgstr "Stílus fájl:"
20430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
20434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
20435 msgid "included in TOC"
20436 msgstr "TOC-ban szerepel"
20438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20439 msgid "Export Warning!"
20440 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:309
20444 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20445 "BibTeX will be unable to find them."
20447 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20448 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:360
20452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20453 "BibTeX will be unable to find it."
20455 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20456 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20458 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20459 msgid "simple frame"
20460 msgstr "egyszerű keret"
20462 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20464 msgstr "nincs keret"
20466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20467 msgid "simple frame, page breaks"
20468 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20470 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20472 msgstr "ovális, vékony"
20474 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20475 msgid "oval, thick"
20476 msgstr "ovális, vastag"
20478 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20479 msgid "drop shadow"
20480 msgstr "árnyék megszüntetése"
20482 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20483 msgid "shaded background"
20484 msgstr "árnyékolt háttér"
20486 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20487 msgid "double frame"
20488 msgstr "kétszeres keret"
20490 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20491 msgid "Opened Box Inset"
20492 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20494 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20496 msgid "%1$s (%2$s)"
20497 msgstr "%1$s (%2$s)"
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20501 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20502 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20505 msgid "Opened Branch Inset"
20506 msgstr "Változat betét nyitva"
20508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20518 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20519 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
20521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20523 msgstr "Változat: "
20525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20526 msgid "Branch (child only): "
20527 msgstr "Változat (csak az al): "
20529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20537 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20538 msgid "Opened Caption Inset"
20539 msgstr "Címbetét kinyitva"
20541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
20546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20548 msgstr "nincs hivatkozva"
20550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20551 msgid "No bibliography defined!"
20552 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
20554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20555 msgid "No citations selected!"
20556 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
20558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20559 msgid "LaTeX Command: "
20560 msgstr "LaTeX parancs: "
20562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20563 msgid "InsetCommand Error: "
20564 msgstr "Betét parancs hiba: "
20566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20567 msgid "Incompatible command name."
20568 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20571 msgid "InsetCommandParams Error: "
20572 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20575 msgid "InsetCommandParams: "
20576 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20579 msgid "Unknown parameter name: "
20580 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20584 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20586 #: src/insets/InsetERT.cpp:69
20587 msgid "Opened ERT Inset"
20588 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:492
20592 msgid "External template %1$s is not installed"
20593 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20595 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20596 msgid "Opened Flex Inset"
20597 msgstr "Flex betét kinyitva"
20599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438
20603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:293
20604 msgid "Opened Float Inset"
20605 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:367
20611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:441
20613 msgstr "alúsztatás: "
20615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:449
20616 msgid " (sideways)"
20619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20620 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20621 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20625 msgid "List of %1$s"
20626 msgstr "%1$s listája"
20628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20629 msgid "Opened Footnote Inset"
20630 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20632 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20634 msgstr "lábjegyzet"
20636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559
20639 "Could not copy the file\n"
20641 "into the temporary directory."
20644 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
20648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20649 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
20653 msgid "Graphics file: %1$s"
20654 msgstr "Képfájl: %1$s"
20656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20657 msgid "Verbatim Input"
20658 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20661 msgid "Verbatim Input*"
20662 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647
20665 msgid "Recursive input"
20666 msgstr "Rekurzív bemenet"
20668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20670 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20672 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20677 "Included file `%1$s'\n"
20678 "has textclass `%2$s'\n"
20679 "while parent file has textclass `%3$s'."
20681 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20682 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20683 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20686 msgid "Different textclasses"
20687 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20692 "Included file `%1$s'\n"
20693 "uses module `%2$s'\n"
20694 "which is not used in parent file."
20696 "Included fájl `%1$s'\n"
20697 "használja a `%2$s' modult\n"
20698 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20701 msgid "Module not found"
20702 msgstr "Modul nincs meg"
20704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20705 msgid "Index sorting failed"
20706 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
20711 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20712 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20713 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20714 "explained in the User Guide."
20716 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20717 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20718 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20719 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20723 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20724 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
20726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
20727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20729 msgstr "definiálatlan"
20731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:398
20740 msgid "Unknown buffer info"
20741 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20744 msgid "Label names must be unique!"
20745 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20750 "The label %1$s already exists,\n"
20751 "it will be changed to %2$s."
20753 "A %1$s címke már létezik,\n"
20754 "%2$s-ra változtatom meg."
20756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20757 msgid "DUPLICATE: "
20758 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20760 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20761 msgid "Opened Listing Inset"
20762 msgstr "Listabetét kinyitva"
20764 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20765 msgid "no more lstline delimiters available"
20766 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
20768 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20769 msgid "Running out of delimiters"
20770 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
20772 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20774 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20775 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20776 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20777 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20778 "must investigate!"
20780 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
20781 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
20782 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
20783 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
20786 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20787 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20788 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
20790 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20793 "The following characters in one of the program listings are\n"
20794 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20797 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
20798 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
20801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20802 msgid "A value is expected."
20803 msgstr "Egy értéket vártam."
20805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20811 msgid "Unbalanced braces!"
20812 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20815 msgid "Please specify true or false."
20816 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20819 msgid "Only true or false is allowed."
20820 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20823 msgid "Please specify an integer value."
20824 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20827 msgid "An integer is expected."
20828 msgstr "Egy számot vártam."
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20831 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20832 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20835 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20836 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20840 msgid "Please specify one of %1$s."
20841 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20845 msgid "Try one of %1$s."
20846 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20850 msgid "I guess you mean %1$s."
20851 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20855 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20856 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20860 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20861 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20865 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20867 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20872 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20875 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20876 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20880 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20881 "right, bottom left and top left corner."
20883 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20884 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20887 msgid "Enter something like \\color{white}"
20888 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20892 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20895 msgid "auto, last or a number"
20896 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20900 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20902 "defining a listing inset)"
20904 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20905 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20906 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20910 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20911 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20914 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20915 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20916 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20919 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20920 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20924 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20925 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20929 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20931 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20936 msgid "Parameter %1$s: "
20937 msgstr "Paraméter %1$s: "
20939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20942 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20947 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20949 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20950 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20951 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20959 msgstr "Üres oldal"
20961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20962 msgid "Clear Double Page"
20963 msgstr "Üres dupla oldal"
20965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20970 msgid "Nomenclature Symbol: "
20971 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
20973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20974 msgid "Description: "
20977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20979 msgstr "Rendezés: "
20981 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20982 msgid "Note[[InsetNote]]"
20983 msgstr "Megjegyzés"
20985 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20987 msgstr "Kiszürkített"
20989 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20990 msgid "Opened Note Inset"
20991 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20993 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20994 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20995 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20997 #: src/insets/InsetRef.cpp:161
21001 #: src/insets/InsetRef.cpp:179 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21005 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21009 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21013 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21014 msgid "Page Number"
21017 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21021 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21022 msgid "Textual Page Number"
21023 msgstr "Szöveges oldalszám"
21025 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21027 msgstr "Szövegoldal:"
21029 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21030 msgid "Standard+Textual Page"
21031 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21033 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21035 msgstr "Hiv+szöveg:"
21037 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21041 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21042 msgid "FormatRef: "
21043 msgstr "FormatRef: "
21045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21046 msgid "Interword Space"
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21050 msgid "Protected Space"
21051 msgstr "Védett szóköz"
21053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21055 msgstr "Keskeny köz"
21057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21058 msgid "Medium Space"
21059 msgstr "Közepes köz"
21061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21062 msgid "Thick Space"
21063 msgstr "Keskeny köz"
21065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21067 msgstr "Négyszeres köz"
21069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21070 msgid "QQuad Space"
21071 msgstr "Nyolcszoros köz"
21073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21082 msgid "Negative Thin Space"
21083 msgstr "Negatív vékony köz"
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21086 msgid "Negative Medium Space"
21087 msgstr "Negatív közepes köz"
21089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21090 msgid "Negative Thick Space"
21091 msgstr "Negatív vékony köz"
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21094 msgid "Protected Horizontal Fill"
21095 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21098 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21099 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21103 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21107 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21111 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21115 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21118 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21119 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21123 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21124 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21128 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21129 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21132 msgid "Unknown TOC type"
21133 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3224
21136 msgid "Opened table"
21137 msgstr "Táblázat megnyitása"
21139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4052
21140 msgid "Selection size should match clipboard content."
21141 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
21143 #: src/insets/InsetText.cpp:227
21144 msgid "Opened Text Inset"
21145 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
21147 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21148 msgid "Vertical Space"
21149 msgstr "Függőleges kitöltés"
21151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21153 msgstr "körbefuttatott: "
21155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21156 msgid "Opened Wrap Inset"
21157 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
21159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21161 msgstr "körbefuttatás"
21163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21165 msgstr "Nincs mutatva."
21167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21169 msgstr "Betöltés..."
21171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21172 msgid "Converting to loadable format..."
21173 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21177 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21180 msgid "Scaling etc..."
21181 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21184 msgid "Ready to display"
21185 msgstr "Megjelenítésre kész"
21187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21188 msgid "No file found!"
21189 msgstr "A fájl nincs meg!"
21191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21192 msgid "Error converting to loadable format"
21193 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21196 msgid "Error loading file into memory"
21197 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21200 msgid "Error generating the pixmap"
21201 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21208 msgid "Preview loading"
21209 msgstr "Előnézet betöltése"
21211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21212 msgid "Preview ready"
21213 msgstr "Előnézet kész"
21215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21216 msgid "Preview failed"
21217 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21219 #: src/lengthcommon.cpp:37
21223 #: src/lengthcommon.cpp:37
21227 #: src/lengthcommon.cpp:37
21231 #: src/lengthcommon.cpp:37
21235 #: src/lengthcommon.cpp:37
21239 #: src/lengthcommon.cpp:37
21243 #: src/lengthcommon.cpp:38
21244 msgid "cc[[unit of measure]]"
21245 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21247 #: src/lengthcommon.cpp:38
21251 #: src/lengthcommon.cpp:38
21255 #: src/lengthcommon.cpp:38
21259 #: src/lengthcommon.cpp:39
21260 msgid "mu[[unit of measure]]"
21261 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
21263 #: src/lengthcommon.cpp:39
21264 msgid "Text Width %"
21265 msgstr "Szöveg szélesség %"
21267 #: src/lengthcommon.cpp:40
21268 msgid "Column Width %"
21269 msgstr "Oszlopszélesség %"
21271 #: src/lengthcommon.cpp:40
21272 msgid "Page Width %"
21273 msgstr "Oldal szélesség %"
21275 #: src/lengthcommon.cpp:40
21276 msgid "Line Width %"
21277 msgstr "Sorszélesség %"
21279 #: src/lengthcommon.cpp:41
21280 msgid "Text Height %"
21281 msgstr "Szöveg magasság %"
21283 #: src/lengthcommon.cpp:41
21284 msgid "Page Height %"
21285 msgstr "Oldal magasság %"
21287 #: src/lyxfind.cpp:123
21288 msgid "Search error"
21289 msgstr "Keresési hiba"
21291 #: src/lyxfind.cpp:123
21292 msgid "Search string is empty"
21293 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21295 #: src/lyxfind.cpp:307
21296 msgid "String has been replaced."
21297 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21299 #: src/lyxfind.cpp:310
21300 msgid " strings have been replaced."
21301 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21303 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21305 msgid " Macro: %1$s: "
21306 msgstr " Makró: %1$s: "
21308 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1475
21309 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21311 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21312 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21316 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21317 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21321 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21322 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
21324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1379
21325 msgid "Only one row"
21326 msgstr "Csak egy sor"
21328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
21329 msgid "Only one column"
21330 msgstr "Csak egy oszlop"
21332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
21333 msgid "No hline to delete"
21334 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
21337 msgid "No vline to delete"
21338 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21343 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
21355 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21356 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1458
21360 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21361 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
21365 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21366 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
21369 msgid "create new math text environment ($...$)"
21370 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
21373 msgid "entered math text mode (textrm)"
21374 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21377 msgid "Standard[[mathref]]"
21378 msgstr "Standard[[mathref]]"
21380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
21382 msgstr "opcionális"
21384 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
21388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236
21390 msgstr "képlet makró"
21392 #: src/output.cpp:37
21395 "Could not open the specified document\n"
21398 "A %1$s dokumentum\n"
21399 "nem nyitható meg ."
21401 #: src/output_plaintext.cpp:136
21405 #: src/output_plaintext.cpp:148
21406 msgid "References: "
21407 msgstr "Hivatkozások: "
21409 #: src/support/debug.cpp:38
21410 msgid "No debugging message"
21411 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21413 #: src/support/debug.cpp:39
21414 msgid "General information"
21415 msgstr "General information"
21417 #: src/support/debug.cpp:40
21418 msgid "Program initialisation"
21419 msgstr "Program initialisation"
21421 #: src/support/debug.cpp:41
21422 msgid "Keyboard events handling"
21423 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21425 #: src/support/debug.cpp:42
21426 msgid "GUI handling"
21427 msgstr "GUI handling"
21429 #: src/support/debug.cpp:43
21430 msgid "Lyxlex grammar parser"
21431 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21433 #: src/support/debug.cpp:44
21434 msgid "Configuration files reading"
21435 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21437 #: src/support/debug.cpp:45
21438 msgid "Custom keyboard definition"
21439 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21441 #: src/support/debug.cpp:46
21442 msgid "LaTeX generation/execution"
21443 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21445 #: src/support/debug.cpp:47
21446 msgid "Math editor"
21447 msgstr "Képletszerkesztő"
21449 #: src/support/debug.cpp:48
21450 msgid "Font handling"
21451 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21453 #: src/support/debug.cpp:49
21454 msgid "Textclass files reading"
21455 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21457 #: src/support/debug.cpp:50
21458 msgid "Version control"
21459 msgstr "Verziókövetés"
21461 #: src/support/debug.cpp:51
21462 msgid "External control interface"
21463 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21465 #: src/support/debug.cpp:52
21466 msgid "Undo/Redo mechanism"
21467 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21469 #: src/support/debug.cpp:53
21470 msgid "User commands"
21471 msgstr "Felhasználói parancsok"
21473 #: src/support/debug.cpp:54
21474 msgid "The LyX Lexxer"
21475 msgstr "A LyX Lexx"
21477 #: src/support/debug.cpp:55
21478 msgid "Dependency information"
21479 msgstr "Függőségi információ"
21481 #: src/support/debug.cpp:56
21483 msgstr "LyX betétek"
21485 #: src/support/debug.cpp:57
21486 msgid "Files used by LyX"
21487 msgstr "LyX által használt fájlok"
21489 #: src/support/debug.cpp:58
21490 msgid "Workarea events"
21491 msgstr "Munkaterület eseményei"
21493 #: src/support/debug.cpp:59
21494 msgid "Insettext/tabular messages"
21495 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21497 #: src/support/debug.cpp:60
21498 msgid "Graphics conversion and loading"
21499 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21501 #: src/support/debug.cpp:61
21502 msgid "Change tracking"
21503 msgstr "Változások követése"
21505 #: src/support/debug.cpp:62
21506 msgid "External template/inset messages"
21507 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21509 #: src/support/debug.cpp:63
21510 msgid "RowPainter profiling"
21511 msgstr "RowPainter profiling"
21513 #: src/support/debug.cpp:64
21514 msgid "scrolling debugging"
21515 msgstr "scrolling debugging"
21517 #: src/support/debug.cpp:65
21518 msgid "Math macros"
21519 msgstr "Képlet makrók"
21521 #: src/support/debug.cpp:66
21525 #: src/support/debug.cpp:67
21526 msgid "Locale/Internationalisation"
21527 msgstr "Locale/Internationalisation"
21529 #: src/support/debug.cpp:68
21530 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21531 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21533 #: src/support/debug.cpp:69
21534 msgid "Developers' general debug messages"
21535 msgstr "Developers' general debug messages"
21537 #: src/support/debug.cpp:70
21538 msgid "All debugging messages"
21539 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21541 #: src/support/debug.cpp:115
21543 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21544 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21546 #: src/support/filetools.cpp:250
21547 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21550 #: src/support/os_win32.cpp:439
21551 msgid "System file not found"
21552 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21554 #: src/support/os_win32.cpp:440
21556 "Unable to load shfolder.dll\n"
21559 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21562 #: src/support/os_win32.cpp:445
21563 msgid "System function not found"
21564 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21566 #: src/support/os_win32.cpp:446
21568 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21569 "Don't know how to proceed. Sorry."
21571 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21572 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21574 #: src/support/userinfo.cpp:45
21575 msgid "Unknown user"
21576 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21579 #~ msgid "Glossary term"
21580 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21582 #~ msgid "Date format"
21583 #~ msgstr "Dátumforma"
21586 #~ msgid "Lowercase"
21587 #~ msgstr "Kisbetű|K"
21590 #~ msgid "lowercase"
21591 #~ msgstr "Kisbetű|K"
21594 #~ msgid "Special Paper Notice"
21595 #~ msgstr "Speciális jel|c"
21598 #~ msgid "Publication ID"
21602 #~ msgid "Biography without photo"
21603 #~ msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
21605 #~ msgid "TheoremTemplate"
21606 #~ msgstr "Tétel-sablon"
21608 #~ msgid "Theorem #:"
21609 #~ msgstr "Tétel #:"
21611 #~ msgid "Lemma #:"
21612 #~ msgstr "Segédtétel #:"
21614 #~ msgid "Corollary #:"
21615 #~ msgstr "Következmény #:"
21617 #~ msgid "Proposition #:"
21618 #~ msgstr "Javaslat #:"
21620 #~ msgid "Conjecture #:"
21621 #~ msgstr "Feltevés #:"
21623 #~ msgid "Criterion #:"
21624 #~ msgstr "Kritérium #:"
21627 #~ msgstr "Tény #:"
21629 #~ msgid "Axiom #:"
21630 #~ msgstr "Axióma #:"
21632 #~ msgid "Definition #:"
21633 #~ msgstr "Definíció #:"
21635 #~ msgid "Example #:"
21636 #~ msgstr "Példa #:"
21638 #~ msgid "Condition #:"
21639 #~ msgstr "Feltétel #:"
21641 #~ msgid "Problem #:"
21642 #~ msgstr "Probléma #:"
21644 #~ msgid "Exercise #:"
21645 #~ msgstr "Feladat #:"
21647 #~ msgid "Remark #:"
21648 #~ msgstr "Észrevétel #:"
21650 #~ msgid "Claim #:"
21651 #~ msgstr "Követelés #:"
21654 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
21656 #~ msgid "Notation #:"
21657 #~ msgstr "Jelölés #:"
21660 #~ msgstr "Eset #:"
21662 #~ msgid "Footernote"
21663 #~ msgstr "Lábjegyzet"
21665 #~ msgid "Anschrift:"
21666 #~ msgstr "Címzés:"
21668 #~ msgid "Briefkopf:"
21669 #~ msgstr "Levélfejléc:"
21671 #~ msgid "Absender:"
21672 #~ msgstr "Feladó:"
21675 #~ msgstr "Kiegészítés:"
21677 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
21678 #~ msgstr "Önjele:"
21680 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
21681 #~ msgstr "Mi jelünk:"
21683 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
21684 #~ msgstr "Ügyintéző:"
21686 #~ msgid "Unterschrift:"
21687 #~ msgstr "Aláírás:"
21689 #~ msgid "Fusszeile(n):"
21690 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
21692 #~ msgid "Vorwahl:"
21693 #~ msgstr "Előhívó:"
21695 #~ msgid "Telefon:"
21696 #~ msgstr "Telefon:"
21704 #~ msgid "Betreff:"
21708 #~ msgstr "Megszólítás:"
21711 #~ msgstr "Köszöntés:"
21713 #~ msgid "Anlage(n):"
21714 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
21716 #~ msgid "Verteiler:"
21717 #~ msgstr "Elosztás:"
21720 #~ msgstr "Szöveg:"
21722 #~ msgid "Strasse:"
21726 #~ msgstr "Ország:"
21728 #~ msgid "RetourAdresse:"
21729 #~ msgstr "Feladó címe:"
21731 #~ msgid "MeinZeichen:"
21732 #~ msgstr "Sajátjel:"
21734 #~ msgid "IhrZeichen:"
21735 #~ msgstr "Önjele:"
21737 #~ msgid "IhrSchreiben:"
21738 #~ msgstr "Önírása:"
21741 #~ msgstr "Banki azonosító:"
21744 #~ msgstr "Számla:"
21746 #~ msgid "Adresse:"
21749 #~ msgid "Anlagen:"
21750 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
21753 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21756 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21759 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
21760 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
21765 #~ msgid "Close Tab Group|G"
21766 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
21768 #~ msgid "No file open!"
21769 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
21771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21772 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
21774 #~ msgid "Toggle Label|L"
21775 #~ msgstr "Címke váltása|C"
21777 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21778 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
21780 #~ msgid "LyX binary not found"
21781 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21784 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21786 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21787 #~ "parancssorból: %1$s"
21791 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21793 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21794 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21796 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21797 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21798 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
21799 #~ "ltx' fájl van."
21801 #~ msgid "File not found"
21802 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21805 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21806 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21808 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21809 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21812 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21813 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21815 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21816 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21819 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21820 #~ "%2$s is not a directory."
21822 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21823 #~ "%2$s nem könyvtár."
21825 #~ msgid "Directory not found"
21826 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21828 #~ msgid "B&rowse..."
21829 #~ msgstr "Ta&llózás..."
21831 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21832 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
21834 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21835 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21840 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21841 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21843 #~ msgid "&Postscript driver:"
21844 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
21850 #~ msgstr "táblázat"
21852 #~ msgid "algorithm"
21853 #~ msgstr "algoritmus"
21857 #~ msgstr "Táblázat"
21859 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21860 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21862 #~ msgid "Table of Contents|a"
21863 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21868 #~ msgid "Slidecontents"
21869 #~ msgstr "Fólialista"
21872 #~ msgid "Progress Contents"
21873 #~ msgstr "Fólialista-"
21875 #~ msgid "LinuxDoc"
21876 #~ msgstr "LinuxDoc"
21878 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21879 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21881 #~ msgid "&Options:"
21882 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21885 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21886 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21891 #~ msgid "American"
21892 #~ msgstr "Amerikai"
21895 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21896 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21898 #~ msgid "Austrian"
21899 #~ msgstr "Osztrák"
21902 #~ msgstr "Angol (UK)"
21904 #~ msgid "Canadian"
21905 #~ msgstr "Kanadai"
21909 #~ msgstr "Köszöntés:"
21912 #~ msgid "Reference\t"
21913 #~ msgstr "Hivatkozások"
21916 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21917 #~ msgstr "Küldő címe"
21920 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21921 #~ msgstr "Feladó címe"
21924 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21925 #~ msgstr "Feladó címe"
21928 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21929 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21932 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21936 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21937 #~ msgstr "Önírása"
21940 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21941 #~ msgstr "Sajátjel"
21944 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21945 #~ msgstr "Aláírás"
21950 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21951 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21953 #~ msgid "LaTeX default"
21954 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21956 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21957 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21960 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21962 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21964 #~ "nem lehet olvasni."
21967 #~ msgid "Class not found"
21968 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21971 #~ "Layout had to be changed from\n"
21972 #~ "%1$s to %2$s\n"
21973 #~ "because of class conversion from\n"
21976 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21977 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21978 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21979 #~ "%3$s, erre %4$s"
21981 #~ msgid "Changed Layout"
21982 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21984 #~ msgid "Unknown layout"
21985 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21988 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21989 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21991 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21992 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21995 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21996 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21998 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21999 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22001 #~ msgid "Display image in LyX"
22002 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22004 #~ msgid "Screen display"
22005 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22007 #~ msgid "Monochrome"
22008 #~ msgstr "Monokróm"
22010 #~ msgid "Grayscale"
22011 #~ msgstr "Szürkeskála"
22014 #~ msgstr "Előnézet"
22019 #~ msgid "&Display:"
22020 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22023 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22026 #~ msgid "Scr&een Display:"
22027 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22029 #~ msgid "Do not display"
22030 #~ msgstr "Ne mutasd"
22033 #~ msgid "Unknown Info: "
22034 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22037 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22038 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22041 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22042 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22045 #~ msgid "Clear group"
22046 #~ msgstr "Üres oldal"
22049 #~ msgstr " (automatikus)"
22051 #~ msgid "Plain Text"
22052 #~ msgstr "Sima szöveg"
22055 #~ msgid "Other floats: "
22056 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
22059 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22060 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22062 #~ msgid "Edit the file externally"
22063 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22065 #~ msgid "&Edit File..."
22066 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22068 #~ msgid "LyX View"
22069 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22073 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22076 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22077 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22079 #~ msgid "<- C&lear"
22080 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22083 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22087 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22090 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22091 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22095 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22099 #~ msgstr "Kerete&s"
22102 #~ msgstr "&Középre"
22105 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22106 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22109 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22110 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22113 #~ msgid " writing embedded files."
22114 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22117 #~ msgid " could not write embedded files!"
22118 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22121 #~ msgid "Failed to extract file"
22122 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22125 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22127 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22129 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22132 #~ msgid "Copy file failure"
22133 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22137 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22138 #~ "Please check whether the path is writeable."
22140 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22141 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22145 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22146 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22148 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22149 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22152 #~ msgid "Failed to embed file"
22153 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22157 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22158 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22160 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22161 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22164 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22166 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22168 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22171 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22172 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22176 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22177 #~ "Please check whether the source file is available"
22179 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22180 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22183 #~ msgid "Failed to open file"
22184 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22187 #~ msgid "Sync file failure"
22188 #~ msgstr "chktex hiba"
22191 #~ msgid "Packing all files"
22192 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22195 #~ msgid "Failed to write file"
22196 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22199 #~ msgid "Save failure"
22200 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22204 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22205 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22207 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22208 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22211 #~ msgid "Embedded Files"
22212 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22215 #~ msgid "Embedded layout"
22216 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22219 #~ msgid "Extra embedded file"
22220 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22222 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22223 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22226 #~ msgid "Enspace|E"
22230 #~ msgid "Enskip|k"
22233 #~ msgid "Document could not be read"
22234 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22236 #~ msgid "%1$s could not be read."
22237 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
22240 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22241 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22244 #~ msgid "Properties...|P"
22245 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22248 #~ msgid "New Line|e"
22249 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22251 #~ msgid "Line Break|B"
22252 #~ msgstr "Sortörés|r"
22255 #~ msgid "line break"
22256 #~ msgstr "Sortörés|r"
22260 #~ msgstr "Szélesség"
22263 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22264 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22270 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22271 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22273 #~ msgid "Swap Rows|S"
22274 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22276 #~ msgid "Swap Columns|w"
22277 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22280 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22282 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22284 #~ "nem lehet olvasni."
22295 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22296 #~ "they will be lost after this action."
22298 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22299 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22303 #~ msgstr "úsztatás"
22305 #~ msgid "S&ubfigure"
22306 #~ msgstr "&Részábra"
22308 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22309 #~ msgstr "A részábra címe"
22311 #~ msgid "Ca&ption:"
22312 #~ msgstr "Áb&racím:"
22314 #~ msgid "Show ERT inline"
22315 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22318 #~ msgstr "&Beszúrt"
22320 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22321 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22323 #~ msgid "Framed in box"
22324 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22327 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22329 #~ msgid "Paper Size"
22330 #~ msgstr "Papírméret"
22333 #~ msgstr "S&zínek"
22335 #~ msgid "C&opiers"
22336 #~ msgstr "Másoló&k"
22338 #~ msgid "&File formats"
22339 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22341 #~ msgid "F&ormat:"
22342 #~ msgstr "F&ormátum:"
22344 #~ msgid "&GUI name:"
22345 #~ msgstr "&GUI név:"
22347 #~ msgid "External Applications"
22348 #~ msgstr "Külső programok"
22350 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22351 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22353 #~ msgid "Save/restore window position"
22354 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22357 #~ msgstr " minden"
22359 #~ msgid "Scrolling"
22360 #~ msgstr "Görgetés"
22362 #~ msgid "Pixmap Cache"
22363 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22365 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22366 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22371 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22372 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22375 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22402 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22411 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22413 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22414 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22416 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22417 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22419 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22420 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22422 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22423 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22425 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22426 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22429 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22432 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22435 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22437 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22438 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22440 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22441 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22443 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22444 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22446 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22449 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22450 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22452 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22455 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22456 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22458 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22461 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22462 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22464 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22467 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22468 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22470 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22471 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22473 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22474 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22477 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22479 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22480 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22482 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22483 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22485 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22486 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22488 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22489 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22497 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22498 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22500 #~ msgid "Framed|F"
22501 #~ msgstr "Keretes|e"
22503 #~ msgid "Shaded|S"
22504 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22506 #~ msgid "Insert URL"
22507 #~ msgstr "URL beszúrása"
22509 #~ msgid "Can't load document class"
22510 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22513 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22516 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22519 #~ msgid "Undefined character style"
22520 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
22523 #~ "The document could not be converted\n"
22524 #~ "into the document class %1$s."
22526 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22527 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22530 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22531 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22533 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22534 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22536 #~ msgid "&Switch to document"
22537 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22540 #~ "Could not open the specified document\n"
22542 #~ "due to the error: %2$s"
22544 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22545 #~ "nem nyitható meg,\n"
22546 #~ "%2$s hiba miatt"
22548 #~ msgid "Formatting document..."
22549 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22551 #~ msgid "Rectangular box"
22552 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22554 #~ msgid "Shadow box"
22555 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22557 #~ msgid "Double box"
22558 #~ msgstr "Dupla keret"
22560 #~ msgid "Index Entry"
22561 #~ msgstr "Tárgyszó"
22563 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22564 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22566 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22567 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22570 #~ msgstr "Másolók"
22573 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22576 #~ msgstr "ovális keret"
22579 #~ msgstr "Ovális keret"
22581 #~ msgid "Shadowbox"
22582 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22584 #~ msgid "Doublebox"
22585 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22587 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22588 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22590 #~ msgid "Unknown inset name: "
22591 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22593 #~ msgid "Program Listing "
22594 #~ msgstr "Program lista"
22597 #~ msgstr "Keretes"
22602 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22603 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22608 #~ msgid "HtmlUrl: "
22609 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22611 #~ msgid "Default (outer)"
22612 #~ msgstr "Alapérték"
22617 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22618 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22620 #~ msgid "%1$d words in selection."
22621 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22623 #~ msgid "%1$d words in document."
22624 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22626 #~ msgid "One word in selection."
22627 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22629 #~ msgid "One word in document."
22630 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22632 #~ msgid "Count words"
22633 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22635 #~ msgid "Encoding error"
22636 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22638 #~ msgid "Placeholders"
22639 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22642 #~ msgstr "phantom"
22644 #~ msgid "vphantom"
22645 #~ msgstr "vphantom"
22647 #~ msgid "hphantom"
22648 #~ msgstr "hphantom"
22651 #~ msgstr "&Jobbra"
22656 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22657 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22659 #~ msgid "Algorithm #."
22660 #~ msgstr "Algoritmus #."
22662 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22666 #~ msgstr "Betö<és"
22668 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22669 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22671 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22672 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22674 #~ msgid "To &file:"
22675 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22677 #~ msgid "Co&pies:"
22678 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22680 #~ msgid "Printer &name:"
22681 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22684 #~ msgid "Columns "
22685 #~ msgstr "Hasábok"
22688 #~ msgid "Overprint "
22689 #~ msgstr "Felülnyomás"
22691 #~ msgid "Conjecture "
22692 #~ msgstr "Feltevés"
22695 #~ msgid "Font st&yle:"
22696 #~ msgstr "Betűméret"
22698 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22699 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22702 #~ msgstr "&Típus:"
22707 #~ msgid "columns "
22708 #~ msgstr "hasábok"
22710 #~ msgid "overprint "
22711 #~ msgstr "felülnyomás"
22714 #~ msgid "overlayarea"
22715 #~ msgstr "átfedési terület"
22718 #~ msgid "Corollary_"
22719 #~ msgstr "Következmény"
22722 #~ msgid "Definition. "
22723 #~ msgstr "Definíció."
22726 #~ msgid "Example. "
22735 #~ msgstr "Bizonyítás "
22739 #~ msgstr "megjegyzés:"
22742 #~ msgid "&Extended Chars"
22743 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22746 #~ msgstr "alapérték"
22750 #~ msgstr "megjegyzés"
22753 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22754 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22757 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22759 #~ msgid "Table of Contents|T"
22760 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22768 #~ msgstr "Példányok"
22772 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22774 #~ msgid "Table of contents"
22775 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22778 #~ msgid "Number style"
22779 #~ msgstr "Számozott lista"
22781 #~ msgid "Error closing file"
22782 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22785 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22786 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22787 #~ "chosen encoding.\n"
22788 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22790 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22791 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22793 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22798 #~ msgid "Corollary. "
22799 #~ msgstr "Következmény."
22801 #~ msgid "block showing an example "
22802 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22805 #~ msgid "&Caption"
22806 #~ msgstr "Felirat"
22809 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22810 #~ msgstr "A részábra címe"
22814 #~ msgstr "&Címke:"
22817 #~ msgid "A Label for the caption"
22818 #~ msgstr "Táblázat címe"
22820 #~ msgid "<- P&romote"
22821 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22826 #~ msgid "De&mote ->"
22827 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22830 #~ msgstr "&Frissítés"
22833 #~ msgid "SubSection"
22834 #~ msgstr "Alszakasz"
22837 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22840 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22841 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22843 #~ msgid "Unknown toc list"
22844 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22846 #~ msgid "Glossary|G"
22847 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22849 #~ msgid "Insert glossary entry"
22850 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22855 #~ msgid "Glossary"
22856 #~ msgstr "Szójegyzék"
22859 #~ msgid "TeX Code:"
22860 #~ msgstr "TeX kód|X"
22862 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22863 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22865 #~ msgid "&Detach panel"
22866 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22868 #~ msgid "Insert spacing"
22869 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22871 #~ msgid "Set limits style"
22872 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22874 #~ msgid "Set math font"
22875 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22877 #~ msgid "Insert fraction"
22878 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22880 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22881 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22883 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22884 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22886 #~ msgid "Math Panel|l"
22887 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22889 #~ msgid "Math Panel|P"
22890 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22892 #~ msgid "Show math panel"
22893 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22895 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22896 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22898 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22899 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22901 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22902 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22904 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22905 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22907 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22908 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22911 #~ msgid "Insert math delimiters"
22912 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22914 #~ msgid "E&xtra options"
22915 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22917 #~ msgid "Alig&nment:"
22918 #~ msgstr "&Igazítás:"
22921 #~ msgstr "M&iről:"
22923 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22924 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22926 #~ msgid "&Converters"
22927 #~ msgstr "Á&talakítók"
22929 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22930 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22933 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22934 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22936 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22937 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22939 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22940 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22942 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22943 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22945 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22946 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22948 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22949 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22952 #~ msgstr "\tVége."
22957 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22958 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22960 #~ msgid "PrettyRef: "
22961 #~ msgstr "PrettyRef: "
22963 #~ msgid "Opening child document "
22964 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22967 #~ msgid "Special Insets|S"
22968 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22970 #~ msgid "Insets|n"
22971 #~ msgstr "Betétek|k"