1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgstr "&Natbib használata"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib &stílus:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 msgid "Select a processor"
163 msgstr "Válassza ki a fájlt"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
172 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgstr "Lista f&rissítése"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgstr "&Tallózás..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
203 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
219 msgstr "A BibTeX stílusa"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "felhasznált hivatkozások"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "a használatlan hivatkozások"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
247 msgid "all references"
248 msgstr "minden hivatkozás"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "Adatbázi&sok"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgstr "Hozzáa&dás..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
389 msgstr "&Visszaállítás"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
412 msgstr "B&első doboz:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
426 msgstr "Magasság értéke"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgstr "Szélesség értéke"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
433 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
434 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "Változat kiválasztása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
472 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "&Elérhető változatok:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(De)a&ktivál"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
515 msgid "Define or change background color"
516 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
520 msgid "Alter Co&lor..."
521 msgstr "&Szín módosítása..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
529 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 msgid "Add the selected branches to the list."
546 msgstr "Új változat felvétele listára"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
550 msgid "&Add Selected"
551 msgstr "&Kiválasztott:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
555 msgid "Add all unknown branches to the list."
556 msgstr "Új változat felvétele listára"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
567 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
568 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
593 msgstr "&Betűkészlet:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
606 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Egyedi jel:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
691 msgid "Go to previous change"
692 msgstr "Menj a következő változásra"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "&Következő változás"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "Menj a következő változásra"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
705 msgstr "&Következő változás"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "Ezen változás elfogadása"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 msgstr "&Visszautasítás"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 msgstr "Betűtestesség"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Mindig váltsa"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Minde&t állítsa"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "&Selected Citations:"
828 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "The Enter key works, too"
832 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "The delete key works, too"
836 msgstr "A delete gomb szintén működik"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
844 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
855 msgid "Search Citation"
856 msgstr "Hivatkozás keresése"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
863 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
864 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
867 msgid "You can also hit Enter in the search box"
868 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
875 msgid "Search Field:"
876 msgstr "Keresési mező:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
884 msgid "Regular E&xpression"
885 msgstr "Reguláris &kifejezés"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
888 msgid "Case Se&nsitive"
889 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
893 msgstr "Bejegyzés típus:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 msgid "All Entry Types"
898 msgstr "Minden bejegyzés típus"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 msgid "Search As You &Type"
902 msgstr "&Keres gépelés közben"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "Szöveg &előtte:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgstr "Szöveg &utána:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Összes szerző listázása"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "Teljes sze&rző lista"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
954 msgid "&New Document:"
955 msgstr "Új dokumentum"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
959 msgid "&Old Document:"
960 msgstr "Aldokumentum"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
964 msgstr "Talló&zás..."
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
974 msgstr "Új dokumentum"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 msgstr "Aldokumentum"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Dokumentumbeállítások"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
992 msgid "Match delimiter types"
993 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
996 msgid "&Keep matched"
997 msgstr "&Párjával együtt"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1005 msgid "Insert the delimiters"
1006 msgstr "Határoló beszúrása"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1013 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1014 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1017 msgid "Use Class Defaults"
1018 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1021 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1027 msgid "Save as Document Defaults"
1028 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1032 msgstr "Megjelenítési mód"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1035 msgid "Show ERT button only"
1036 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1043 msgid "Show ERT contents"
1044 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1052 msgid "For more information, refer to the complete log."
1053 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1060 msgid "Description:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1064 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1068 msgid "View Complete &Log..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1099 msgid "Available templates"
1100 msgstr "Elérhető sablonok"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1104 msgid "LaTe&X and LyX options"
1105 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1108 msgid "LaTeX Options"
1109 msgstr "LaTeX opciók"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "&LyX mutassa"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1127 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1128 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1132 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1133 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1136 msgid "Si&ze and Rotation"
1137 msgstr "&Méret és elforgatás"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "A kép forgatási szöge"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "A forgatás középpontja"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1159 msgstr "&Kiindulópont:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1176 msgid "Width of image in output"
1177 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1180 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1181 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1185 msgid "&Maintain aspect ratio"
1186 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1194 msgid "Clip to bounding box values"
1195 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to &bounding box"
1200 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1204 msgid "&Left bottom:"
1205 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1214 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1218 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1219 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1223 msgid "&Get from File"
1224 msgstr "B&etöltés fájlból"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1232 msgid "Find LyX Text"
1233 msgstr "&Következő..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1242 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1247 msgid "&Replace with..."
1248 msgstr "Mire &cseréli:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1251 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1261 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1273 msgid "Replace &All"
1274 msgstr "M&indet cseréli"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1278 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 msgstr "&Párjával együtt"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1289 msgid "Close this panel"
1290 msgstr "Ablak bezárása"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1300 msgstr "&Mit keres:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1326 msgid "Any non-empty"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1341 msgid "User-defined"
1342 msgstr "Elő&redefiniált:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1349 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1359 msgid "Whole &words"
1360 msgstr "Csak egész &szavakat"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgstr "To&vábbi beállítások"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1368 msgid "Restrict the search horizon to:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1383 msgid "Current &Paragraph"
1384 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1388 msgid "Document in current file"
1389 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1393 msgid "Current &Document"
1394 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1398 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1399 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1403 msgid "&Master Document"
1404 msgstr "Fődokumentum"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1413 msgid "&Open Documents"
1414 msgstr "OpenDocument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1418 msgid "All Ma&nuals"
1419 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Képlet makrók"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1428 msgid "Ignore &Format"
1429 msgstr "Papír formátum"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Oldal &teteje"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Feltét&lenül itt"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Ol&dal alja"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "Te&X kódolás:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgstr "Alap mé&ret:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr "Sa&ns Serif:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1519 msgstr "&Méretarány (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1535 msgstr "Mére&tarány (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Kimenet mérete"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "M&agasság megadása:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "&Szélesség megadása:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafika elforgatása"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "S&zög (fokban):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "További LaTeX opciók"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX &opciók:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1668 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "Vázlat &mód"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1814 msgstr "Mégnagyobb:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Lista paraméterei"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Validáció átlépése"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&További paraméterek"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Csatolás módja:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Programlista"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Fájl szerkesztése"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgstr "Sz&erkesztés"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "&Elérhető változatok:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Információ típus:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Információ néve:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "&Dokumentumosztály"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "&Helyi formátum..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 msgid "Class options"
1996 msgstr "Osztály beállítások"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2011 msgid "P&redefined:"
2012 msgstr "Elő&redefiniált:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2020 msgid "&Graphics driver:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2025 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2028 msgid "Select de&fault master document"
2029 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 msgstr "&Fődokumentum:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2036 msgid "Enter the name of the default master document"
2037 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2040 msgid "Suppress default date on front page"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2048 msgid "Language &Default"
2049 msgstr "&Nyelv alapérték"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2061 msgid "Input here the listings parameters"
2062 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2066 msgid "Feedback window"
2067 msgstr "Visszajelzés ablak"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2070 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2075 msgid "&Main Settings"
2076 msgstr "&Fő beállítások"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2083 msgid "Check for inline listings"
2084 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2087 msgid "&Inline listing"
2088 msgstr "Beszúrt l&ista"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2091 msgid "Check for floating listings"
2092 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgstr "Elhelye&zés:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2104 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2107 msgid "Line numbering"
2108 msgstr "Sorszámozás"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2115 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2116 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2123 msgid "Difference between two numbered lines"
2124 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgstr "Betű&méret:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2131 msgid "Choose the font size for line numbers"
2132 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgstr "Be&tűméret:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2144 msgid "The content's base font size"
2145 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2148 msgid "Font Famil&y:"
2149 msgstr "&Betűcsalád:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2152 msgid "The content's base font style"
2153 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2156 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2157 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2160 msgid "&Break long lines"
2161 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2164 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2165 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2168 msgid "S&pace as symbol"
2169 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2172 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2176 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2180 msgid "Tab&ulator size:"
2181 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2188 msgid "&Extended character table"
2189 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2196 msgid "Select the programming language"
2197 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgstr "&Dialektus:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgstr "&Utolsó sor:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "További paraméterek"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2232 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2234 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2238 msgstr "&Mit keres:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2246 msgid "Update the display"
2247 msgstr "Képernyő frissítése"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2255 msgid "Copy to Clip&board"
2256 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2259 msgid "Jump to the next warning message."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2264 msgid "Next &Warning"
2265 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2268 msgid "Jump to the next error message."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2274 msgstr "Olvasási hiba"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2277 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2278 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2281 msgid "&Default Margins"
2282 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2302 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2305 msgid "Head &height:"
2306 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2310 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2313 msgid "&Column Sep:"
2314 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2318 msgid "Master Document Output"
2319 msgstr "Fődokumentum"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2322 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2326 msgid "Include &only selected children"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2331 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2337 msgid "&Maintain counters and references"
2338 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2342 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2343 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2347 msgid "&Include all children"
2348 msgstr "Fájl csatolása"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2354 msgid "Number of rows"
2355 msgstr "Sorok száma"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2366 msgid "Number of columns"
2367 msgstr "Oszlopok száma"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2375 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2376 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2379 msgid "Vertical alignment"
2380 msgstr "Függőleges igazítás"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2384 msgstr "&Függőleges:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2387 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2388 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2391 msgid "&Horizontal:"
2392 msgstr "&Vízszintes:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2397 msgstr "&Dekoráció:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2404 msgid "decoration type / matrix border"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2429 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2430 "are inserted into formulas"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2434 msgid "&Use AMS math package automatically"
2435 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2438 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2442 msgid "Use AMS &math package"
2443 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2447 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2448 "inserted into formulas"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2452 msgid "Use esint package &automatically"
2453 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2456 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2460 msgid "Use &esint package"
2461 msgstr "Esint &csomag használata"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2465 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2466 "inserted into formulas"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2471 msgid "Use mhchem &package automatically"
2472 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2475 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2480 msgid "Use mh&chem package"
2481 msgstr "Esint &csomag használata"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2499 msgstr "&Kiválasztott:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2506 msgid "&Description:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2511 msgstr "&Szimbólum:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2518 msgid "LyX internal only"
2519 msgstr "LyX csak belső"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2523 msgstr "LyX &megjegyzés"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2526 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2527 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2531 msgstr "M&egjegyzés"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2534 msgid "Print as grey text"
2535 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2539 msgstr "&Kiszürkített"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2542 msgid "&List in Table of Contents"
2543 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2551 msgid "Output Format"
2552 msgstr "A kimenet üres"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2556 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2557 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2562 msgid "De&fault Output Format:"
2563 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2566 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2572 msgstr "&Babel használata"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2575 msgid "&Use hyperref support"
2576 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2584 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2586 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2590 msgid "Automatically fi&ll header"
2591 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2594 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2595 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2598 msgid "Load in &fullscreen mode"
2599 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2602 msgid "Header Information"
2603 msgstr "Fejléc információ"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2623 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2626 msgid "Allows link text to break across lines."
2627 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2630 msgid "B&reak links over lines"
2631 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2634 msgid "No &frames around links"
2635 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2638 msgid "C&olor links"
2639 msgstr "&Színes linkek"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2644 msgid "Bibliographical backreferences"
2645 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2649 msgid "B&ackreferences:"
2650 msgstr "Beállítások"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2654 msgstr "&Könyvjelzők"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2657 msgid "G&enerate Bookmarks"
2658 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2661 msgid "&Numbered bookmarks"
2662 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2665 msgid "Number of levels"
2666 msgstr "Szintek száma"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2669 msgid "&Open bookmarks"
2670 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2673 msgid "Additional o&ptions"
2674 msgstr "&További opciók"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2677 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2681 msgid "Paper Format"
2682 msgstr "Papír formátum"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2693 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "&Elrendezés:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2710 msgstr "Oldal formátum"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "Cím &stílus:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2730 msgid "Background Color:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2739 msgid "Revert the color to the default"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2745 msgstr "Alapértékre állít"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2748 msgid "I&mmediate Apply"
2749 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgstr "Címke szélesség"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 msgstr "Másfélszeres"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2821 msgid "Paragraph's &Default"
2822 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2825 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2836 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2850 msgid "&Vert. Phantom"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2856 msgstr "&Módosítása..."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2867 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2871 msgid "Automatic in&line completion"
2872 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2875 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2876 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2879 msgid "Automatic p&opup"
2880 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2884 msgid "Autoco&rrection"
2885 msgstr "Automatikus &kezdés"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2896 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2900 msgid "Automatic &inline completion"
2901 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2904 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2905 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2908 msgid "Automatic &popup"
2909 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2913 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2916 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2917 "kiegészítés elérhető."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2920 msgid "Cursor i&ndicator"
2921 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2924 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2930 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2931 "if it is available."
2933 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2937 msgid "s inline completion dela&y"
2938 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2942 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2943 "if it is available."
2945 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2949 msgid "s popup d&elay"
2950 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2954 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2955 "It will be shown right away."
2957 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2958 "azonnal jelenjen meg."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2961 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2962 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2965 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2966 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2969 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2970 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2974 msgstr "Átala&kító:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2977 msgid "E&xtra flag:"
2978 msgstr "E&xtra paraméter:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2981 msgid "&From format:"
2982 msgstr "Formá&tumról:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2986 msgstr "&Formátumra:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3000 msgid "Converter Defi&nitions"
3001 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3004 msgid "Converter File Cache"
3005 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3009 msgstr "&Engedélyezve"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3013 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3014 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3017 msgid "&Date format:"
3018 msgstr "&Dátumforma:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3021 msgid "Date format for strftime output"
3022 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3025 msgid "Display &Graphics"
3026 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3029 msgid "Instant &Preview:"
3030 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3039 msgstr "Nincs képlet"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3047 msgid "Preview Si&ze:"
3048 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3052 msgid "Factor for the preview size"
3053 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3056 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3061 msgid "&Mark end of paragraphs"
3062 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3066 msgstr "Szerkesztés"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3070 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3071 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3075 msgid "Scroll &below end of document"
3076 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3079 msgid "Sort &environments alphabetically"
3080 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3083 msgid "&Group environments by their category"
3084 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3087 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3088 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3091 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3092 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3095 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3096 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3100 msgstr "Teljes-képernyő"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3103 msgid "&Limit text width"
3104 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3118 msgid "Hide &tabbar"
3119 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3122 msgid "Hide scr&ollbar"
3123 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3126 msgid "&Hide toolbars"
3127 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3131 msgstr "Sz&erkesztő:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3140 msgstr "&Rövidítés:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3143 msgid "S&hort Name:"
3144 msgstr "&Rövid név:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3148 msgstr "Megjele&nítő:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3152 msgstr "&Kiterjesztés:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3156 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3157 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3161 msgid "Default Format"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3166 msgid "Vector &graphics format"
3167 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3170 msgid "&Document format"
3171 msgstr "&Dokumentum formátum"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Az ön E-mail címe"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3196 msgstr "Billentyűzet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgstr "Ta&llózás..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3228 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3229 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3233 msgid "User &interface language:"
3234 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3237 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3241 msgid "Language pac&kage:"
3242 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3245 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3247 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3250 msgid "Command s&tart:"
3251 msgstr "Kez&dő parancs:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3254 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3255 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3258 msgid "Command e&nd:"
3259 msgstr "Záró paran&cs:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3262 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3266 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3267 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3272 msgstr "&Babel használata"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3276 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3277 "the language package)"
3279 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3280 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3284 msgstr "&Globális nyelv"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3289 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3292 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3293 "explicit van indítva"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3297 msgstr "Automatikus &kezdés"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3302 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3305 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3306 "explicit van zárva"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3310 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3313 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3314 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3317 msgid "Mark &foreign languages"
3318 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3321 msgid "Right-to-left language support"
3322 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3326 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3328 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3332 msgid "Enable RTL su&pport"
3333 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3336 msgid "Cursor movement:"
3337 msgstr "Kurzor mozgás:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3349 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3354 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3355 msgstr "Te&X kódolás:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3358 msgid "Default paper si&ze:"
3359 msgstr "Alap &papírméret:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3362 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3363 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3366 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3367 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3370 msgid "BibTeX command and options"
3371 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3375 msgid "Processor for &Japanese:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3391 msgstr "&Kapcsolók:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3399 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3400 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3403 msgid "&Nomenclature command:"
3404 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3407 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3408 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3411 msgid "Chec&kTeX command:"
3412 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3415 msgid "CheckTeX start options and flags"
3416 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3420 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3421 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3422 "rather than the Cygwin teTeX."
3424 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3425 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3426 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3429 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3430 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3433 msgid "Set class options to default on class change"
3435 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3439 msgid "R&eset class options when document class changes"
3440 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3454 msgid "US executive"
3455 msgstr "US executive"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3478 msgid "&PATH prefix:"
3479 msgstr "&PATH prefix:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3490 msgstr "Tallózás..."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3494 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3495 msgstr "Tézaurusz hiba"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3498 msgid "&Temporary directory:"
3499 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3502 msgid "Ly&XServer pipe:"
3503 msgstr "Ly&XServer cső:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3506 msgid "&Backup directory:"
3507 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3510 msgid "&Example files:"
3511 msgstr "&Példa fájlok:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3514 msgid "&Document templates:"
3515 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3518 msgid "&Working directory:"
3519 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3523 msgid "Hunspell dictionaries:"
3524 msgstr "Tézaurusz hiba"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3528 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3529 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3530 "paragraphs are separated by a blank line."
3532 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3533 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3534 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3537 msgid "Output &line length:"
3538 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3541 msgid "Printer Command Options"
3542 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3545 msgid "Extension to be used when printing to file."
3546 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3549 msgid "File ex&tension:"
3550 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3553 msgid "Option used to print to a file."
3554 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3557 msgid "Print to &file:"
3558 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3561 msgid "Option used to print to non-default printer."
3562 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "Nyomtató&ra:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3575 msgid "Spool &printer:"
3576 msgstr "Spool ny&omtató:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3583 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3584 "használja azt a nyomtatáshoz."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3588 msgid "Spool co&mmand:"
3589 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3592 msgid "Option used to reverse page order."
3593 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3596 msgid "Re&verse pages:"
3597 msgstr "V&isszafelé:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3605 msgid "&Number of copies:"
3606 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3609 msgid "Option used to set number of copies."
3610 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3613 msgid "Option used to print a range of pages."
3614 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3618 msgstr "&Leválogatva:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3621 msgid "Pa&ge range:"
3622 msgstr "Ol&daltartomány:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3625 msgid "Option used to collate multiple copies."
3626 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3630 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3633 msgid "&Even pages:"
3634 msgstr "Páros oldala&k:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3637 msgid "Paper t&ype:"
3638 msgstr "Papírtíp&us:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3641 msgid "Paper si&ze:"
3642 msgstr "Papír&méret:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3645 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3646 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3649 msgid "E&xtra options:"
3650 msgstr "&Extra opciók:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3653 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3654 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3658 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3659 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3662 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3663 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3664 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3668 msgid "Adapt &output to printer"
3669 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3672 msgid "Name of the default printer"
3673 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3676 msgid "Default &printer:"
3677 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3680 msgid "Printer co&mmand:"
3681 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3685 msgid "Sans Seri&f:"
3686 msgstr "Sa&ns Serif:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3689 msgid "T&ypewriter:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3698 msgid "Screen &DPI:"
3699 msgstr "Képernyő &DPI:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3703 msgstr "Nagyí&tás %:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3707 msgstr "Betűméretek"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3722 msgstr "Mégnagyobb:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3732 msgstr "Legnagyobb:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3761 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3764 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3769 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3770 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3774 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3777 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3778 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3781 msgid "Al&ternative language:"
3782 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3785 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3786 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "&Parancskarakterek:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3794 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3798 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3802 msgid "S&pellcheck continuously"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3816 msgid "&Spellchecker engine:"
3817 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3825 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3826 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3835 msgid "Restore cursor &positions"
3836 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3840 msgid "&Load opened files from last session"
3841 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3845 msgid "Clear all session &information"
3846 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3850 msgstr "Dokumentumok"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3853 msgid "&Maximum last files:"
3854 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3858 msgid "Backup original documents when saving"
3859 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3867 msgid "&Backup documents, every"
3868 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3872 msgid "&Open documents in tabs"
3873 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3880 msgid "&Single close-tab button"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3884 msgid "Automatic help"
3885 msgstr "Automatikus súgó"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3889 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3890 "the main work area of an edited document"
3892 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3893 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3898 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3901 msgid "&User interface file:"
3902 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3911 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3916 msgid "&List Indendation:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3921 msgid "Custom &Width:"
3922 msgstr "Oszlopszélesség"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3926 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3935 msgid "Page number to print from"
3936 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3939 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3940 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3943 msgid "Page number to print to"
3944 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3947 msgid "Print all pages"
3948 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3960 msgid "Print &odd-numbered pages"
3961 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3964 msgid "Print &even-numbered pages"
3965 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3968 msgid "Print in reverse order"
3969 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3972 msgid "Re&verse order"
3973 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3980 msgid "Number of copies"
3981 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3984 msgid "Collate copies"
3985 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3989 msgstr "L&eválogatás"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3996 msgid "Print Destination"
3997 msgstr "Használandó nyomtató"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4000 msgid "Send output to the printer"
4001 msgstr "Nyomtatót használva"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4005 msgstr "Nyomtató&ra:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4008 msgid "Send output to the given printer"
4009 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4012 msgid "Send output to a file"
4013 msgstr "Fájlba nyomtat"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4016 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4026 msgid "A&vailable indexes:"
4027 msgstr "&Elérhető változatok:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4031 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4032 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4041 msgstr "Beállítások"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4044 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4048 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4053 msgid "&Clear automatically"
4054 msgstr "Automatikus súgó"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4058 msgid "Debug messages"
4059 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4063 msgid "Display no debug messages"
4064 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4078 msgstr "&Kiválasztott:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4082 msgid "Display all debug messages"
4083 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4087 msgid "Display statusbar messages?"
4088 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4092 msgid "&Statusbar messages"
4093 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4097 msgstr "Cí&mkék itt:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4101 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4102 "sensitive option is checked)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4111 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4112 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4116 msgid "Cas&e-sensitive"
4117 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4120 msgid "Update the label list"
4121 msgstr "Címlista frissítése"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4124 msgid "&Go to Label"
4125 msgstr "Címkére &ugrás"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4128 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4129 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4133 msgstr "<hivatkozás>"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4136 msgid "(<reference>)"
4137 msgstr "(<hivatkozás>)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4144 msgid "on page <page>"
4145 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4148 msgid "<reference> on page <page>"
4149 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4152 msgid "Formatted reference"
4153 msgstr "Formázott hivatkozás"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4156 msgid "Replace &with:"
4157 msgstr "Mire &cseréli:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4160 msgid "Match whole words onl&y"
4161 msgstr "Csak egész &szavakat"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4165 msgstr "&Következő..."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4174 msgid "Search &backwards"
4175 msgstr "&Visszafelé keres"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4178 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4180 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4183 msgid "&Export formats:"
4184 msgstr "&Export formátumok:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4191 msgid "Edit shortcut"
4192 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4195 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4196 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4199 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4200 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4204 msgstr "&Billentyű törlése"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4207 msgid "Clear current shortcut"
4208 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4217 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4225 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4226 "the 'Clear' button"
4228 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4229 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4237 msgid "Unknown word:"
4238 msgstr "Ismeretlen szó:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4241 msgid "Current word"
4242 msgstr "Aktuális szó"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4247 msgid "Replace word with current choice"
4248 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4253 msgstr "&Következő..."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4257 msgid "Re&placement:"
4258 msgstr "Kicserélés:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4261 msgid "Replace with selected word"
4262 msgstr "Választott szóra cserél"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4266 msgid "S&uggestions:"
4267 msgstr "Javaslatok:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4270 msgid "Ignore this word"
4271 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4278 msgid "Ignore this word throughout this session"
4279 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4283 msgstr "Mellőzze m&indet"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4291 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4294 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4299 msgstr "&Kategória:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4302 msgid "Select this to display all available characters at once"
4303 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4306 msgid "&Display all"
4307 msgstr "&Összes megjelenítése"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4310 msgid "Current cell:"
4311 msgstr "Aktuális cella:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4314 msgid "Current row position"
4315 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4318 msgid "Current column position"
4319 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4322 msgid "&Table Settings"
4323 msgstr "Táblázat &beállításai"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4327 msgid "Column settings"
4328 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4331 msgid "&Horizontal alignment:"
4332 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4335 msgid "Horizontal alignment in column"
4336 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4344 msgid "Fixed width of the column"
4345 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4348 msgid "&Vertical alignment in row:"
4349 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4354 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4360 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4363 msgid "&Multicolumn"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4368 msgid "Cell setting"
4369 msgstr "Beállítások"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4372 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4373 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4376 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4377 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4381 msgid "Table-wide settings"
4382 msgstr "Táblázat beállításai"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4386 msgid "Verti&cal alignment:"
4387 msgstr "Függőleges igazítás"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4391 msgid "Vertical alignment of the table"
4392 msgstr "Függőleges igazítás"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4395 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4396 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4399 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4400 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4403 msgid "LaTe&X argument:"
4404 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4407 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4408 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4416 msgstr "Szegélyek beállítása"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4419 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4424 msgstr "Minden szegély"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4427 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4428 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4435 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4439 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4440 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4447 msgid "Use default (grid-like) border style"
4448 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4455 msgid "Additional Space"
4456 msgstr "További üres hely"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4459 msgid "T&op of row:"
4460 msgstr "&Sor teteje:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4463 msgid "Botto&m of row:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4467 msgid "Bet&ween rows:"
4468 msgstr "Sorok &között:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4472 msgstr "N&agy táblázat"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4475 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4476 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4479 msgid "&Use long table"
4480 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4484 msgid "Row settings"
4485 msgstr "Doboz beállítások"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4492 msgid "Border above"
4493 msgstr "Szegély fent"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4496 msgid "Border below"
4497 msgstr "Szegély lent"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4510 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4534 msgid "First header:"
4535 msgstr "Első fejléc:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4538 msgid "This row is the header of the first page"
4539 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4542 msgid "Don't output the first header"
4543 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4555 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4557 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4561 msgid "Last footer:"
4562 msgstr "Utolsó lábléc:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4565 msgid "This row is the footer of the last page"
4566 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4569 msgid "Don't output the last footer"
4570 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4577 msgid "Set a page break on the current row"
4578 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4581 msgid "Page &break on current row"
4582 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4586 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4587 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4591 msgid "Longtable alignment"
4592 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4595 msgid "Close this dialog"
4596 msgstr "Ablak bezárása"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4599 msgid "Rebuild the file lists"
4600 msgstr "Fájllista frissítése"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4604 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4606 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4607 "elérési út is látható."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4614 msgid "Selected classes or styles"
4615 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4618 msgid "LaTeX classes"
4619 msgstr "LaTeX osztályok"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4622 msgid "LaTeX styles"
4623 msgstr "LaTeX stílusok"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4626 msgid "BibTeX styles"
4627 msgstr "BibTeX stílusok"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4630 msgid "Toggles view of the file list"
4631 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4635 msgstr "M&utasd a helyét"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4638 msgid "Separate paragraphs with"
4639 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4642 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4643 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4646 msgid "&Indentation"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4651 msgid "Size of the indentation"
4652 msgstr "&Méret és elforgatás"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4655 msgid "&Vertical space"
4656 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4660 msgid "Size of the vertical space"
4661 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4668 msgid "&Line spacing:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4673 msgid "Spacing type"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4678 msgid "Number of lines"
4679 msgstr "Szintek száma"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4682 msgid "Format text into two columns"
4683 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4686 msgid "Two-&column document"
4687 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4691 msgid "Language of the thesaurus"
4692 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4695 msgid "Word to look up"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4704 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4705 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4709 msgid "The selected entry"
4710 msgstr "A választott bejegyzés"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4714 msgstr "Kijelölé&s:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4717 msgid "Replace the entry with the selection"
4718 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4730 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4731 "tables, and others)"
4733 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4734 "listája és a többi)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4737 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4738 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4746 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4754 msgid "Update navigation tree"
4755 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4765 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4769 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4772 msgid "Move selected item down by one"
4773 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4776 msgid "Move selected item up by one"
4777 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4780 msgid "LyX: Enter text"
4781 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4784 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4788 msgid "&Do not show this warning again!"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4792 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4793 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4797 msgstr "Alap kihagyás"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4801 msgstr "Kis kihagyás"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4805 msgstr "Közepes kihagyás"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4809 msgstr "Nagy kihagyás"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4813 msgstr "Függőleges kitöltés"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4816 msgid "Complete source"
4817 msgstr "Teljes forrás"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4820 msgid "Automatic update"
4821 msgstr "Automatikus frissítés"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4824 msgid "Unit of width value"
4825 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4828 msgid "number of needed lines"
4829 msgstr "szükséges sorok száma"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4832 msgid "use number of lines"
4833 msgstr "Ennyi sort használjon"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4837 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4840 msgid "Outer (default)"
4841 msgstr "Külső (alapérték)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4848 msgid "use overhang"
4849 msgstr "Kilógás használata"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4856 msgid "Overhang value"
4857 msgstr "Kilógás értéke"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4860 msgid "Unit of overhang value"
4861 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4864 msgid "Check this to allow flexible placement"
4865 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4868 msgid "Allow &floating"
4869 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4872 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4873 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4874 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4875 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4878 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4880 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4881 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4882 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4884 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4885 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4886 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4889 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4892 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4895 msgstr "Normál szöveg"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4898 msgid "TheoremTemplate"
4899 msgstr "Tétel-sablon"
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4903 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4914 msgstr "Bizonyítás:"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4965 msgstr "Segédtétel #:"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4981 msgstr "Következmény"
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4984 msgid "Corollary #:"
4985 msgstr "Következmény #:"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4988 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5003 msgid "Proposition #:"
5004 msgstr "Javaslat #:"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5022 msgid "Conjecture #:"
5023 msgstr "Feltevés #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5036 msgid "Criterion #:"
5037 msgstr "Kritérium #:"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5085 msgid "Definition #:"
5086 msgstr "Definíció #:"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5119 msgid "Condition #:"
5120 msgstr "Feltétel #:"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5138 msgstr "Probléma #:"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5173 msgstr "Észrevétel #:"
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5192 msgstr "Követelés #:"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5209 msgstr "Megjegyzés #:"
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5241 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5247 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5255 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5256 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5262 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5263 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5269 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5276 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5278 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5284 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5289 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5296 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5297 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5302 msgid "Subsubsection"
5303 msgstr "Alalszakasz"
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5307 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5309 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5315 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5316 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5323 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5325 msgid "Subsubsection*"
5326 msgstr "Alalszakasz*"
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5329 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5338 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5344 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5347 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5349 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5354 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5374 msgstr "Kulcsszavak"
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5377 msgid "Index Terms---"
5378 msgstr "Tárgyszavak---"
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5381 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5384 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5385 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5386 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5389 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5390 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5391 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5392 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5394 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5402 msgid "Bibliography"
5403 msgstr "Irodalomjegyzék"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5409 #: src/rowpainter.cpp:461
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5422 msgid "BiographyNoPhoto"
5423 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5431 msgstr "Mindkettő jelölése"
5433 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5442 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5448 msgstr "Számozott felsorolás"
5450 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5452 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5453 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5460 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5463 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5466 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5471 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5474 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5476 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5477 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5480 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5483 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5496 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5504 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5507 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5509 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5511 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5525 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5527 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5539 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5544 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5549 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5553 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5562 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5563 #: lib/external_templates:306
5567 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5577 msgid "Acknowledgement"
5578 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5581 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5582 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5605 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5606 msgid "Offprint Requests to:"
5607 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:187
5610 msgid "Correspondence to:"
5611 msgstr "Levelezés vele:"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5623 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5625 msgid "Acknowledgements."
5626 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5628 #: lib/layouts/aa.layout:295
5630 msgid "institutemark"
5631 msgstr "Intézet jel"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:299
5635 msgid "institute mark"
5636 msgstr "Intézet jel"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:363
5640 msgstr "Kulcsszavak."
5642 #: lib/layouts/aa.layout:385
5643 msgid "CharStyle:Institute"
5644 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "Betűstílus: "
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5718 msgstr "Hivatkozások"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5722 msgstr "Ábra elhelyezése"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5726 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5734 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5738 msgstr "MathLetters"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5750 msgstr "Objektumnév"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5754 msgstr "Adatkészlet"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5758 msgid "Altaffilation"
5759 msgstr "Másik kapcsolat"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5763 msgid "Alternative affiliation:"
5764 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5767 msgid "altaffilmark"
5768 msgstr "altaffilmark"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5772 msgid "altaffiliation mark"
5773 msgstr "Másik kapcsolat"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5776 msgid "Subject headings:"
5777 msgstr "Tárgy címsor:"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5780 msgid "[Acknowledgements]"
5781 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5791 msgid "Place Figure here:"
5792 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5795 msgid "Place Table here:"
5796 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5803 msgid "Note to Editor:"
5804 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5807 msgid "References. ---"
5808 msgstr "Hivatkozások. ---"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5812 msgstr "Megjegyzés. ---"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5816 msgstr "Táblázat jegyzet"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5820 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5823 msgid "tablenotemark"
5824 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5827 msgid "tablenote mark"
5828 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5848 msgstr "Adatkészlet"
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5857 msgid "List of Schemes"
5858 msgstr "Változatok listája"
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5871 msgid "List of Charts"
5872 msgstr "Változások listája"
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5886 msgid "List of Graphs"
5887 msgstr "Ábrák listája"
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5920 msgid "Teaser image:"
5921 msgstr "RasterImage"
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5930 msgstr "&Kategória:"
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5934 msgid "CR categories"
5935 msgstr "&Kategória:"
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5938 msgid "Computing Review Categories"
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5942 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5945 #: lib/layouts/spie.layout:89
5946 msgid "Acknowledgments"
5947 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5954 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5964 msgid "SpecialSection"
5965 msgstr "Speciális-szakasz"
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5969 msgid "SpecialSection*"
5970 msgstr "Speciális-szakasz"
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5980 msgstr "Számozatlan"
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5983 msgid "Chapter Exercises"
5984 msgstr "Fejezet feladatok"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:51
5988 msgstr "Jobb fejléc"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:60
5991 msgid "Right header:"
5992 msgstr "Jobb fejléc:"
5994 #: lib/layouts/apa.layout:83
5998 #: lib/layouts/apa.layout:92
6002 #: lib/layouts/apa.layout:100
6003 msgid "Short title:"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:129
6010 #: lib/layouts/apa.layout:136
6011 msgid "ThreeAuthors"
6012 msgstr "Három-szerző"
6014 #: lib/layouts/apa.layout:143
6016 msgstr "Négy-szerző"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6020 msgid "Affiliation:"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:171
6024 msgid "TwoAffiliations"
6025 msgstr "Két kapcsolat"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:178
6028 msgid "ThreeAffiliations"
6029 msgstr "Három kapcsolat"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:185
6032 msgid "FourAffiliations"
6033 msgstr "Négy kapcsolat"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6039 #: lib/layouts/apa.layout:206
6043 #: lib/layouts/apa.layout:234
6044 msgid "Acknowledgements:"
6045 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:248
6049 msgstr "Vastagvonal"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:258
6052 msgid "CenteredCaption"
6053 msgstr "Felirat középen"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6058 msgstr "Értelmetlen!"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:278
6064 #: lib/layouts/apa.layout:284
6068 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6073 msgid "Subparagraph"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6077 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6082 #: lib/layouts/apa.layout:396
6086 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6088 msgid "(\\alph{enumii})"
6089 msgstr "(\\alph{enumii})"
6091 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6107 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6108 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6110 msgstr "Fólia kezdés"
6112 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6114 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6122 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6123 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6124 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6130 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6135 msgid "Section \\arabic{section}"
6136 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6139 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6140 msgid "\\Alph{section}"
6141 msgstr "\\Alph{section}."
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6144 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6148 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6162 msgid "BeginPlainFrame"
6163 msgstr "Síma keret kezdés"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6166 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6167 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6171 msgstr "Fólia folytatása"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6174 msgid "Again frame with label"
6175 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6179 msgstr "Fólia Zárása"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6182 msgid "________________________________"
6183 msgstr "________________________________"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6186 msgid "FrameSubtitle"
6187 msgstr "Fólia alcím"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6200 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6201 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6204 msgid "ColumnsCenterAligned"
6205 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6208 msgid "Columns (center aligned)"
6209 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6212 msgid "ColumnsTopAligned"
6213 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6216 msgid "Columns (top aligned)"
6217 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6230 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6231 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6235 msgstr "Felülnyomás"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6239 msgstr "Átfedési terület"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6243 msgstr "Átfedési terület"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6250 msgid "Uncovered on slides"
6251 msgstr "Felfedés fólián "
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6258 msgid "Only on slides"
6259 msgstr "Csak a fóliákon"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6271 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6272 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6275 msgid "ExampleBlock"
6276 msgstr "Példa-blokk"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6279 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6280 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6284 msgstr "Figyelem blokk"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6287 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6288 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6297 msgid "Title (Plain Frame)"
6298 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6307 msgid "InstituteMark"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6311 msgid "Institute mark"
6312 msgstr "Intézet jel"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6318 msgstr "Idézet (hosszú)"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6331 msgid "TitleGraphic"
6332 msgstr "Cím grafika"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6341 msgstr "Következmény."
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6353 msgid "Definitions."
6354 msgstr "Definíciók."
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6399 msgstr "Megjegyzés elem"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6403 msgstr "Megjegyzés:"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6407 msgid "CharStyle:Alert"
6408 msgstr "Betűstílus: "
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6415 msgid "CharStyle:Structure"
6416 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6419 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6424 msgid "Custom:ArticleMode"
6425 msgstr "Saját:CikkMód"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6448 msgid "List of Tables"
6449 msgstr "Táblázatok listája"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6459 msgid "List of Figures"
6460 msgstr "Ábrák listája"
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6475 msgid "ACT \\arabic{act}"
6476 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6483 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6484 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6492 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6499 msgid "Parenthetical"
6500 msgstr "Közbevetett"
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6517 msgid "Right Address"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:35
6524 #: lib/layouts/chess.layout:42
6528 #: lib/layouts/chess.layout:60
6532 #: lib/layouts/chess.layout:64
6536 #: lib/layouts/chess.layout:70
6537 msgid "SubVariation"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:73
6541 msgid "Subvariation:"
6542 msgstr "Alvariáció:"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:79
6545 msgid "SubVariation2"
6546 msgstr "Alvariáció2"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:82
6549 msgid "Subvariation(2):"
6550 msgstr "Alvariáció(2):"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:88
6553 msgid "SubVariation3"
6554 msgstr "Alvariáció3"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:91
6557 msgid "Subvariation(3):"
6558 msgstr "Alvariáció(3):"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:97
6561 msgid "SubVariation4"
6562 msgstr "Alvariáció4"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:100
6565 msgid "Subvariation(4):"
6566 msgstr "Alvariáció(4):"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:106
6569 msgid "SubVariation5"
6570 msgstr "Alvariáció5"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:109
6573 msgid "Subvariation(5):"
6574 msgstr "Alvariáció(5):"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:116
6578 msgstr "LépésRejtés"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:121
6582 msgstr "LépésRejtés:"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:126
6588 #: lib/layouts/chess.layout:130
6589 msgid "[chessboard]"
6590 msgstr "[Sakktábla]"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:139
6593 msgid "BoardCentered"
6594 msgstr "Tábla középen"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:144
6597 msgid "[centered board]"
6598 msgstr "[tábla középen]"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:154
6604 #: lib/layouts/chess.layout:159
6608 #: lib/layouts/chess.layout:174
6612 #: lib/layouts/chess.layout:179
6616 #: lib/layouts/chess.layout:185
6618 msgstr "Király lépése"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:190
6622 msgstr "Király lépése:"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6630 msgid "Send To Address"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6634 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6647 msgid "Sender Address:"
6648 msgstr "Küldő címe:"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6651 msgid "Return address"
6652 msgstr "Feladó címe"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6656 msgid "Backaddress:"
6657 msgstr "Visszaküldési cím:"
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6660 msgid "Postal comment"
6661 msgstr "Postai megjegyzés"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6665 msgid "Postal Remark:"
6666 msgstr "Postai megjegyzés:"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6671 msgstr "széljegyzet"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6676 msgstr "széljegyzet"
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6681 msgstr "Címzett hivatkozása"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6686 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6691 msgstr "Küldő hivatkozása"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6696 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6722 msgstr "Bal alsó sarok"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6726 msgid "Bottom text:"
6727 msgstr "Bal alsó sarok"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6826 msgid "Post Scriptum:"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6830 msgid "SenderAddress"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6836 msgstr "Feladó címe"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6839 msgid "RetourAdresse"
6840 msgstr "Feladó címe"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6848 msgstr "Postai megjegyzés"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6852 msgstr "Kiegészítés"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6861 msgstr "Címzett levele"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6864 msgid "IhrSchreiben"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6872 msgid "Unterschrift"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6907 msgstr "Hivatkozások"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6915 msgstr "Megszólítás"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6925 msgstr "Levélszövege"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6942 msgstr "Megérkezik(?)"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6953 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6957 #: lib/layouts/egs.layout:273
6961 #: lib/layouts/egs.layout:307
6965 #: lib/layouts/egs.layout:316
6969 #: lib/layouts/egs.layout:329
6973 #: lib/layouts/egs.layout:351
6977 #: lib/layouts/egs.layout:360
6981 #: lib/layouts/egs.layout:374
6985 #: lib/layouts/egs.layout:384
6987 msgstr "Első szerző"
6989 #: lib/layouts/egs.layout:397
6990 msgid "1st_author_surname:"
6991 msgstr "Első szerző családneve:"
6993 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6998 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7001 msgstr "Beérkezett:"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7008 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7011 msgstr "Elfogadott:"
7013 #: lib/layouts/egs.layout:450
7017 #: lib/layouts/egs.layout:463
7018 msgid "reprint_reqs_to:"
7019 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7021 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7023 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7028 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7031 msgid "Acknowledgement."
7032 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7035 msgid "Author Address"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7039 msgid "Author Email"
7040 msgstr "Szerző e-mail"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7061 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7069 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7073 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7096 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7100 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7104 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7108 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7112 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7116 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7120 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7124 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7138 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7139 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7142 msgid "Case \\arabic{case}"
7143 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7147 msgid "Titlenotemark"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7152 msgid "Titlenote mark"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7157 msgid "Title footnote"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7162 msgid "Title footnote:"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7175 msgid "Author footnote"
7176 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7179 msgid "Author footnote:"
7180 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7184 msgid "CorAuthormark"
7185 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7189 msgid "CorAuthor mark"
7190 msgstr "Szerző e-mail"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7194 msgid "Corresponding author"
7195 msgstr "Levelezés vele:"
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7199 msgid "Corresponding author text:"
7200 msgstr "Levelezés vele:"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7206 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7208 msgstr "Kulcsszavak:"
7210 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7214 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7217 msgstr "Kulcsszavak:"
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7228 msgid "BulletedItem"
7229 msgstr "Jelölt elem"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7232 msgid "Bulleted Item:"
7233 msgstr "Jelölt elem:"
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7244 msgid "PersonalInfo"
7245 msgstr "SzemélyesInformáció"
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7248 msgid "Personal Info"
7249 msgstr "Személyes információ"
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7252 msgid "MotherTongue"
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7256 msgid "Mother Tongue:"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:42
7263 #: lib/layouts/foils.layout:61
7264 msgid "ShortFoilhead"
7265 msgstr "Fólia rövid fej"
7267 #: lib/layouts/foils.layout:67
7268 msgid "Rotatefoilhead"
7269 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:73
7272 msgid "ShortRotatefoilhead"
7273 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:82
7277 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:97
7283 #: lib/layouts/foils.layout:101
7285 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:116
7291 #: lib/layouts/foils.layout:160
7293 msgstr "Saját embléma"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:168
7297 msgstr "Saját embléma:"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:177
7303 #: lib/layouts/foils.layout:181
7304 msgid "Restriction:"
7305 msgstr "Korlátozás:"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7312 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7313 msgid "Left Header:"
7314 msgstr "Bal fejléc:"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7318 msgid "Right Header"
7319 msgstr "Jobb fejléc"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7322 msgid "Right Header:"
7323 msgstr "Jobb fejléc:"
7325 #: lib/layouts/foils.layout:201
7326 msgid "Right Footer"
7327 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:205
7330 msgid "Right Footer:"
7331 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7338 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7341 msgstr "Segédtétel #."
7343 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7345 msgid "Corollary #."
7346 msgstr "Következmény #."
7348 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7350 msgid "Proposition #."
7351 msgstr "Javaslat #."
7353 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7355 msgid "Definition #."
7356 msgstr "Definíció #."
7358 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7363 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7366 msgstr "Segédtétel*"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7370 msgstr "Segédtétel."
7372 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7375 msgstr "Következmény*"
7377 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7379 msgid "Proposition*"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7383 msgid "Proposition."
7386 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7405 msgstr "Nyomtató neve:"
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7417 msgstr "Kiegészítés"
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7436 msgid "ReturnAddress"
7437 msgstr "Feladó címe"
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7440 msgid "ReturnAddress:"
7441 msgstr "Visszaküldési cím:"
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7445 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7449 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7453 msgstr "Címzett levele:"
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7509 msgstr "Bankszámlaszám"
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7512 msgid "BankAccount:"
7513 msgstr "Bankszámlaszám:"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7516 msgid "PostalComment"
7517 msgstr "Postai megjegyzés"
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7520 msgid "PostalComment:"
7521 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7525 msgstr "Hivatkozás:"
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7592 msgid "AddressRowA:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7600 msgid "AddressRowB:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7608 msgid "AddressRowC:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7616 msgid "AddressRowD:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7624 msgid "AddressRowE:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7632 msgid "AddressRowF:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7636 msgid "TelephoneRowA"
7637 msgstr "TelefonsorA"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7640 msgid "TelephoneRowA:"
7641 msgstr "TelefonsorA"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7644 msgid "TelephoneRowB"
7645 msgstr "TelefonsorB"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7648 msgid "TelephoneRowB:"
7649 msgstr "TelefonSorB:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7652 msgid "TelephoneRowC"
7653 msgstr "TelefonsorC"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7656 msgid "TelephoneRowC:"
7657 msgstr "TelefonSorC:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7660 msgid "TelephoneRowD"
7661 msgstr "TelefonsorD"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7664 msgid "TelephoneRowD:"
7665 msgstr "TelefonSorD:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7668 msgid "TelephoneRowE"
7669 msgstr "TelefonsorE"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7672 msgid "TelephoneRowE:"
7673 msgstr "TelefonSorE:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7676 msgid "TelephoneRowF"
7677 msgstr "TelefonsorF"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7680 msgid "TelephoneRowF:"
7681 msgstr "TelefonSorF:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7684 msgid "InternetRowA"
7685 msgstr "InternetSorA"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7688 msgid "InternetRowA:"
7689 msgstr "InternetSorA:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7692 msgid "InternetRowB"
7693 msgstr "InternetSorB"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7696 msgid "InternetRowB:"
7697 msgstr "InternetSorB:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7700 msgid "InternetRowC"
7701 msgstr "InternetSorC"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7704 msgid "InternetRowC:"
7705 msgstr "InternetSorC:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7708 msgid "InternetRowD"
7709 msgstr "InternetSorD"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7712 msgid "InternetRowD:"
7713 msgstr "InternetSorD:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7716 msgid "InternetRowE"
7717 msgstr "InternetSorE"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7720 msgid "InternetRowE:"
7721 msgstr "InternetSorE:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7724 msgid "InternetRowF"
7725 msgstr "InternetSorF"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7728 msgid "InternetRowF:"
7729 msgstr "InternetSorF:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7779 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7781 msgstr "Követelés #."
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7785 msgstr "Megjegyzések"
7787 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7789 msgstr "Észrevételek #."
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7793 msgstr "Dialógus felosztás"
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7797 msgstr "(dialógus felosztás)"
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7805 msgstr "Belső színhely"
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7809 msgstr "Külső színhely"
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7816 msgid "(continuing)"
7817 msgstr "(folytatás)"
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7829 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7832 msgid "INTERCUT WITH:"
7833 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7844 msgid "Classification Codes"
7845 msgstr "Osztályozási kódok"
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7849 msgid "Definition \\thedefinition."
7850 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7857 msgid "Step \\thestep."
7858 msgstr "\\thestep. lépés"
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7862 msgid "Example \\theexample."
7863 msgstr "\\theexample. példa"
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7867 msgid "Remark \\theremark."
7868 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7872 msgid "Notation \\thenotation."
7873 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7878 msgid "Theorem \\thetheorem."
7879 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7883 msgid "Corollary \\thecorollary."
7884 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7888 msgid "Lemma \\thelemma."
7889 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7893 msgid "Proposition \\theproposition."
7894 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7902 msgid "Prop \\theprop."
7903 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7916 msgid "Question \\thequestion."
7917 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7921 msgid "Claim \\theclaim."
7922 msgstr "\\theclaim. követelés"
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7927 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7930 msgid "Appendices Section"
7931 msgstr "Függelék szakasz"
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7934 msgid "--- Appendices ---"
7935 msgstr "--- Függelékek ---"
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7939 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7972 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7979 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7980 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7987 msgid "submit to paper:"
7988 msgstr "submit to paper:"
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7991 msgid "Bibliography (plain)"
7992 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7995 msgid "Bibliography heading"
7996 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8004 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8012 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8015 msgid "AddressForOffprints"
8016 msgstr "Cím offprint-hez"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8019 msgid "Address for Offprints:"
8020 msgstr "Cím offprint-hez:"
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8023 msgid "RunningTitle"
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8028 msgid "Running title:"
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8032 msgid "RunningAuthor"
8033 msgstr "Futó szerző"
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8036 msgid "Running author:"
8037 msgstr "Futó szerző:"
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8048 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8053 msgid "Running LaTeX Title"
8054 msgstr "Futó LaTeX cím"
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8058 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8062 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8065 msgid "Author Running"
8066 msgstr "Szerző a fejlécben"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8069 msgid "Author Running:"
8070 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8074 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8078 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8081 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8093 msgid "Conjecture #."
8094 msgstr "Feltevés #."
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8106 msgstr "Megjegyzés #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8111 msgstr "Probléma #."
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8115 msgstr "Tulajdonság"
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8119 msgstr "Tulajdonság #."
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8127 msgstr "Észrevétel #."
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8137 msgstr "Megoldás #."
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8146 msgid "Chapterprecis"
8147 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8179 msgstr "Lista elem:"
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8186 msgid "Double Item:"
8187 msgstr "Dupla elem:"
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8197 #: lib/layouts/paper.layout:145
8201 #: lib/layouts/paper.layout:157
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8206 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8216 msgstr "Utolsó fólia"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8224 msgstr "Széles fólia"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8231 msgid "Empty slide:"
8232 msgstr "Üres fólia:"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8235 msgid "\\arabic{section}"
8236 msgstr "\\arabic{section}."
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8239 msgid "ItemizeType1"
8240 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8243 msgid "EnumerateType1"
8244 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8247 msgid "List of Algorithms"
8248 msgstr "Algoritmusok listája"
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 msgid "\\thechapter"
8252 msgstr "\\thechapter"
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8267 msgid "Ingredients:"
8268 msgstr "Hozzávalók:"
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8275 msgid "AltAffiliation"
8276 msgstr "Másik kapcsolat"
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8283 msgid "Electronic Address:"
8284 msgstr "Elektronikus cím:"
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8287 msgid "acknowledgments"
8288 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8291 msgid "PACS number:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8317 msgstr "Speciális levél"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8320 msgid "Specialmail:"
8321 msgstr "Különleges levél:"
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8329 msgstr "Címzett hivatkozása"
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8333 msgstr "Címzett levele"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8336 msgid "Your letter of:"
8337 msgstr "Címzett levele:"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8341 msgstr "Küldő hivatkozása"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8348 msgid "Customer no.:"
8349 msgstr "Vásárló szám:"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8356 msgid "Invoice no.:"
8357 msgstr "Számla száma:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8361 msgstr "Következő cím"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8364 msgid "Next Address:"
8365 msgstr "Következő cím:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8368 msgid "Sender Name:"
8369 msgstr "Küldő neve:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8372 msgid "Sender Phone:"
8373 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8381 msgstr "Küldő faxszáma:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8388 msgid "Sender E-Mail:"
8389 msgstr "Küldő E-mail:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8408 msgid "End of letter"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8412 msgid "LandscapeSlide"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8416 msgid "Landscape Slide:"
8417 msgstr "Fekvő fólia:"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8420 msgid "PortraitSlide"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Álló fólia:"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8433 msgstr "UtolsóFólia"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8436 msgid "SlideHeading"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8440 msgid "SlideSubHeading"
8441 msgstr "Fólia alcím"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8444 msgid "ListOfSlides"
8445 msgstr "Fóliák listája"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8448 msgid "[List Of Slides]"
8449 msgstr "[Fóliák listája]"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8452 msgid "SlideContents"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8456 msgid "[Slide Contents]"
8457 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8460 msgid "ProgressContents"
8461 msgstr "Fólialista-"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8464 msgid "[Progress Contents]"
8465 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8476 msgstr "Algoritmus*"
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8483 msgid "Subjectclass"
8484 msgstr "Tárgyosztály"
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8487 msgid "AMS subject classifications:"
8488 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8492 msgstr "Konferencia"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8496 msgstr "Konferencia:"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8499 msgid "CopyrightYear"
8500 msgstr "CopyrightÉv"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Copyright year:"
8504 msgstr "Copyright éve:"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8507 msgid "Copyrightdata"
8508 msgstr "CopyrightAdat"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8511 msgid "Copyright data:"
8512 msgstr "Copyright adat:"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8530 #: lib/layouts/slides.layout:105
8534 #: lib/layouts/slides.layout:127
8538 #: lib/layouts/slides.layout:142
8539 msgid "New Overlay:"
8540 msgstr "Új átfedés:"
8542 #: lib/layouts/slides.layout:182
8544 msgstr "Új megjegyzés:"
8546 #: lib/layouts/slides.layout:207
8547 msgid "InvisibleText"
8548 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8550 #: lib/layouts/slides.layout:214
8551 msgid "<Invisible Text Follows>"
8552 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:231
8556 msgstr "Látható szöveg"
8558 #: lib/layouts/slides.layout:238
8559 msgid "<Visible Text Follows>"
8560 msgstr "<Látható szöveg>"
8562 #: lib/layouts/spie.layout:54
8564 msgstr "Szerző infó"
8566 #: lib/layouts/spie.layout:66
8568 msgstr "Szerző infó:"
8570 #: lib/layouts/spie.layout:79
8574 #: lib/layouts/spie.layout:94
8575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8576 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8581 msgstr "Tárgyosztály"
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8590 msgid "Front Matter"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8595 msgid "--- Front Matter ---"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8604 msgid "--- Main Matter ---"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8614 msgid "--- Back Matter ---"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8619 msgid "Part \\thepart"
8620 msgstr "\\thepart. rész"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8624 msgid "Chapter \\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8629 msgid "Appendix \\thechapter"
8630 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Intézet jel"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Hivatkozások listája"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8689 msgid "List of Contributors"
8690 msgstr "Változások listája"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8715 msgstr "Széljegyzet|e"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8720 msgstr "széljegyzet"
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8733 msgstr "Kiskapitális"
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8738 msgstr "Kiskapitális"
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8743 msgstr "Kiskapitális"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8748 msgstr "Kiskapitális"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8753 msgstr "Címke szélesség"
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8758 msgstr "széljegyzet"
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8762 msgid "MarginFigure"
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8770 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8771 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8774 msgid "Element:Firstname"
8775 msgstr "Elem:Keresztnév"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8782 msgid "Element:Fname"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8790 msgid "Element:Surname"
8791 msgstr "Elem: Családnév"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8799 msgid "Element:Filename"
8800 msgstr "Elem:Fájlnév"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8804 msgid "Element:Literal"
8805 msgstr "Betűszerinti"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8810 msgstr "Betűszerinti"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8814 msgid "Element:Emph"
8815 msgstr "&Elhelyezés:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8819 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8822 msgid "Element:Abbrev"
8823 msgstr "Elem:Rövidítés"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8831 msgid "Element:Citation-number"
8832 msgstr "Hivatkozás száma"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8835 msgid "Citation-number"
8836 msgstr "Hivatkozás száma"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8839 msgid "Element:Volume"
8840 msgstr "Elem:Évfolyam"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8855 msgid "Element:Month"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8863 msgid "Element:Year"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8871 msgid "Element:Issue-number"
8872 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8875 msgid "Issue-number"
8876 msgstr "Kiadás-szám"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8879 msgid "Element:Issue-day"
8880 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8884 msgstr "Kiadás-napja"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8887 msgid "Element:Issue-months"
8888 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8891 msgid "Issue-months"
8892 msgstr "Kiadás-hónapja"
8894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8895 msgid "Subsubparagraph"
8896 msgstr "Alalbekezdés"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8903 msgid "-- Header --"
8904 msgstr "-- Fejléc --"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8907 msgid "Special-section"
8908 msgstr "Speciális-szakasz"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8911 msgid "Special-section:"
8912 msgstr "Speciális-szakasz:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8916 msgstr "AGU-folyóirat"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8919 msgid "AGU-journal:"
8920 msgstr "AGU-folyóirat:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8923 msgid "Citation-number:"
8924 msgstr "Hivatkozás száma:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8936 msgstr "AGU-példány"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8940 msgstr "AGU-példány:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8948 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8951 msgid "Index-terms..."
8952 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8956 msgstr "Tárgyszó-elem"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8960 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8964 msgstr "Keresztkifejezés"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8968 msgstr "Keresztkifejezés:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8971 msgid "Supplementary"
8972 msgstr "Kiegészítés"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8975 msgid "Supplementary..."
8976 msgstr "Kiegészítő..."
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8980 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8983 msgid "Sup-mat-note:"
8984 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8988 msgstr "Hivatkozás másra"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8992 msgstr "Hivatkozás másra:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8996 msgstr "Felülvizsgált"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9000 msgstr "Felülvizsgált:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9004 msgstr "Behúzott sor"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9008 msgstr "Behúzott sor"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9019 msgid "Published-online:"
9020 msgstr "Online kiadás:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9028 msgstr "Hivatkozás:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9031 msgid "Posting-order"
9032 msgstr "Postázási sorrend"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9035 msgid "Posting-order:"
9036 msgstr "Postázási sorrend:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9040 msgstr "AGU-oldalak"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9044 msgstr "AGU-oldalak:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9072 msgstr "Adatkészletek"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9076 msgstr "Adatkészletek:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9079 msgid "Element:ISSN"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9087 msgid "Element:CODEN"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9095 msgid "Element:SS-Code"
9096 msgstr "Elem:SS-kód"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9103 msgid "Element:SS-Title"
9104 msgstr "Elem:SS-cím"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9111 msgid "Element:CCC-Code"
9112 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9119 msgid "Element:Code"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9127 msgid "Element:Dscr"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9135 msgid "Element:Keyword"
9136 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9140 msgid "Element:Orgdiv"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9149 msgid "Element:Orgname"
9150 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9154 msgstr "SzervezetNeve"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9157 msgid "Element:Street"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9161 msgid "Element:City"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9170 msgid "Element:State"
9171 msgstr "&Elhelyezés:"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9174 msgid "Element:Postcode"
9175 msgstr "Elem:Irányítószám"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9179 msgstr "Irányítószám"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9182 msgid "Element:Country"
9183 msgstr "Elem:Ország"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9204 msgstr "Papír azonosító"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9208 msgstr "Papír azonosító:"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9215 msgid "Author Address:"
9216 msgstr "Szerző címe:"
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9220 msgstr "Köztes megjegyzés"
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9223 msgid "Slug Comment:"
9224 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9235 msgid "Table Caption"
9236 msgstr "Táblázat címe"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9239 msgid "TableCaption"
9240 msgstr "Táblázat címe"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9243 msgid "Current Address"
9244 msgstr "Jelenlegi cím"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9247 msgid "Current address:"
9248 msgstr "Jelenlegi cím:"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9251 msgid "E-mail address:"
9252 msgstr "E-mail cím:"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9255 msgid "Key words and phrases:"
9256 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9275 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9276 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9279 msgid "Element:Directory"
9280 msgstr "Elem:Könyvtár"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9287 msgid "Element:Email"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9292 msgid "Element:KeyCombo"
9293 msgstr "Billentyűzet"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9298 msgstr "Billentyűzet"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9302 msgid "Element:KeyCap"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9311 msgid "Element:GuiMenu"
9312 msgstr "Elem:GuiMenü"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9319 msgid "Element:GuiMenuItem"
9320 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9324 msgstr "GuiMenüElem"
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9327 msgid "Element:GuiButton"
9328 msgstr "Elem:GuiGomb"
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9335 msgid "Element:MenuChoice"
9336 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9340 msgstr "MenüVálasztás"
9342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9347 msgid "Subparagraph*"
9348 msgstr "Albekezdés*"
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9352 msgstr "Szerzőcsoport"
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9355 msgid "RevisionHistory"
9356 msgstr "Revízió előélete"
9358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9359 msgid "Revision History"
9360 msgstr "Revízió előélete"
9362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9367 msgid "RevisionRemark"
9368 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9374 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9375 #: lib/layouts/sweave.module:39
9379 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9380 msgid "\\arabic{chapter}"
9381 msgstr "\\arabic{chapter}."
9383 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9384 msgid "\\Alph{chapter}"
9385 msgstr "\\Alph{chapter}."
9387 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9388 msgid "\\arabic{footnote}"
9389 msgstr "\\arabic{footnote}"
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9392 msgid "\\Roman{section}."
9393 msgstr "\\Roman{section}."
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9396 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9397 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9400 msgid "\\Alph{subsection}."
9401 msgstr "\\Alph{subsection}."
9403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9404 msgid "\\arabic{subsection}."
9405 msgstr "\\arabic{subsection}."
9407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9408 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9409 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9412 msgid "\\alph{subsubsection}."
9413 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9416 msgid "\\alph{paragraph}."
9417 msgstr "\\alph{paragraph}."
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9421 msgstr "Rész hozzáadása"
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9425 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9429 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9433 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9437 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9441 msgstr "Miniszakasz"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9456 msgid "Uppertitleback"
9457 msgstr "Címoldal háta felül"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9460 msgid "Lowertitleback"
9461 msgstr "Címoldal háta alul"
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9465 msgstr "Extra címoldal"
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9468 msgid "Captionabove"
9469 msgstr "Felirat felette"
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9472 msgid "Captionbelow"
9473 msgstr "Felirat alatta"
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9479 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9482 msgstr "Betűstílus: "
9484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9486 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9489 msgid "\\Roman{part}"
9490 msgstr "\\Roman{part}"
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9494 msgid "Part \\Roman{part}"
9495 msgstr "\\Roman{part}"
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9510 msgid "Paragraph ##"
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9514 msgid "\\arabic{enumi}."
9515 msgstr "\\arabic{enumi}."
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9518 msgid "\\roman{enumiii}."
9519 msgstr "\\roman{enumiii}."
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9522 msgid "\\Alph{enumiv}."
9523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9538 msgstr "széljegyzet"
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9542 msgstr "széljegyzet"
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9553 msgid "Note:Comment"
9554 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9562 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9569 msgid "Note:Greyedout"
9570 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9574 msgstr "kiszürkített"
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9577 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9599 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9603 msgstr "Tárgymutató"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9626 msgstr "körbefuttatás"
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9645 msgid "Info:shortcut"
9646 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9649 msgid "Info:shortcuts"
9650 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9657 msgid "--Separator--"
9658 msgstr "--Elválasztó--"
9660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9661 msgid "--- Separate Environment ---"
9662 msgstr "--- Másik környezet ---"
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9666 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9669 msgid "Headnote (optional):"
9670 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9673 msgid "Corr Author:"
9674 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9686 msgid "Fact \\thefact."
9687 msgstr "\\thetheorem. tény"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9691 msgid "Problem \\theproblem."
9692 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9696 msgid "Exercise \\theexercise."
9697 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9700 msgid "Corollary \\thetheorem."
9701 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9704 msgid "Lemma \\thetheorem."
9705 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9708 msgid "Proposition \\thetheorem."
9709 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9712 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9713 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9716 msgid "Fact \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. tény"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9720 msgid "Definition \\thetheorem."
9721 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9724 msgid "Example \\thetheorem."
9725 msgstr "\\thetheorem. példa"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9728 msgid "Problem \\thetheorem."
9729 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9732 msgid "Exercise \\thetheorem."
9733 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9736 msgid "Remark \\thetheorem."
9737 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9740 msgid "Claim \\thetheorem."
9741 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9757 msgstr "Észrevétel*"
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9781 msgstr "Észrevétel."
9783 #: lib/layouts/braille.module:2
9787 #: lib/layouts/braille.module:6
9789 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9792 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9793 "lyx-ben a példák között."
9795 #: lib/layouts/braille.module:22
9796 msgid "Braille (default)"
9797 msgstr "Braille (alapérték)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9803 #: lib/layouts/braille.module:45
9804 msgid "Braille (textsize)"
9805 msgstr "Braille (szövegméret)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:68
9808 msgid "Braille (dots on)"
9809 msgstr "Braille (dots be)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:83
9812 msgid "Braille_dots_on"
9813 msgstr "Braille_dots_be"
9815 #: lib/layouts/braille.module:92
9816 msgid "Braille (dots off)"
9817 msgstr "Braille (dots ki)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:107
9820 msgid "Braille_dots_off"
9821 msgstr "Braille_dots_ki"
9823 #: lib/layouts/braille.module:116
9824 msgid "Braille (mirror on)"
9825 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:131
9828 msgid "Braille_mirror_on"
9829 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9831 #: lib/layouts/braille.module:140
9832 msgid "Braille (mirror off)"
9833 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:155
9836 msgid "Braille_mirror_off"
9837 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9839 #: lib/layouts/braille.module:163
9844 #: lib/layouts/braille.module:167
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9856 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9857 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9859 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9860 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9864 msgid "Custom:Endnote"
9867 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9872 msgid "Number Equations by Section"
9875 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9877 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9878 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9883 msgid "Number Figures by Section"
9884 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9886 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9888 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9889 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9892 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9895 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9897 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9899 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9900 "where you want the endnotes to appear."
9902 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9903 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9905 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9908 msgstr "széljegyzet"
9910 #: lib/layouts/hanging.module:6
9912 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9913 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9916 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9917 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9919 #: lib/layouts/initials.module:2
9923 #: lib/layouts/initials.module:6
9925 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9926 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9929 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9932 msgstr "Betűstílus: "
9934 #: lib/layouts/initials.module:10
9936 msgid "CharStyle:Initial"
9937 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9939 #: lib/layouts/initials.module:12
9942 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9951 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9952 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9955 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9956 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9957 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9960 msgid "Numbered Example (multiline)"
9961 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9968 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9969 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9985 msgid "Custom:Glosse"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9995 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10000 msgstr "Tri-Glosse"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10004 msgid "CharStyle:Expression"
10005 msgstr "Betűstílus: "
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10013 msgid "CharStyle:Concepts"
10014 msgstr "Betűstílus: "
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10019 msgstr "Elfog&adás"
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10023 msgid "CharStyle:Meaning"
10024 msgstr "Betűstílus: "
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10037 msgid "List of Tableaux"
10038 msgstr "Táblázatok listája"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10041 msgid "Logical Markup"
10042 msgstr "Logikai jelölés"
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10046 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10049 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10053 msgid "CharStyle:Noun"
10054 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10062 msgid "CharStyle:Emph"
10063 msgstr "Betűstílus: "
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10068 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10072 msgid "CharStyle:Strong"
10073 msgstr "Betűstílus: "
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10081 msgid "CharStyle:Code"
10082 msgstr "Betűstílus: Kód"
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10088 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10090 msgid "Minimalistic"
10091 msgstr "Miniszakasz"
10093 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10094 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10096 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10099 #: lib/layouts/noweb.module:2
10101 msgid "Noweb literate programming"
10102 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10104 #: lib/layouts/noweb.module:5
10105 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10108 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10113 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10114 #: lib/configure.py:507
10119 #: lib/layouts/sweave.module:5
10121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10124 #: lib/layouts/sweave.module:17
10128 #: lib/layouts/sweave.module:43
10130 msgid "Sweave Options"
10131 msgstr "LaTeX opciók"
10133 #: lib/layouts/sweave.module:44
10135 msgid "Sweave opts"
10136 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10138 #: lib/layouts/sweave.module:63
10140 msgid "S/R expression"
10141 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10143 #: lib/layouts/sweave.module:64
10148 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10149 msgid "Sweave Input File"
10152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10154 msgid "Number Tables by Section"
10155 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10157 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10159 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10160 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10166 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10172 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10182 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10183 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10196 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10197 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10198 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10199 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10203 msgid "Criterion \\thecriterion."
10204 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10209 msgstr "Kritérium*"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10214 msgstr "Kritérium."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10218 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10219 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10224 msgstr "Algoritmus."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10228 msgid "Axiom \\theaxiom."
10229 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10243 msgid "Condition \\thecondition."
10244 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10258 msgid "Note \\thenote."
10259 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10264 msgstr "Megjegyzés*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10269 msgstr "Megjegyzés."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10283 msgid "Summary \\thesummary."
10284 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10289 msgstr "Összegzés*"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10294 msgstr "Összegzés."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10298 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10299 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10303 msgid "Acknowledgement*"
10304 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10313 msgstr "Következtetés"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10317 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10318 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10322 msgid "Conclusion*"
10323 msgstr "Következtetés*"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10327 msgid "Conclusion."
10328 msgstr "Következtetés."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10341 msgid "Assumption \\theassumption."
10342 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10346 msgid "Assumption*"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10351 msgid "Assumption."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10356 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10364 "in both numbered and non-numbered forms."
10366 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10367 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10368 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10369 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10388 msgid "Axiom \\thetheorem."
10389 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10392 msgid "Condition \\thetheorem."
10393 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10396 msgid "Note \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10400 msgid "Notation \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10404 msgid "Summary \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10413 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10416 msgid "Assumption \\thetheorem."
10417 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10421 msgid "Question \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10435 msgid "Theorems (AMS)"
10436 msgstr "Tételek (AMS)"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10444 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10446 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10447 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10448 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10449 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10454 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10462 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10463 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10464 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10470 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10484 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10489 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10490 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10491 "chapter environment."
10493 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10494 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10499 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10513 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10518 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10521 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10522 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10526 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10527 msgstr "Tételek (csillagos)"
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10532 "using the extended AMS machinery."
10534 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10535 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10537 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10541 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10542 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10544 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10545 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10546 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10548 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10549 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10562 msgid "English (USA)"
10563 msgstr "Angol (USA)"
10565 #: lib/languages:10
10566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10567 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10569 #: lib/languages:11
10570 msgid "Arabic (Arabi)"
10571 msgstr "Arab (Arabi)"
10573 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10577 #: lib/languages:13
10579 msgid "German (Austria, old spelling)"
10580 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10582 #: lib/languages:14
10583 msgid "German (Austria)"
10584 msgstr "Német (Ausztria)"
10586 #: lib/languages:15
10590 #: lib/languages:16
10594 #: lib/languages:17
10598 #: lib/languages:18
10600 msgstr "Belarusian"
10602 #: lib/languages:19
10603 msgid "Portuguese (Brazil)"
10604 msgstr "Portugál (Brazil)"
10606 #: lib/languages:20
10610 #: lib/languages:21
10611 msgid "English (UK)"
10612 msgstr "Angol (UK)"
10614 #: lib/languages:22
10618 #: lib/languages:23
10619 msgid "English (Canada)"
10620 msgstr "Angol (Kanada)"
10622 #: lib/languages:24
10623 msgid "French (Canada)"
10624 msgstr "Francia (Kanada)"
10626 #: lib/languages:25
10630 #: lib/languages:26
10631 msgid "Chinese (simplified)"
10632 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10634 #: lib/languages:27
10635 msgid "Chinese (traditional)"
10636 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10638 #: lib/languages:28
10642 #: lib/languages:29
10646 #: lib/languages:30
10650 #: lib/languages:31
10654 #: lib/languages:32
10658 #: lib/languages:34
10660 msgstr "Eszperantó"
10662 #: lib/languages:35
10666 #: lib/languages:37
10670 #: lib/languages:38
10674 #: lib/languages:40
10678 #: lib/languages:41
10682 #: lib/languages:43
10686 #: lib/languages:44
10688 msgid "German (Switzerland)"
10689 msgstr "Német (Ausztria)"
10691 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10696 #: lib/languages:46
10697 msgid "Greek (polytonic)"
10698 msgstr "Görög (polytonic)"
10700 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10704 #: lib/languages:51
10708 #: lib/languages:53
10709 msgid "Interlingua"
10710 msgstr "Interlingua"
10712 #: lib/languages:54
10716 #: lib/languages:55
10720 #: lib/languages:56
10724 #: lib/languages:57
10725 msgid "Japanese (CJK)"
10726 msgstr "Japán (CJK)"
10728 #: lib/languages:58
10732 #: lib/languages:60
10736 #: lib/languages:62
10740 #: lib/languages:63
10744 #: lib/languages:64
10748 #: lib/languages:65
10749 msgid "Lower Sorbian"
10750 msgstr "Alsó-szerb"
10752 #: lib/languages:66
10756 #: lib/languages:67
10760 #: lib/languages:68
10764 #: lib/languages:69
10768 #: lib/languages:70
10772 #: lib/languages:71
10776 #: lib/languages:72
10780 #: lib/languages:73
10784 #: lib/languages:74
10786 msgstr "Észak-szami"
10788 #: lib/languages:75
10792 #: lib/languages:76
10796 #: lib/languages:77
10797 msgid "Serbian (Latin)"
10798 msgstr "Szerb (Latin)"
10800 #: lib/languages:78
10804 #: lib/languages:79
10808 #: lib/languages:80
10812 #: lib/languages:81
10813 msgid "Spanish (Mexico)"
10814 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10816 #: lib/languages:82
10820 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10824 #: lib/languages:84
10828 #: lib/languages:85
10832 #: lib/languages:86
10833 msgid "Upper Sorbian"
10834 msgstr "Felső-szerb"
10836 #: lib/languages:87
10840 #: lib/languages:88
10844 #: lib/encodings:14
10845 msgid "Unicode (utf8)"
10846 msgstr "Unicode (utf8)"
10848 #: lib/encodings:19
10849 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10850 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10852 #: lib/encodings:23
10853 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10854 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10856 #: lib/encodings:26
10857 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10858 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10860 #: lib/encodings:29
10861 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10862 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10864 #: lib/encodings:32
10865 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10866 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10868 #: lib/encodings:35
10869 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10870 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10872 #: lib/encodings:38
10873 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10874 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10876 #: lib/encodings:42
10877 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10878 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10880 #: lib/encodings:45
10881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10882 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10884 #: lib/encodings:48
10885 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10886 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10888 #: lib/encodings:51
10889 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10890 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10892 #: lib/encodings:55
10893 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10894 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10896 #: lib/encodings:58
10897 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10898 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10900 #: lib/encodings:61
10901 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10902 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10904 #: lib/encodings:64
10906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10907 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10909 #: lib/encodings:67
10910 msgid "DOS (CP 437)"
10911 msgstr "DOS (CP 437)"
10913 #: lib/encodings:71
10914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10915 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10917 #: lib/encodings:74
10918 msgid "Western European (CP 850)"
10919 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10921 #: lib/encodings:77
10922 msgid "Central European (CP 852)"
10923 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10925 #: lib/encodings:80
10926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10927 msgstr "Cirill (CP 855)"
10929 #: lib/encodings:83
10930 msgid "Western European (CP 858)"
10931 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10933 #: lib/encodings:86
10934 msgid "Hebrew (CP 862)"
10935 msgstr "Héber (CP 862)"
10937 #: lib/encodings:89
10938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10939 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10941 #: lib/encodings:92
10942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10943 msgstr "Cirill (CP 866)"
10945 #: lib/encodings:95
10946 msgid "Central European (CP 1250)"
10947 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10949 #: lib/encodings:98
10950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10951 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10953 #: lib/encodings:102
10954 msgid "Western European (CP 1252)"
10955 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10957 #: lib/encodings:105
10958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10959 msgstr "Héber (CP 1255)"
10961 #: lib/encodings:109
10962 msgid "Arabic (CP 1256)"
10963 msgstr "Arab (CP 1256)"
10965 #: lib/encodings:112
10966 msgid "Baltic (CP 1257)"
10967 msgstr "Balti (CP 1257)"
10969 #: lib/encodings:115
10970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10971 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10973 #: lib/encodings:118
10974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10975 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10977 #: lib/encodings:121
10978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10979 msgstr "Cirill (pt 154)"
10981 #: lib/encodings:124
10982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10983 msgstr "Cirill (pt 254)"
10985 #: lib/encodings:149
10986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10987 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10989 #: lib/encodings:153
10990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10991 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10993 #: lib/encodings:157
10994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10995 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10997 #: lib/encodings:161
10998 msgid "Korean (EUC-KR)"
10999 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11001 #: lib/encodings:165
11002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11003 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11005 #: lib/encodings:169
11006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11007 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11009 #: lib/encodings:173
11010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11011 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11013 #: lib/encodings:180
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11015 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11017 #: lib/encodings:182
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11019 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11021 #: lib/encodings:184
11022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11023 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11025 #: lib/encodings:191
11026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11027 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11029 #: lib/encodings:196
11030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11031 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11033 #: lib/encodings:200
11037 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11041 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11043 msgstr "Szerkesztés|e"
11045 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11047 msgstr "Beszúrás|B"
11049 #: lib/ui/classic.ui:35
11051 msgstr "Formátum|r"
11053 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11057 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11059 msgstr "Navigáció|N"
11061 #: lib/ui/classic.ui:38
11062 msgid "Documents|D"
11063 msgstr "Dokumentumok|D"
11065 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11067 msgstr "Segítség|S"
11069 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11073 #: lib/ui/classic.ui:48
11074 msgid "New from Template...|T"
11075 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11077 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11079 msgstr "Megnyitás...|n"
11081 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11085 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11089 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11090 msgid "Save As...|A"
11091 msgstr "Mentés másként...|t"
11093 #: lib/ui/classic.ui:54
11095 msgstr "Visszatér|r"
11097 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11098 msgid "Version Control|V"
11099 msgstr "Verziókövetés|V"
11101 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11103 msgstr "Importálás|I"
11105 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11107 msgstr "Exportálás|x"
11109 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11111 msgstr "Nyomtatás...|o"
11113 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11117 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11121 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11122 msgid "Register...|R"
11123 msgstr "Regisztrálás...|R"
11125 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11126 msgid "Check In Changes...|I"
11127 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11129 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11130 msgid "Check Out for Edit|O"
11131 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11133 #: lib/ui/classic.ui:71
11134 msgid "Revert to Repository Version|R"
11135 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11137 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11138 msgid "Undo Last Check In|U"
11139 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11141 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11142 msgid "Show History...|H"
11143 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11145 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11146 msgid "Custom...|C"
11147 msgstr "Egyéb...|E"
11149 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11151 msgstr "Visszavonás|n"
11153 #: lib/ui/classic.ui:91
11155 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11157 #: lib/ui/classic.ui:93
11161 #: lib/ui/classic.ui:94
11165 #: lib/ui/classic.ui:95
11167 msgstr "Beillesztés|i"
11169 #: lib/ui/classic.ui:96
11170 msgid "Paste External Selection|x"
11171 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11173 #: lib/ui/classic.ui:98
11174 msgid "Find & Replace...|F"
11175 msgstr "Keresés és csere...|c"
11177 #: lib/ui/classic.ui:100
11179 msgstr "Táblázat|T"
11181 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11185 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11186 msgid "Spellchecker...|S"
11187 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11189 #: lib/ui/classic.ui:105
11190 msgid "Thesaurus..."
11191 msgstr "Szinonímák..."
11193 #: lib/ui/classic.ui:106
11194 msgid "Statistics...|i"
11195 msgstr "Statisztika..|S"
11197 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11198 msgid "Check TeX|h"
11199 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11201 #: lib/ui/classic.ui:108
11202 msgid "Change Tracking|g"
11203 msgstr "Változások követése|k"
11205 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11206 msgid "Preferences...|P"
11207 msgstr "Beállítások...|B"
11209 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11210 msgid "Reconfigure|R"
11211 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11213 #: lib/ui/classic.ui:115
11214 msgid "Selection as Lines|L"
11215 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11217 #: lib/ui/classic.ui:116
11218 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11219 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11221 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11222 msgid "Multicolumn|M"
11223 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11225 #: lib/ui/classic.ui:122
11227 msgstr "Felső vonal|F"
11229 #: lib/ui/classic.ui:123
11230 msgid "Line Bottom|B"
11231 msgstr "Alsó vonal|s"
11233 #: lib/ui/classic.ui:124
11234 msgid "Line Left|L"
11235 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11237 #: lib/ui/classic.ui:125
11238 msgid "Line Right|R"
11239 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11241 #: lib/ui/classic.ui:127
11242 msgid "Alignment|i"
11243 msgstr "Igazítás|a"
11245 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11247 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11249 #: lib/ui/classic.ui:130
11250 msgid "Delete Row|w"
11251 msgstr "Sor törlése|o"
11253 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11255 msgstr "Sor másolása"
11257 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11259 msgstr "Sorok cseréje"
11261 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11262 msgid "Add Column|u"
11263 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11265 #: lib/ui/classic.ui:135
11266 msgid "Delete Column|D"
11267 msgstr "Oszlop törlése|p"
11269 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11270 msgid "Copy Column"
11271 msgstr "Oszlop másolása"
11273 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11274 msgid "Swap Columns"
11275 msgstr "Oszlopok cseréje"
11277 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11281 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11285 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11289 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11293 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11297 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11301 #: lib/ui/classic.ui:159
11302 msgid "Toggle Numbering|N"
11303 msgstr "Számozás váltása|z"
11305 #: lib/ui/classic.ui:160
11306 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11307 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11309 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11310 msgid "Change Limits Type|L"
11311 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11313 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11314 msgid "Change Formula Type|F"
11315 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11317 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11318 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11319 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11321 #: lib/ui/classic.ui:168
11322 msgid "Alignment|A"
11323 msgstr "Igazítás|a"
11325 #: lib/ui/classic.ui:170
11327 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11329 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11330 msgid "Delete Row|D"
11331 msgstr "Sor törlése|t"
11333 #: lib/ui/classic.ui:175
11334 msgid "Add Column|C"
11335 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11337 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11338 msgid "Delete Column|e"
11339 msgstr "Oszlop törlése|e"
11341 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11343 msgstr "Alapérték|t"
11345 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11347 msgstr "Megjelenített"
11349 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11353 #: lib/ui/classic.ui:188
11357 #: lib/ui/classic.ui:189
11361 #: lib/ui/classic.ui:190
11362 msgid "Mathematica"
11363 msgstr "Matematika"
11365 #: lib/ui/classic.ui:192
11366 msgid "Maple, simplify"
11367 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11369 #: lib/ui/classic.ui:193
11370 msgid "Maple, factor"
11371 msgstr "Maple, factor"
11373 #: lib/ui/classic.ui:194
11374 msgid "Maple, evalm"
11375 msgstr "Maple, evalm"
11377 #: lib/ui/classic.ui:195
11378 msgid "Maple, evalf"
11379 msgstr "Maple, evalf"
11381 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11383 msgid "Inline Formula|I"
11384 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11386 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11387 msgid "Displayed Formula|D"
11388 msgstr "Megjelenített képlet"
11390 #: lib/ui/classic.ui:201
11391 msgid "Eqnarray Environment|q"
11392 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11394 #: lib/ui/classic.ui:202
11395 msgid "Align Environment|A"
11396 msgstr "Igazítás környezet|a"
11398 #: lib/ui/classic.ui:203
11399 msgid "AlignAt Environment"
11400 msgstr "AlignAt környezet"
11402 #: lib/ui/classic.ui:204
11403 msgid "Flalign Environment|F"
11404 msgstr "Flalign környezet|F"
11406 #: lib/ui/classic.ui:207
11407 msgid "Gather Environment"
11408 msgstr "Gather környezet"
11410 #: lib/ui/classic.ui:208
11411 msgid "Multline Environment"
11412 msgstr "Többsoros környezet"
11414 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11418 #: lib/ui/classic.ui:216
11419 msgid "Special Character|S"
11420 msgstr "Speciális jel|c"
11422 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11423 msgid "Citation...|C"
11424 msgstr "Hivatkozás...|i"
11426 #: lib/ui/classic.ui:218
11427 msgid "Cross-reference...|r"
11428 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11430 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11432 msgstr "Címke...|m"
11434 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11436 msgstr "Lábjegyzet|b"
11438 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11439 msgid "Marginal Note|M"
11440 msgstr "Széljegyzet|e"
11442 #: lib/ui/classic.ui:222
11443 msgid "Short Title"
11446 #: lib/ui/classic.ui:223
11447 msgid "Index Entry|I"
11448 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11450 #: lib/ui/classic.ui:224
11451 msgid "Nomenclature Entry"
11452 msgstr "Szakkifejezés elem"
11454 #: lib/ui/classic.ui:225
11458 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11460 msgstr "Megjegyzés|z"
11462 #: lib/ui/classic.ui:227
11463 msgid "Lists & TOC|O"
11464 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11466 #: lib/ui/classic.ui:229
11470 #: lib/ui/classic.ui:230
11474 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11475 msgid "Graphics...|G"
11476 msgstr "Grafika...|G"
11478 #: lib/ui/classic.ui:232
11479 msgid "Tabular Material...|b"
11480 msgstr "Táblázat...|b"
11482 #: lib/ui/classic.ui:233
11484 msgstr "Úsztatások|a"
11486 #: lib/ui/classic.ui:235
11487 msgid "Include File...|d"
11488 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11490 #: lib/ui/classic.ui:236
11491 msgid "Insert File|e"
11492 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11494 #: lib/ui/classic.ui:237
11495 msgid "External Material...|x"
11496 msgstr "Külső anyag...|K"
11498 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11499 msgid "Symbols...|b"
11500 msgstr "Szimbólumok...|z"
11502 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11503 msgid "Superscript|S"
11504 msgstr "Felső index|F"
11506 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11507 msgid "Subscript|u"
11508 msgstr "Alsó index|x"
11510 #: lib/ui/classic.ui:244
11511 msgid "Hyphenation Point|P"
11512 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11514 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11515 msgid "Protected Hyphen|y"
11516 msgstr "Védett kötőjel|V"
11518 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11519 msgid "Ligature Break|k"
11520 msgstr "Ligatúratörés|L"
11522 #: lib/ui/classic.ui:247
11523 msgid "Protected Space|r"
11524 msgstr "Védett szóköz|s"
11526 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11527 msgid "Inter-word Space|w"
11530 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11532 msgid "Thin Space|T"
11533 msgstr "Keskeny köz|K"
11535 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11536 msgid "Horizontal Space...|o"
11537 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11539 #: lib/ui/classic.ui:251
11540 msgid "Vertical Space..."
11541 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11543 #: lib/ui/classic.ui:252
11544 msgid "Line Break|L"
11545 msgstr "Sortörés|r"
11547 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11549 msgstr "Hármaspont|o"
11551 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11552 msgid "End of Sentence|E"
11553 msgstr "Mondat vége|v"
11555 #: lib/ui/classic.ui:255
11557 msgid "Protected Dash|D"
11558 msgstr "Védett szóköz|s"
11560 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11561 msgid "Breakable Slash|a"
11564 #: lib/ui/classic.ui:257
11565 msgid "Single Quote|Q"
11566 msgstr "Aposztrof|p"
11568 #: lib/ui/classic.ui:258
11569 msgid "Ordinary Quote|O"
11570 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11572 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11573 msgid "Menu Separator|M"
11574 msgstr "Menü elválasztó|M"
11576 #: lib/ui/classic.ui:260
11577 msgid "Horizontal Line"
11578 msgstr "Vízszintes vonal"
11580 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11582 msgstr "Oldaltörés"
11584 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11585 msgid "Display Formula|D"
11586 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11588 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11590 msgid "Eqnarray Environment|E"
11591 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11593 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11595 msgid "AMS align Environment|a"
11596 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11598 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11600 msgid "AMS alignat Environment|t"
11601 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11603 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11605 msgid "AMS flalign Environment|f"
11606 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11608 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11610 msgid "AMS gather Environment|g"
11611 msgstr "AMS gather környezet|A"
11613 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11615 msgid "AMS multline Environment|m"
11616 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11618 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11619 msgid "Array Environment|y"
11620 msgstr "Tömbös környezet|y"
11622 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11623 msgid "Cases Environment|C"
11624 msgstr "Esetek környezet|s"
11626 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11627 msgid "Split Environment|S"
11628 msgstr "Környezet felosztása|o"
11630 #: lib/ui/classic.ui:280
11631 msgid "Font Change|o"
11632 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11634 #: lib/ui/classic.ui:284
11635 msgid "Math Normal Font"
11636 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11638 #: lib/ui/classic.ui:286
11639 msgid "Math Calligraphic Family"
11640 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11642 #: lib/ui/classic.ui:287
11643 msgid "Math Fraktur Family"
11644 msgstr "Képlet fraktúr család"
11646 #: lib/ui/classic.ui:288
11647 msgid "Math Roman Family"
11648 msgstr "Képlet Roman család"
11650 #: lib/ui/classic.ui:289
11651 msgid "Math Sans Serif Family"
11652 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11654 #: lib/ui/classic.ui:291
11655 msgid "Math Bold Series"
11656 msgstr "Képlet félkövér típus"
11658 #: lib/ui/classic.ui:293
11659 msgid "Text Normal Font"
11660 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11662 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11663 msgid "Text Roman Family"
11664 msgstr "Szöveg Roman család"
11666 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11667 msgid "Text Sans Serif Family"
11668 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11670 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11671 msgid "Text Typewriter Family"
11672 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11674 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11675 msgid "Text Bold Series"
11676 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11678 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11679 msgid "Text Medium Series"
11680 msgstr "Szöveg normál típus"
11682 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11683 msgid "Text Italic Shape"
11684 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11686 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11687 msgid "Text Small Caps Shape"
11688 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11690 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11691 msgid "Text Slanted Shape"
11692 msgstr "Szöveg döntött alak"
11694 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11695 msgid "Text Upright Shape"
11696 msgstr "Szöveg álló alak"
11698 #: lib/ui/classic.ui:310
11699 msgid "Floatflt Figure"
11700 msgstr "Floatflt ábra"
11702 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11703 msgid "Table of Contents|C"
11704 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11706 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11707 msgid "Index List|I"
11708 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11710 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11711 msgid "Nomenclature|N"
11712 msgstr "Szakkifejezések|S"
11714 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11715 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11716 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11718 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11719 msgid "LyX Document...|X"
11720 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11722 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11723 msgid "Plain Text...|T"
11724 msgstr "Síma szöveg...|m"
11726 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11727 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11728 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11730 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11731 msgid "Track Changes|T"
11732 msgstr "Változások követése|V"
11734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11735 msgid "Merge Changes...|M"
11736 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11738 #: lib/ui/classic.ui:330
11739 msgid "Accept All Changes|A"
11740 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11742 #: lib/ui/classic.ui:331
11743 msgid "Reject All Changes|R"
11744 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11746 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11747 msgid "Show Changes in Output|S"
11748 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11750 #: lib/ui/classic.ui:339
11751 msgid "Character...|C"
11754 #: lib/ui/classic.ui:340
11755 msgid "Paragraph...|P"
11756 msgstr "Bekezdés...|e"
11758 #: lib/ui/classic.ui:341
11759 msgid "Document...|D"
11760 msgstr "Dokumentum...|D"
11762 #: lib/ui/classic.ui:342
11763 msgid "Tabular...|T"
11764 msgstr "Táblázat...|T"
11766 #: lib/ui/classic.ui:344
11767 msgid "Emphasize Style|E"
11768 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11770 #: lib/ui/classic.ui:345
11771 msgid "Noun Style|N"
11772 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11774 #: lib/ui/classic.ui:346
11775 msgid "Bold Style|B"
11776 msgstr "Félkövér stílus|v"
11778 #: lib/ui/classic.ui:349
11779 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11780 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11782 #: lib/ui/classic.ui:350
11783 msgid "Increase Environment Depth|i"
11784 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11786 #: lib/ui/classic.ui:351
11787 msgid "Start Appendix Here|S"
11788 msgstr "Innentől függelék|f"
11790 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11791 msgid "Build Program|B"
11792 msgstr "Program fordítása|r"
11794 #: lib/ui/classic.ui:361
11796 msgstr "Frissítés|i"
11798 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11799 msgid "LaTeX Log|L"
11800 msgstr "LaTeX napló|X"
11802 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11806 #: lib/ui/classic.ui:365
11807 msgid "TeX Information|X"
11808 msgstr "TeX információ|X"
11810 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11811 msgid "Next Note|N"
11812 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11814 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11815 msgid "Go to Label|L"
11816 msgstr "Címkére ugrás|C"
11818 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11819 msgid "Bookmarks|B"
11820 msgstr "Könyvjelzők|K"
11822 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11823 msgid "Save Bookmark 1|S"
11824 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11826 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11827 msgid "Save Bookmark 2"
11828 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11830 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11831 msgid "Save Bookmark 3"
11832 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11834 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11835 msgid "Save Bookmark 4"
11836 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11838 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11839 msgid "Save Bookmark 5"
11840 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11842 #: lib/ui/classic.ui:390
11843 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11844 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11846 #: lib/ui/classic.ui:391
11847 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11848 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11850 #: lib/ui/classic.ui:392
11851 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11852 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11854 #: lib/ui/classic.ui:393
11855 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11856 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11858 #: lib/ui/classic.ui:394
11859 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11860 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11862 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11863 msgid "Introduction|I"
11864 msgstr "Bevezetés|B"
11866 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11868 msgstr "Tankönyv|T"
11870 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11871 msgid "User's Guide|U"
11872 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11874 #: lib/ui/classic.ui:412
11875 msgid "Extended Features|E"
11876 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11878 #: lib/ui/classic.ui:413
11879 msgid "Embedded Objects|m"
11880 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11882 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11883 msgid "Customization|C"
11884 msgstr "Testreszabás|e"
11886 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11887 msgid "LaTeX Configuration|L"
11888 msgstr "LaTeX információ|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11891 msgid "About LyX|X"
11892 msgstr "LyX névjegy|X"
11894 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11896 msgstr "LyX névjegy"
11898 #: lib/ui/classic.ui:426
11899 msgid "Preferences..."
11900 msgstr "Beállítások..."
11902 #: lib/ui/classic.ui:427
11904 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11907 msgid "Aligned Environment|l"
11908 msgstr "Igazítás környezet|I"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11911 msgid "AlignedAt Environment|v"
11912 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11915 msgid "Gathered Environment|h"
11916 msgstr "Gathered környezet|G"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11919 msgid "Delimiters...|r"
11920 msgstr "Határolók|H"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11923 msgid "Matrix...|x"
11924 msgstr "Mátrix...|x"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11932 msgid "AMS Environment|A"
11933 msgstr "Igazítás környezet|a"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11937 msgid "Number Whole Formula|N"
11938 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11942 msgid "Number This Line|u"
11943 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11946 msgid "Equation Label|L"
11947 msgstr "Egyenlet címke|c"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11951 msgid "Copy as Reference|R"
11952 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11955 msgid "Split Cell|C"
11956 msgstr "Cella felosztása|s"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11961 msgstr "Beszúrás|B"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11965 msgid "Add Line Above|o"
11966 msgstr "Szegély fent|f"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11969 msgid "Add Line Below|B"
11970 msgstr "Szegély lent|g"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11973 msgid "Delete Line Above|D"
11974 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11977 msgid "Delete Line Below|e"
11978 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11981 msgid "Add Line to Left"
11982 msgstr "Bal oldali vonal"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11985 msgid "Add Line to Right"
11986 msgstr "Jobb oldali vonal"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11989 msgid "Delete Line to Left"
11990 msgstr "Sor törlése balra"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11993 msgid "Delete Line to Right"
11994 msgstr "Sor törlése jobbra"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11998 msgid "Show Math Toolbar"
11999 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12003 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12004 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12008 msgid "Show Table Toolbar"
12009 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12013 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12014 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12017 msgid "Next Cross-Reference|N"
12018 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12021 msgid "Go to Label|G"
12022 msgstr "Címkére ugrás|C"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12026 msgid "<Reference>|R"
12027 msgstr "<hivatkozás>|h"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12031 msgid "(<Reference>)|e"
12032 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12041 msgid "On Page <Page>|O"
12042 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12046 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12047 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12051 msgid "Formatted Reference|t"
12052 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12068 msgid "Settings...|S"
12069 msgstr "Beállítások...|B"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12074 msgstr "Visszau&grás"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12078 msgid "Copy as Reference|C"
12079 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12083 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12084 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12089 msgid "Open Inset|O"
12090 msgstr "Betét kinyitása|B"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12095 msgid "Close Inset|C"
12096 msgstr "Betét becsukása|e"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12102 msgid "Dissolve Inset|D"
12103 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12107 msgid "Show Label|L"
12108 msgstr "Címkére ugrás|C"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12111 msgid "Frameless|l"
12112 msgstr "Keret nélkül|K"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12116 msgid "Simple Frame|F"
12117 msgstr "Szimpla keret|S"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12122 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12126 msgid "Oval, Thin|a"
12127 msgstr "Ovális, vékony|O"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12131 msgid "Oval, Thick|v"
12132 msgstr "Ovális, vastag|v"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12135 msgid "Drop Shadow|w"
12136 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12140 msgid "Shaded Background|B"
12141 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12145 msgid "Double Frame|u"
12146 msgstr "Dupla keret|D"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12150 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12155 msgstr "Megjegyzés|M"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12158 msgid "Greyed Out|G"
12159 msgstr "Kiszürkített|s"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12163 msgid "Open All Notes|A"
12164 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12168 msgid "Close All Notes|l"
12169 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12172 msgid "Horiz. Phantom"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12177 msgid "Vert. Phantom"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12181 msgid "Interword Space|w"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12185 msgid "Protected Space|o"
12186 msgstr "Védett szóköz|s"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12189 msgid "Negative Thin Space|N"
12190 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12193 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12199 msgstr "Védett szóköz|s"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12203 msgid "Quad Space|Q"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12208 msgid "Double Quad Space|u"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12212 msgid "Horizontal Fill|F"
12213 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12217 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12221 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12222 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12226 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12227 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12232 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12237 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12242 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12247 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12251 msgid "Custom Length|C"
12252 msgstr "Megjegyzés|M"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12256 msgid "Medium Space|M"
12257 msgstr "Normál köz\t\\:"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12261 msgid "Thick Space|h"
12262 msgstr "Keskeny köz|K"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Negative Medium Space|u"
12267 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12271 msgid "Negative Thick Space|i"
12272 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12276 msgstr "Alap kihagyás|A"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12279 msgid "SmallSkip|S"
12280 msgstr "Kis kihagyás|K"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12284 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12288 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12292 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12300 msgid "Settings...|e"
12301 msgstr "Beállítások...|B"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12313 msgstr "Verbatim|V"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12325 msgid "Edit Included File...|E"
12326 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12330 msgstr "Új oldal|j"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12333 msgid "Page Break|a"
12334 msgstr "Oldaltörés|d"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12337 msgid "Clear Page|C"
12338 msgstr "Üres oldal|a"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12341 msgid "Clear Double Page|D"
12342 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12345 msgid "Ragged Line Break|R"
12346 msgstr "Nyers sortörés|r"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12349 msgid "Justified Line Break|J"
12350 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12368 msgstr "Beillesztés"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12371 msgid "Paste Recent|e"
12372 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12377 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12380 msgid "Move Paragraph Up|o"
12381 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12384 msgid "Move Paragraph Down|v"
12385 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12388 msgid "Promote Section|r"
12389 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12392 msgid "Demote Section|m"
12393 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12397 msgid "Move Section Down|D"
12398 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12402 msgid "Move Section Up|U"
12403 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12406 msgid "Insert Short Title|T"
12407 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12411 msgid "Accept Change|c"
12412 msgstr "Elfogadás|a"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12416 msgid "Reject Change|j"
12417 msgstr "Visszautasítás|i"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12420 msgid "Apply Last Text Style|A"
12421 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12424 msgid "Text Style|S"
12425 msgstr "Szöveg stílus|S"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12428 msgid "Paragraph Settings...|P"
12429 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12432 msgid "Fullscreen Mode"
12433 msgstr "Teljesképernyő mód"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12437 msgid "Append Argument"
12438 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12442 msgid "Remove Last Argument"
12443 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12452 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12453 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12457 msgid "Insert Optional Argument"
12458 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12462 msgid "Remove Optional Argument"
12463 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12477 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12478 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12488 msgid "Edit Externally...|x"
12489 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12493 msgstr "Felső volan|F"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12496 msgid "Bottom Line|B"
12497 msgstr "Alsó vonal|A"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12500 msgid "Left Line|L"
12501 msgstr "Bal vonal|B"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12504 msgid "Right Line|R"
12505 msgstr "Jobb vonal|J"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12509 msgstr "Sor másolása|S"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12512 msgid "Copy Column|p"
12513 msgstr "Oszlop másolása|O"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12517 msgid "Activate Branch|A"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12522 msgid "Deactivate Branch|e"
12523 msgstr "(De)a&ktivál"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12526 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12531 msgid "All Indexes|A"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12539 msgid "Reject Change|R"
12540 msgstr "Visszautasítás|i"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12544 msgid "Promote Section|P"
12545 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12549 msgid "Demote Section|D"
12550 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12554 msgid "Move Section Down|w"
12555 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12559 msgid "Select Section|S"
12560 msgstr "Kijelölés|s"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12564 msgstr "Dokumentum|D"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12568 msgstr "Eszközök|k"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12571 msgid "New from Template...|m"
12572 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12575 msgid "Open Recent|t"
12576 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12581 msgstr "Fájl bezárása"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12585 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12588 msgid "Revert to Saved|R"
12589 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12592 msgid "New Window|W"
12593 msgstr "Új ablak|a"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12596 msgid "Close Window|d"
12597 msgstr "Ablak bezárása|b"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12600 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12605 msgid "Revert to Repository Version|v"
12606 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12609 msgid "Use Locking Property|L"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12614 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12617 msgid "Paste Special"
12618 msgstr "Egyedi beillesztés"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12622 msgstr "Minden kiválasztása"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12626 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12627 msgstr "Keresés és csere...|c"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12631 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12632 msgstr "Keresés és csere...|c"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12636 msgstr "Táblázat|T"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12639 msgid "Rows & Columns|C"
12640 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12643 msgid "Increase List Depth|I"
12644 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12647 msgid "Decrease List Depth|D"
12648 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12651 msgid "Dissolve Inset|l"
12652 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12655 msgid "TeX Code Settings...|C"
12656 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12659 msgid "Float Settings...|a"
12660 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12663 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12664 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12667 msgid "Note Settings...|N"
12668 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12672 msgid "Phantom Settings...|h"
12673 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12676 msgid "Branch Settings...|B"
12677 msgstr "Változat beállítások...|V"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12680 msgid "Box Settings...|x"
12681 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12685 msgid "Index Entry Settings...|y"
12686 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12690 msgid "Index Settings...|x"
12691 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12695 msgid "Listings Settings...|g"
12696 msgstr "Lista beállítások"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12699 msgid "Table Settings...|a"
12700 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12703 msgid "Plain Text|T"
12704 msgstr "Síma szöveg|m"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12707 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12708 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12711 msgid "Selection|S"
12712 msgstr "Kijelölés|s"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12715 msgid "Selection, Join Lines|i"
12716 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12720 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12721 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12725 msgid "Paste as PDF"
12726 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12730 msgid "Paste as PNG"
12731 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12735 msgid "Paste as JPEG"
12736 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12740 msgid "Dissolve Text Style"
12741 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12744 msgid "Customized...|C"
12745 msgstr "Egyéb...|E"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12748 msgid "Capitalize|a"
12749 msgstr "Nagybetűsít|a"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12752 msgid "Uppercase|U"
12753 msgstr "Nagybetű|N"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12756 msgid "Lowercase|L"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12775 msgid "Macro Definition"
12776 msgstr "Makró definíció"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12779 msgid "Text Style|T"
12780 msgstr "Szöveg stílus|t"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12783 msgid "Add Line Above|A"
12784 msgstr "Szegély fent|f"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12788 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12789 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12793 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12794 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12797 msgid "Math Normal Font|N"
12798 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12801 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12802 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12805 msgid "Math Fraktur Family|F"
12806 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12809 msgid "Math Roman Family|R"
12810 msgstr "Képlet Roman család|R"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12814 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12817 msgid "Math Bold Series|B"
12818 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12821 msgid "Text Normal Font|T"
12822 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12833 msgid "Mathematica|a"
12834 msgstr "Matematika|a"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12838 msgid "Maple, Simplify|S"
12839 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12843 msgid "Maple, Factor|F"
12844 msgstr "Maple, factor|f"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12848 msgid "Maple, Evalm|E"
12849 msgstr "Maple, evalm|e"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12853 msgid "Maple, Evalf|v"
12854 msgstr "Maple, evalf|v"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12857 msgid "Open All Insets|O"
12858 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12861 msgid "Close All Insets|C"
12862 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12866 msgid "Unfold Math Macro|n"
12867 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12871 msgid "Fold Math Macro|d"
12872 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12875 msgid "View Messages|g"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12879 msgid "View Source|S"
12880 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12884 msgid "View Master Document|M"
12885 msgstr "Fődokumentum"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12889 msgid "Update Master Document|a"
12890 msgstr "Fődokumentum"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12894 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12895 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12899 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12900 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12903 msgid "Close Current View|w"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12907 msgid "Fullscreen|l"
12908 msgstr "Teljes képernyő|l"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12912 msgstr "Eszköztárak|k"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12915 msgid "Special Character|p"
12916 msgstr "Speciális jel|c"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12919 msgid "Formatting|o"
12920 msgstr "Formázás|o"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12923 msgid "List / TOC|i"
12924 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12928 msgstr "Úsztatás|a"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12932 msgstr "Változat|V"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12936 msgid "Custom Insets"
12937 msgstr "Saját betétek"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12944 msgid "Box[[Menu]]"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12948 msgid "Cross-Reference...|R"
12949 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12952 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12953 msgstr "Szakkifejezés|j"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12957 msgstr "Táblázat...|T"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12966 msgid "Hyperlink...|k"
12967 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12970 msgid "Short Title|S"
12971 msgstr "Rövid cím|d"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12979 msgstr "Programlista"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12982 msgid "Ordinary Quote|Q"
12983 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12986 msgid "Single Quote|S"
12987 msgstr "Aposztrof|p"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12990 msgid "Phonetic Symbols|P"
12991 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12994 msgid "Protected Space|P"
12995 msgstr "Védett szóköz|s"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12998 msgid "Horizontal Line|L"
12999 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13002 msgid "Vertical Space...|V"
13003 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13006 msgid "Hyphenation Point|H"
13007 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13010 msgid "Numbered Formula|N"
13011 msgstr "Számozott képlet|p"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13015 msgid "Figure Wrap Float|F"
13016 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13020 msgid "Table Wrap Float|T"
13021 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13024 msgid "External Material...|M"
13025 msgstr "Külső anyag...|K"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13028 msgid "Child Document...|d"
13029 msgstr "Aldokumentum...|d"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13033 msgstr "Megjegyzés|M"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13036 msgid "Insert New Branch...|I"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13041 msgid "Horizontal Phantom"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13046 msgid "Vertical Phantom"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13050 msgid "Change Tracking|C"
13051 msgstr "Változások követése|l"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13054 msgid "Start Appendix Here|A"
13055 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13058 msgid "Save in Bundled Format|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13062 msgid "Compressed|m"
13063 msgstr "Tömörített|m"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13066 msgid "Accept Change|A"
13067 msgstr "Elfogadás|a"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13070 msgid "Accept All Changes|c"
13071 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13074 msgid "Reject All Changes|e"
13075 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13078 msgid "Next Change|C"
13079 msgstr "Következő változás|v"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13082 msgid "Next Cross-Reference|R"
13083 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13086 msgid "Clear Bookmarks|C"
13087 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13091 msgid "Navigate Back|B"
13092 msgstr "Navigáció|N"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13095 msgid "Thesaurus...|T"
13096 msgstr "Szinonímák...|o"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13099 msgid "Statistics...|a"
13100 msgstr "Statisztikák...|a"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13103 msgid "TeX Information|I"
13104 msgstr "TeX információ|X"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13108 msgid "Compare...|C"
13109 msgstr "Egyéb...|E"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13112 msgid "Additional Features|F"
13113 msgstr "További jellemzők|T"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13116 msgid "Embedded Objects|O"
13117 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13120 msgid "Shortcuts|S"
13121 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13124 msgid "LyX Functions|y"
13125 msgstr "LyX funkciók|y"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13128 msgid "Specific Manuals|p"
13129 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13132 msgid "Linguistics Manual|L"
13133 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13136 msgid "Braille Manual|B"
13137 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13140 msgid "XY-pic Manual|X"
13141 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13144 msgid "Multicolumn Manual|M"
13145 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13148 msgid "New document"
13149 msgstr "Új dokumentum"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13152 msgid "Open document"
13153 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13156 msgid "Save document"
13157 msgstr "Dokumentum mentése"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13160 msgid "Print document"
13161 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13164 msgid "Check spelling"
13165 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13169 msgstr "Visszavonás"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13176 msgid "Find and replace"
13177 msgstr "Keres és cserél"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13181 msgid "Find and replace (advanced)"
13182 msgstr "Keresés és csere...|c"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13186 msgid "Navigate back"
13187 msgstr "Navigáció|N"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13190 msgid "Toggle emphasis"
13191 msgstr "Kiemelés váltása"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13194 msgid "Toggle noun"
13195 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13199 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13202 msgid "Insert math"
13203 msgstr "Képlet beszúrása"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13206 msgid "Insert graphics"
13207 msgstr "Grafika beszúrása"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13210 msgid "Insert table"
13211 msgstr "Táblázat beszúrása"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13215 msgid "Toggle outline"
13216 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13220 msgid "Toggle math toolbar"
13221 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13225 msgid "Toggle table toolbar"
13226 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13233 msgid "Numbered list"
13234 msgstr "Számozott lista"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13237 msgid "Itemized list"
13238 msgstr "Felsorolás"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13241 msgid "Increase depth"
13242 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13245 msgid "Decrease depth"
13246 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13249 msgid "Insert figure float"
13250 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13253 msgid "Insert table float"
13254 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13257 msgid "Insert label"
13258 msgstr "Címke beszúrása"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13261 msgid "Insert cross-reference"
13262 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13265 msgid "Insert citation"
13266 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13269 msgid "Insert index entry"
13270 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13273 msgid "Insert nomenclature entry"
13274 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13277 msgid "Insert footnote"
13278 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13281 msgid "Insert margin note"
13282 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13285 msgid "Insert note"
13286 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13290 msgstr "Doboz beszúrása"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13294 msgid "Insert hyperlink"
13295 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13298 msgid "Insert TeX code"
13299 msgstr "TeX kód beszúrása"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13302 msgid "Insert math macro"
13303 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13306 msgid "Include file"
13307 msgstr "Fájl csatolása"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13311 msgstr "Szöveg stílus"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13314 msgid "Paragraph settings"
13315 msgstr "Bekezdés beállításai"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13319 msgstr "Sor hozzáadása"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13323 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13327 msgstr "Sor törlése"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13330 msgid "Delete column"
13331 msgstr "Oszlop törlése"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13334 msgid "Set top line"
13335 msgstr "Felső szegély be"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13338 msgid "Set bottom line"
13339 msgstr "Alsó szegély be"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13342 msgid "Set left line"
13343 msgstr "Bal szegély be"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13346 msgid "Set right line"
13347 msgstr "Jobb szegély be"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13351 msgid "Set border lines"
13352 msgstr "Szegélyek beállítása"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13355 msgid "Set all lines"
13356 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13359 msgid "Unset all lines"
13360 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13364 msgstr "Balra igazít"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13367 msgid "Align center"
13368 msgstr "Középre igazít"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13371 msgid "Align right"
13372 msgstr "Jobbra igazít"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13376 msgstr "Igazítás fel"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13379 msgid "Align middle"
13380 msgstr "Igazítás középre"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13383 msgid "Align bottom"
13384 msgstr "Igazítás le"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13387 msgid "Rotate cell"
13388 msgstr "Cella forgatása"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13391 msgid "Rotate table"
13392 msgstr "Táblázat forgatása"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13395 msgid "Set multi-column"
13396 msgstr "Cellák egyesítése"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13403 msgid "Set display mode"
13404 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13408 msgstr "Alsó index"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13411 msgid "Superscript"
13412 msgstr "Felső index"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13415 msgid "Insert square root"
13416 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13419 msgid "Insert root"
13420 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13423 msgid "Insert standard fraction"
13424 msgstr "Normál tört beszúrása"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13428 msgstr "Szumma beszúrása"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13431 msgid "Insert integral"
13432 msgstr "Integrál beszúrása"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13435 msgid "Insert product"
13436 msgstr "Szorzat beszúrása"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13440 msgstr "() beszúrása"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13444 msgstr "[] beszúrása"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13448 msgstr "{} beszúrása"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13451 msgid "Insert delimiters"
13452 msgstr "Határoló beszúrása"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13455 msgid "Insert matrix"
13456 msgstr "Mátrix beszúrása"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13459 msgid "Insert cases environment"
13460 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13464 msgid "Toggle math panels"
13465 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13468 msgid "Math Macros"
13469 msgstr "Képlet makrók"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13473 msgid "Remove last argument"
13474 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13478 msgid "Append argument"
13479 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13483 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13484 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13493 msgid "Remove optional argument"
13494 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13498 msgid "Insert optional argument"
13499 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13503 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13504 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13508 msgid "Append argument eating from the right"
13509 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13513 msgid "Append optional argument eating from the right"
13514 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13517 msgid "Command Buffer"
13518 msgstr "Parancs puffer"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13521 msgid "Review[[Toolbar]]"
13522 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13525 msgid "Track changes"
13526 msgstr "Változások követése"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13529 msgid "Show changes in output"
13530 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13533 msgid "Next change"
13534 msgstr "Következő változás"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13537 msgid "Accept change inside selection"
13538 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13541 msgid "Reject change inside selection"
13542 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13545 msgid "Merge changes"
13546 msgstr "Változások elfogadása"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13549 msgid "Accept all changes"
13550 msgstr "Minden változás elfogadása"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13553 msgid "Reject all changes"
13554 msgstr "Minden változás elvetése"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13558 msgstr "Következő megjegyzés"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13561 msgid "View/Update"
13562 msgstr "Nézet / Frissítés"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13572 msgstr "&Frissítés"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13576 msgid "View master document"
13577 msgstr "Fődokumentum"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13581 msgid "Update master document"
13582 msgstr "Fődokumentum"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13586 msgid "View other formats"
13587 msgstr "Egyéb lebegők"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13591 msgid "Update other formats"
13592 msgstr "Képernyő frissítése"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13596 msgid "View Other Formats"
13597 msgstr "Egyéb lebegők"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13601 msgid "Update Other Formats"
13602 msgstr "Címlista frissítése"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13605 msgid "Version Control"
13606 msgstr "Verziókövetés"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13610 msgstr "Regisztrálás"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13613 msgid "Check-out for edit"
13614 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13617 msgid "Check-in changes"
13618 msgstr "Változások bejegyzése"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13621 msgid "View revision log"
13622 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13625 msgid "Revert changes"
13626 msgstr "Változások visszautasítás"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13629 msgid "Use SVN file locking property"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13633 msgid "Update local directory from repository"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13637 msgid "Math Panels"
13638 msgstr "Képlet panel"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13642 msgid "Math spacings"
13643 msgstr "Képlet térköz"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13656 msgstr "Betűkészletek"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13660 msgstr "Függvények"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13664 msgid "Frame decorations"
13665 msgstr "Keret díszítőelemek"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13669 msgid "Big operators"
13670 msgstr "Globális műveletek"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13673 msgid "Miscellaneous"
13674 msgstr "Egyéb jelek"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13684 msgstr "AMS nyilak"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13688 msgstr "Műveleti jelek"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13692 msgstr "Relációs jelek"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13696 msgid "AMS relations"
13697 msgstr "AMS relációs jelek"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13701 msgid "AMS negative relations"
13702 msgstr "AMS invertált relációk"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13710 msgid "AMS operators"
13711 msgstr "AMS műveleti jelek"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13715 msgid "AMS miscellaneous"
13716 msgstr "AMS egyéb jelek"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13855 msgid "Thin space\t\\,"
13856 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13859 msgid "Medium space\t\\:"
13860 msgstr "Normál köz\t\\:"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13863 msgid "Thick space\t\\;"
13864 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13867 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13868 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13871 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13872 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13875 msgid "Negative space\t\\!"
13876 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13879 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13880 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13883 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13884 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13887 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13888 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13895 msgid "Square root\t\\sqrt"
13896 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13899 msgid "Other root\t\\root"
13900 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13903 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13904 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13907 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13908 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13911 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13912 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13915 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13916 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13919 msgid "Standard\t\\frac"
13920 msgstr "Normál\t\\frac"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13923 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13924 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13927 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13928 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13931 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13932 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13935 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13936 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13939 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13940 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13944 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13945 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13949 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13950 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13954 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13955 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13959 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13960 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13964 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13965 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13968 msgid "Binomial\t\\binom"
13969 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13972 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13973 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13976 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13977 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13980 msgid "Roman\t\\mathrm"
13981 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13984 msgid "Bold\t\\mathbf"
13985 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13988 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13989 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13992 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13993 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13996 msgid "Italic\t\\mathit"
13997 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14000 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14001 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14004 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14005 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14008 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14009 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14012 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14013 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14016 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14017 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14036 msgid "Frame Decorations"
14037 msgstr "Keret díszítőelemek"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14106 msgid "overleftarrow"
14107 msgstr "overleftarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14110 msgid "overrightarrow"
14111 msgstr "overrightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14114 msgid "overleftrightarrow"
14115 msgstr "overleftrightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14127 msgstr "underbrace"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14130 msgid "underleftarrow"
14131 msgstr "underleftarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14134 msgid "underrightarrow"
14135 msgstr "underrightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14138 msgid "underleftrightarrow"
14139 msgstr "underleftrightarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14147 msgstr "balra nyíl"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14151 msgstr "jobbra nyíl"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14162 msgid "updownarrow"
14163 msgstr "fel-le nyíl"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14166 msgid "leftrightarrow"
14167 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14171 msgstr "Balra nyíl"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14175 msgstr "Jobbra nyíl"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14186 msgid "Updownarrow"
14187 msgstr "Fel-le nyíl"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14190 msgid "Leftrightarrow"
14191 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14194 msgid "Longleftrightarrow"
14195 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14198 msgid "Longleftarrow"
14199 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14202 msgid "Longrightarrow"
14203 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14206 msgid "longleftrightarrow"
14207 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14210 msgid "longleftarrow"
14211 msgstr "hosszú balra nyíl"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14214 msgid "longrightarrow"
14215 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14218 msgid "leftharpoondown"
14219 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14222 msgid "rightharpoondown"
14223 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14231 msgstr "longmapsto"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14235 msgstr "balra-fel nyíl"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14239 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14242 msgid "leftharpoonup"
14243 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14246 msgid "rightharpoonup"
14247 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14250 msgid "hookleftarrow"
14251 msgstr "kampós balra nyíl"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14254 msgid "hookrightarrow"
14255 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14259 msgstr "balra-le nyíl"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14263 msgstr "jobbra-le nyíl"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14266 msgid "rightleftharpoons"
14267 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14271 msgstr "plusz minusz"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14287 msgstr "minusz plusz"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14294 msgid "bigtriangleup"
14295 msgstr "bigtriangleup"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14310 msgid "bigtriangledown"
14311 msgstr "bigtriangledown"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14326 msgid "triangleright"
14327 msgstr "triangleright"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14342 msgid "triangleleft"
14343 msgstr "triangleleft"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14491 msgstr "sqsubseteq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14495 msgstr "sqsupseteq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14506 #: src/lengthcommon.cpp:38
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14556 msgstr "varepszilon"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14795 msgid "diamondsuit"
14796 msgstr "diamondsuit"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14811 msgid "textrm \\AA"
14812 msgstr "textrm \\AA"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14816 msgstr "textrm \\O"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14819 msgid "mathcircumflex"
14820 msgstr "mathcircumflex"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14871 msgid "Big Operators"
14872 msgstr "Globális műveletek"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14931 msgid "ointctrclockwiseop"
14932 msgstr "ointctrclockwiseop"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14935 msgid "ointctrclockwise"
14936 msgstr "ointctrclockwise"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14939 msgid "ointclockwiseop"
14940 msgstr "ointclockwiseop"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14943 msgid "ointclockwise"
14944 msgstr "ointclockwise"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14975 msgstr "diamondsuit"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14979 msgid "landupintop"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14983 msgid "landdownint"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14988 msgid "landdownintop"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15040 msgid "AMS Miscellaneous"
15041 msgstr "AMS egyéb jelek"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15084 msgid "vartriangle"
15085 msgstr "vartriangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15088 msgid "triangledown"
15089 msgstr "triangledown"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15104 msgid "measuredangle"
15105 msgstr "measuredangle"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15133 msgstr "varnothing"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15141 msgid "blacktriangle"
15142 msgstr "blacktriangle"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15145 msgid "blacktriangledown"
15146 msgstr "blacktriangledown"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15149 msgid "blacksquare"
15150 msgstr "blacksquare"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15153 msgid "blacklozenge"
15154 msgstr "blacklozenge"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15161 msgid "sphericalangle"
15162 msgstr "sphericalangle"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15166 msgstr "komplemens"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15182 msgstr "AMS nyilak"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15185 msgid "dashleftarrow"
15186 msgstr "dashleftarrow"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15189 msgid "dashrightarrow"
15190 msgstr "dashrightarrow"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15193 msgid "leftleftarrows"
15194 msgstr "leftleftarrows"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15197 msgid "leftrightarrows"
15198 msgstr "leftrightarrows"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15201 msgid "rightrightarrows"
15202 msgstr "rightrightarrows"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15205 msgid "rightleftarrows"
15206 msgstr "rightleftarrows"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15210 msgstr "Lleftarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15213 msgid "Rrightarrow"
15214 msgstr "Rrightarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15217 msgid "twoheadleftarrow"
15218 msgstr "twoheadleftarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15221 msgid "twoheadrightarrow"
15222 msgstr "twoheadrightarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15225 msgid "leftarrowtail"
15226 msgstr "leftarrowtail"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15229 msgid "rightarrowtail"
15230 msgstr "rightarrowtail"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15233 msgid "looparrowleft"
15234 msgstr "looparrowleft"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15237 msgid "looparrowright"
15238 msgstr "looparrowright"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15241 msgid "curvearrowleft"
15242 msgstr "curvearrowleft"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15245 msgid "curvearrowright"
15246 msgstr "curvearrowright"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15249 msgid "circlearrowleft"
15250 msgstr "circlearrowleft"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15253 msgid "circlearrowright"
15254 msgstr "circlearrowright"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15266 msgstr "upuparrows"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15269 msgid "downdownarrows"
15270 msgstr "downdownarrows"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15273 msgid "upharpoonleft"
15274 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15277 msgid "upharpoonright"
15278 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15281 msgid "downharpoonleft"
15282 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15285 msgid "downharpoonright"
15286 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15289 msgid "leftrightharpoons"
15290 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15293 msgid "rightsquigarrow"
15294 msgstr "rightsquigarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15297 msgid "leftrightsquigarrow"
15298 msgstr "leftrightsquigarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15302 msgstr "nleftarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15305 msgid "nrightarrow"
15306 msgstr "nrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15309 msgid "nleftrightarrow"
15310 msgstr "nleftrightarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15314 msgstr "nLeftarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15317 msgid "nRightarrow"
15318 msgstr "nRightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15321 msgid "nLeftrightarrow"
15322 msgstr "nLeftrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15329 msgid "AMS Relations"
15330 msgstr "AMS relációs jelek"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15349 msgid "eqslantless"
15350 msgstr "eqslantless"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15354 msgstr "eqslantgtr"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15366 msgstr "lessapprox"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15414 msgstr "lesseqqgtr"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15418 msgstr "gtreqqless"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15433 msgid "thickapprox"
15434 msgstr "thickapprox"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15469 msgid "preccurlyeq"
15470 msgstr "preccurlyeq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15473 msgid "succcurlyeq"
15474 msgstr "succcurlyeq"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15477 msgid "curlyeqprec"
15478 msgstr "curlyeqprec"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15481 msgid "curlyeqsucc"
15482 msgstr "curlyeqsucc"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15494 msgstr "precapprox"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15498 msgstr "succapprox"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15501 msgid "vartriangleleft"
15502 msgstr "vartriangleleft"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15505 msgid "vartriangleright"
15506 msgstr "vartriangleright"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15509 msgid "trianglelefteq"
15510 msgstr "trianglelefteq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15513 msgid "trianglerighteq"
15514 msgstr "trianglerighteq"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15529 msgid "risingdotseq"
15530 msgstr "risingdotseq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15533 msgid "fallingdotseq"
15534 msgstr "fallingdotseq"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15553 msgid "shortparallel"
15554 msgstr "shortparallel"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15558 msgstr "smallsmile"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15562 msgstr "smallfrown"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15565 msgid "blacktriangleleft"
15566 msgstr "blacktriangleleft"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15569 msgid "blacktriangleright"
15570 msgstr "blacktriangleright"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15581 msgid "backepsilon"
15582 msgstr "backepsilon"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15597 msgid "AMS Negative Relations"
15598 msgstr "AMS invertált relációk"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15697 msgid "precnapprox"
15698 msgstr "precnapprox"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15701 msgid "succnapprox"
15702 msgstr "succnapprox"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15714 msgstr "subsetneqq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15718 msgstr "supsetneqq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15730 msgstr "nsupseteqq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15745 msgid "varsubsetneq"
15746 msgstr "varsubsetneq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15749 msgid "varsupsetneq"
15750 msgstr "varsupsetneq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15753 msgid "varsubsetneqq"
15754 msgstr "varsubsetneqq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15757 msgid "varsupsetneqq"
15758 msgstr "varsupsetneqq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15761 msgid "ntriangleleft"
15762 msgstr "ntriangleleft"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15765 msgid "ntriangleright"
15766 msgstr "ntriangleright"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15769 msgid "ntrianglelefteq"
15770 msgstr "ntrianglelefteq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15773 msgid "ntrianglerighteq"
15774 msgstr "ntrianglerighteq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15797 msgid "nshortparallel"
15798 msgstr "nshortparallel"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15801 msgid "AMS Operators"
15802 msgstr "AMS műveleti jelek"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15809 msgid "smallsetminus"
15810 msgstr "smallsetminus"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15829 msgid "doublebarwedge"
15830 msgstr "doublebarwedge"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15849 msgid "divideontimes"
15850 msgstr "divideontimes"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15861 msgid "leftthreetimes"
15862 msgstr "leftthreetimes"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15865 msgid "rightthreetimes"
15866 msgstr "rightthreetimes"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15870 msgstr "curlywedge"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15877 msgid "circleddash"
15878 msgstr "circleddash"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15882 msgstr "circledast"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15885 msgid "circledcirc"
15886 msgstr "circledcirc"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15896 #: lib/external_templates:37
15897 msgid "RasterImage"
15898 msgstr "RasterImage"
15900 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15901 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 #: lib/external_templates:45
15905 msgid "A bitmap file.\n"
15906 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15908 #: lib/external_templates:109
15912 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15913 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 #: lib/external_templates:112
15917 msgid "An Xfig figure.\n"
15918 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15920 #: lib/external_templates:162
15921 msgid "ChessDiagram"
15922 msgstr "SakktáblaDiagram"
15924 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15925 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 #: lib/external_templates:165
15930 "A chess position diagram.\n"
15931 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15932 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15933 "the position that you want to display.\n"
15934 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15935 "and remember to type in a relative path\n"
15936 "to the LyX document location.\n"
15937 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15938 "to enable general editing of the board.\n"
15939 "You might also check out the\n"
15940 "'Options->Test legality' option, and\n"
15941 "remember to middle and right click to\n"
15942 "insert new material in the board.\n"
15943 "In order for this to work, you have to\n"
15944 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15945 "that TeX will find it, and you will need\n"
15946 "to install the skak package from CTAN.\n"
15948 "Sakk állás diagram.\n"
15949 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15950 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15951 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15952 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15953 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15954 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15955 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15956 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15957 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15958 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15959 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15960 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15961 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15962 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15963 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15964 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15966 #: lib/external_templates:212
15970 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15971 msgid "Lilypond typeset music"
15972 msgstr "Lilypond zene szedése"
15974 #: lib/external_templates:215
15976 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15977 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15978 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15979 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15981 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15982 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15983 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15984 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15986 #: lib/external_templates:261
15988 msgstr "PDFoldalak"
15990 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15991 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 #: lib/external_templates:264
15996 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15997 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15998 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16000 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16001 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16002 "* pages=- (to include all pages)\n"
16003 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16004 "for further options and details.\n"
16006 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16007 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16008 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16010 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16011 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16012 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16013 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16014 "a további opciókért és részletekért.\n"
16016 #: lib/external_templates:304
16019 "Read 'info date' for more information.\n"
16022 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16024 #: lib/external_templates:333
16029 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16031 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 #: lib/external_templates:336
16035 msgid "Dia diagram.\n"
16038 #: lib/configure.py:445
16042 #: lib/configure.py:448
16046 #: lib/configure.py:451
16051 #: lib/configure.py:454
16054 msgstr "Szürkeskála"
16056 #: lib/configure.py:457
16060 #: lib/configure.py:460
16064 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16068 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16072 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16077 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16081 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16085 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16090 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16094 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16098 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16102 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16106 #: lib/configure.py:498
16107 msgid "Plain text (chess output)"
16108 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16110 #: lib/configure.py:499
16111 msgid "Plain text (image)"
16112 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16114 #: lib/configure.py:500
16115 msgid "Plain text (Xfig output)"
16116 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16118 #: lib/configure.py:501
16119 msgid "date (output)"
16120 msgstr "dátum (kimenet)"
16122 #: lib/configure.py:502
16126 #: lib/configure.py:502
16130 #: lib/configure.py:503
16131 msgid "Docbook (XML)"
16132 msgstr "Docbook (XML)"
16134 #: lib/configure.py:504
16136 msgid "Graphviz Dot"
16139 #: lib/configure.py:505
16140 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16141 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16143 #: lib/configure.py:506
16147 #: lib/configure.py:506
16151 #: lib/configure.py:507
16156 #: lib/configure.py:508
16158 msgid "LilyPond music"
16161 #: lib/configure.py:509
16162 msgid "LaTeX (plain)"
16163 msgstr "LaTeX (sima)"
16165 #: lib/configure.py:509
16166 msgid "LaTeX (plain)|L"
16167 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16169 #: lib/configure.py:510
16170 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16171 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16173 #: lib/configure.py:511
16175 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16176 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16178 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16180 msgstr "Sima szöveg"
16182 #: lib/configure.py:512
16183 msgid "Plain text|a"
16184 msgstr "Sima szöveg|a"
16186 #: lib/configure.py:513
16187 msgid "Plain text (pstotext)"
16188 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16190 #: lib/configure.py:514
16191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16192 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16194 #: lib/configure.py:515
16195 msgid "Plain text (catdvi)"
16196 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16198 #: lib/configure.py:516
16199 msgid "Plain Text, Join Lines"
16200 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16202 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16207 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16212 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16216 #: lib/configure.py:533
16220 #: lib/configure.py:534
16222 msgstr "Postscript"
16224 #: lib/configure.py:534
16225 msgid "Postscript|t"
16226 msgstr "Postscript|t"
16228 #: lib/configure.py:538
16229 msgid "PDF (ps2pdf)"
16230 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16232 #: lib/configure.py:538
16233 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16234 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16236 #: lib/configure.py:539
16237 msgid "PDF (pdflatex)"
16238 msgstr "PDF (pdflatex)"
16240 #: lib/configure.py:539
16241 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16242 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16244 #: lib/configure.py:540
16245 msgid "PDF (dvipdfm)"
16246 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16248 #: lib/configure.py:540
16249 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16250 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16252 #: lib/configure.py:541
16253 msgid "PDF (XeTeX)"
16256 #: lib/configure.py:541
16257 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16260 #: lib/configure.py:544
16264 #: lib/configure.py:544
16268 #: lib/configure.py:547
16272 #: lib/configure.py:550
16276 #: lib/configure.py:550
16280 #: lib/configure.py:553
16283 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16285 #: lib/configure.py:556
16286 msgid "OpenDocument"
16287 msgstr "OpenDocument"
16289 #: lib/configure.py:557
16290 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16291 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16293 #: lib/configure.py:560
16294 msgid "Rich Text Format"
16295 msgstr "Rich Text Formátum"
16297 #: lib/configure.py:561
16301 #: lib/configure.py:561
16305 #: lib/configure.py:564
16306 msgid "date command"
16307 msgstr "dátum parancs"
16309 #: lib/configure.py:565
16310 msgid "Table (CSV)"
16311 msgstr "Táblázat (CSV)"
16313 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16318 #: lib/configure.py:568
16322 #: lib/configure.py:569
16326 #: lib/configure.py:570
16330 #: lib/configure.py:571
16335 #: lib/configure.py:572
16336 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16337 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16339 #: lib/configure.py:573
16340 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16341 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16343 #: lib/configure.py:574
16344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16345 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16347 #: lib/configure.py:575
16348 msgid "LyX Preview"
16349 msgstr "LyX előnézet"
16351 #: lib/configure.py:576
16352 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16353 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16355 #: lib/configure.py:577
16359 #: lib/configure.py:578
16363 #: lib/configure.py:579
16367 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16368 msgid "Windows Metafile"
16369 msgstr "Windows Metafile"
16371 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16372 msgid "Enhanced Metafile"
16373 msgstr "Enhanced Metafile"
16375 #: lib/configure.py:582
16376 msgid "HTML (MS Word)"
16377 msgstr "HTML (MS Word)"
16379 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16381 msgid "%1$s and %2$s"
16382 msgstr "%1$s és %2$s"
16384 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16386 msgid "%1$s et al."
16387 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16397 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16402 msgid "Add to bibliography only."
16403 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16409 #: src/Buffer.cpp:137
16412 "Could not print the document %1$s.\n"
16413 "Check that your printer is set up correctly."
16415 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16416 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16418 #: src/Buffer.cpp:140
16419 msgid "Print document failed"
16420 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16422 #: src/Buffer.cpp:287
16423 msgid "Disk Error: "
16424 msgstr "Lemez hiba: "
16426 #: src/Buffer.cpp:288
16429 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16431 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16434 #: src/Buffer.cpp:368
16435 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16438 #: src/Buffer.cpp:370
16440 msgid "Attempting to close changed document!"
16441 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16443 #: src/Buffer.cpp:378
16444 msgid "Could not remove temporary directory"
16445 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16447 #: src/Buffer.cpp:379
16449 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16450 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16452 #: src/Buffer.cpp:679
16453 msgid "Unknown document class"
16454 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16456 #: src/Buffer.cpp:680
16458 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16460 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16463 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16465 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16466 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16468 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16469 msgid "Document header error"
16470 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16472 #: src/Buffer.cpp:694
16473 msgid "\\begin_header is missing"
16474 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16476 #: src/Buffer.cpp:714
16477 msgid "\\begin_document is missing"
16478 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16480 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16481 #: src/BufferView.cpp:1388
16482 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16483 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16485 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16488 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16489 "xcolor/ulem are installed.\n"
16490 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16493 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16494 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16495 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16496 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16498 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16502 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16503 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16506 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16507 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16508 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16509 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16511 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16512 msgid "Document format failure"
16513 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16515 #: src/Buffer.cpp:852
16517 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16518 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16520 #: src/Buffer.cpp:889
16521 msgid "Conversion failed"
16522 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16524 #: src/Buffer.cpp:890
16527 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16528 "it could not be created."
16530 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16531 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16533 #: src/Buffer.cpp:899
16534 msgid "Conversion script not found"
16535 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16537 #: src/Buffer.cpp:900
16540 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16541 "could not be found."
16543 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16544 "átalakító parancsfájlt."
16546 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16547 msgid "Conversion script failed"
16548 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16550 #: src/Buffer.cpp:921
16553 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16556 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16557 "tudja átalakítani."
16559 #: src/Buffer.cpp:927
16562 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16565 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16566 "tudja átalakítani."
16568 #: src/Buffer.cpp:942
16570 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16571 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16573 #: src/Buffer.cpp:975
16574 msgid "Backup failure"
16575 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16577 #: src/Buffer.cpp:976
16580 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16581 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16583 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16584 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16586 #: src/Buffer.cpp:986
16589 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16590 "overwrite this file?"
16592 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16595 #: src/Buffer.cpp:988
16596 msgid "Overwrite modified file?"
16597 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16599 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16603 msgstr "&Felülírja"
16605 #: src/Buffer.cpp:1013
16607 msgid "Saving document %1$s..."
16608 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16610 #: src/Buffer.cpp:1026
16611 msgid " could not write file!"
16612 msgstr " a fájl nem írható!"
16614 #: src/Buffer.cpp:1033
16618 #: src/Buffer.cpp:1048
16620 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16621 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16623 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16625 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16626 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:1061
16630 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16631 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16633 #: src/Buffer.cpp:1075
16635 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16636 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16638 #: src/Buffer.cpp:1089
16639 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16640 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16642 #: src/Buffer.cpp:1173
16643 msgid "Iconv software exception Detected"
16644 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16646 #: src/Buffer.cpp:1173
16649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16652 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16653 "program, jól van feltelepítve"
16655 #: src/Buffer.cpp:1195
16657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16658 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16660 #: src/Buffer.cpp:1198
16662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16663 "chosen encoding.\n"
16664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16666 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16667 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16669 #: src/Buffer.cpp:1205
16670 msgid "iconv conversion failed"
16671 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16673 #: src/Buffer.cpp:1210
16674 msgid "conversion failed"
16675 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16677 #: src/Buffer.cpp:1552
16678 msgid "Running chktex..."
16679 msgstr "Chktex futtatása..."
16681 #: src/Buffer.cpp:1565
16682 msgid "chktex failure"
16683 msgstr "chktex hiba"
16685 #: src/Buffer.cpp:1566
16686 msgid "Could not run chktex successfully."
16687 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16689 #: src/Buffer.cpp:1774
16691 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16692 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16694 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16696 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16697 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16699 #: src/Buffer.cpp:1921
16701 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16704 #: src/Buffer.cpp:1949
16706 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16709 #: src/Buffer.cpp:2006
16711 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16712 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16714 #: src/Buffer.cpp:2013
16716 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16717 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16719 #: src/Buffer.cpp:2023
16721 msgid "Error exporting to DVI."
16722 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16724 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16727 "The file %1$s already exists.\n"
16729 "Do you want to overwrite that file?"
16731 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16733 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16735 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16736 msgid "Overwrite file?"
16737 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16739 #: src/Buffer.cpp:2105
16741 msgid "Error running external commands."
16742 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16744 #: src/Buffer.cpp:2871
16745 msgid "Preview source code"
16746 msgstr "Forráskód előnézete"
16748 #: src/Buffer.cpp:2885
16750 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16751 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16753 #: src/Buffer.cpp:2889
16755 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16756 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16758 #: src/Buffer.cpp:3004
16760 msgid "Auto-saving %1$s"
16761 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16763 #: src/Buffer.cpp:3058
16764 msgid "Autosave failed!"
16765 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16767 #: src/Buffer.cpp:3114
16768 msgid "Autosaving current document..."
16769 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16771 #: src/Buffer.cpp:3181
16772 msgid "Couldn't export file"
16773 msgstr "A fájl nem exportálható"
16775 #: src/Buffer.cpp:3182
16777 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16778 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16780 #: src/Buffer.cpp:3227
16781 msgid "File name error"
16782 msgstr "Fájlnév hiba"
16784 #: src/Buffer.cpp:3228
16785 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16786 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16788 #: src/Buffer.cpp:3287
16789 msgid "Document export cancelled."
16790 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16792 #: src/Buffer.cpp:3293
16794 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16795 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16797 #: src/Buffer.cpp:3299
16799 msgid "Document exported as %1$s"
16800 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16802 #: src/Buffer.cpp:3377
16805 "The specified document\n"
16807 "could not be read."
16809 "A megadott dokumentumot\n"
16811 "nem lehet olvasni."
16813 #: src/Buffer.cpp:3379
16814 msgid "Could not read document"
16815 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16817 #: src/Buffer.cpp:3389
16820 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16822 "Recover emergency save?"
16824 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16826 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3392
16829 msgid "Load emergency save?"
16830 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3393
16834 msgstr "&Helyreállítás"
16836 #: src/Buffer.cpp:3393
16837 msgid "&Load Original"
16838 msgstr "&Eredeti betöltése"
16840 #: src/Buffer.cpp:3403
16841 msgid "Document was successfully recovered."
16844 #: src/Buffer.cpp:3405
16845 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16848 #: src/Buffer.cpp:3406
16851 "Remove emergency file now?\n"
16853 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16857 msgid "Delete emergency file?"
16858 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16860 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16863 msgstr "&Párjával együtt"
16865 #: src/Buffer.cpp:3413
16866 msgid "Emergency file deleted"
16869 #: src/Buffer.cpp:3414
16870 msgid "Do not forget to save your file now!"
16873 #: src/Buffer.cpp:3420
16875 msgid "Remove emergency file now?"
16876 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3435
16881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16883 "Load the backup instead?"
16885 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16887 "Inkább azt töltsem be?"
16889 #: src/Buffer.cpp:3438
16890 msgid "Load backup?"
16891 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16893 #: src/Buffer.cpp:3439
16894 msgid "&Load backup"
16895 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16897 #: src/Buffer.cpp:3439
16898 msgid "Load &original"
16899 msgstr "&Eredeti betöltése"
16901 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16902 msgid "Senseless!!! "
16903 msgstr "Értelmetlen!"
16905 #: src/Buffer.cpp:3850
16907 msgid "Document %1$s reloaded."
16908 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16910 #: src/Buffer.cpp:3852
16912 msgid "Could not reload document %1$s."
16913 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16915 #: src/BufferParams.cpp:523
16918 "The layout file requested by this document,\n"
16920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16921 "class or style file required by it is not\n"
16922 "available. See the Customization documentation\n"
16923 "for more information.\n"
16925 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16926 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16927 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16928 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16929 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16931 #: src/BufferParams.cpp:529
16932 msgid "Document class not available"
16933 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16935 #: src/BufferParams.cpp:530
16936 msgid "LyX will not be able to produce output."
16937 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16939 #: src/BufferParams.cpp:1718
16942 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16943 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16944 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16946 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16947 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16948 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16949 "beállítások dialógusablakban."
16951 #: src/BufferParams.cpp:1723
16952 msgid "Document class not found"
16953 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16955 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16957 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16958 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16960 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16961 msgid "Could not load class"
16962 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16964 #: src/BufferParams.cpp:1766
16965 msgid "Error reading internal layout information"
16966 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16968 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16970 msgstr "Olvasási hiba"
16972 #: src/BufferView.cpp:183
16973 msgid "No more insets"
16974 msgstr "Nincs több betét"
16976 #: src/BufferView.cpp:710
16977 msgid "Save bookmark"
16978 msgstr "Könyvjelző mentése"
16980 #: src/BufferView.cpp:905
16981 msgid "Converting document to new document class..."
16982 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16984 #: src/BufferView.cpp:947
16985 msgid "Document is read-only"
16986 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16988 #: src/BufferView.cpp:955
16989 msgid "This portion of the document is deleted."
16990 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16992 #: src/BufferView.cpp:1268
16993 msgid "No further undo information"
16994 msgstr "Nincs több visszavonás"
16996 #: src/BufferView.cpp:1277
16997 msgid "No further redo information"
16998 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17000 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17001 msgid "String not found!"
17002 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17004 #: src/BufferView.cpp:1506
17008 #: src/BufferView.cpp:1512
17012 #: src/BufferView.cpp:1519
17013 msgid "Mark removed"
17014 msgstr "Jel eltávolítva"
17016 #: src/BufferView.cpp:1522
17018 msgstr "Jel beállítva"
17020 #: src/BufferView.cpp:1573
17021 msgid "Statistics for the selection:"
17022 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17024 #: src/BufferView.cpp:1575
17025 msgid "Statistics for the document:"
17026 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17028 #: src/BufferView.cpp:1578
17033 #: src/BufferView.cpp:1580
17037 #: src/BufferView.cpp:1583
17039 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17040 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17042 #: src/BufferView.cpp:1586
17043 msgid "One character (including blanks)"
17044 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17046 #: src/BufferView.cpp:1589
17048 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17049 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17051 #: src/BufferView.cpp:1592
17052 msgid "One character (excluding blanks)"
17053 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17055 #: src/BufferView.cpp:1594
17057 msgstr "Statisztika"
17059 #: src/BufferView.cpp:1730
17062 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17065 #: src/BufferView.cpp:1732
17067 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17070 #: src/BufferView.cpp:1763
17072 msgid "Branch name"
17073 msgstr "Változatok"
17075 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17076 msgid "Branch already exists"
17079 #: src/BufferView.cpp:2452
17081 msgid "Inserting document %1$s..."
17082 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17084 #: src/BufferView.cpp:2463
17086 msgid "Document %1$s inserted."
17087 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17089 #: src/BufferView.cpp:2465
17091 msgid "Could not insert document %1$s"
17092 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17094 #: src/BufferView.cpp:2730
17097 "Could not read the specified document\n"
17099 "due to the error: %2$s"
17101 "A %1$s dokumentum\n"
17105 #: src/BufferView.cpp:2732
17106 msgid "Could not read file"
17107 msgstr "A fájl nem olvasható"
17109 #: src/BufferView.cpp:2739
17113 " is not readable."
17118 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17119 msgid "Could not open file"
17120 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17122 #: src/BufferView.cpp:2747
17123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17124 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17126 #: src/BufferView.cpp:2748
17128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17130 "If this does not give the correct result\n"
17131 "then please change the encoding of the file\n"
17132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17134 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17135 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17136 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17137 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17138 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17140 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17141 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17142 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17143 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17144 msgid "LyX Warning: "
17145 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17147 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17148 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17149 msgid "uncodable character"
17150 msgstr "kódolhatatlan jel"
17152 #: src/Changes.cpp:379
17154 msgid "Uncodable character in author name"
17155 msgstr "kódolhatatlan jel"
17157 #: src/Changes.cpp:380
17160 "The author name '%1$s',\n"
17161 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17162 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17163 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17165 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17166 "or change the spelling of the author name."
17169 #: src/Chktex.cpp:63
17171 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17172 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17174 #: src/Chktex.cpp:65
17175 msgid "ChkTeX warning id # "
17176 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17178 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17183 #: src/Color.cpp:159
17187 #: src/Color.cpp:160
17191 #: src/Color.cpp:161
17195 #: src/Color.cpp:162
17199 #: src/Color.cpp:163
17203 #: src/Color.cpp:164
17207 #: src/Color.cpp:165
17211 #: src/Color.cpp:166
17215 #: src/Color.cpp:167
17219 #: src/Color.cpp:168
17223 #: src/Color.cpp:169
17227 #: src/Color.cpp:170
17231 #: src/Color.cpp:171
17232 msgid "selected text"
17233 msgstr "kijelölt szöveg"
17235 #: src/Color.cpp:173
17237 msgstr "LaTeX szöveg"
17239 #: src/Color.cpp:174
17240 msgid "inline completion"
17241 msgstr "kiegészítés sorban"
17243 #: src/Color.cpp:176
17244 msgid "non-unique inline completion"
17245 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17247 #: src/Color.cpp:178
17248 msgid "previewed snippet"
17249 msgstr "előnézet rész"
17251 #: src/Color.cpp:179
17253 msgstr "jegyzet címke"
17255 #: src/Color.cpp:180
17256 msgid "note background"
17257 msgstr "megjegyzés háttere"
17259 #: src/Color.cpp:181
17260 msgid "comment label"
17261 msgstr "megjegyzés címke"
17263 #: src/Color.cpp:182
17264 msgid "comment background"
17265 msgstr "megjegyzés háttere"
17267 #: src/Color.cpp:183
17268 msgid "greyedout inset label"
17269 msgstr "kiszürkített betét címke"
17271 #: src/Color.cpp:184
17272 msgid "greyedout inset background"
17273 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17275 #: src/Color.cpp:185
17277 msgid "phantom inset text"
17278 msgstr "becsukható betét szövege"
17280 #: src/Color.cpp:186
17282 msgstr "árnyékolt keret"
17284 #: src/Color.cpp:187
17285 msgid "listings background"
17286 msgstr "lista háttér"
17288 #: src/Color.cpp:188
17289 msgid "branch label"
17290 msgstr "változat címke"
17292 #: src/Color.cpp:189
17293 msgid "footnote label"
17294 msgstr "lábjegyzet címke"
17296 #: src/Color.cpp:190
17297 msgid "index label"
17298 msgstr "tárgyszó címke"
17300 #: src/Color.cpp:191
17301 msgid "margin note label"
17302 msgstr "széljegyzet "
17304 #: src/Color.cpp:192
17308 #: src/Color.cpp:193
17310 msgstr "URL szöveg"
17312 #: src/Color.cpp:194
17314 msgstr "mélységjelölő"
17316 #: src/Color.cpp:195
17320 #: src/Color.cpp:196
17321 msgid "command inset"
17322 msgstr "parancsbetét"
17324 #: src/Color.cpp:197
17325 msgid "command inset background"
17326 msgstr "parancsbetét háttere"
17328 #: src/Color.cpp:198
17329 msgid "command inset frame"
17330 msgstr "parancsbetét kerete"
17332 #: src/Color.cpp:199
17333 msgid "special character"
17334 msgstr "speciális jel"
17336 #: src/Color.cpp:200
17340 #: src/Color.cpp:201
17341 msgid "math background"
17342 msgstr "képlet háttere"
17344 #: src/Color.cpp:202
17345 msgid "graphics background"
17346 msgstr "grafika háttere"
17348 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17349 msgid "math macro background"
17350 msgstr "képletmakró háttere"
17352 #: src/Color.cpp:204
17354 msgstr "képlet kerete"
17356 #: src/Color.cpp:205
17357 msgid "math corners"
17358 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17360 #: src/Color.cpp:206
17362 msgstr "képlet vonal"
17364 #: src/Color.cpp:208
17365 msgid "math macro hovered background"
17366 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17368 #: src/Color.cpp:209
17369 msgid "math macro label"
17370 msgstr "képlet makró címke"
17372 #: src/Color.cpp:210
17373 msgid "math macro frame"
17374 msgstr "képlet makró kerete"
17376 #: src/Color.cpp:211
17378 msgid "math macro blended out"
17379 msgstr "képletmakró háttere"
17381 #: src/Color.cpp:212
17382 msgid "math macro old parameter"
17383 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17385 #: src/Color.cpp:213
17386 msgid "math macro new parameter"
17387 msgstr "képlet makró új paraméter"
17389 #: src/Color.cpp:214
17390 msgid "caption frame"
17391 msgstr "cím kerete"
17393 #: src/Color.cpp:215
17394 msgid "collapsable inset text"
17395 msgstr "becsukható betét szövege"
17397 #: src/Color.cpp:216
17398 msgid "collapsable inset frame"
17399 msgstr "becsukható betét kerete"
17401 #: src/Color.cpp:217
17402 msgid "inset background"
17403 msgstr "betét háttér"
17405 #: src/Color.cpp:218
17406 msgid "inset frame"
17407 msgstr "betét kerete"
17409 #: src/Color.cpp:219
17410 msgid "LaTeX error"
17411 msgstr "LaTeX hiba"
17413 #: src/Color.cpp:220
17414 msgid "end-of-line marker"
17415 msgstr "sorvégejelölő"
17417 #: src/Color.cpp:221
17418 msgid "appendix marker"
17419 msgstr "függelék jelölő"
17421 #: src/Color.cpp:222
17423 msgstr "változás jelölő"
17425 #: src/Color.cpp:223
17426 msgid "deleted text"
17427 msgstr "törölt szöveg"
17429 #: src/Color.cpp:224
17431 msgstr "hozzáadott szöveg"
17433 #: src/Color.cpp:225
17434 msgid "changed text 1st author"
17435 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17437 #: src/Color.cpp:226
17438 msgid "changed text 2nd author"
17439 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17441 #: src/Color.cpp:227
17442 msgid "changed text 3rd author"
17443 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17445 #: src/Color.cpp:228
17446 msgid "changed text 4th author"
17447 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17449 #: src/Color.cpp:229
17450 msgid "changed text 5th author"
17451 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17453 #: src/Color.cpp:230
17455 msgid "deleted text modifier"
17456 msgstr "törölt szöveg"
17458 #: src/Color.cpp:231
17459 msgid "added space markers"
17460 msgstr "további helyjelölők"
17462 #: src/Color.cpp:232
17463 msgid "top/bottom line"
17464 msgstr "felső/alsó vonal"
17466 #: src/Color.cpp:233
17468 msgstr "táblázat vonal"
17470 #: src/Color.cpp:234
17471 msgid "table on/off line"
17472 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17474 #: src/Color.cpp:236
17475 msgid "bottom area"
17476 msgstr "alsó terület"
17478 #: src/Color.cpp:237
17482 #: src/Color.cpp:238
17483 msgid "page break / line break"
17484 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17486 #: src/Color.cpp:239
17487 msgid "frame of button"
17488 msgstr "gomb kerete"
17490 #: src/Color.cpp:240
17491 msgid "button background"
17492 msgstr "gomb háttere"
17494 #: src/Color.cpp:241
17495 msgid "button background under focus"
17496 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17498 #: src/Color.cpp:242
17500 msgid "paragraph marker"
17501 msgstr "Albekezdés"
17503 #: src/Color.cpp:243
17507 #: src/Color.cpp:244
17511 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17512 #: src/Converter.cpp:536
17513 msgid "Cannot convert file"
17514 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17516 #: src/Converter.cpp:317
17519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17520 "Define a converter in the preferences."
17522 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17523 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17525 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17526 msgid "Executing command: "
17527 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17529 #: src/Converter.cpp:465
17530 msgid "Build errors"
17531 msgstr "Fordítási hibák"
17533 #: src/Converter.cpp:466
17534 msgid "There were errors during the build process."
17535 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17537 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17539 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17540 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17542 #: src/Converter.cpp:494
17544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17545 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17547 #: src/Converter.cpp:538
17549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17550 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17552 #: src/Converter.cpp:539
17554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17555 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17557 #: src/Converter.cpp:595
17558 msgid "Running LaTeX..."
17559 msgstr "LaTeX futtatása..."
17561 #: src/Converter.cpp:613
17564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17567 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17570 #: src/Converter.cpp:616
17571 msgid "LaTeX failed"
17572 msgstr "LaTeX sikertelen"
17574 #: src/Converter.cpp:618
17575 msgid "Output is empty"
17576 msgstr "A kimenet üres"
17578 #: src/Converter.cpp:619
17579 msgid "An empty output file was generated."
17580 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17585 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17586 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17588 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17590 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17592 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17594 msgid "Unknown branch"
17595 msgstr "Ismeretlen művelet"
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17604 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17607 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17608 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17612 msgid "Undefined flex inset"
17613 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17615 #: src/Exporter.cpp:49
17616 msgid "Overwrite &all"
17617 msgstr "&Mindet felülírja"
17619 #: src/Exporter.cpp:50
17620 msgid "&Cancel export"
17621 msgstr "&exportálás megszakítása"
17623 #: src/Exporter.cpp:90
17624 msgid "Couldn't copy file"
17625 msgstr "A fájl nem másolható"
17627 #: src/Exporter.cpp:91
17629 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17630 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17642 msgstr "Sans Serif"
17644 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17654 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17659 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17663 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17681 msgstr "Kiskapitális"
17683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17687 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17695 #: src/Font.cpp:160
17697 msgid "Emphasis %1$s, "
17698 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17700 #: src/Font.cpp:163
17702 msgid "Underline %1$s, "
17703 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:166
17707 msgid "Strikeout %1$s, "
17708 msgstr "Kapitális %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:169
17712 msgid "Double underline %1$s, "
17713 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:172
17717 msgid "Wavy underline %1$s, "
17718 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17720 #: src/Font.cpp:175
17722 msgid "Noun %1$s, "
17723 msgstr "Kapitális %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:189
17727 msgid "Language: %1$s, "
17728 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17730 #: src/Font.cpp:192
17732 msgid " Number %1$s"
17733 msgstr " Szám %1$s"
17735 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17736 msgid "Cannot view file"
17737 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17739 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17741 msgid "File does not exist: %1$s"
17742 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17744 #: src/Format.cpp:278
17746 msgid "No information for viewing %1$s"
17747 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17749 #: src/Format.cpp:288
17751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17752 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17754 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17755 #: src/Format.cpp:394
17756 msgid "Cannot edit file"
17757 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17759 #: src/Format.cpp:348
17760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17761 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17763 #: src/Format.cpp:361
17765 msgid "No information for editing %1$s"
17766 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17768 #: src/Format.cpp:372
17770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17771 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17773 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17775 msgid "Could not find bind file"
17776 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17778 #: src/KeyMap.cpp:222
17781 "Unable to find the bind file\n"
17783 "Please check your installation."
17785 "%1$s hiba történt,\n"
17786 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17787 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17789 #: src/KeyMap.cpp:229
17791 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17792 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17794 #: src/KeyMap.cpp:230
17797 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17798 "Please check your installation."
17800 "%1$s hiba történt,\n"
17801 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17802 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17804 #: src/KeyMap.cpp:237
17807 "Unable to find the bind file\n"
17809 "Falling back to default."
17812 #: src/KeySequence.cpp:166
17816 #: src/LaTeX.cpp:59
17818 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17819 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17821 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17822 msgid "Running Index Processor."
17823 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17825 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17826 msgid "Running BibTeX."
17827 msgstr "BibTeX futtatása."
17829 #: src/LaTeX.cpp:442
17830 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17831 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17834 msgid "Could not read configuration file"
17835 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17840 "Error while reading the configuration file\n"
17842 "Please check your installation."
17844 "%1$s hiba történt,\n"
17845 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17846 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17849 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17850 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17858 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17859 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17862 msgid "Cannot remove temporary directory"
17863 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17867 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17868 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17871 msgid "Unable to remove temporary directory"
17872 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17876 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17877 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17880 msgid "No textclass is found"
17881 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17885 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17886 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17888 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17889 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17893 msgid "&Reconfigure"
17894 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17897 msgid "&Use Default"
17898 msgstr "A&lapérték"
17900 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17902 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17904 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17909 msgid "Could not create temporary directory"
17910 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17915 "Could not create a temporary directory in\n"
17917 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17919 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17921 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17922 "írható, majd próbálja újra!"
17925 msgid "Missing user LyX directory"
17926 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17932 "It is needed to keep your own configuration."
17934 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17935 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17938 msgid "&Create directory"
17939 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17942 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17943 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17947 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17948 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17951 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17952 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17955 msgid "List of supported debug flags:"
17956 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17960 msgid "Setting debug level to %1$s"
17961 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17966 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17967 "Command line switches (case sensitive):\n"
17968 "\t-help summarize LyX usage\n"
17969 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17970 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17971 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17973 " select the features to debug.\n"
17974 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17975 "\t-x [--execute] command\n"
17976 " where command is a lyx command.\n"
17977 "\t-e [--export] fmt\n"
17978 " where fmt is the export format of choice.\n"
17979 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17980 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17981 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17983 " where fmt is the import format of choice\n"
17984 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17985 "\t--batch execute commands and exit\n"
17986 "\t-version summarize version and build info\n"
17987 "Check the LyX man page for more details."
17989 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17990 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17991 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17992 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17993 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17994 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17995 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17996 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17997 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17998 "\t-x [--execute] parancs\n"
17999 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18000 "\t-e [--export] fmt\n"
18001 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18002 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18003 ">Fájlformátumok\n"
18004 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18006 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18007 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18008 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18009 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18011 #: src/LyX.cpp:1015
18012 msgid "No system directory"
18013 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18015 #: src/LyX.cpp:1016
18016 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18017 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18019 #: src/LyX.cpp:1027
18020 msgid "No user directory"
18021 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18023 #: src/LyX.cpp:1028
18024 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18025 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18027 #: src/LyX.cpp:1039
18028 msgid "Incomplete command"
18029 msgstr "Befejezetlen parancs"
18031 #: src/LyX.cpp:1040
18032 msgid "Missing command string after --execute switch"
18033 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18035 #: src/LyX.cpp:1051
18036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18037 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18039 #: src/LyX.cpp:1064
18040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18041 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18043 #: src/LyX.cpp:1069
18044 msgid "Missing filename for --import"
18045 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18047 #: src/LyXFunc.cpp:160
18048 msgid "Nothing to do"
18049 msgstr "Nincs mit tenni"
18051 #: src/LyXFunc.cpp:168
18052 msgid "Unknown action"
18053 msgstr "Ismeretlen művelet"
18055 #: src/LyXFunc.cpp:293
18056 msgid "Command disabled"
18057 msgstr "Letiltott parancs"
18059 #: src/LyXFunc.cpp:474
18061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18062 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18064 #: src/LyXFunc.cpp:477
18065 msgid "Unable to save document defaults"
18066 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18068 #: src/LyXRC.cpp:2804
18070 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18073 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18074 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18076 #: src/LyXRC.cpp:2809
18078 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18081 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18084 #: src/LyXRC.cpp:2813
18086 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18087 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18088 "specified, an internal routine is used."
18090 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18091 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18092 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2821
18096 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18097 "automatically by what you type."
18099 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18100 "azzal, amit gépel."
18102 #: src/LyXRC.cpp:2825
18104 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18107 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18108 "osztályváltozás után."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2829
18112 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18114 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18115 "biztonsági mentés."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2836
18119 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18120 "the backup file in the same directory as the original file."
18122 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18123 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2840
18127 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18128 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18130 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18131 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2844
18134 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2848
18139 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18140 "its global and local bind/ directories."
18142 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18143 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2852
18146 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18147 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2856
18151 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18152 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18154 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18155 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2866
18159 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18160 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18162 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18163 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2870
18168 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18169 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18170 "the top of the screen"
18172 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18173 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2874
18176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18179 #: src/LyXRC.cpp:2878
18181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18185 #: src/LyXRC.cpp:2883
18188 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18189 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18191 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18192 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2887
18196 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18197 "look in its global and local commands/ directories."
18199 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18200 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2891
18203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2895
18207 msgid "New documents will be assigned this language."
18208 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2899
18211 msgid "Specify the default paper size."
18212 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18214 #: src/LyXRC.cpp:2903
18216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18217 "shown after the change has been made.)"
18219 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18220 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18222 #: src/LyXRC.cpp:2907
18223 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18224 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2911
18228 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18229 "LyX was started from."
18231 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18234 #: src/LyXRC.cpp:2916
18235 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18237 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18240 #: src/LyXRC.cpp:2920
18242 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18243 "value selects the directory LyX was started from."
18245 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18246 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2924
18250 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18251 "recommended for non-English languages."
18253 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18254 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2931
18258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18259 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18262 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18263 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2935
18267 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2939
18272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18273 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2948
18278 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18279 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18281 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18282 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2952
18285 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18286 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18288 #: src/LyXRC.cpp:2956
18290 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18292 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2960
18296 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18297 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2964
18301 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18302 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18303 "name of the second language."
18305 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18306 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18309 #: src/LyXRC.cpp:2968
18310 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18311 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2972
18314 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18315 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2976
18319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18322 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18325 #: src/LyXRC.cpp:2980
18327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18328 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18330 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18331 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2984
18335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18336 "document is the default language."
18338 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18339 "alapértelmezett nyelv."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2988
18342 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18344 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18347 #: src/LyXRC.cpp:2992
18348 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18350 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18353 #: src/LyXRC.cpp:2996
18354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18355 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3000
18359 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18362 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3004
18366 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18367 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3009
18370 msgid "The completion popup delay."
18371 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3013
18374 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18375 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3017
18378 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18379 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3021
18383 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18385 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18388 #: src/LyXRC.cpp:3025
18390 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3029
18395 msgid "The inline completion delay."
18396 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3033
18399 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18400 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3037
18403 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18404 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3041
18407 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18408 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3045
18411 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3049
18416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18418 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18421 #: src/LyXRC.cpp:3054
18423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18424 "variable. Use the OS native format."
18426 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18427 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3060
18430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18431 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3064
18434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18435 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3068
18438 msgid "Scale the preview size to suit."
18439 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3072
18442 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18443 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3076
18446 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18447 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3080
18451 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18452 "environment variable PRINTER."
18454 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18455 "környezeti változót használja."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3084
18458 msgid "The option to print only even pages."
18459 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3088
18463 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18464 "the filename of the DVI file to be printed."
18466 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18467 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3092
18470 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18471 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3096
18474 msgid "The option to print out in landscape."
18475 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3100
18478 msgid "The option to print only odd pages."
18479 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3104
18482 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18483 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3108
18486 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18487 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3112
18490 msgid "The option to specify paper type."
18491 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3116
18494 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18495 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3120
18499 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18500 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18503 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18504 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3124
18509 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18510 "prepended along with the printer name after the spool command."
18512 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18513 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3128
18516 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18517 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3132
18520 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18521 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3136
18525 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18528 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3140
18531 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18532 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3148
18536 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3152
18541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18542 "wrong, override the setting here."
18544 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18545 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3158
18548 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18549 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3167
18553 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18554 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18555 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18557 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18558 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18559 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18560 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3171
18563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18565 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3176
18570 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18571 "roughly the same size as on paper."
18573 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18574 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3180
18577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18578 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3184
18582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18583 "\".out\". Only for advanced users."
18585 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18586 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3191
18589 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18590 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3195
18594 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18595 "when you quit LyX."
18597 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18600 #: src/LyXRC.cpp:3199
18601 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3203
18606 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18607 "value selects the directory LyX was started from."
18609 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18610 "indítási könyvtárát jelenti."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3213
18614 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18615 "will look in its global and local ui/ directories."
18617 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18618 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3226
18621 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3230
18626 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18628 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18631 #: src/LyXRC.cpp:3237
18632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18634 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18637 #: src/LyXVC.cpp:85
18639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18640 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18642 #: src/LyXVC.cpp:87
18643 msgid "Retrieve from version control?"
18644 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18646 #: src/LyXVC.cpp:88
18648 msgstr "&Visszahozás"
18650 #: src/LyXVC.cpp:114
18651 msgid "Document not saved"
18652 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18654 #: src/LyXVC.cpp:115
18655 msgid "You must save the document before it can be registered."
18656 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18658 #: src/LyXVC.cpp:147
18659 msgid "LyX VC: Initial description"
18660 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18662 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18663 msgid "(no initial description)"
18664 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18666 #: src/LyXVC.cpp:163
18667 msgid "(no log message)"
18668 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18670 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18671 msgid "LyX VC: Log Message"
18672 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18674 #: src/LyXVC.cpp:211
18677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18680 "Do you want to revert to the older version?"
18682 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18683 "aktuális változtatásokat.\n"
18685 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18687 #: src/LyXVC.cpp:214
18688 msgid "Revert to stored version of document?"
18689 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18691 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18693 msgstr "&Visszatér"
18695 #: src/Paragraph.cpp:1649
18696 msgid "Senseless with this layout!"
18697 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18699 #: src/Paragraph.cpp:1711
18700 msgid "Alignment not permitted"
18701 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18703 #: src/Paragraph.cpp:1712
18705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18706 "Setting to default."
18708 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18709 "Visszaállítva alapértékbe."
18711 #: src/Paragraph.cpp:2725
18712 msgid "Memory problem"
18713 msgstr "Memoria probléma"
18715 #: src/Paragraph.cpp:2725
18716 msgid "Paragraph not properly initialized"
18719 #: src/Text.cpp:362
18720 msgid "Unknown Inset"
18721 msgstr "Ismeretlen betét"
18723 #: src/Text.cpp:448
18724 msgid "Change tracking error"
18725 msgstr "Változás követési hiba"
18727 #: src/Text.cpp:449
18729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18730 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18732 #: src/Text.cpp:460
18733 msgid "Unknown token"
18734 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18736 #: src/Text.cpp:923
18738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18740 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18742 #: src/Text.cpp:934
18743 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18745 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18747 #: src/Text.cpp:1758
18748 msgid "[Change Tracking] "
18749 msgstr "[Változás követés]"
18751 #: src/Text.cpp:1764
18753 msgstr "Változás: "
18755 #: src/Text.cpp:1768
18759 #: src/Text.cpp:1778
18762 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18764 #: src/Text.cpp:1783
18766 msgid ", Depth: %1$d"
18767 msgstr ", Mélység: %1$d"
18769 #: src/Text.cpp:1789
18770 msgid ", Spacing: "
18771 msgstr ", sorköz: "
18773 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18777 #: src/Text.cpp:1801
18781 #: src/Text.cpp:1810
18785 #: src/Text.cpp:1811
18786 msgid ", Paragraph: "
18787 msgstr ", Bekezdés: "
18789 #: src/Text.cpp:1812
18793 #: src/Text.cpp:1813
18794 msgid ", Position: "
18795 msgstr ", Pozíció: "
18797 #: src/Text.cpp:1819
18799 msgstr ", Betű: 0x"
18801 #: src/Text.cpp:1821
18802 msgid ", Boundary: "
18805 #: src/Text2.cpp:384
18806 msgid "No font change defined."
18807 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18809 #: src/Text2.cpp:424
18810 msgid "Nothing to index!"
18811 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18813 #: src/Text2.cpp:426
18814 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18815 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18817 #: src/Text3.cpp:193
18818 msgid "Math editor mode"
18819 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18821 #: src/Text3.cpp:195
18822 msgid "No valid math formula"
18823 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18825 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18827 msgid "Already in regexp mode"
18828 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18830 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18832 msgid "Regexp editor mode"
18833 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18835 #: src/Text3.cpp:1237
18837 msgstr "Elrendezés "
18839 #: src/Text3.cpp:1238
18841 msgstr " ismeretlen"
18843 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18844 msgid "Missing argument"
18845 msgstr "Hiányzó paraméter"
18847 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18848 msgid "Character set"
18849 msgstr "Betűkészlet"
18851 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18852 msgid "Paragraph layout set"
18853 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18855 #: src/TextClass.cpp:146
18856 msgid "Plain Layout"
18857 msgstr "Sima formátum"
18859 #: src/TextClass.cpp:712
18860 msgid "Missing File"
18861 msgstr "Hiányzó fájl"
18863 #: src/TextClass.cpp:713
18864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18865 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18867 #: src/TextClass.cpp:716
18868 msgid "Corrupt File"
18869 msgstr "Hibás fájl"
18871 #: src/TextClass.cpp:717
18872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18873 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18875 #: src/TextClass.cpp:1215
18878 "The module %1$s has been requested by\n"
18879 "this document but has not been found in the list of\n"
18880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18883 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18884 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18885 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18886 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18888 #: src/TextClass.cpp:1219
18889 msgid "Module not available"
18890 msgstr "Modul nem elérhető"
18892 #: src/TextClass.cpp:1220
18893 msgid "Some layouts may not be available."
18894 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18896 #: src/TextClass.cpp:1225
18899 "The module %1$s requires a package that is\n"
18900 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18901 "may not be possible.\n"
18903 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18904 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18905 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18907 #: src/TextClass.cpp:1228
18908 msgid "Package not available"
18909 msgstr "Csomag nem elérhető"
18911 #: src/TextClass.cpp:1233
18913 msgid "Error reading module %1$s\n"
18914 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18916 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18917 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18919 msgid "Revision control error."
18920 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18922 #: src/VCBackend.cpp:62
18925 "Some problem occured while running the command:\n"
18928 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18931 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18932 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18933 msgid "Error: Could not generate logfile."
18934 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18936 #: src/VCBackend.cpp:601
18938 "Error when committing to repository.\n"
18939 "You have to manually resolve the problem.\n"
18940 "LyX will reopen the document after you press OK."
18943 #: src/VCBackend.cpp:670
18945 "Error when acquiring write lock.\n"
18946 "Most probably another user is editing\n"
18947 "the current document now!\n"
18948 "Also check the access to the repository."
18951 #: src/VCBackend.cpp:676
18953 "Error when releasing write lock.\n"
18954 "Check the access to the repository."
18957 #: src/VCBackend.cpp:697
18960 "Error when updating from repository.\n"
18961 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18964 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18967 #: src/VCBackend.cpp:733
18970 "There were detected changes in the working directory:\n"
18973 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18979 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18980 msgid "Changes detected"
18983 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18989 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18995 #: src/VCBackend.cpp:739
18996 msgid "View &Log ..."
18999 #: src/VCBackend.cpp:805
19000 msgid "VCN File Locking"
19003 #: src/VCBackend.cpp:806
19004 msgid "Locking property unset."
19007 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19008 msgid "Locking property set."
19011 #: src/VCBackend.cpp:807
19012 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19015 #: src/VSpace.cpp:472
19016 msgid "Default skip"
19017 msgstr "Alap kihagyás"
19019 #: src/VSpace.cpp:475
19021 msgstr "Kis kihagyás"
19023 #: src/VSpace.cpp:478
19024 msgid "Medium skip"
19025 msgstr "Normál kihagyás"
19027 #: src/VSpace.cpp:481
19029 msgstr "Nagy kihagyás"
19031 #: src/VSpace.cpp:484
19032 msgid "Vertical fill"
19033 msgstr "Függőleges kitöltés"
19035 #: src/VSpace.cpp:491
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19045 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19047 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19050 msgid "Reload saved document?"
19051 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19058 msgid "&Keep Changes"
19059 msgstr "&Változások megtartása"
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19064 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19067 msgid "File not readable!"
19068 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19075 "Do you want to create a new document?"
19077 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19079 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19082 msgid "Create new document?"
19083 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19087 msgstr "&Létrehozás"
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19092 "The specified document template\n"
19094 "could not be read."
19096 "A megadott sablon\n"
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19101 msgid "Could not read template"
19102 msgstr "Sablon nem olvasható"
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19105 msgid "Standard[[Bullets]]"
19106 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19114 msgstr "1. csoport"
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19118 msgstr "2. csoport"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19122 msgstr "3. csoport"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19126 msgstr "4. csoport"
19128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19129 msgid "Directories"
19130 msgstr "Könyvtárak"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19133 msgid "file[[scope]]"
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19138 msgid "master document[[scope]]"
19139 msgstr "Fődokumentum"
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19143 msgid "open files[[scope]]"
19144 msgstr "&Példa fájlok:"
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19148 msgid "manuals[[scope]]"
19149 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19154 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19155 "Continue searching from begin?"
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19161 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19162 "Continue searching from end?"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19166 msgid "Wrap search?"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19171 msgid "Nothing to search"
19172 msgstr "Nincs mit tenni"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19176 msgid "No open document(s) in which to search"
19177 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19181 msgid "Find LyX Dialog"
19182 msgstr "&Következő..."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19186 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19190 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19194 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19200 "1995--%1$s LyX Team"
19202 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19203 "1995-2008 a LyX csapat"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19210 "any later version."
19212 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19213 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19214 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19226 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19227 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19229 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19230 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19231 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19232 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19236 msgid "not released yet"
19237 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19242 "LyX Version %1$s\n"
19244 msgstr "LyX verzió "
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19247 msgid "Library directory: "
19248 msgstr "Library könyvtár: "
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19251 msgid "User directory: "
19252 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19263 msgstr "%1 névjegy"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19267 msgid "Preferences"
19268 msgstr "Beállítások"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19271 msgid "Reconfigure"
19272 msgstr "Újrakonfigurálás"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19276 msgstr "Kilépés %1"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19279 msgid "Running configure..."
19280 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19283 msgid "Reloading configuration..."
19284 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19287 msgid "System reconfiguration failed"
19288 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19292 "The system reconfiguration has failed.\n"
19293 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19294 "Please reconfigure again if needed."
19296 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19297 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19298 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19299 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19302 msgid "System reconfigured"
19303 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19307 "The system has been reconfigured.\n"
19308 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19309 "updated document class specifications."
19311 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19312 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19313 "használatba vételéhez."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19321 msgid "Opening help file %1$s..."
19322 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19325 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19326 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19330 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19332 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19336 msgid "Unknown function."
19337 msgstr "Ismeretlen funkció."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19340 msgid "The current document was closed."
19341 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19345 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19346 "documents and exit.\n"
19350 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19351 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19357 msgid "Software exception Detected"
19358 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19362 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19363 "unsaved documents and exit."
19365 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19366 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19370 msgid "Could not find UI definition file"
19371 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19376 "Error while reading the included file\n"
19378 "Please check your installation."
19380 "%1$s hiba történt,\n"
19381 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19382 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19386 msgid "Could not find default UI file"
19387 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19392 "LyX could not find the default UI file!\n"
19393 "Please check your installation."
19395 "%1$s hiba történt,\n"
19396 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19397 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19402 "Error while reading the configuration file\n"
19404 "Falling back to default.\n"
19405 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19406 "check which User Interface file you are using."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19410 msgid "Bibliography Entry Settings"
19411 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19414 msgid "BibTeX Bibliography"
19415 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19424 msgid "Documents|#o#O"
19425 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19429 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19432 msgid "Select a BibTeX database to add"
19433 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19437 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19440 msgid "Select a BibTeX style"
19441 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19445 msgstr "Nincs keret"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19448 msgid "Simple rectangular frame"
19449 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19452 msgid "Oval frame, thin"
19453 msgstr "Ovális keret, vékony"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19456 msgid "Oval frame, thick"
19457 msgstr "Ovális keret, vastag"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19460 msgid "Drop shadow"
19461 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19464 msgid "Shaded background"
19465 msgstr "Árnyékolt háttere"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19468 msgid "Double rectangular frame"
19469 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19480 msgid "Total Height"
19481 msgstr "Teljes magasság"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19488 msgid "Box Settings"
19489 msgstr "Doboz beállítások"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19492 msgid "Branch Settings"
19493 msgstr "Változat beállítások"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19505 msgid "Filename Suffix"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19526 msgid "Enter new branch name"
19527 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19532 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19533 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19535 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19537 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19546 msgid "Renaming failed"
19547 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19551 msgid "The branch could not be renamed."
19552 msgstr "%1$s nem olvasható."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19555 msgid "Merge Changes"
19556 msgstr "Változások elfogadása"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19564 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19569 msgid "Change made at %1$s\n"
19570 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19578 msgstr "Nincs változás"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19582 msgstr "Kiskapitális"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19591 msgstr "Alapértékre állít"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19599 msgid "Double underbar"
19600 msgstr "Dupla keret"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19604 msgid "Wavy underbar"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19654 msgstr "Szöveg stílus"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19661 msgid "LinkBack PDF"
19662 msgstr "LinkBack PDF"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19671 msgstr "Beillesztés"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19676 msgstr "%1$s Files"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19681 msgstr "Mentés másként..."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19691 msgid "Overwrite external file?"
19692 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19697 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19701 msgid "List of previous commands"
19702 msgstr "Előző parancs"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19705 msgid "Next command"
19706 msgstr "Következő parancs"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19709 msgid "Compare LyX files"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19714 msgid "Select document"
19715 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19721 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19731 msgid "Error while comparing documents."
19732 msgstr "Dokumentum formázása..."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19737 msgstr "importálva."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Importálás %1$s..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19751 msgid "differences"
19752 msgstr "Hivatkozások"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19772 msgstr "Képlet határolók"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19781 msgstr "Változó méret"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19821 msgstr "Bera Serif"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "Nincs meg a modul!"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19888 msgid "Document Settings"
19889 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19893 msgid "Child Document"
19894 msgstr "Aldokumentum"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "dátum (kimenet)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19914 msgid "None (no fontenc)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19931 msgstr "egyéb (fancy)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19942 msgid "Language Default (no inputenc)"
19943 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19974 msgid "Appears in TOC"
19975 msgstr "Megjelenik"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19978 msgid "Author-year"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19987 msgid "Unavailable: %1$s"
19988 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19995 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20000 msgid "Document Class"
20001 msgstr "Dokumentumosztály"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20007 msgid "Child Documents"
20008 msgstr "Aldokumentumok"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20015 msgid "Text Layout"
20016 msgstr "Szöveg formátum"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20019 msgid "Page Margins"
20020 msgstr "Oldal margók"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20023 msgid "Numbering & TOC"
20024 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20029 msgstr "Tárgymutató"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20032 msgid "PDF Properties"
20033 msgstr "PDF tulajdonságok"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20036 msgid "Math Options"
20037 msgstr "Képlet beállítások"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20040 msgid "Float Placement"
20041 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20045 msgstr "Felsorolásjelek"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20049 msgstr "Változatok"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20053 msgid "LaTeX Preamble"
20054 msgstr "LaTeX preambulum"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20059 msgid " (not installed)"
20060 msgstr " (nincs telepítve)"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20063 msgid "Layouts|#o#O"
20064 msgstr "Layouts|#o#O"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20067 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20068 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20072 msgid "Local layout file"
20073 msgstr "Helyi formátum fájl"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20077 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20078 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20079 "document may not work with this layout if you do not\n"
20080 "keep the layout file in the document directory."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20085 msgid "&Set Layout"
20086 msgstr "Szöveg formátum"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20089 msgid "Unable to read local layout file."
20090 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20093 msgid "Select master document"
20094 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20097 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20098 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20102 msgid "Unapplied changes"
20103 msgstr "Fennmaradó változások"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20108 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20109 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20111 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20112 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20121 msgid "Unable to set document class."
20122 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20127 msgstr "%1$s, %2$s"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20132 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20135 msgid "Module provided by document class."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20140 msgid "Package(s) required: %1$s."
20141 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20149 msgid "Module required: %1$s."
20150 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20154 msgid "Modules excluded: %1$s."
20155 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20159 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20162 msgid "[No options predefined]"
20163 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20166 msgid "Can't set layout!"
20167 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20171 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20172 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20176 msgstr "Nem találtam"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20179 msgid "Assigned master does not include this file"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20185 "You must include this file in the document\n"
20186 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20192 msgid "Could not load master"
20193 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20198 "The master document '%1$s'\n"
20199 "could not be loaded."
20200 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20203 msgid "TeX Code Settings"
20204 msgstr "TeX kód beállítások"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20212 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20213 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20217 msgstr "Bal felső sarok"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20220 msgid "Bottom left"
20221 msgstr "Bal alsó sarok"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20224 msgid "Baseline left"
20225 msgstr "Alapvonal bal"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20229 msgstr "Felső közép"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20232 msgid "Bottom center"
20233 msgstr "Alsó közép"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20236 msgid "Baseline center"
20237 msgstr "Alapvonal közép"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20241 msgstr "Jobb felső sarok"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20244 msgid "Bottom right"
20245 msgstr "Jobb alsó sarok"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20248 msgid "Baseline right"
20249 msgstr "Alapvonal jobb"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20252 msgid "External Material"
20253 msgstr "Külső anyag"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20257 msgstr "Méretarány%"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20260 msgid "Select external file"
20261 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20264 msgid "Float Settings"
20265 msgstr "Úsztatási beállítások"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20269 msgid "automatically"
20270 msgstr "Automatikus súgó"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20277 msgid "Dissolve previous group?"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20283 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20284 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20285 "because this graphic was its only member.\n"
20286 "How do you want to proceed?"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20291 msgid "Stick with group '%1$s'"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20296 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20302 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20303 "the group will be dissolved,\n"
20304 "because this graphic was its only member.\n"
20305 "How do you want to proceed?"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20310 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20314 msgid "Enter unique group name:"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20319 msgid "Group already defined!"
20320 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20340 msgid "Select graphics file"
20341 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20344 msgid "Clipart|#C#c"
20345 msgstr "Clipart|#C#c"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20348 msgid "Horizontal Space Settings"
20349 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20353 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20354 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20355 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20360 msgstr "Keskeny köz"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20364 msgid "Medium space"
20365 msgstr "Normál köz\t\\:"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20369 msgid "Thick space"
20370 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20373 msgid "Negative thin space"
20374 msgstr "Negatív keskeny köz"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20378 msgid "Negative medium space"
20379 msgstr "Negatív keskeny köz"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20383 msgid "Negative thick space"
20384 msgstr "Negatív keskeny köz"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20387 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20391 msgid "Quad (1 em)"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20396 msgid "Double Quad (2 em)"
20397 msgstr "Dupla elem:"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20400 msgid "Inter-word space"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20404 msgid "Horizontal Fill"
20405 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20409 msgstr "Hiperhivatkozás"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20415 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20417 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20421 msgid "Select document to include"
20422 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20425 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20426 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20430 msgid "Index Entry Settings"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20435 msgid "Label Color"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20440 msgid "Cannot remove standard index"
20441 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20445 msgid "The default index cannot be removed."
20446 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20450 msgid "Enter new index name"
20451 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20454 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20459 msgstr "ismeretlen"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20464 msgstr "&Rövidítés:"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20469 msgstr "&Rövidítés:"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20481 msgstr "szövegosztály"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20519 msgid "No language"
20520 msgstr "Nincs nyelv"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20523 msgid "Program Listing Settings"
20524 msgstr "Program lista beállításai"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20528 msgstr "Nincs dialektus"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20532 msgstr "LaTeX napló"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20545 msgid "Literate Programming Build Log"
20546 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20549 msgid "lyx2lyx Error Log"
20550 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20553 msgid "Version Control Log"
20554 msgstr "Verziókövetés naplója"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20558 msgid "Log file not found."
20559 msgstr "Nincs meg a fájl"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20562 msgid "No literate programming build log file found."
20563 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20567 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20570 msgid "No version control log file found."
20571 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20574 msgid "Math Matrix"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20578 msgid "Nomenclature"
20579 msgstr "Szakkifejezés"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20582 msgid "Note Settings"
20583 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20586 msgid "Paragraph Settings"
20587 msgstr "Bekezdés beállításai"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20595 "the items is used."
20597 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20598 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20601 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20602 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20606 msgid "Phantom Settings"
20607 msgstr "&Fő beállítások"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20610 msgid "System files|#S#s"
20611 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20614 msgid "User files|#U#u"
20615 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20618 msgid "Look & Feel"
20619 msgstr "Program kinézete"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20622 msgid "Language Settings"
20623 msgstr "Nyelvi beállítások"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20626 msgid "File Handling"
20627 msgstr "Fájl kezelés"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20630 msgid "Date format"
20631 msgstr "Dátumforma"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20634 msgid "Keyboard/Mouse"
20635 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20638 msgid "Input Completion"
20639 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20657 msgstr "Élérési útvonalak"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20686 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20690 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20694 msgid "Spellchecker"
20695 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20713 msgstr "Átalakítók"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20716 msgid "File formats"
20717 msgstr "Fájlformátumok"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20720 msgid "Format in use"
20721 msgstr "Használt formátumok"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20726 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20727 "először az átalakítót."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20730 msgid "LyX needs to be restarted!"
20731 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20738 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20746 msgid "User interface"
20747 msgstr "Felhasználói felület"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20755 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20763 msgstr "Gyorsbillentyű"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20766 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20767 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20770 msgid "Mathematical Symbols"
20771 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20774 msgid "Document and Window"
20775 msgstr "Dokumentum és ablak"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20779 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20782 msgid "System and Miscellaneous"
20783 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20788 msgstr "&Visszaállítás"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20793 msgid "Failed to create shortcut"
20794 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20798 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20801 msgid "Invalid or empty key sequence"
20802 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20810 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20816 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20818 "You need to remove that binding before creating a new one."
20820 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20822 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20826 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20830 msgstr "Felhasználó"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20833 msgid "Choose bind file"
20834 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20838 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20841 msgid "Choose UI file"
20842 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20846 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20849 msgid "Choose keyboard map"
20850 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20854 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20857 msgid "Print Document"
20858 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20861 msgid "Print to file"
20862 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20865 msgid "PostScript files (*.ps)"
20866 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20870 msgid "Nomenclature settings"
20871 msgstr "Szakkifejezés"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20875 msgid "Longest label width"
20876 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20880 msgid "Index Settings"
20881 msgstr "Doboz beállítások"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20885 msgid "<All indexes>"
20886 msgstr "&Elérhető változatok:"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20890 msgid "Progress/Debug Messages"
20891 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20895 msgid "Debug Level"
20896 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20904 msgid "Cross-reference"
20905 msgstr "Kereszthivatkozás"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20909 msgstr "Visszau&grás"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20913 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20916 msgid "Jump to label"
20917 msgstr "Címkére ugrás"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20920 msgid "Find and Replace"
20921 msgstr "Keres és cserél"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20924 msgid "Send Document to Command"
20925 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20929 msgstr "Fájl megjelenítése"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20932 msgid "Error -> Cannot load file!"
20933 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20937 msgid "%1$d words checked."
20938 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20941 msgid "One word checked."
20942 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20945 msgid "Spelling check completed"
20946 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20949 msgid "Basic Latin"
20950 msgstr "Alap Latin"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20953 msgid "Latin-1 Supplement"
20954 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20957 msgid "Latin Extended-A"
20958 msgstr "Latin bővített-A"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20961 msgid "Latin Extended-B"
20962 msgstr "Latin bővített-B"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20965 msgid "IPA Extensions"
20966 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20969 msgid "Spacing Modifier Letters"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20973 msgid "Combining Diacritical Marks"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20986 msgstr "Dévanágari"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21033 msgid "Hangul Jamo"
21034 msgstr "Hangul Jamo"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21037 msgid "Phonetic Extensions"
21038 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21041 msgid "Latin Extended Additional"
21042 msgstr "Latin bővített további"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21045 msgid "Greek Extended"
21046 msgstr "Görög bővített"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21049 msgid "General Punctuation"
21050 msgstr "Általános írásjelek"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21053 msgid "Superscripts and Subscripts"
21054 msgstr "Felső- és alsó index"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21057 msgid "Currency Symbols"
21058 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21065 msgid "Letterlike Symbols"
21066 msgstr "Levél szimbólum"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21069 msgid "Number Forms"
21070 msgstr "Szám formák"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21073 msgid "Mathematical Operators"
21074 msgstr "Matematikai operátorok"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21077 msgid "Miscellaneous Technical"
21078 msgstr "Mindenféle műszaki"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21082 msgid "Control Pictures"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21086 msgid "Optical Character Recognition"
21087 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21095 msgid "Box Drawing"
21096 msgstr "Doboz beállítások"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21100 msgid "Block Elements"
21101 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21104 msgid "Geometric Shapes"
21105 msgstr "Geometricus alakzatok"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21108 msgid "Miscellaneous Symbols"
21109 msgstr "Mindenféle jelek"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21114 msgstr "1. csoport"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21118 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21119 msgstr "Egyéb jelek"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21122 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21123 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21138 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21139 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21146 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21150 msgid "CJK Compatibility"
21151 msgstr "CJK kompatibilitás"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21154 msgid "CJK Unified Ideographs"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21158 msgid "Hangul Syllables"
21159 msgstr "Hangul szótagírás"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21162 msgid "High Surrogates"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21166 msgid "Private Use High Surrogates"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21170 msgid "Low Surrogates"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21174 msgid "Private Use Area"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21178 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21179 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21182 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21183 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21186 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21187 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21190 msgid "Combining Half Marks"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21194 msgid "CJK Compatibility Forms"
21195 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21198 msgid "Small Form Variants"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21202 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21203 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21206 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21207 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21211 msgstr "Speciálisak"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21215 msgid "Linear B Syllabary"
21216 msgstr "Következmény"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21219 msgid "Linear B Ideograms"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21223 msgid "Aegean Numbers"
21224 msgstr "Aegean számok"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21227 msgid "Ancient Greek Numbers"
21228 msgstr "Ősi görög számok"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21244 msgid "Old Persian"
21245 msgstr "Régi perzsa"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21250 msgstr "Alapértékre állít"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21261 msgid "Cypriot Syllabary"
21262 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21266 msgstr "Kharoshthi"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21269 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21270 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21273 msgid "Musical Symbols"
21274 msgstr "Zenei szimbólumok"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21277 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21278 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21281 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21282 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21286 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21303 msgid "Variation Selectors Supplement"
21304 msgstr "Kiegészítés"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21307 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21311 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21315 msgid "Character: "
21316 msgstr "Karakter: "
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21319 msgid "Code Point: "
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21324 msgstr "Szimbólumok"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21327 msgid "Table Settings"
21328 msgstr "Táblázat beállításai"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21331 msgid "Insert Table"
21332 msgstr "Táblázat beszúrása"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21335 msgid "TeX Information"
21336 msgstr "TeX információ"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21339 msgid "No thesaurus available for this language!"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21348 msgstr "automatikus"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21356 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21357 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21360 msgid "Vertical Space Settings"
21361 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21368 msgid "unknown version"
21369 msgstr "ismeretlen verzió"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21372 msgid "Small-sized icons"
21373 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21376 msgid "Normal-sized icons"
21377 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21380 msgid "Big-sized icons"
21381 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21385 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21386 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21389 msgid "Welcome to LyX!"
21390 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21394 msgid "Automatic save failed!"
21395 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21399 msgid "Automatic save done."
21400 msgstr "Automatikus frissítés"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21403 msgid "Command not allowed without any document open"
21404 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21407 msgid "Select template file"
21408 msgstr "Sablon kiválasztása"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21411 msgid "Templates|#T#t"
21412 msgstr "Sablonok|#a#A"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21415 msgid "Document not loaded."
21416 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21419 msgid "Select document to open"
21420 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21424 msgid "Examples|#E#e"
21425 msgstr "Példák|#P#p"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21428 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21429 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21432 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21433 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21436 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21437 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21441 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21442 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21445 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21447 msgid "Invalid filename"
21448 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21453 "The directory in the given path\n"
21457 "A megadott útvonalon a\n"
21459 "könyvtár nem létezik."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21463 msgid "Opening document %1$s..."
21464 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21468 msgid "Document %1$s opened."
21469 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21472 msgid "Version control detected."
21473 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21477 msgid "Could not open document %1$s"
21478 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21481 msgid "Couldn't import file"
21482 msgstr "A fájl nem importálható"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21486 msgid "No information for importing the format %1$s."
21487 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21491 msgid "Select %1$s file to import"
21492 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21497 "The document %1$s already exists.\n"
21499 "Do you want to overwrite that document?"
21501 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21503 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21506 msgid "Overwrite document?"
21507 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21511 msgid "Importing %1$s..."
21512 msgstr "Importálás %1$s..."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21516 msgstr "importálva."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21519 msgid "file not imported!"
21520 msgstr "fájl nincs importálva!"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21525 msgstr "Fájl csatolása"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21528 msgid "Select LyX document to insert"
21529 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21533 msgid "Absolute filename expected."
21534 msgstr "Egy értéket vártam."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21537 msgid "Select file to insert"
21538 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21542 msgid "All Files (*)"
21543 msgstr "Minden fájl (*)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21546 msgid "Choose a filename to save document as"
21547 msgstr "Mentés másként..."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21551 msgstr "&Átnevezés"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21556 "The document %1$s could not be saved.\n"
21558 "Do you want to rename the document and try again?"
21560 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21562 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21565 msgid "Rename and save?"
21566 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21571 msgstr "&Visszaállítás"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21576 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21578 "Do you want to save the document?"
21580 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21582 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21586 msgid "Save new document?"
21587 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21594 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21596 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21598 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21601 msgid "Save changed document?"
21602 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21613 "Do you want to save the document?"
21615 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21617 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21624 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21626 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21631 msgid "Reload externally changed document?"
21632 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21635 msgid "Error when setting the locking property."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21639 msgid "Directory is not accessible."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21644 msgid "Opening child document %1$s..."
21645 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21649 msgid "Successful export to format: %1$s"
21650 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21654 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21655 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21659 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21664 msgid "Error previewing format: %1$s"
21665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21669 msgid "Exporting ..."
21670 msgstr "Importálás %1$s..."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21674 msgid "Previewing ..."
21675 msgstr "Előnézet betöltése"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21679 msgid "Document not loaded"
21680 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21685 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21686 "version of the document %1$s?"
21688 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21689 "dokumentum mentett változatához?"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21692 msgid "Revert to saved document?"
21693 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21696 msgid "Saving all documents..."
21697 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21700 msgid "All documents saved."
21701 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21705 msgid "%1$s unknown command!"
21706 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21710 msgid "LaTeX Source"
21711 msgstr "LaTeX forrás"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21714 msgid "DocBook Source"
21715 msgstr "DocBook forrás"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21719 msgid "Literate Source"
21720 msgstr "LaTeX forrás"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21723 msgid " (version control)"
21724 msgstr "(verziókövetés)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21728 msgid " (version control, locking)"
21729 msgstr "(verziókövetés)"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21733 msgstr " (megváltozott)"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21736 msgid " (read only)"
21737 msgstr " (csak olvasható)"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21741 msgstr "Fájl bezárása"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21745 msgstr "Fül elrejtése"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21749 msgstr "Fül bezárása"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21752 msgid "Wrap Float Settings"
21753 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21755 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21756 msgid "Click to detach"
21757 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21761 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21765 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21770 msgstr " (ismeretlen)"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21774 msgstr "Nincs csoport"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21777 msgid "More Spelling Suggestions"
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21782 msgid "Add to personal dictionary|c"
21783 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21787 msgid "Ignore all|I"
21788 msgstr "Mellőzze m&indet"
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21793 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21797 msgid "<No Documents Open>"
21798 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21801 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21806 msgid "View (Other Formats)|F"
21807 msgstr "Egyéb lebegők"
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21811 msgid "Update (Other Formats)|p"
21812 msgstr "Képernyő frissítése"
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21816 msgid "View [%1$s]|V"
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21821 msgid "Update [%1$s]|U"
21822 msgstr "&Frissítés"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21826 msgid "No Custom Insets Defined!"
21827 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21831 msgid "<No Document Open>"
21832 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21835 msgid "Master Document"
21836 msgstr "Fődokumentum"
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21839 msgid "Open Navigator..."
21840 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21843 msgid "Other Lists"
21844 msgstr "Többi lista"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21848 msgid "<Empty Table of Contents>"
21849 msgstr "Tartalomjegyzék"
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21852 msgid "Other Toolbars"
21853 msgstr "Többi eszköztár"
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21857 msgid "No Branches Set for Document!"
21858 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21861 msgid "Index Entry|d"
21862 msgstr "Tárgyszó|s"
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21866 msgid "Index Entry"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21870 msgid "No Citation in Scope!"
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21875 msgid "No Action Defined!"
21876 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21880 msgid "Export %1$s"
21881 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21885 msgid "Import %1$s"
21886 msgstr "Importálás %1$s..."
21888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21890 msgid "Update %1$s"
21891 msgstr "&Frissítés"
21893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21907 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21908 "következő jelek valamelyikét:\n"
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21911 msgid "Could not update TeX information"
21912 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21916 msgid "The script `%1$s' failed."
21917 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21921 msgstr "Minden fájl "
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21925 msgid "Table of Contents"
21926 msgstr "Tartalomjegyzék"
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21929 msgid "List of Graphics"
21930 msgstr "Ábrák listája"
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21933 msgid "List of Equations"
21934 msgstr "Képletek listája"
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21937 msgid "List of Footnotes"
21938 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21941 msgid "List of Listings"
21942 msgstr "Listák listája"
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21945 msgid "List of Indexes"
21946 msgstr "Tárgyszavak listája"
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21949 msgid "List of Marginal notes"
21950 msgstr "Széljegyzetek listája"
21952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21953 msgid "List of Notes"
21954 msgstr "Jegyzetek listája"
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21957 msgid "List of Citations"
21958 msgstr "Hivatkozások listája"
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21961 msgid "Labels and References"
21962 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21965 msgid "List of Branches"
21966 msgstr "Változatok listája"
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21969 msgid "List of Changes"
21970 msgstr "Változások listája"
21972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21975 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21976 "file through LaTeX: "
21978 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21979 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21982 msgid "Keys must be unique!"
21983 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21985 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21988 "The key %1$s already exists,\n"
21989 "it will be changed to %2$s."
21991 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21992 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21997 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21998 "If you proceed, all of them will be opened."
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22002 msgid "Open Databases?"
22003 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22011 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22015 msgstr "Adatbázisok:"
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22018 msgid "Style File:"
22019 msgstr "Stílus fájl:"
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22026 msgid "included in TOC"
22027 msgstr "TOC-ban szerepel"
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22030 msgid "Export Warning!"
22031 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22036 "BibTeX will be unable to find them."
22038 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22039 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22044 "BibTeX will be unable to find it."
22046 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22047 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22050 msgid "simple frame"
22051 msgstr "egyszerű keret"
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22055 msgstr "nincs keret"
22057 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22058 msgid "simple frame, page breaks"
22059 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22063 msgstr "ovális, vékony"
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22066 msgid "oval, thick"
22067 msgstr "ovális, vastag"
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22070 msgid "drop shadow"
22071 msgstr "árnyék megszüntetése"
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22074 msgid "shaded background"
22075 msgstr "árnyékolt háttér"
22077 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22078 msgid "double frame"
22079 msgstr "kétszeres keret"
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22083 msgid "%1$s (%2$s)"
22084 msgstr "%1$s (%2$s)"
22086 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22103 msgstr "%1$s, %2$s"
22105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22107 msgstr "Változat: "
22109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22110 msgid "Branch (child only): "
22113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22115 msgid "Branch (undefined): "
22116 msgstr "definiálatlan"
22118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22133 msgid "No bibliography defined!"
22134 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22138 msgid "No citations selected!"
22139 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22144 msgstr "nincs hivatkozva"
22146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22147 msgid "LaTeX Command: "
22148 msgstr "LaTeX parancs: "
22150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22151 msgid "InsetCommand Error: "
22152 msgstr "Betét parancs hiba: "
22154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22155 msgid "Incompatible command name."
22156 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22159 msgid "InsetCommandParams Error: "
22160 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22163 msgid "InsetCommandParams: "
22164 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22167 msgid "Unknown parameter name: "
22168 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22172 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22173 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22175 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22177 msgid "External template %1$s is not installed"
22178 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22190 msgstr "alúsztatás: "
22192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22193 msgid " (sideways)"
22196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22198 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22202 msgid "List of %1$s"
22203 msgstr "%1$s listája"
22205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22207 msgstr "lábjegyzet"
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22212 "Could not copy the file\n"
22214 "into the temporary directory."
22217 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22221 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22222 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22226 msgid "Graphics file: %1$s"
22227 msgstr "Képfájl: %1$s"
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22230 msgid "Verbatim Input"
22231 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22234 msgid "Verbatim Input*"
22235 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22239 msgid "Include (excluded)"
22240 msgstr "Fájl csatolása"
22242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22244 msgid "Recursive input"
22245 msgstr "Rekurzív bemenet"
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22250 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22252 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22257 "Included file `%1$s'\n"
22258 "has textclass `%2$s'\n"
22259 "while parent file has textclass `%3$s'."
22261 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22262 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22263 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22266 msgid "Different textclasses"
22267 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22272 "Included file `%1$s'\n"
22273 "uses module `%2$s'\n"
22274 "which is not used in parent file."
22276 "Included file `%1$s'\n"
22277 "használja a `%2$s' modult\n"
22278 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22281 msgid "Module not found"
22282 msgstr "Modul nincs meg"
22284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22285 msgid "Unsupported Inclusion"
22288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22291 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22292 "Offending file:\n"
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22297 msgid "Index sorting failed"
22298 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22303 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22304 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22305 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22306 "explained in the User Guide."
22308 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22309 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22310 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22311 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22315 msgid "unknown type!"
22316 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22320 msgid "Unknown index type!"
22321 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22325 msgid "All indices"
22326 msgstr "&Elérhető változatok:"
22328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22331 msgstr "Tárgymutató"
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22335 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22336 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22339 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22340 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22344 msgstr "definiálatlan"
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22355 msgid "Unknown buffer info"
22356 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22359 msgid "Label names must be unique!"
22360 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22365 "The label %1$s already exists,\n"
22366 "it will be changed to %2$s."
22368 "A %1$s címke már létezik,\n"
22369 "%2$s-ra változtatom meg."
22371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22372 msgid "DUPLICATE: "
22373 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22375 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22376 msgid "no more lstline delimiters available"
22379 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22381 msgid "Running out of delimiters"
22382 msgstr "Határoló beszúrása"
22384 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22386 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22387 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22388 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22389 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22390 "must investigate!"
22393 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22395 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22396 msgstr "kódolhatatlan jel"
22398 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22401 "The following characters in one of the program listings are\n"
22402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22407 msgid "A value is expected."
22408 msgstr "Egy értéket vártam."
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22416 msgid "Unbalanced braces!"
22417 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22420 msgid "Please specify true or false."
22421 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22424 msgid "Only true or false is allowed."
22425 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22428 msgid "Please specify an integer value."
22429 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22432 msgid "An integer is expected."
22433 msgstr "Egy számot vártam."
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22436 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22437 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22440 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22441 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22445 msgid "Please specify one of %1$s."
22446 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22450 msgid "Try one of %1$s."
22451 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22455 msgid "I guess you mean %1$s."
22456 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22460 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22461 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22465 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22466 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22470 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22472 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22480 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22481 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22486 "right, bottom left and top left corner."
22488 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22489 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22492 msgid "Enter something like \\color{white}"
22493 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22497 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22500 msgid "auto, last or a number"
22501 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22507 "defining a listing inset)"
22509 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22510 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22511 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22519 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22520 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22521 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22525 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22530 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22536 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22541 msgid "Parameter %1$s: "
22542 msgstr "Paraméter %1$s: "
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22546 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22547 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22551 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22552 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22560 msgstr "Üres oldal"
22562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22563 msgid "Clear Double Page"
22564 msgstr "Üres dupla oldal"
22566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22573 msgid "Nomenclature Symbol: "
22574 msgstr "Szakkifejezés"
22576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22578 msgid "Description: "
22581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22583 msgstr "Rendezés: "
22585 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22586 msgid "Note[[InsetNote]]"
22587 msgstr "Megjegyzés"
22589 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22591 msgstr "Kiszürkített"
22593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22618 msgstr "Alapértékre állít"
22620 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22637 msgid "Page Number"
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22645 msgid "Textual Page Number"
22646 msgstr "Szöveges oldalszám"
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22650 msgstr "Szövegoldal:"
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22653 msgid "Standard+Textual Page"
22654 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22658 msgstr "Hiv+szöveg:"
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22665 msgid "FormatRef: "
22666 msgstr "FormatRef: "
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22669 msgid "Interword Space"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22673 msgid "Protected Space"
22674 msgstr "Védett szóköz"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22678 msgstr "Keskeny köz"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22682 msgid "Medium Space"
22683 msgstr "Normál köz\t\\:"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22687 msgid "Thick Space"
22688 msgstr "Keskeny köz"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22697 msgid "QQuad Space"
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22711 msgid "Negative Thin Space"
22712 msgstr "Negatív vékony köz"
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22716 msgid "Negative Medium Space"
22717 msgstr "Negatív vékony köz"
22719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22721 msgid "Negative Thick Space"
22722 msgstr "Negatív vékony köz"
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22725 msgid "Protected Horizontal Fill"
22726 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22729 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22730 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22733 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22734 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22738 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22741 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22742 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22746 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22749 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22750 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22754 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22755 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22759 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22760 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22763 msgid "Unknown TOC type"
22764 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22767 msgid "Selection size should match clipboard content."
22770 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22771 msgid "Vertical Space"
22772 msgstr "Függőleges kitöltés"
22774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22776 msgstr "körbefuttatott: "
22778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22780 msgstr "körbefuttatás"
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22784 msgstr "Nincs mutatva."
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22788 msgstr "Betöltés..."
22790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22791 msgid "Converting to loadable format..."
22792 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22795 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22796 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22799 msgid "Scaling etc..."
22800 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22803 msgid "Ready to display"
22804 msgstr "Megjelenítésre kész"
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22807 msgid "No file found!"
22808 msgstr "A fájl nincs meg!"
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22811 msgid "Error converting to loadable format"
22812 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22815 msgid "Error loading file into memory"
22816 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22819 msgid "Error generating the pixmap"
22820 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22827 msgid "Preview loading"
22828 msgstr "Előnézet betöltése"
22830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22831 msgid "Preview ready"
22832 msgstr "Előnézet kész"
22834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22835 msgid "Preview failed"
22836 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22838 #: src/lengthcommon.cpp:37
22839 msgid "cc[[unit of measure]]"
22840 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22842 #: src/lengthcommon.cpp:37
22846 #: src/lengthcommon.cpp:37
22850 #: src/lengthcommon.cpp:38
22854 #: src/lengthcommon.cpp:38
22856 msgid "mu[[unit of measure]]"
22857 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22859 #: src/lengthcommon.cpp:38
22863 #: src/lengthcommon.cpp:39
22867 #: src/lengthcommon.cpp:39
22871 #: src/lengthcommon.cpp:39
22872 msgid "Text Width %"
22873 msgstr "Szöveg szélesség %"
22875 #: src/lengthcommon.cpp:40
22876 msgid "Column Width %"
22877 msgstr "Oszlopszélesség %"
22879 #: src/lengthcommon.cpp:40
22880 msgid "Page Width %"
22881 msgstr "Oldal szélesség %"
22883 #: src/lengthcommon.cpp:40
22884 msgid "Line Width %"
22885 msgstr "Sorszélesség %"
22887 #: src/lengthcommon.cpp:41
22888 msgid "Text Height %"
22889 msgstr "Szöveg magasság %"
22891 #: src/lengthcommon.cpp:41
22892 msgid "Page Height %"
22893 msgstr "Oldal magasság %"
22895 #: src/lyxfind.cpp:138
22896 msgid "Search error"
22897 msgstr "Keresési hiba"
22899 #: src/lyxfind.cpp:138
22900 msgid "Search string is empty"
22901 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22903 #: src/lyxfind.cpp:330
22904 msgid "String has been replaced."
22905 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22907 #: src/lyxfind.cpp:333
22908 msgid " strings have been replaced."
22909 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22911 #: src/lyxfind.cpp:1147
22913 msgid "Search text is empty!"
22914 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22916 #: src/lyxfind.cpp:1159
22918 msgid "Invalid regular expression!"
22919 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22921 #: src/lyxfind.cpp:1164
22923 msgid "Match not found!"
22924 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22926 #: src/lyxfind.cpp:1173
22928 msgid "Match found!"
22929 msgstr "Nincs meg a modul!"
22931 #: src/lyxfind.cpp:1219
22933 msgid "Match found and replaced !"
22934 msgstr "Keres és cserél"
22936 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22938 msgid " Macro: %1$s: "
22939 msgstr " Makró: %1$s: "
22941 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22942 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22944 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22945 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22947 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22949 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22950 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22955 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22958 msgid "Only one row"
22959 msgstr "Csak egy sor"
22961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22962 msgid "Only one column"
22963 msgstr "Csak egy oszlop"
22965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22966 msgid "No hline to delete"
22967 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22970 msgid "No vline to delete"
22971 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22976 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22988 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22989 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22993 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22994 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22998 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22999 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23002 msgid "create new math text environment ($...$)"
23003 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23006 msgid "entered math text mode (textrm)"
23007 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23010 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23014 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23018 msgid "Standard[[mathref]]"
23019 msgstr "Standard[[mathref]]"
23021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23023 msgstr "opcionális"
23025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23031 msgstr "képlet makró"
23033 #: src/output.cpp:37
23036 "Could not open the specified document\n"
23039 "A %1$s dokumentum\n"
23040 "nem nyitható meg ."
23042 #: src/output_plaintext.cpp:136
23046 #: src/output_plaintext.cpp:148
23047 msgid "References: "
23048 msgstr "Hivatkozások: "
23050 #: src/support/debug.cpp:40
23052 msgid "No debugging messages"
23053 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23055 #: src/support/debug.cpp:41
23056 msgid "General information"
23057 msgstr "Általános információ"
23059 #: src/support/debug.cpp:42
23060 msgid "Program initialisation"
23061 msgstr "Program initialisation"
23063 #: src/support/debug.cpp:43
23064 msgid "Keyboard events handling"
23065 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23067 #: src/support/debug.cpp:44
23068 msgid "GUI handling"
23069 msgstr "GUI handling"
23071 #: src/support/debug.cpp:45
23072 msgid "Lyxlex grammar parser"
23073 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23075 #: src/support/debug.cpp:46
23076 msgid "Configuration files reading"
23077 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23079 #: src/support/debug.cpp:47
23080 msgid "Custom keyboard definition"
23081 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23083 #: src/support/debug.cpp:48
23084 msgid "LaTeX generation/execution"
23085 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23087 #: src/support/debug.cpp:49
23088 msgid "Math editor"
23089 msgstr "Képletszerkesztő"
23091 #: src/support/debug.cpp:50
23092 msgid "Font handling"
23093 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23095 #: src/support/debug.cpp:51
23096 msgid "Textclass files reading"
23097 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23099 #: src/support/debug.cpp:52
23100 msgid "Version control"
23101 msgstr "Verziókövetés"
23103 #: src/support/debug.cpp:53
23104 msgid "External control interface"
23105 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23107 #: src/support/debug.cpp:54
23108 msgid "Undo/Redo mechanism"
23109 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23111 #: src/support/debug.cpp:55
23112 msgid "User commands"
23113 msgstr "Felhasználói parancsok"
23115 #: src/support/debug.cpp:56
23117 msgid "The LyX Lexer"
23118 msgstr "A LyX Lexx"
23120 #: src/support/debug.cpp:57
23121 msgid "Dependency information"
23122 msgstr "Függőségi információ"
23124 #: src/support/debug.cpp:58
23126 msgstr "LyX betétek"
23128 #: src/support/debug.cpp:59
23129 msgid "Files used by LyX"
23130 msgstr "LyX által használt fájlok"
23132 #: src/support/debug.cpp:60
23133 msgid "Workarea events"
23134 msgstr "Munkaterület eseményei"
23136 #: src/support/debug.cpp:61
23137 msgid "Insettext/tabular messages"
23138 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23140 #: src/support/debug.cpp:62
23141 msgid "Graphics conversion and loading"
23142 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23144 #: src/support/debug.cpp:63
23145 msgid "Change tracking"
23146 msgstr "Változások követése"
23148 #: src/support/debug.cpp:64
23149 msgid "External template/inset messages"
23150 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23152 #: src/support/debug.cpp:65
23153 msgid "RowPainter profiling"
23154 msgstr "RowPainter profiling"
23156 #: src/support/debug.cpp:66
23158 msgid "Scrolling debugging"
23159 msgstr "scrolling debugging"
23161 #: src/support/debug.cpp:67
23162 msgid "Math macros"
23163 msgstr "Képlet makrók"
23165 #: src/support/debug.cpp:68
23169 #: src/support/debug.cpp:69
23170 msgid "Locale/Internationalisation"
23171 msgstr "Locale/Internationalisation"
23173 #: src/support/debug.cpp:70
23174 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23175 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23177 #: src/support/debug.cpp:71
23179 msgid "Find and replace mechanism"
23180 msgstr "Keres és cserél"
23182 #: src/support/debug.cpp:72
23183 msgid "Developers' general debug messages"
23184 msgstr "Developers' general debug messages"
23186 #: src/support/debug.cpp:73
23187 msgid "All debugging messages"
23188 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23190 #: src/support/debug.cpp:152
23192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23193 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23195 #: src/support/filetools.cpp:259
23196 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23199 #: src/support/os_win32.cpp:413
23200 msgid "System file not found"
23201 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23203 #: src/support/os_win32.cpp:414
23205 "Unable to load shfolder.dll\n"
23208 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23211 #: src/support/os_win32.cpp:419
23212 msgid "System function not found"
23213 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23215 #: src/support/os_win32.cpp:420
23217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23218 "Don't know how to proceed. Sorry."
23220 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23221 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23223 #: src/support/userinfo.cpp:45
23224 msgid "Unknown user"
23225 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23227 #~ msgid "German (old spelling)"
23228 #~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
23232 #~ msgstr "diamond"
23247 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23254 #~ msgid "backwards"
23255 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23259 #~ msgstr "CV vége"
23262 #~ msgid "Continue searching from "
23263 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23269 #~ msgid "&Automatic clear"
23270 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23273 #~ msgid "Show progress messages"
23274 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23277 #~ msgid "(cancelling)"
23278 #~ msgstr "széljegyzet"
23281 #~ msgid "Anschrift:"
23282 #~ msgstr "Aláírás:"
23284 #~ msgid "Briefkopf:"
23285 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23288 #~ msgid "Absender:"
23289 #~ msgstr "Fejléc:"
23292 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23295 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23296 #~ msgstr "Önjele:"
23299 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23300 #~ msgstr "Önjele:"
23302 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23303 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23305 #~ msgid "Unterschrift:"
23306 #~ msgstr "Aláírás:"
23308 #~ msgid "Vorwahl:"
23309 #~ msgstr "Előhívó:"
23311 #~ msgid "Telefon:"
23312 #~ msgstr "Telefon:"
23320 #~ msgid "Betreff:"
23324 #~ msgstr "Megszólítás:"
23327 #~ msgstr "Köszöntés:"
23330 #~ msgid "Anlage(n):"
23331 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23333 #~ msgid "Verteiler:"
23334 #~ msgstr "Elosztás:"
23340 #~ msgstr "Szöveg:"
23345 #~ msgid "Strasse:"
23352 #~ msgstr "Ország:"
23354 #~ msgid "RetourAdresse:"
23355 #~ msgstr "Feladó címe:"
23357 #~ msgid "MeinZeichen:"
23358 #~ msgstr "Sajátjel:"
23360 #~ msgid "IhrZeichen:"
23361 #~ msgstr "Önjele:"
23363 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23364 #~ msgstr "Önírása:"
23367 #~ msgstr "Banki azonosító"
23370 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23376 #~ msgstr "Számla:"
23378 #~ msgid "Adresse:"
23381 #~ msgid "Anlagen:"
23382 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23385 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23387 #~ msgid "LyX binary not found"
23388 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23391 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23393 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23394 #~ "parancssorból: %1$s"
23398 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23400 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23401 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23403 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23404 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23405 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23406 #~ "ltx' fájl van."
23409 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23410 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23412 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23413 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23416 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23417 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23419 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23420 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23423 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23424 #~ "%2$s is not a directory."
23426 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23427 #~ "%2$s nem könyvtár."
23429 #~ msgid "Directory not found"
23430 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23432 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23433 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23439 #~ msgid "Regular Expression"
23440 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23443 #~ msgid "View Output|V"
23444 #~ msgstr "Nézet|z"
23447 #~ msgid "Update Output|U"
23448 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23451 #~ msgid "Advanced Search"
23452 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23455 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23456 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23459 #~ msgid "Find &Prev"
23460 #~ msgstr "&Következő..."
23463 #~ msgid "Replace P&rev"
23464 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23467 #~ msgid "Current buffer only"
23468 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23475 #~ msgid "Document"
23476 #~ msgstr "Dokumentumok"
23479 #~ msgid "Open buffers"
23483 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23484 #~ msgstr "Betűstílus: "
23486 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23487 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23493 #~ msgid "No file open!"
23494 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23496 #~ msgid "Jump to the label"
23497 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23499 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23500 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23503 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23504 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23507 #~ msgid "Master Settings"
23508 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23510 #~ msgid "Column Width"
23511 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23513 #~ msgid "Listing settings"
23514 #~ msgstr "Lista beállítások"
23517 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23518 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23520 #~ msgid "Insert|n"
23521 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23523 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23524 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23527 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23529 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23530 #~ "paraméterek listájához."
23533 #~ msgstr "Egyedi méret"
23535 #~ msgid "Opened inset"
23536 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23538 #~ msgid "Opened Box Inset"
23539 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23541 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23542 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23544 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23545 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23547 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23548 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23550 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23551 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23553 #~ msgid "Opened Float Inset"
23554 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23556 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23557 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23559 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23560 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23562 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23563 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23565 #~ msgid "Opened Note Inset"
23566 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23568 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23569 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23572 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23573 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23575 #~ msgid "Opened table"
23576 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23578 #~ msgid "Opened Text Inset"
23579 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23581 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23582 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23584 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23585 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23587 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23588 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23590 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23591 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23593 #~ msgid "Use input encod&ing"
23594 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23596 #~ msgid "Toggle Label|L"
23597 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23599 #~ msgid "Move Section down|d"
23600 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23602 #~ msgid "Move Section up|u"
23603 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23606 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23607 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23611 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23613 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23617 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23618 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23619 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23621 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23622 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23623 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23629 #~ msgid "Accept Change|C"
23630 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23633 #~ msgid "C&ommand:"
23634 #~ msgstr "Paran&cs:"
23636 #~ msgid "&BibTeX command:"
23637 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23639 #~ msgid "&Index command:"
23640 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23643 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23644 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23647 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23648 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23650 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23651 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23654 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23655 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23658 #~ msgid "View|V[[show]]"
23659 #~ msgstr "Nézet|z"
23661 #~ msgid "View DVI"
23662 #~ msgstr "DVI nézete"
23664 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23665 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23667 #~ msgid "View PostScript"
23668 #~ msgstr "PostScript nézete"
23670 #~ msgid "Update DVI"
23671 #~ msgstr "DVI frissítése"
23673 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23674 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23676 #~ msgid "Update PostScript"
23677 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23679 #~ msgid "Thesaurus failure"
23680 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23683 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23687 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23695 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23696 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23698 #~ msgid "B&rowse..."
23699 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23701 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23702 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23704 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23705 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23710 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23711 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23713 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23714 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23716 #~ msgid "Spellchecker error"
23717 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23719 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23720 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23723 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23724 #~ "Maybe it has been killed."
23726 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23727 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23729 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23730 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23732 #~ msgid "LangHeader"
23733 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23735 #~ msgid "Language Header:"
23736 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23738 #~ msgid "Language:"
23741 #~ msgid "LastLanguage"
23742 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23744 #~ msgid "Last Language:"
23745 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23747 #~ msgid "LangFooter"
23748 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23750 #~ msgid "Language Footer:"
23751 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23753 #~ msgid "Computer"
23754 #~ msgstr "Számítógép"
23756 #~ msgid "Computer:"
23757 #~ msgstr "Számítógép:"
23759 #~ msgid "EmptySection"
23760 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23762 #~ msgid "Empty Section"
23763 #~ msgstr "Üres szakasz"
23765 #~ msgid "CloseSection"
23766 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23768 #~ msgid "Close Section"
23769 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23772 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23773 #~ msgstr "hphantom"
23775 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23776 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23779 #~ msgid "Phantom Text"
23780 #~ msgstr "Sima szöveg"
23786 #~ msgid "&Postscript driver:"
23787 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23789 #~ msgid "No Table of contents"
23790 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23792 #~ msgid "Append Parameter"
23793 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23795 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23796 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23798 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23799 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23801 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23802 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23804 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23805 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23807 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23808 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23810 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23811 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23813 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23814 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23816 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23817 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23819 #~ msgid "&Default language:"
23820 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23822 #~ msgid "&roff command:"
23823 #~ msgstr "&roff parancs:"
23825 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23826 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23828 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23829 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23831 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23832 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23834 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23835 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23838 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23839 #~ "You may not have the right languages installed."
23841 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23842 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23845 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23846 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23848 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23849 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23852 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23855 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23858 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23859 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23862 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23863 #~ "encoding `%2$s'."
23865 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23868 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23869 #~ "encoding `%2$s'."
23871 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23874 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23875 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23880 #~ msgid "pspell (library)"
23881 #~ msgstr "pspell (library)"
23883 #~ msgid "aspell (library)"
23884 #~ msgstr "aspell (library)"
23886 #~ msgid "*.ispell"
23887 #~ msgstr "*.ispell"
23893 #~ msgstr "táblázat"
23895 #~ msgid "algorithm"
23896 #~ msgstr "algoritmus"
23900 #~ msgstr "Táblázat"
23902 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23903 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23905 #~ msgid "Table of Contents|a"
23906 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23911 #~ msgid "Slidecontents"
23912 #~ msgstr "Fólialista"
23915 #~ msgid "Progress Contents"
23916 #~ msgstr "Fólialista-"
23918 #~ msgid "LinuxDoc"
23919 #~ msgstr "LinuxDoc"
23921 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23922 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23925 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23926 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23931 #~ msgid "American"
23932 #~ msgstr "Amerikai"
23935 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23936 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23938 #~ msgid "Austrian"
23939 #~ msgstr "Osztrák"
23942 #~ msgstr "Angol (UK)"
23944 #~ msgid "Canadian"
23945 #~ msgstr "Kanadai"
23949 #~ msgstr "Köszöntés:"
23952 #~ msgid "Reference\t"
23953 #~ msgstr "Hivatkozások"
23956 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23957 #~ msgstr "Küldő címe"
23960 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23961 #~ msgstr "Feladó címe"
23964 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23965 #~ msgstr "Feladó címe"
23968 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23969 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23972 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23976 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23977 #~ msgstr "Önírása"
23980 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23981 #~ msgstr "Sajátjel"
23984 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23985 #~ msgstr "Aláírás"
23990 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23991 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23993 #~ msgid "LaTeX default"
23994 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23996 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23997 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24000 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24002 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24004 #~ "nem lehet olvasni."
24007 #~ msgid "Class not found"
24008 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24011 #~ "Layout had to be changed from\n"
24012 #~ "%1$s to %2$s\n"
24013 #~ "because of class conversion from\n"
24016 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24017 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24018 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24019 #~ "%3$s, erre %4$s"
24021 #~ msgid "Changed Layout"
24022 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24024 #~ msgid "Unknown layout"
24025 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24028 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24029 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24031 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24032 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24035 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24036 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24038 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24039 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24041 #~ msgid "Display image in LyX"
24042 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24044 #~ msgid "Screen display"
24045 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24047 #~ msgid "Monochrome"
24048 #~ msgstr "Monokróm"
24050 #~ msgid "Grayscale"
24051 #~ msgstr "Szürkeskála"
24056 #~ msgid "&Display:"
24057 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24060 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24063 #~ msgid "Scr&een Display:"
24064 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24066 #~ msgid "Do not display"
24067 #~ msgstr "Ne mutasd"
24070 #~ msgid "Unknown Info: "
24071 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24074 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24075 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24078 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24079 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24082 #~ msgid "Clear group"
24083 #~ msgstr "Üres oldal"
24086 #~ msgstr " (automatikus)"
24089 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24090 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24092 #~ msgid "Edit the file externally"
24093 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24095 #~ msgid "&Edit File..."
24096 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24098 #~ msgid "LyX View"
24099 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24103 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24106 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24107 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24109 #~ msgid "<- C&lear"
24110 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24113 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24117 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24120 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24121 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24125 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24129 #~ msgstr "Kerete&s"
24132 #~ msgstr "&Középre"
24135 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24136 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24139 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24140 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24143 #~ msgid " writing embedded files."
24144 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24147 #~ msgid " could not write embedded files!"
24148 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24151 #~ msgid "Failed to extract file"
24152 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24155 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24157 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24159 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24162 #~ msgid "Copy file failure"
24163 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24167 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24168 #~ "Please check whether the path is writeable."
24170 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24171 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24175 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24176 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24178 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24179 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24182 #~ msgid "Failed to embed file"
24183 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24187 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24188 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24190 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24191 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24194 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24196 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24198 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24201 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24202 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24206 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24207 #~ "Please check whether the source file is available"
24209 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24210 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24213 #~ msgid "Failed to open file"
24214 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24217 #~ msgid "Sync file failure"
24218 #~ msgstr "chktex hiba"
24221 #~ msgid "Packing all files"
24222 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24225 #~ msgid "Failed to write file"
24226 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24229 #~ msgid "Save failure"
24230 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24234 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24235 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24237 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24238 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24241 #~ msgid "Embedded Files"
24242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24245 #~ msgid "Embedded layout"
24246 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24249 #~ msgid "Extra embedded file"
24250 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24252 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24253 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24256 #~ msgid "Enspace|E"
24260 #~ msgid "Enskip|k"
24263 #~ msgid "Document could not be read"
24264 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24267 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24268 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24271 #~ msgid "Properties...|P"
24272 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24275 #~ msgid "New Line|e"
24276 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24278 #~ msgid "Line Break|B"
24279 #~ msgstr "Sortörés|r"
24282 #~ msgid "line break"
24283 #~ msgstr "Sortörés|r"
24286 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24287 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24293 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24294 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24296 #~ msgid "Swap Rows|S"
24297 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24299 #~ msgid "Swap Columns|w"
24300 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24303 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24305 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24307 #~ "nem lehet olvasni."
24318 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24319 #~ "they will be lost after this action."
24321 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24322 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24326 #~ msgstr "úsztatás"
24328 #~ msgid "S&ubfigure"
24329 #~ msgstr "&Részábra"
24331 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24332 #~ msgstr "A részábra címe"
24334 #~ msgid "Ca&ption:"
24335 #~ msgstr "Áb&racím:"
24337 #~ msgid "Show ERT inline"
24338 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24341 #~ msgstr "&Beszúrt"
24343 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24344 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24346 #~ msgid "Framed in box"
24347 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24350 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24352 #~ msgid "Paper Size"
24353 #~ msgstr "Papírméret"
24356 #~ msgstr "S&zínek"
24358 #~ msgid "C&opiers"
24359 #~ msgstr "Másoló&k"
24361 #~ msgid "&File formats"
24362 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24364 #~ msgid "F&ormat:"
24365 #~ msgstr "F&ormátum:"
24367 #~ msgid "&GUI name:"
24368 #~ msgstr "&GUI név:"
24370 #~ msgid "External Applications"
24371 #~ msgstr "Külső programok"
24373 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24374 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24376 #~ msgid "Save/restore window position"
24377 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24380 #~ msgstr " minden"
24382 #~ msgid "Scrolling"
24383 #~ msgstr "Görgetés"
24385 #~ msgid "Pixmap Cache"
24386 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24388 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24389 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24395 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24398 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24400 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24403 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24406 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24407 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24409 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24410 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24412 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24416 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24419 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24422 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24424 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24425 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24428 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24430 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24433 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24436 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24437 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24439 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24440 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24442 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24443 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24445 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24446 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24448 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24449 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24463 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24466 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24467 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24469 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24470 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24472 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24473 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24475 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24476 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24479 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24481 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24484 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24487 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24490 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24493 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24496 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24497 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24499 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24500 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24502 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24503 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24505 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24506 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24508 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24509 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24511 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24512 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24520 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24521 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24523 #~ msgid "Framed|F"
24524 #~ msgstr "Keretes|e"
24526 #~ msgid "Shaded|S"
24527 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24529 #~ msgid "Insert URL"
24530 #~ msgstr "URL beszúrása"
24532 #~ msgid "Can't load document class"
24533 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24536 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24539 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24543 #~ "The document could not be converted\n"
24544 #~ "into the document class %1$s."
24546 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24547 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24550 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24551 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24553 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24554 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24556 #~ msgid "&Switch to document"
24557 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24560 #~ "Could not open the specified document\n"
24562 #~ "due to the error: %2$s"
24564 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24565 #~ "nem nyitható meg,\n"
24566 #~ "%2$s hiba miatt"
24568 #~ msgid "Rectangular box"
24569 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24571 #~ msgid "Shadow box"
24572 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24574 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24575 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24577 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24578 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24581 #~ msgstr "Másolók"
24584 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24587 #~ msgstr "ovális keret"
24590 #~ msgstr "Ovális keret"
24592 #~ msgid "Shadowbox"
24593 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24595 #~ msgid "Doublebox"
24596 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24598 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24599 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24601 #~ msgid "Unknown inset name: "
24602 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24604 #~ msgid "Program Listing "
24605 #~ msgstr "Program lista"
24608 #~ msgstr "Keretes"
24610 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24611 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24616 #~ msgid "HtmlUrl: "
24617 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24619 #~ msgid "Default (outer)"
24620 #~ msgstr "Alapérték"
24625 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24626 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24628 #~ msgid "%1$d words in selection."
24629 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24631 #~ msgid "%1$d words in document."
24632 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24634 #~ msgid "One word in selection."
24635 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24637 #~ msgid "One word in document."
24638 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24640 #~ msgid "Count words"
24641 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24643 #~ msgid "Encoding error"
24644 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24646 #~ msgid "Placeholders"
24647 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24650 #~ msgstr "&Jobbra"
24655 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24656 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24658 #~ msgid "Algorithm #."
24659 #~ msgstr "Algoritmus #."
24661 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24665 #~ msgstr "Betö<és"
24667 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24668 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24670 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24671 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24673 #~ msgid "To &file:"
24674 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24676 #~ msgid "Co&pies:"
24677 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24679 #~ msgid "Printer &name:"
24680 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24683 #~ msgid "Columns "
24684 #~ msgstr "Hasábok"
24687 #~ msgid "Overprint "
24688 #~ msgstr "Felülnyomás"
24690 #~ msgid "Conjecture "
24691 #~ msgstr "Feltevés"
24694 #~ msgid "Font st&yle:"
24695 #~ msgstr "Betűméret"
24697 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24698 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24703 #~ msgid "columns "
24704 #~ msgstr "hasábok"
24706 #~ msgid "overprint "
24707 #~ msgstr "felülnyomás"
24710 #~ msgid "overlayarea"
24711 #~ msgstr "átfedési terület"
24714 #~ msgid "Corollary_"
24715 #~ msgstr "Következmény"
24718 #~ msgid "Definition. "
24719 #~ msgstr "Definíció."
24722 #~ msgid "Example. "
24731 #~ msgstr "Bizonyítás "
24735 #~ msgstr "megjegyzés:"
24738 #~ msgid "&Extended Chars"
24739 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24742 #~ msgstr "alapérték"
24746 #~ msgstr "megjegyzés"
24749 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24750 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24753 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24755 #~ msgid "Table of Contents|T"
24756 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24764 #~ msgstr "Példányok"
24768 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24771 #~ msgid "Number style"
24772 #~ msgstr "Számozott lista"
24774 #~ msgid "Error closing file"
24775 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24778 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24779 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24780 #~ "chosen encoding.\n"
24781 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24783 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24784 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24786 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24791 #~ msgid "Corollary. "
24792 #~ msgstr "Következmény."
24794 #~ msgid "block showing an example "
24795 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24798 #~ msgid "&Caption"
24799 #~ msgstr "Felirat"
24802 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24803 #~ msgstr "A részábra címe"
24807 #~ msgstr "&Címke:"
24810 #~ msgid "A Label for the caption"
24811 #~ msgstr "Táblázat címe"
24813 #~ msgid "<- P&romote"
24814 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24819 #~ msgid "De&mote ->"
24820 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24823 #~ msgstr "&Frissítés"
24826 #~ msgid "SubSection"
24827 #~ msgstr "Alszakasz"
24830 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24833 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24834 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24836 #~ msgid "Unknown toc list"
24837 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24839 #~ msgid "Glossary Entry"
24840 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24842 #~ msgid "Glossary|G"
24843 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24845 #~ msgid "Insert glossary entry"
24846 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24851 #~ msgid "Glossary"
24852 #~ msgstr "Szójegyzék"
24855 #~ msgid "TeX Code:"
24856 #~ msgstr "TeX kód|X"
24858 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24859 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24861 #~ msgid "&Detach panel"
24862 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24864 #~ msgid "Insert spacing"
24865 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24867 #~ msgid "Set limits style"
24868 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24870 #~ msgid "Set math font"
24871 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24873 #~ msgid "Insert fraction"
24874 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24876 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24877 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24879 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24880 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24882 #~ msgid "Math Panel|l"
24883 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24885 #~ msgid "Math Panel|P"
24886 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24888 #~ msgid "Show math panel"
24889 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24891 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24892 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24894 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24895 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24897 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24898 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24900 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24901 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24903 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24904 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24907 #~ msgid "Insert math delimiters"
24908 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24910 #~ msgid "E&xtra options"
24911 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24913 #~ msgid "Alig&nment:"
24914 #~ msgstr "&Igazítás:"
24917 #~ msgstr "M&iről:"
24919 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24920 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24922 #~ msgid "&Converters"
24923 #~ msgstr "Á&talakítók"
24925 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24926 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24929 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24930 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24932 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24933 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24935 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24936 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24938 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24939 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24941 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24942 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24944 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24945 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24948 #~ msgstr "\tVége."
24953 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24954 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24956 #~ msgid "PrettyRef: "
24957 #~ msgstr "PrettyRef: "
24959 #~ msgid "Opening child document "
24960 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24963 #~ msgid "Special Insets|S"
24964 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24966 #~ msgid "Insets|n"
24967 #~ msgstr "Betétek|k"