1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
76 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
85 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
101 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
102 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
105 msgid "&Default (numerical)"
106 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
111 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
112 "parameters in document class options."
113 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
117 msgstr "&Natbib használata"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
120 msgid "Natbib &style:"
121 msgstr "Natbib &stílus:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
151 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Válassza ki a fájlt"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgstr "Lista f&rissítése"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgstr "&Tallózás..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "A BibTeX stílusa"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "felhasznált hivatkozások"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "a használatlan hivatkozások"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "minden hivatkozás"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "Adatbázi&sok"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgstr "Hozzáa&dás..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
394 msgstr "B&első doboz:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
408 msgstr "Magasság értéke"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Szélesség értéke"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Támogatott doboz típusok"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Elérhető változatok"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Változat kiválasztása"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Elérhető változatok:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "(De)a&ktivál"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Új változat felvétele listára"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Szín módosítása..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
511 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "&Kiválasztott:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Új változat felvétele listára"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
549 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgstr "&Betűkészlet:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Egyedi jel:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Menj a következő változásra"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Következő változás"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Menj a következő változásra"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgstr "&Következő változás"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Ezen változás elfogadása"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 msgstr "&Visszautasítás"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgstr "Betűtestesség"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Mindig váltsa"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgstr "Minde&t állítsa"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr "Új változat felvétele listára"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
853 msgid "Search Citation"
854 msgstr "Hivatkozás keresése"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
859 msgstr "Keresési mező:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
874 msgstr "Keresési hiba"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 msgid "Search field:"
879 msgstr "Keresési mező:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 msgid "Regular e&xpression"
890 msgstr "Reguláris &kifejezés"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 msgid "Case se&nsitive"
895 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
900 msgstr "Bejegyzés típus:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 msgid "All entry types"
906 msgstr "Minden bejegyzés típus"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
910 msgid "Search as you &type"
911 msgstr "&Keres gépelés közben"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
922 msgid "Natbib citation style to use"
923 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "Szöveg &előtte:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 msgstr "Szöveg &utána:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Összes szerző listázása"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Teljes sze&rző lista"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
963 msgstr "&Visszaállítás"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "Új dokumentum"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "Aldokumentum"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
981 msgstr "Talló&zás..."
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Dokumentumbeállítások"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Új dokumentum"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "Aldokumentum"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "&Párjával együtt"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "Határoló beszúrása"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1049 msgstr "Megjelenítési mód"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1069 msgid "For more information, refer to the complete log."
1070 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 msgid "Description:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Elérhető sablonok"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "LaTeX opciók"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&LyX mutassa"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "&Méret és elforgatás"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "A kép forgatási szöge"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "A forgatás középpontja"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1176 msgstr "&Kiindulópont:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1188 msgid "Height of image in output"
1189 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "&Maintain aspect ratio"
1203 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1235 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1236 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1240 msgid "&Get from File"
1241 msgstr "B&etöltés fájlból"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 msgid "Find LyX Text"
1250 msgstr "&Következő..."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Mire &cseréli:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1269 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1270 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1278 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1284 msgstr "&Következő változás"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1288 msgid "Replace all occurences at once"
1289 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "M&indet cseréli"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1299 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1306 msgstr "&Párjával együtt"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1316 msgstr "&Mit keres:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1333 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1334 msgstr "Reguláris &kifejezés"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1352 msgstr "&Következő változás"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1361 msgid "Whole &words"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1367 msgstr "To&vábbi beállítások"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Fődokumentum"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "OpenDocument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Képlet makrók"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "Papír formátum"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "Oldal &teteje"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Feltét&lenül itt"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Ol&dal alja"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Te&X kódolás:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1505 msgid "&Default Family:"
1506 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1514 msgstr "Alap mé&ret:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1534 msgstr "&Méretarány (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1541 msgid "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1550 msgstr "Mére&tarány (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgstr "Kimenet mérete"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "M&agasság megadása:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgstr "&Szélesség megadása:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafika elforgatása"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "S&zög (fokban):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "További LaTeX opciók"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTeX &opciók:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1683 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1695 msgid "Graphics Group"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1699 msgid "A&ssigned to group:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1703 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1707 msgid "O&pen new group..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1711 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgstr "Vázlat &mód"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1723 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1724 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1727 msgid "..............."
1728 msgstr "..............."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1735 msgid "<-----------"
1736 msgstr "<-----------"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1739 msgid "----------->"
1740 msgstr "----------->"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1743 msgid "\\-----v-----/"
1744 msgstr "\\-----v-----/"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1747 msgid "/-----^-----\\"
1748 msgstr "/-----^-----\\"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1755 msgid "Supported spacing types"
1756 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1823 msgid "Name associated with the URL"
1824 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1829 msgstr "Mégnagyobb:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Lista paraméterei"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Validáció átlépése"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "&További paraméterek"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "&Csatolás módja:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Programlista"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Fájl szerkesztése"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgstr "Sz&erkesztés"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "&Elérhető változatok:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1931 msgid "Index generation"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Új változat felvétele listára"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "&Elérhető változatok:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Információ típus:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Információ néve:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "&Dokumentumosztály"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Helyi formátum..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Osztály beállítások"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "Elő&redefiniált:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2035 msgid "&Graphics driver:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2048 msgstr "&Fődokumentum:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2055 msgid "Suppress default date on front page"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "&Nyelv alapérték"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2076 msgid "Input here the listings parameters"
2077 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2081 msgid "Feedback window"
2082 msgstr "Visszajelzés ablak"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2085 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2090 msgid "&Main Settings"
2091 msgstr "&Fő beállítások"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2098 msgid "Check for inline listings"
2099 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2102 msgid "&Inline listing"
2103 msgstr "Beszúrt l&ista"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2106 msgid "Check for floating listings"
2107 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2115 msgstr "Elhelye&zés:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2118 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2119 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2122 msgid "Line numbering"
2123 msgstr "Sorszámozás"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2130 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2131 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2138 msgid "Difference between two numbered lines"
2139 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2143 msgstr "Betű&méret:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2146 msgid "Choose the font size for line numbers"
2147 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2156 msgstr "Be&tűméret:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2159 msgid "The content's base font size"
2160 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2163 msgid "Font Famil&y:"
2164 msgstr "&Betűcsalád:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2167 msgid "The content's base font style"
2168 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2171 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2172 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2175 msgid "&Break long lines"
2176 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2179 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2180 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2183 msgid "S&pace as symbol"
2184 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2187 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2188 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2191 msgid "Space i&n string as symbol"
2192 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2195 msgid "Tab&ulator size:"
2196 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2199 msgid "Use extended character table"
2200 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2203 msgid "&Extended character table"
2204 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2211 msgid "Select the programming language"
2212 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2216 msgstr "&Dialektus:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2219 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2220 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2227 msgid "Fi&rst line:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2231 msgid "The first line to be printed"
2232 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2236 msgstr "&Utolsó sor:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2239 msgid "The last line to be printed"
2240 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2244 msgstr "To&vábbi beállítások"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2247 msgid "More Parameters"
2248 msgstr "További paraméterek"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2257 msgstr "&Mit keres:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2260 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2261 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Képernyő frissítése"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgstr "Olvasási hiba"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Fődokumentum"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2354 msgid "Include only &selected children"
2355 msgstr "Fájl csatolása"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2359 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2375 msgid "&Include all children"
2376 msgstr "Fájl csatolása"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2382 msgid "Number of rows"
2383 msgstr "Sorok száma"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2394 msgid "Number of columns"
2395 msgstr "Oszlopok száma"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2403 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2404 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2407 msgid "Vertical alignment"
2408 msgstr "Függőleges igazítás"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 msgstr "&Függőleges:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2415 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2416 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2419 msgid "&Horizontal:"
2420 msgstr "&Vízszintes:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 msgstr "&Dekoráció:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2432 msgid "decoration type / matrix border"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2457 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2458 "are inserted into formulas"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2480 msgid "Use esint package &automatically"
2481 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2484 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2488 msgid "Use &esint package"
2489 msgstr "Esint &csomag használata"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2494 "inserted into formulas"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2499 msgid "Use mhchem &package automatically"
2500 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2503 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2508 msgid "Use mh&chem package"
2509 msgstr "Esint &csomag használata"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 msgstr "&Kiválasztott:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2534 msgid "&Description:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2539 msgstr "&Szimbólum:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2546 msgid "LyX internal only"
2547 msgstr "LyX csak belső"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2551 msgstr "LyX &megjegyzés"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2554 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2555 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2559 msgstr "M&egjegyzés"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2562 msgid "Print as grey text"
2563 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2567 msgstr "&Kiszürkített"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2570 msgid "&List in Table of Contents"
2571 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2579 msgid "Output Format"
2580 msgstr "A kimenet üres"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2584 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2585 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2590 msgid "De&fault Output Format:"
2591 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2594 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2600 msgstr "&Babel használata"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2603 msgid "&Use hyperref support"
2604 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2612 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2614 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2618 msgid "Automatically fi&ll header"
2619 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2622 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2623 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2626 msgid "Load in &fullscreen mode"
2627 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2630 msgid "Header Information"
2631 msgstr "Fejléc információ"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2651 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2667 msgstr "&Színes linkek"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2672 msgid "Bibliographical backreferences"
2673 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2677 msgid "B&ackreferences:"
2678 msgstr "Beállítások"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2682 msgstr "&Könyvjelzők"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2685 msgid "G&enerate Bookmarks"
2686 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2689 msgid "&Numbered bookmarks"
2690 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2693 msgid "Number of levels"
2694 msgstr "Szintek száma"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2697 msgid "&Open bookmarks"
2698 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2701 msgid "Additional o&ptions"
2702 msgstr "&További opciók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2705 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Papír formátum"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2720 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2721 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Elrendezés:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2738 msgstr "Oldal formátum"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Cím &stílus:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2758 msgid "Background Color:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2767 msgid "Revert the color to the default"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2773 msgstr "Alapértékre állít"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2776 msgid "I&mmediate Apply"
2777 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgstr "Címke szélesség"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 msgstr "Másfélszeres"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2853 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2863 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2864 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2868 msgid "&Horiz. Phantom"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2873 msgid "Vertical space of the phantom content"
2874 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2878 msgid "&Vert. Phantom"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2884 msgstr "&Módosítása..."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2895 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2900 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2904 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2907 msgid "Automatic p&opup"
2908 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2912 msgid "Autoco&rrection"
2913 msgstr "Automatikus &kezdés"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2921 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2924 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2928 msgid "Automatic &inline completion"
2929 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2932 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2933 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2936 msgid "Automatic &popup"
2937 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2941 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2944 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2945 "kiegészítés elérhető."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2948 msgid "Cursor i&ndicator"
2949 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2958 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2959 "if it is available."
2961 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2965 msgid "s inline completion dela&y"
2966 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2970 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2971 "if it is available."
2973 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2977 msgid "s popup d&elay"
2978 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2982 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2983 "It will be shown right away."
2985 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2986 "azonnal jelenjen meg."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2989 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2990 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2993 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2994 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2997 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2998 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3002 msgstr "Átala&kító:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3005 msgid "E&xtra flag:"
3006 msgstr "E&xtra paraméter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3009 msgid "&From format:"
3010 msgstr "Formá&tumról:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3014 msgstr "&Formátumra:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3028 msgid "Converter Defi&nitions"
3029 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3032 msgid "Converter File Cache"
3033 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3037 msgstr "&Engedélyezve"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3041 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3042 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3045 msgid "&Date format:"
3046 msgstr "&Dátumforma:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3049 msgid "Date format for strftime output"
3050 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3053 msgid "Display &Graphics"
3054 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3057 msgid "Instant &Preview:"
3058 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3067 msgstr "Nincs képlet"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3075 msgid "Preview Si&ze:"
3076 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3080 msgid "Factor for the preview size"
3081 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3084 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3089 msgid "&Mark end of paragraphs"
3090 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3094 msgstr "Szerkesztés"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3098 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3099 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3103 msgid "Scroll &below end of document"
3104 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3107 msgid "Sort &environments alphabetically"
3108 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3111 msgid "&Group environments by their category"
3112 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3115 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3116 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3119 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3120 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3123 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3124 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3128 msgstr "Teljes-képernyő"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3131 msgid "&Limit text width"
3132 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3136 msgid "Screen used (&pixels):"
3137 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3141 msgid "Hide &menubar"
3142 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3146 msgid "Hide &tabbar"
3147 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3150 msgid "Hide scr&ollbar"
3151 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3154 msgid "&Hide toolbars"
3155 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3159 msgstr "Sz&erkesztő:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3168 msgstr "&Rövidítés:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3171 msgid "S&hort Name:"
3172 msgstr "&Rövid név:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3176 msgstr "Megjele&nítő:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3180 msgstr "&Kiterjesztés:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3184 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3185 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3189 msgid "Default Format"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3194 msgid "Vector &graphics format"
3195 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3198 msgid "&Document format"
3199 msgstr "&Dokumentum formátum"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3219 msgid "Your E-mail address"
3220 msgstr "Az ön E-mail címe"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3224 msgstr "Billentyűzet"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3227 msgid "Use &keyboard map"
3228 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3237 msgstr "Ta&llózás..."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3248 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3249 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3253 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3254 "speed it up, low values slow it down."
3256 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3257 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3261 msgid "User &interface language:"
3262 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3265 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3269 msgid "Language pac&kage:"
3270 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3273 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3275 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3278 msgid "Command s&tart:"
3279 msgstr "Kez&dő parancs:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3282 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3283 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3286 msgid "Command e&nd:"
3287 msgstr "Záró paran&cs:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3290 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3291 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3294 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3295 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3300 msgstr "&Babel használata"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3304 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3305 "the language package)"
3307 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3308 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3312 msgstr "&Globális nyelv"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3317 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3320 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3321 "explicit van indítva"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3325 msgstr "Automatikus &kezdés"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3330 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3333 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3334 "explicit van zárva"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3338 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3341 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3342 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3345 msgid "Mark &foreign languages"
3346 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3349 msgid "Right-to-left language support"
3350 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3354 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3356 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3360 msgid "Enable RTL su&pport"
3361 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3364 msgid "Cursor movement:"
3365 msgstr "Kurzor mozgás:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3377 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3382 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3383 msgstr "Te&X kódolás:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3386 msgid "Default paper si&ze:"
3387 msgstr "Alap &papírméret:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3390 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3391 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3394 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3395 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3398 msgid "BibTeX command and options"
3399 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3403 msgid "Processor for &Japanese:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3408 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3409 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3419 msgstr "&Kapcsolók:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3422 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3423 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3427 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3428 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3431 msgid "&Nomenclature command:"
3432 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3435 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3436 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3439 msgid "Chec&kTeX command:"
3440 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3443 msgid "CheckTeX start options and flags"
3444 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3448 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3449 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3450 "rather than the Cygwin teTeX."
3452 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3453 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3454 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3457 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3458 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3461 msgid "Set class options to default on class change"
3463 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3467 msgid "R&eset class options when document class changes"
3468 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US executive"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3506 msgid "&PATH prefix:"
3507 msgstr "&PATH prefix:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3518 msgstr "Tallózás..."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3522 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3523 msgstr "Tézaurusz hiba"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3526 msgid "&Temporary directory:"
3527 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3530 msgid "Ly&XServer pipe:"
3531 msgstr "Ly&XServer cső:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3534 msgid "&Backup directory:"
3535 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3538 msgid "&Example files:"
3539 msgstr "&Példa fájlok:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3542 msgid "&Document templates:"
3543 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3546 msgid "&Working directory:"
3547 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3551 msgid "Hunspell dictionaries:"
3552 msgstr "Tézaurusz hiba"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3556 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3557 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3558 "paragraphs are separated by a blank line."
3560 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3561 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3562 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3569 msgid "Printer Command Options"
3570 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3573 msgid "Extension to be used when printing to file."
3574 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3577 msgid "File ex&tension:"
3578 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3581 msgid "Option used to print to a file."
3582 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3585 msgid "Print to &file:"
3586 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3589 msgid "Option used to print to non-default printer."
3590 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3594 msgid "Set &printer:"
3595 msgstr "Nyomtató&ra:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3598 msgid "Option used with spool command to set printer."
3599 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3603 msgid "Spool &printer:"
3604 msgstr "Spool ny&omtató:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3608 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3611 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3612 "használja azt a nyomtatáshoz."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3616 msgid "Spool co&mmand:"
3617 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3620 msgid "Option used to reverse page order."
3621 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3624 msgid "Re&verse pages:"
3625 msgstr "V&isszafelé:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3633 msgid "&Number of copies:"
3634 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3637 msgid "Option used to set number of copies."
3638 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3641 msgid "Option used to print a range of pages."
3642 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3646 msgstr "&Leválogatva:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3649 msgid "Pa&ge range:"
3650 msgstr "Ol&daltartomány:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3653 msgid "Option used to collate multiple copies."
3654 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3658 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3661 msgid "&Even pages:"
3662 msgstr "Páros oldala&k:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3665 msgid "Paper t&ype:"
3666 msgstr "Papírtíp&us:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3669 msgid "Paper si&ze:"
3670 msgstr "Papír&méret:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3673 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3674 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3677 msgid "E&xtra options:"
3678 msgstr "&Extra opciók:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3681 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3682 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3686 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3687 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3690 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3691 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3692 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3696 msgid "Adapt &output to printer"
3697 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3700 msgid "Name of the default printer"
3701 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3704 msgid "Default &printer:"
3705 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3708 msgid "Printer co&mmand:"
3709 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3713 msgid "Sans Seri&f:"
3714 msgstr "Sa&ns Serif:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3717 msgid "T&ypewriter:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3726 msgid "Screen &DPI:"
3727 msgstr "Képernyő &DPI:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3731 msgstr "Nagyí&tás %:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3735 msgstr "Betűméretek"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3750 msgstr "Mégnagyobb:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3760 msgstr "Legnagyobb:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3789 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3792 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3797 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3798 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3802 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3806 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3809 msgid "Al&ternative language:"
3810 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3813 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3814 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3818 msgid "&Escape characters:"
3819 msgstr "&Parancskarakterek:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3826 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3830 msgid "S&pellcheck continuously"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3844 msgid "&Spellchecker engine:"
3845 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3853 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3854 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3858 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3859 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3863 msgid "Restore cursor &positions"
3864 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3868 msgid "&Load opened files from last session"
3869 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3873 msgid "Clear all session &information"
3874 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3878 msgstr "Dokumentumok"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3881 msgid "&Maximum last files:"
3882 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3886 msgid "Backup original documents when saving"
3887 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3895 msgid "&Backup documents, every"
3896 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3900 msgid "&Open documents in tabs"
3901 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3904 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3908 msgid "&Single close-tab button"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3912 msgid "Automatic help"
3913 msgstr "Automatikus súgó"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3917 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3918 "the main work area of an edited document"
3920 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3921 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3925 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3926 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3929 msgid "&User interface file:"
3930 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3939 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3944 msgid "&List Indendation:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3949 msgid "Custom &Width:"
3950 msgstr "Oszlopszélesség"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3954 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3963 msgid "Page number to print from"
3964 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3967 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3968 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3971 msgid "Page number to print to"
3972 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3975 msgid "Print all pages"
3976 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3988 msgid "Print &odd-numbered pages"
3989 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3992 msgid "Print &even-numbered pages"
3993 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3996 msgid "Print in reverse order"
3997 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4000 msgid "Re&verse order"
4001 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4008 msgid "Number of copies"
4009 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4012 msgid "Collate copies"
4013 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4017 msgstr "L&eválogatás"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4024 msgid "Print Destination"
4025 msgstr "Használandó nyomtató"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4028 msgid "Send output to the printer"
4029 msgstr "Nyomtatót használva"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4033 msgstr "Nyomtató&ra:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4036 msgid "Send output to the given printer"
4037 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4040 msgid "Send output to a file"
4041 msgstr "Fájlba nyomtat"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4044 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4054 msgid "A&vailable indexes:"
4055 msgstr "&Elérhető változatok:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4059 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4060 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgstr "Beállítások"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4072 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4076 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "Automatikus súgó"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4086 msgid "Debug messages"
4087 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4091 msgid "Display no debug messages"
4092 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4100 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4106 msgstr "&Kiválasztott:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4110 msgid "Display all debug messages"
4111 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4115 msgid "Display statusbar messages?"
4116 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4120 msgid "&Statusbar messages"
4121 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4129 msgid "Enter string to filter the label list"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4134 msgid "Filter case-sensitively"
4135 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4139 msgid "Case-sensiti&ve"
4140 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4143 msgid "Update the label list"
4144 msgstr "Címlista frissítése"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4148 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4149 "sensitive option is checked)"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4158 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4159 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4163 msgid "Cas&e-sensitive"
4164 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4167 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4173 msgstr "Nincs csoport"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4176 msgid "&Go to Label"
4177 msgstr "Címkére &ugrás"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4181 msgstr "Cí&mkék itt:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4185 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4189 msgstr "<hivatkozás>"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4192 msgid "(<reference>)"
4193 msgstr "(<hivatkozás>)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4200 msgid "on page <page>"
4201 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4204 msgid "<reference> on page <page>"
4205 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4208 msgid "Formatted reference"
4209 msgstr "Formázott hivatkozás"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4212 msgid "Replace &with:"
4213 msgstr "Mire &cseréli:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4216 msgid "Match whole words onl&y"
4217 msgstr "Csak egész &szavakat"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4221 msgstr "&Következő..."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4230 msgid "Search &backwards"
4231 msgstr "&Visszafelé keres"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4236 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4239 msgid "&Export formats:"
4240 msgstr "&Export formátumok:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4247 msgid "Edit shortcut"
4248 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4251 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4252 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4255 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4256 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4260 msgstr "&Billentyű törlése"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4263 msgid "Clear current shortcut"
4264 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4273 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4281 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4282 "the 'Clear' button"
4284 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4285 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4294 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4298 msgid "Current word"
4299 msgstr "Aktuális szó"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4304 msgid "Replace word with current choice"
4305 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4310 msgstr "&Következő..."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4314 msgid "Re&placement:"
4315 msgstr "Kicserélés:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4318 msgid "Replace with selected word"
4319 msgstr "Választott szóra cserél"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4323 msgid "S&uggestions:"
4324 msgstr "Javaslatok:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4327 msgid "Ignore this word"
4328 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4335 msgid "Ignore this word throughout this session"
4336 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4340 msgstr "Mellőzze m&indet"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4344 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ismeretlen szó:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4355 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4360 msgstr "&Kategória:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4363 msgid "Select this to display all available characters at once"
4364 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4367 msgid "&Display all"
4368 msgstr "&Összes megjelenítése"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4371 msgid "Current cell:"
4372 msgstr "Aktuális cella:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4375 msgid "Current row position"
4376 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4379 msgid "Current column position"
4380 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4383 msgid "&Table Settings"
4384 msgstr "Táblázat &beállításai"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4388 msgid "Column settings"
4389 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4392 msgid "&Horizontal alignment:"
4393 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4396 msgid "Horizontal alignment in column"
4397 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4405 msgid "Fixed width of the column"
4406 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4409 msgid "&Vertical alignment in row:"
4410 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4415 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4417 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4421 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4424 msgid "&Multicolumn"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4429 msgid "Cell setting"
4430 msgstr "Beállítások"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4434 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4438 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4442 msgid "Table-wide settings"
4443 msgstr "Táblázat beállításai"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Függőleges igazítás"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4452 msgid "Vertical alignment of the table"
4453 msgstr "Függőleges igazítás"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4457 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4461 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4464 msgid "LaTe&X argument:"
4465 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4468 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4469 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4477 msgstr "Szegélyek beállítása"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4480 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4485 msgstr "Minden szegély"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4488 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4496 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4500 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4501 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4516 msgid "Additional Space"
4517 msgstr "További üres hely"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "&Sor teteje:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4524 msgid "Botto&m of row:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "Sorok &között:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4533 msgstr "N&agy táblázat"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4545 msgid "Row settings"
4546 msgstr "Doboz beállítások"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4553 msgid "Border above"
4554 msgstr "Szegély fent"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4557 msgid "Border below"
4558 msgstr "Szegély lent"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4571 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4595 msgid "First header:"
4596 msgstr "Első fejléc:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4599 msgid "This row is the header of the first page"
4600 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4603 msgid "Don't output the first header"
4604 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4618 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4622 msgid "Last footer:"
4623 msgstr "Utolsó lábléc:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4626 msgid "This row is the footer of the last page"
4627 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4630 msgid "Don't output the last footer"
4631 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4638 msgid "Set a page break on the current row"
4639 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4642 msgid "Page &break on current row"
4643 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4647 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4648 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4652 msgid "Longtable alignment"
4653 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4656 msgid "Close this dialog"
4657 msgstr "Ablak bezárása"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4660 msgid "Rebuild the file lists"
4661 msgstr "Fájllista frissítése"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4665 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4667 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4668 "elérési út is látható."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4675 msgid "Selected classes or styles"
4676 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4679 msgid "LaTeX classes"
4680 msgstr "LaTeX osztályok"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4683 msgid "LaTeX styles"
4684 msgstr "LaTeX stílusok"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4687 msgid "BibTeX styles"
4688 msgstr "BibTeX stílusok"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4691 msgid "Toggles view of the file list"
4692 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4696 msgstr "M&utasd a helyét"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4699 msgid "Separate paragraphs with"
4700 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4704 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4707 msgid "&Indentation"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4712 msgid "Size of the indentation"
4713 msgstr "&Méret és elforgatás"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4716 msgid "&Vertical space"
4717 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4721 msgid "Size of the vertical space"
4722 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4729 msgid "&Line spacing:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4734 msgid "Spacing type"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4739 msgid "Number of lines"
4740 msgstr "Szintek száma"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4743 msgid "Format text into two columns"
4744 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4747 msgid "Two-&column document"
4748 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4752 msgid "Language of the thesaurus"
4753 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4756 msgid "Word to look up"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4765 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4766 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4770 msgid "The selected entry"
4771 msgstr "A választott bejegyzés"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4775 msgstr "Kijelölé&s:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4778 msgid "Replace the entry with the selection"
4779 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4792 "tables, and others)"
4794 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4795 "listája és a többi)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4799 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4806 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4807 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4815 msgid "Update navigation tree"
4816 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4825 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4826 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4829 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4830 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4833 msgid "Move selected item down by one"
4834 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4837 msgid "Move selected item up by one"
4838 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4841 msgid "LyX: Enter text"
4842 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4845 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4849 msgid "&Do not show this warning again!"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4854 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4858 msgstr "Alap kihagyás"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4862 msgstr "Kis kihagyás"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4866 msgstr "Közepes kihagyás"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4870 msgstr "Nagy kihagyás"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4874 msgstr "Függőleges kitöltés"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4877 msgid "Complete source"
4878 msgstr "Teljes forrás"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4881 msgid "Automatic update"
4882 msgstr "Automatikus frissítés"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4885 msgid "Unit of width value"
4886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4889 msgid "number of needed lines"
4890 msgstr "szükséges sorok száma"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4893 msgid "use number of lines"
4894 msgstr "Ennyi sort használjon"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4898 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4901 msgid "Outer (default)"
4902 msgstr "Külső (alapérték)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4909 msgid "use overhang"
4910 msgstr "Kilógás használata"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4917 msgid "Overhang value"
4918 msgstr "Kilógás értéke"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4921 msgid "Unit of overhang value"
4922 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4925 msgid "Check this to allow flexible placement"
4926 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4929 msgid "Allow &floating"
4930 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4935 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4936 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4939 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4946 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4950 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4952 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4956 msgstr "Normál szöveg"
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4959 msgid "TheoremTemplate"
4960 msgstr "Tétel-sablon"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4964 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4975 msgstr "Bizonyítás:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5026 msgstr "Segédtétel #:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5042 msgstr "Következmény"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5045 msgid "Corollary #:"
5046 msgstr "Következmény #:"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5064 msgid "Proposition #:"
5065 msgstr "Javaslat #:"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5083 msgid "Conjecture #:"
5084 msgstr "Feltevés #:"
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5097 msgid "Criterion #:"
5098 msgstr "Kritérium #:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5146 msgid "Definition #:"
5147 msgstr "Definíció #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5180 msgid "Condition #:"
5181 msgstr "Feltétel #:"
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5199 msgstr "Probléma #:"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5234 msgstr "Észrevétel #:"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5253 msgstr "Követelés #:"
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5270 msgstr "Megjegyzés #:"
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5302 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5308 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5330 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5350 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5358 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Alalszakasz"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5368 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5370 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5377 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5386 msgid "Subsubsection*"
5387 msgstr "Alalszakasz*"
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5390 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5395 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5405 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5408 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5415 #: src/output_plaintext.cpp:133
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5435 msgstr "Kulcsszavak"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5438 msgid "Index Terms---"
5439 msgstr "Tárgyszavak---"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5442 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5446 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5447 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5453 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5454 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5455 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5463 msgid "Bibliography"
5464 msgstr "Irodalomjegyzék"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5470 #: src/rowpainter.cpp:461
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5483 msgid "BiographyNoPhoto"
5484 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5492 msgstr "Mindkettő jelölése"
5494 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5503 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5509 msgstr "Számozott felsorolás"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5513 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5514 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5521 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5524 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5532 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5535 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5557 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5565 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5568 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5570 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5572 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5586 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5588 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5600 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5605 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5610 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5614 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5615 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5617 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5623 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5624 #: lib/external_templates:306
5628 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5638 msgid "Acknowledgement"
5639 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5642 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5643 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5666 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5667 msgid "Offprint Requests to:"
5668 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:187
5671 msgid "Correspondence to:"
5672 msgstr "Levelezés vele:"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5684 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5686 msgid "Acknowledgements."
5687 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5689 #: lib/layouts/aa.layout:295
5691 msgid "institutemark"
5692 msgstr "Intézet jel"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:299
5696 msgid "institute mark"
5697 msgstr "Intézet jel"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:363
5701 msgstr "Kulcsszavak."
5703 #: lib/layouts/aa.layout:385
5704 msgid "CharStyle:Institute"
5705 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:395
5709 msgid "CharStyle:E-Mail"
5710 msgstr "Betűstílus: "
5712 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5722 #: lib/layouts/aa.layout:410
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5737 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5740 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5749 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5760 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5765 msgid "Acknowledgements"
5766 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5771 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5777 #: src/output_plaintext.cpp:145
5779 msgstr "Hivatkozások"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5783 msgstr "Ábra elhelyezése"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5787 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5790 msgid "TableComments"
5791 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5795 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5799 msgstr "MathLetters"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5802 msgid "NoteToEditor"
5803 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5811 msgstr "Objektumnév"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5815 msgstr "Adatkészlet"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5819 msgid "Altaffilation"
5820 msgstr "Másik kapcsolat"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5824 msgid "Alternative affiliation:"
5825 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5828 msgid "altaffilmark"
5829 msgstr "altaffilmark"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5833 msgid "altaffiliation mark"
5834 msgstr "Másik kapcsolat"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5837 msgid "Subject headings:"
5838 msgstr "Tárgy címsor:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5841 msgid "[Acknowledgements]"
5842 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5852 msgid "Place Figure here:"
5853 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5856 msgid "Place Table here:"
5857 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5864 msgid "Note to Editor:"
5865 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5868 msgid "References. ---"
5869 msgstr "Hivatkozások. ---"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5873 msgstr "Megjegyzés. ---"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5877 msgstr "Táblázat jegyzet"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5881 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5884 msgid "tablenotemark"
5885 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5888 msgid "tablenote mark"
5889 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5909 msgstr "Adatkészlet"
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5918 msgid "List of Schemes"
5919 msgstr "Változatok listája"
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5932 msgid "List of Charts"
5933 msgstr "Változások listája"
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5947 msgid "List of Graphs"
5948 msgstr "Ábrák listája"
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5981 msgid "Teaser image:"
5982 msgstr "RasterImage"
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5991 msgstr "&Kategória:"
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5995 msgid "CR categories"
5996 msgstr "&Kategória:"
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5999 msgid "Computing Review Categories"
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6003 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6006 #: lib/layouts/spie.layout:89
6007 msgid "Acknowledgments"
6008 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6017 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6025 msgid "SpecialSection"
6026 msgstr "Speciális-szakasz"
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6030 msgid "SpecialSection*"
6031 msgstr "Speciális-szakasz"
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6041 msgstr "Számozatlan"
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6044 msgid "Chapter Exercises"
6045 msgstr "Fejezet feladatok"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:51
6049 msgstr "Jobb fejléc"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:60
6052 msgid "Right header:"
6053 msgstr "Jobb fejléc:"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:83
6059 #: lib/layouts/apa.layout:92
6063 #: lib/layouts/apa.layout:100
6064 msgid "Short title:"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:129
6071 #: lib/layouts/apa.layout:136
6072 msgid "ThreeAuthors"
6073 msgstr "Három-szerző"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:143
6077 msgstr "Négy-szerző"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6081 msgid "Affiliation:"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:171
6085 msgid "TwoAffiliations"
6086 msgstr "Két kapcsolat"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:178
6089 msgid "ThreeAffiliations"
6090 msgstr "Három kapcsolat"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:185
6093 msgid "FourAffiliations"
6094 msgstr "Négy kapcsolat"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6100 #: lib/layouts/apa.layout:206
6104 #: lib/layouts/apa.layout:234
6105 msgid "Acknowledgements:"
6106 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:248
6110 msgstr "Vastagvonal"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:258
6113 msgid "CenteredCaption"
6114 msgstr "Felirat középen"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6119 msgstr "Értelmetlen!"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:278
6125 #: lib/layouts/apa.layout:284
6129 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6134 msgid "Subparagraph"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6138 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6139 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6143 #: lib/layouts/apa.layout:396
6147 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6149 msgid "(\\alph{enumii})"
6150 msgstr "(\\alph{enumii})"
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6168 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6171 msgstr "Fólia kezdés"
6173 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6175 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6183 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6185 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6191 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6196 msgid "Section \\arabic{section}"
6197 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6200 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6201 msgid "\\Alph{section}"
6202 msgstr "\\Alph{section}."
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6205 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6223 msgid "BeginPlainFrame"
6224 msgstr "Síma keret kezdés"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6227 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6228 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6232 msgstr "Fólia folytatása"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6235 msgid "Again frame with label"
6236 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6240 msgstr "Fólia Zárása"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6243 msgid "________________________________"
6244 msgstr "________________________________"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6247 msgid "FrameSubtitle"
6248 msgstr "Fólia alcím"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6261 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6262 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6265 msgid "ColumnsCenterAligned"
6266 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6269 msgid "Columns (center aligned)"
6270 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6273 msgid "ColumnsTopAligned"
6274 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6277 msgid "Columns (top aligned)"
6278 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6291 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6292 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6296 msgstr "Felülnyomás"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6300 msgstr "Átfedési terület"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6304 msgstr "Átfedési terület"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6311 msgid "Uncovered on slides"
6312 msgstr "Felfedés fólián "
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6319 msgid "Only on slides"
6320 msgstr "Csak a fóliákon"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6332 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6333 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6336 msgid "ExampleBlock"
6337 msgstr "Példa-blokk"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6340 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6341 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6345 msgstr "Figyelem blokk"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6349 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6358 msgid "Title (Plain Frame)"
6359 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6368 msgid "InstituteMark"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6372 msgid "Institute mark"
6373 msgstr "Intézet jel"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6379 msgstr "Idézet (hosszú)"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6392 msgid "TitleGraphic"
6393 msgstr "Cím grafika"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6402 msgstr "Következmény."
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6414 msgid "Definitions."
6415 msgstr "Definíciók."
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6460 msgstr "Megjegyzés elem"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6464 msgstr "Megjegyzés:"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6468 msgid "CharStyle:Alert"
6469 msgstr "Betűstílus: "
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6476 msgid "CharStyle:Structure"
6477 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6485 msgid "Custom:ArticleMode"
6486 msgstr "Saját:CikkMód"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6494 msgid "Custom:PresentationMode"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6498 msgid "Presentation"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6509 msgid "List of Tables"
6510 msgstr "Táblázatok listája"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6520 msgid "List of Figures"
6521 msgstr "Ábrák listája"
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6536 msgid "ACT \\arabic{act}"
6537 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6544 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6545 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6553 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6560 msgid "Parenthetical"
6561 msgstr "Közbevetett"
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6578 msgid "Right Address"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:35
6585 #: lib/layouts/chess.layout:42
6589 #: lib/layouts/chess.layout:60
6593 #: lib/layouts/chess.layout:64
6597 #: lib/layouts/chess.layout:70
6598 msgid "SubVariation"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:73
6602 msgid "Subvariation:"
6603 msgstr "Alvariáció:"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:79
6606 msgid "SubVariation2"
6607 msgstr "Alvariáció2"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:82
6610 msgid "Subvariation(2):"
6611 msgstr "Alvariáció(2):"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:88
6614 msgid "SubVariation3"
6615 msgstr "Alvariáció3"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:91
6618 msgid "Subvariation(3):"
6619 msgstr "Alvariáció(3):"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:97
6622 msgid "SubVariation4"
6623 msgstr "Alvariáció4"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:100
6626 msgid "Subvariation(4):"
6627 msgstr "Alvariáció(4):"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:106
6630 msgid "SubVariation5"
6631 msgstr "Alvariáció5"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:109
6634 msgid "Subvariation(5):"
6635 msgstr "Alvariáció(5):"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:116
6639 msgstr "LépésRejtés"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:121
6643 msgstr "LépésRejtés:"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:126
6649 #: lib/layouts/chess.layout:130
6650 msgid "[chessboard]"
6651 msgstr "[Sakktábla]"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:139
6654 msgid "BoardCentered"
6655 msgstr "Tábla középen"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:144
6658 msgid "[centered board]"
6659 msgstr "[tábla középen]"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:154
6665 #: lib/layouts/chess.layout:159
6669 #: lib/layouts/chess.layout:174
6673 #: lib/layouts/chess.layout:179
6677 #: lib/layouts/chess.layout:185
6679 msgstr "Király lépése"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:190
6683 msgstr "Király lépése:"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6691 msgid "Send To Address"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6695 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6696 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6708 msgid "Sender Address:"
6709 msgstr "Küldő címe:"
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6712 msgid "Return address"
6713 msgstr "Feladó címe"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6717 msgid "Backaddress:"
6718 msgstr "Visszaküldési cím:"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6721 msgid "Postal comment"
6722 msgstr "Postai megjegyzés"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6726 msgid "Postal Remark:"
6727 msgstr "Postai megjegyzés:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6732 msgstr "széljegyzet"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6737 msgstr "széljegyzet"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6742 msgstr "Címzett hivatkozása"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6747 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6752 msgstr "Küldő hivatkozása"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6757 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6783 msgstr "Bal alsó sarok"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6787 msgid "Bottom text:"
6788 msgstr "Bal alsó sarok"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6887 msgid "Post Scriptum:"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6891 msgid "SenderAddress"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6897 msgstr "Feladó címe"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6900 msgid "RetourAdresse"
6901 msgstr "Feladó címe"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6909 msgstr "Postai megjegyzés"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6913 msgstr "Kiegészítés"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6922 msgstr "Címzett levele"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6925 msgid "IhrSchreiben"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6933 msgid "Unterschrift"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6968 msgstr "Hivatkozások"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6976 msgstr "Megszólítás"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6986 msgstr "Levélszövege"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7003 msgstr "Megérkezik(?)"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7014 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7018 #: lib/layouts/egs.layout:273
7022 #: lib/layouts/egs.layout:307
7026 #: lib/layouts/egs.layout:316
7030 #: lib/layouts/egs.layout:329
7034 #: lib/layouts/egs.layout:351
7038 #: lib/layouts/egs.layout:360
7042 #: lib/layouts/egs.layout:374
7046 #: lib/layouts/egs.layout:384
7048 msgstr "Első szerző"
7050 #: lib/layouts/egs.layout:397
7051 msgid "1st_author_surname:"
7052 msgstr "Első szerző családneve:"
7054 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7059 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7062 msgstr "Beérkezett:"
7064 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7069 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7070 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7072 msgstr "Elfogadott:"
7074 #: lib/layouts/egs.layout:450
7078 #: lib/layouts/egs.layout:463
7079 msgid "reprint_reqs_to:"
7080 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7082 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7089 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7092 msgid "Acknowledgement."
7093 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7096 msgid "Author Address"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7100 msgid "Author Email"
7101 msgstr "Szerző e-mail"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7122 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7130 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7134 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7138 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7199 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7200 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7203 msgid "Case \\arabic{case}"
7204 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7208 msgid "Titlenotemark"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7213 msgid "Titlenote mark"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7218 msgid "Title footnote"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7223 msgid "Title footnote:"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7236 msgid "Author footnote"
7237 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7240 msgid "Author footnote:"
7241 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7245 msgid "CorAuthormark"
7246 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7250 msgid "CorAuthor mark"
7251 msgstr "Szerző e-mail"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7255 msgid "Corresponding author"
7256 msgstr "Levelezés vele:"
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7260 msgid "Corresponding author text:"
7261 msgstr "Levelezés vele:"
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7267 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7269 msgstr "Kulcsszavak:"
7271 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7275 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7276 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7278 msgstr "Kulcsszavak:"
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7289 msgid "BulletedItem"
7290 msgstr "Jelölt elem"
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7293 msgid "Bulleted Item:"
7294 msgstr "Jelölt elem:"
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7305 msgid "PersonalInfo"
7306 msgstr "SzemélyesInformáció"
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7309 msgid "Personal Info"
7310 msgstr "Személyes információ"
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7313 msgid "MotherTongue"
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7317 msgid "Mother Tongue:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:42
7324 #: lib/layouts/foils.layout:61
7325 msgid "ShortFoilhead"
7326 msgstr "Fólia rövid fej"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:67
7329 msgid "Rotatefoilhead"
7330 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7332 #: lib/layouts/foils.layout:73
7333 msgid "ShortRotatefoilhead"
7334 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:82
7338 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:97
7344 #: lib/layouts/foils.layout:101
7346 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:116
7352 #: lib/layouts/foils.layout:160
7354 msgstr "Saját embléma"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:168
7358 msgstr "Saját embléma:"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:177
7364 #: lib/layouts/foils.layout:181
7365 msgid "Restriction:"
7366 msgstr "Korlátozás:"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7373 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7374 msgid "Left Header:"
7375 msgstr "Bal fejléc:"
7377 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7379 msgid "Right Header"
7380 msgstr "Jobb fejléc"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7383 msgid "Right Header:"
7384 msgstr "Jobb fejléc:"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:201
7387 msgid "Right Footer"
7388 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7390 #: lib/layouts/foils.layout:205
7391 msgid "Right Footer:"
7392 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7399 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7402 msgstr "Segédtétel #."
7404 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7406 msgid "Corollary #."
7407 msgstr "Következmény #."
7409 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7411 msgid "Proposition #."
7412 msgstr "Javaslat #."
7414 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7416 msgid "Definition #."
7417 msgstr "Definíció #."
7419 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7424 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7427 msgstr "Segédtétel*"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7431 msgstr "Segédtétel."
7433 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7436 msgstr "Következmény*"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7440 msgid "Proposition*"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7444 msgid "Proposition."
7447 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7466 msgstr "Nyomtató neve:"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7478 msgstr "Kiegészítés"
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7497 msgid "ReturnAddress"
7498 msgstr "Feladó címe"
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7501 msgid "ReturnAddress:"
7502 msgstr "Visszaküldési cím:"
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7506 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7510 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7514 msgstr "Címzett levele:"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7570 msgstr "Bankszámlaszám"
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7573 msgid "BankAccount:"
7574 msgstr "Bankszámlaszám:"
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7577 msgid "PostalComment"
7578 msgstr "Postai megjegyzés"
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7581 msgid "PostalComment:"
7582 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7586 msgstr "Hivatkozás:"
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7653 msgid "AddressRowA:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7661 msgid "AddressRowB:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7669 msgid "AddressRowC:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7677 msgid "AddressRowD:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7685 msgid "AddressRowE:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7693 msgid "AddressRowF:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7697 msgid "TelephoneRowA"
7698 msgstr "TelefonsorA"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7701 msgid "TelephoneRowA:"
7702 msgstr "TelefonsorA"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7705 msgid "TelephoneRowB"
7706 msgstr "TelefonsorB"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7709 msgid "TelephoneRowB:"
7710 msgstr "TelefonSorB:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7713 msgid "TelephoneRowC"
7714 msgstr "TelefonsorC"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7717 msgid "TelephoneRowC:"
7718 msgstr "TelefonSorC:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7721 msgid "TelephoneRowD"
7722 msgstr "TelefonsorD"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7725 msgid "TelephoneRowD:"
7726 msgstr "TelefonSorD:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7729 msgid "TelephoneRowE"
7730 msgstr "TelefonsorE"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7733 msgid "TelephoneRowE:"
7734 msgstr "TelefonSorE:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7737 msgid "TelephoneRowF"
7738 msgstr "TelefonsorF"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7741 msgid "TelephoneRowF:"
7742 msgstr "TelefonSorF:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7745 msgid "InternetRowA"
7746 msgstr "InternetSorA"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7749 msgid "InternetRowA:"
7750 msgstr "InternetSorA:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7753 msgid "InternetRowB"
7754 msgstr "InternetSorB"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7757 msgid "InternetRowB:"
7758 msgstr "InternetSorB:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7761 msgid "InternetRowC"
7762 msgstr "InternetSorC"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7765 msgid "InternetRowC:"
7766 msgstr "InternetSorC:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7769 msgid "InternetRowD"
7770 msgstr "InternetSorD"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7773 msgid "InternetRowD:"
7774 msgstr "InternetSorD:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7777 msgid "InternetRowE"
7778 msgstr "InternetSorE"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7781 msgid "InternetRowE:"
7782 msgstr "InternetSorE:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7785 msgid "InternetRowF"
7786 msgstr "InternetSorF"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7789 msgid "InternetRowF:"
7790 msgstr "InternetSorF:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7840 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7842 msgstr "Követelés #."
7844 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7846 msgstr "Megjegyzések"
7848 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7850 msgstr "Észrevételek #."
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7854 msgstr "Dialógus felosztás"
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7858 msgstr "(dialógus felosztás)"
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7866 msgstr "Belső színhely"
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7870 msgstr "Külső színhely"
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7877 msgid "(continuing)"
7878 msgstr "(folytatás)"
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7890 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7893 msgid "INTERCUT WITH:"
7894 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7905 msgid "Classification Codes"
7906 msgstr "Osztályozási kódok"
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7910 msgid "Definition \\thedefinition."
7911 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7918 msgid "Step \\thestep."
7919 msgstr "\\thestep. lépés"
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7923 msgid "Example \\theexample."
7924 msgstr "\\theexample. példa"
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7928 msgid "Remark \\theremark."
7929 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7933 msgid "Notation \\thenotation."
7934 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7939 msgid "Theorem \\thetheorem."
7940 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7944 msgid "Corollary \\thecorollary."
7945 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7949 msgid "Lemma \\thelemma."
7950 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7954 msgid "Proposition \\theproposition."
7955 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7963 msgid "Prop \\theprop."
7964 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7977 msgid "Question \\thequestion."
7978 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7982 msgid "Claim \\theclaim."
7983 msgstr "\\theclaim. követelés"
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7987 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7988 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7991 msgid "Appendices Section"
7992 msgstr "Függelék szakasz"
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7995 msgid "--- Appendices ---"
7996 msgstr "--- Függelékek ---"
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7999 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8033 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8040 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8041 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8048 msgid "submit to paper:"
8049 msgstr "submit to paper:"
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8052 msgid "Bibliography (plain)"
8053 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8056 msgid "Bibliography heading"
8057 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8059 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8063 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8065 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8067 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8072 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8073 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8076 msgid "AddressForOffprints"
8077 msgstr "Cím offprint-hez"
8079 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8080 msgid "Address for Offprints:"
8081 msgstr "Cím offprint-hez:"
8083 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8084 msgid "RunningTitle"
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8089 msgid "Running title:"
8092 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8093 msgid "RunningAuthor"
8094 msgstr "Futó szerző"
8096 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8097 msgid "Running author:"
8098 msgstr "Futó szerző:"
8100 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8106 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8114 msgid "Running LaTeX Title"
8115 msgstr "Futó LaTeX cím"
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8119 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8123 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8126 msgid "Author Running"
8127 msgstr "Szerző a fejlécben"
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8130 msgid "Author Running:"
8131 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8135 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8139 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8142 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8154 msgid "Conjecture #."
8155 msgstr "Feltevés #."
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8167 msgstr "Megjegyzés #."
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8172 msgstr "Probléma #."
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8176 msgstr "Tulajdonság"
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8180 msgstr "Tulajdonság #."
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8188 msgstr "Észrevétel #."
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8198 msgstr "Megoldás #."
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8201 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8206 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8207 msgid "Chapterprecis"
8208 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8210 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8218 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8240 msgstr "Lista elem:"
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8247 msgid "Double Item:"
8248 msgstr "Dupla elem:"
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8258 #: lib/layouts/paper.layout:145
8262 #: lib/layouts/paper.layout:157
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8267 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8277 msgstr "Utolsó fólia"
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8285 msgstr "Széles fólia"
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8292 msgid "Empty slide:"
8293 msgstr "Üres fólia:"
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8296 msgid "\\arabic{section}"
8297 msgstr "\\arabic{section}."
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8300 msgid "ItemizeType1"
8301 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8304 msgid "EnumerateType1"
8305 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8308 msgid "List of Algorithms"
8309 msgstr "Algoritmusok listája"
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 msgid "\\thechapter"
8313 msgstr "\\thechapter"
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8328 msgid "Ingredients:"
8329 msgstr "Hozzávalók:"
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8335 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8336 msgid "AltAffiliation"
8337 msgstr "Másik kapcsolat"
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8344 msgid "Electronic Address:"
8345 msgstr "Elektronikus cím:"
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8348 msgid "acknowledgments"
8349 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8352 msgid "PACS number:"
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8378 msgstr "Speciális levél"
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8381 msgid "Specialmail:"
8382 msgstr "Különleges levél:"
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8390 msgstr "Címzett hivatkozása"
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8394 msgstr "Címzett levele"
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8397 msgid "Your letter of:"
8398 msgstr "Címzett levele:"
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8402 msgstr "Küldő hivatkozása"
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8409 msgid "Customer no.:"
8410 msgstr "Vásárló szám:"
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8417 msgid "Invoice no.:"
8418 msgstr "Számla száma:"
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8422 msgstr "Következő cím"
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8425 msgid "Next Address:"
8426 msgstr "Következő cím:"
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8429 msgid "Sender Name:"
8430 msgstr "Küldő neve:"
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8433 msgid "Sender Phone:"
8434 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8442 msgstr "Küldő faxszáma:"
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8449 msgid "Sender E-Mail:"
8450 msgstr "Küldő E-mail:"
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8469 msgid "End of letter"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8473 msgid "LandscapeSlide"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8477 msgid "Landscape Slide:"
8478 msgstr "Fekvő fólia:"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8481 msgid "PortraitSlide"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8485 msgid "Portrait Slide:"
8486 msgstr "Álló fólia:"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8494 msgstr "UtolsóFólia"
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8497 msgid "SlideHeading"
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8501 msgid "SlideSubHeading"
8502 msgstr "Fólia alcím"
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8505 msgid "ListOfSlides"
8506 msgstr "Fóliák listája"
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8509 msgid "[List Of Slides]"
8510 msgstr "[Fóliák listája]"
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8513 msgid "SlideContents"
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8517 msgid "[Slide Contents]"
8518 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8521 msgid "ProgressContents"
8522 msgstr "Fólialista-"
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8525 msgid "[Progress Contents]"
8526 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8537 msgstr "Algoritmus*"
8539 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8543 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8544 msgid "Subjectclass"
8545 msgstr "Tárgyosztály"
8547 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8548 msgid "AMS subject classifications:"
8549 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8553 msgstr "Konferencia"
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8557 msgstr "Konferencia:"
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8560 msgid "CopyrightYear"
8561 msgstr "CopyrightÉv"
8563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8564 msgid "Copyright year:"
8565 msgstr "Copyright éve:"
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8568 msgid "Copyrightdata"
8569 msgstr "CopyrightAdat"
8571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8572 msgid "Copyright data:"
8573 msgstr "Copyright adat:"
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8583 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8587 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8591 #: lib/layouts/slides.layout:105
8595 #: lib/layouts/slides.layout:127
8599 #: lib/layouts/slides.layout:142
8600 msgid "New Overlay:"
8601 msgstr "Új átfedés:"
8603 #: lib/layouts/slides.layout:182
8605 msgstr "Új megjegyzés:"
8607 #: lib/layouts/slides.layout:207
8608 msgid "InvisibleText"
8609 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8611 #: lib/layouts/slides.layout:214
8612 msgid "<Invisible Text Follows>"
8613 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8615 #: lib/layouts/slides.layout:231
8617 msgstr "Látható szöveg"
8619 #: lib/layouts/slides.layout:238
8620 msgid "<Visible Text Follows>"
8621 msgstr "<Látható szöveg>"
8623 #: lib/layouts/spie.layout:54
8625 msgstr "Szerző infó"
8627 #: lib/layouts/spie.layout:66
8629 msgstr "Szerző infó:"
8631 #: lib/layouts/spie.layout:79
8635 #: lib/layouts/spie.layout:94
8636 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8637 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8642 msgstr "Tárgyosztály"
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8651 msgid "Front Matter"
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8656 msgid "--- Front Matter ---"
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8665 msgid "--- Main Matter ---"
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8675 msgid "--- Back Matter ---"
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8680 msgid "Part \\thepart"
8681 msgstr "\\thepart. rész"
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8684 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8685 msgid "Chapter \\thechapter"
8686 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8689 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8690 msgid "Appendix \\thechapter"
8691 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8709 msgid "Proof(smartQED)"
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8713 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8723 msgid "Institute and e-mail: "
8724 msgstr "Intézet jel"
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8731 msgid "TOC depth (provide a number):"
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8736 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8737 msgstr "Hivatkozások listája"
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8750 msgid "List of Contributors"
8751 msgstr "Változások listája"
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8776 msgstr "Széljegyzet|e"
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8781 msgstr "széljegyzet"
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8794 msgstr "Kiskapitális"
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8799 msgstr "Kiskapitális"
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8804 msgstr "Kiskapitális"
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8809 msgstr "Kiskapitális"
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8814 msgstr "Címke szélesség"
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8819 msgstr "széljegyzet"
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8823 msgid "MarginFigure"
8826 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8830 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8831 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8832 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8835 msgid "Element:Firstname"
8836 msgstr "Elem:Keresztnév"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8843 msgid "Element:Fname"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8851 msgid "Element:Surname"
8852 msgstr "Elem: Családnév"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8860 msgid "Element:Filename"
8861 msgstr "Elem:Fájlnév"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8865 msgid "Element:Literal"
8866 msgstr "Betűszerinti"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8871 msgstr "Betűszerinti"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8875 msgid "Element:Emph"
8876 msgstr "&Elhelyezés:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8880 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8883 msgid "Element:Abbrev"
8884 msgstr "Elem:Rövidítés"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8892 msgid "Element:Citation-number"
8893 msgstr "Hivatkozás száma"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8896 msgid "Citation-number"
8897 msgstr "Hivatkozás száma"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8900 msgid "Element:Volume"
8901 msgstr "Elem:Évfolyam"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8916 msgid "Element:Month"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8924 msgid "Element:Year"
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8932 msgid "Element:Issue-number"
8933 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8936 msgid "Issue-number"
8937 msgstr "Kiadás-szám"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8940 msgid "Element:Issue-day"
8941 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8945 msgstr "Kiadás-napja"
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8948 msgid "Element:Issue-months"
8949 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8952 msgid "Issue-months"
8953 msgstr "Kiadás-hónapja"
8955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8956 msgid "Subsubparagraph"
8957 msgstr "Alalbekezdés"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8964 msgid "-- Header --"
8965 msgstr "-- Fejléc --"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8968 msgid "Special-section"
8969 msgstr "Speciális-szakasz"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8972 msgid "Special-section:"
8973 msgstr "Speciális-szakasz:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8977 msgstr "AGU-folyóirat"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8980 msgid "AGU-journal:"
8981 msgstr "AGU-folyóirat:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8984 msgid "Citation-number:"
8985 msgstr "Hivatkozás száma:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8997 msgstr "AGU-példány"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9001 msgstr "AGU-példány:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9009 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9012 msgid "Index-terms..."
9013 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9017 msgstr "Tárgyszó-elem"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9021 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9025 msgstr "Keresztkifejezés"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9029 msgstr "Keresztkifejezés:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9032 msgid "Supplementary"
9033 msgstr "Kiegészítés"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9036 msgid "Supplementary..."
9037 msgstr "Kiegészítő..."
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9041 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9044 msgid "Sup-mat-note:"
9045 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9049 msgstr "Hivatkozás másra"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9053 msgstr "Hivatkozás másra:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9057 msgstr "Felülvizsgált"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9061 msgstr "Felülvizsgált:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9065 msgstr "Behúzott sor"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9069 msgstr "Behúzott sor"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9080 msgid "Published-online:"
9081 msgstr "Online kiadás:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9089 msgstr "Hivatkozás:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9092 msgid "Posting-order"
9093 msgstr "Postázási sorrend"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9096 msgid "Posting-order:"
9097 msgstr "Postázási sorrend:"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9101 msgstr "AGU-oldalak"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9105 msgstr "AGU-oldalak:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9133 msgstr "Adatkészletek"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9137 msgstr "Adatkészletek:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9140 msgid "Element:ISSN"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9148 msgid "Element:CODEN"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9156 msgid "Element:SS-Code"
9157 msgstr "Elem:SS-kód"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9164 msgid "Element:SS-Title"
9165 msgstr "Elem:SS-cím"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9172 msgid "Element:CCC-Code"
9173 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9180 msgid "Element:Code"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9188 msgid "Element:Dscr"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9196 msgid "Element:Keyword"
9197 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9201 msgid "Element:Orgdiv"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9210 msgid "Element:Orgname"
9211 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9215 msgstr "SzervezetNeve"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9218 msgid "Element:Street"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9222 msgid "Element:City"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9231 msgid "Element:State"
9232 msgstr "&Elhelyezés:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9235 msgid "Element:Postcode"
9236 msgstr "Elem:Irányítószám"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9240 msgstr "Irányítószám"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9243 msgid "Element:Country"
9244 msgstr "Elem:Ország"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9265 msgstr "Papír azonosító"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9269 msgstr "Papír azonosító:"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9276 msgid "Author Address:"
9277 msgstr "Szerző címe:"
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9281 msgstr "Köztes megjegyzés"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9284 msgid "Slug Comment:"
9285 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9296 msgid "Table Caption"
9297 msgstr "Táblázat címe"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9300 msgid "TableCaption"
9301 msgstr "Táblázat címe"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9304 msgid "Current Address"
9305 msgstr "Jelenlegi cím"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9308 msgid "Current address:"
9309 msgstr "Jelenlegi cím:"
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9312 msgid "E-mail address:"
9313 msgstr "E-mail cím:"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9316 msgid "Key words and phrases:"
9317 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9336 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9337 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9340 msgid "Element:Directory"
9341 msgstr "Elem:Könyvtár"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9348 msgid "Element:Email"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9353 msgid "Element:KeyCombo"
9354 msgstr "Billentyűzet"
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9359 msgstr "Billentyűzet"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9363 msgid "Element:KeyCap"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9372 msgid "Element:GuiMenu"
9373 msgstr "Elem:GuiMenü"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9380 msgid "Element:GuiMenuItem"
9381 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9385 msgstr "GuiMenüElem"
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9388 msgid "Element:GuiButton"
9389 msgstr "Elem:GuiGomb"
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9396 msgid "Element:MenuChoice"
9397 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9401 msgstr "MenüVálasztás"
9403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9408 msgid "Subparagraph*"
9409 msgstr "Albekezdés*"
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9413 msgstr "Szerzőcsoport"
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9416 msgid "RevisionHistory"
9417 msgstr "Revízió előélete"
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9420 msgid "Revision History"
9421 msgstr "Revízió előélete"
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9428 msgid "RevisionRemark"
9429 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9435 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9436 #: lib/layouts/sweave.module:39
9440 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9441 msgid "\\arabic{chapter}"
9442 msgstr "\\arabic{chapter}."
9444 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9445 msgid "\\Alph{chapter}"
9446 msgstr "\\Alph{chapter}."
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9449 msgid "\\arabic{footnote}"
9450 msgstr "\\arabic{footnote}"
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9453 msgid "\\Roman{section}."
9454 msgstr "\\Roman{section}."
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9457 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9458 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9461 msgid "\\Alph{subsection}."
9462 msgstr "\\Alph{subsection}."
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9465 msgid "\\arabic{subsection}."
9466 msgstr "\\arabic{subsection}."
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9469 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9470 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9473 msgid "\\alph{subsubsection}."
9474 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9477 msgid "\\alph{paragraph}."
9478 msgstr "\\alph{paragraph}."
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9482 msgstr "Rész hozzáadása"
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9486 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9490 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9494 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9498 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9502 msgstr "Miniszakasz"
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9517 msgid "Uppertitleback"
9518 msgstr "Címoldal háta felül"
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9521 msgid "Lowertitleback"
9522 msgstr "Címoldal háta alul"
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9526 msgstr "Extra címoldal"
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9529 msgid "Captionabove"
9530 msgstr "Felirat felette"
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9533 msgid "Captionbelow"
9534 msgstr "Felirat alatta"
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9543 msgstr "Betűstílus: "
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9547 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9550 msgid "\\Roman{part}"
9551 msgstr "\\Roman{part}"
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9555 msgid "Part \\Roman{part}"
9556 msgstr "\\Roman{part}"
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9571 msgid "Paragraph ##"
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9575 msgid "\\arabic{enumi}."
9576 msgstr "\\arabic{enumi}."
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9579 msgid "\\roman{enumiii}."
9580 msgstr "\\roman{enumiii}."
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9583 msgid "\\Alph{enumiv}."
9584 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9599 msgstr "széljegyzet"
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9603 msgstr "széljegyzet"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9614 msgid "Note:Comment"
9615 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9623 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9630 msgid "Note:Greyedout"
9631 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9635 msgstr "kiszürkített"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9638 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9660 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9664 msgstr "Tárgymutató"
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9687 msgstr "körbefuttatás"
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9706 msgid "Info:shortcut"
9707 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9710 msgid "Info:shortcuts"
9711 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Elválasztó--"
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Másik környezet ---"
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9727 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9747 msgid "Fact \\thefact."
9748 msgstr "\\thetheorem. tény"
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9752 msgid "Problem \\theproblem."
9753 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9757 msgid "Exercise \\theexercise."
9758 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9761 msgid "Corollary \\thetheorem."
9762 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9765 msgid "Lemma \\thetheorem."
9766 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9769 msgid "Proposition \\thetheorem."
9770 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9773 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9774 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9777 msgid "Fact \\thetheorem."
9778 msgstr "\\thetheorem. tény"
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9781 msgid "Definition \\thetheorem."
9782 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9785 msgid "Example \\thetheorem."
9786 msgstr "\\thetheorem. példa"
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9789 msgid "Problem \\thetheorem."
9790 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9793 msgid "Exercise \\thetheorem."
9794 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9797 msgid "Remark \\thetheorem."
9798 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9801 msgid "Claim \\thetheorem."
9802 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9818 msgstr "Észrevétel*"
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9842 msgstr "Észrevétel."
9844 #: lib/layouts/braille.module:2
9848 #: lib/layouts/braille.module:6
9850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9853 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9854 "lyx-ben a példák között."
9856 #: lib/layouts/braille.module:22
9857 msgid "Braille (default)"
9858 msgstr "Braille (alapérték)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9864 #: lib/layouts/braille.module:45
9865 msgid "Braille (textsize)"
9866 msgstr "Braille (szövegméret)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:68
9869 msgid "Braille (dots on)"
9870 msgstr "Braille (dots be)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:83
9873 msgid "Braille_dots_on"
9874 msgstr "Braille_dots_be"
9876 #: lib/layouts/braille.module:92
9877 msgid "Braille (dots off)"
9878 msgstr "Braille (dots ki)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:107
9881 msgid "Braille_dots_off"
9882 msgstr "Braille_dots_ki"
9884 #: lib/layouts/braille.module:116
9885 msgid "Braille (mirror on)"
9886 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:131
9889 msgid "Braille_mirror_on"
9890 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9892 #: lib/layouts/braille.module:140
9893 msgid "Braille (mirror off)"
9894 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:155
9897 msgid "Braille_mirror_off"
9898 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9900 #: lib/layouts/braille.module:163
9905 #: lib/layouts/braille.module:167
9910 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9918 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9920 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9921 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9925 msgid "Custom:Endnote"
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9933 msgid "Number Equations by Section"
9936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9938 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9939 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9942 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9944 msgid "Number Figures by Section"
9945 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9947 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9949 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9950 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9956 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9961 "where you want the endnotes to appear."
9963 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9964 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9966 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9969 msgstr "széljegyzet"
9971 #: lib/layouts/hanging.module:6
9973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9977 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9978 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9980 #: lib/layouts/initials.module:2
9984 #: lib/layouts/initials.module:6
9986 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9987 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9990 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 msgstr "Betűstílus: "
9995 #: lib/layouts/initials.module:10
9997 msgid "CharStyle:Initial"
9998 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10000 #: lib/layouts/initials.module:12
10003 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10007 msgid "Linguistics"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10012 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10013 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10016 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10017 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10018 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10021 msgid "Numbered Example (multiline)"
10022 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10030 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10041 msgid "Subexample:"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10046 msgid "Custom:Glosse"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10056 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10061 msgstr "Tri-Glosse"
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10065 msgid "CharStyle:Expression"
10066 msgstr "Betűstílus: "
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10074 msgid "CharStyle:Concepts"
10075 msgstr "Betűstílus: "
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10080 msgstr "Elfog&adás"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10084 msgid "CharStyle:Meaning"
10085 msgstr "Betűstílus: "
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10098 msgid "List of Tableaux"
10099 msgstr "Táblázatok listája"
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10102 msgid "Logical Markup"
10103 msgstr "Logikai jelölés"
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10107 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10110 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10114 msgid "CharStyle:Noun"
10115 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10123 msgid "CharStyle:Emph"
10124 msgstr "Betűstílus: "
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10129 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10133 msgid "CharStyle:Strong"
10134 msgstr "Betűstílus: "
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10142 msgid "CharStyle:Code"
10143 msgstr "Betűstílus: Kód"
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10151 msgid "Minimalistic"
10152 msgstr "Miniszakasz"
10154 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10155 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10157 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10160 #: lib/layouts/noweb.module:2
10162 msgid "Noweb literate programming"
10163 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10165 #: lib/layouts/noweb.module:5
10166 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10169 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10174 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10175 #: lib/configure.py:507
10180 #: lib/layouts/sweave.module:5
10182 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10185 #: lib/layouts/sweave.module:17
10189 #: lib/layouts/sweave.module:43
10191 msgid "Sweave Options"
10192 msgstr "LaTeX opciók"
10194 #: lib/layouts/sweave.module:44
10196 msgid "Sweave opts"
10197 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10199 #: lib/layouts/sweave.module:63
10201 msgid "S/R expression"
10202 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10204 #: lib/layouts/sweave.module:64
10209 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10210 msgid "Sweave Input File"
10213 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Tables by Section"
10216 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10218 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10220 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10221 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10226 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10227 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10236 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10237 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10238 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10252 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10253 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10254 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10255 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10257 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10258 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10259 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10260 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10264 msgid "Criterion \\thecriterion."
10265 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10270 msgstr "Kritérium*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10275 msgstr "Kritérium."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10279 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10280 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10285 msgstr "Algoritmus."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10289 msgid "Axiom \\theaxiom."
10290 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10304 msgid "Condition \\thecondition."
10305 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10319 msgid "Note \\thenote."
10320 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10325 msgstr "Megjegyzés*"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10330 msgstr "Megjegyzés."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10344 msgid "Summary \\thesummary."
10345 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10350 msgstr "Összegzés*"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10355 msgstr "Összegzés."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10359 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10360 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10364 msgid "Acknowledgement*"
10365 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10374 msgstr "Következtetés"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10379 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10383 msgid "Conclusion*"
10384 msgstr "Következtetés*"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10388 msgid "Conclusion."
10389 msgstr "Következtetés."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10402 msgid "Assumption \\theassumption."
10403 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10407 msgid "Assumption*"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10412 msgid "Assumption."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10417 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10425 "in both numbered and non-numbered forms."
10427 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10428 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10429 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10430 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10435 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10441 msgid "Criterion \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10445 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10446 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10449 msgid "Axiom \\thetheorem."
10450 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10453 msgid "Condition \\thetheorem."
10454 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10457 msgid "Note \\thetheorem."
10458 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10461 msgid "Notation \\thetheorem."
10462 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10465 msgid "Summary \\thetheorem."
10466 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10469 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10470 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10473 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10474 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10477 msgid "Assumption \\thetheorem."
10478 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10482 msgid "Question \\thetheorem."
10483 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS)"
10497 msgstr "Tételek (AMS)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10502 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10503 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10504 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10505 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10507 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10508 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10509 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10510 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10515 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10530 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10531 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10545 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10550 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10551 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10552 "chapter environment."
10554 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10555 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10560 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10573 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10574 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10582 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10583 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10588 msgstr "Tételek (csillagos)"
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10593 "using the extended AMS machinery."
10595 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10596 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10598 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10605 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10606 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10607 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10609 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10610 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10623 msgid "English (USA)"
10624 msgstr "Angol (USA)"
10626 #: lib/languages:10
10627 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10628 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10630 #: lib/languages:11
10631 msgid "Arabic (Arabi)"
10632 msgstr "Arab (Arabi)"
10634 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10638 #: lib/languages:13
10640 msgid "German (Austria, old spelling)"
10641 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10643 #: lib/languages:14
10644 msgid "German (Austria)"
10645 msgstr "Német (Ausztria)"
10647 #: lib/languages:15
10651 #: lib/languages:16
10655 #: lib/languages:17
10659 #: lib/languages:18
10661 msgstr "Belarusian"
10663 #: lib/languages:19
10664 msgid "Portuguese (Brazil)"
10665 msgstr "Portugál (Brazil)"
10667 #: lib/languages:20
10671 #: lib/languages:21
10672 msgid "English (UK)"
10673 msgstr "Angol (UK)"
10675 #: lib/languages:22
10679 #: lib/languages:23
10680 msgid "English (Canada)"
10681 msgstr "Angol (Kanada)"
10683 #: lib/languages:24
10684 msgid "French (Canada)"
10685 msgstr "Francia (Kanada)"
10687 #: lib/languages:25
10691 #: lib/languages:26
10692 msgid "Chinese (simplified)"
10693 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10695 #: lib/languages:27
10696 msgid "Chinese (traditional)"
10697 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10699 #: lib/languages:28
10703 #: lib/languages:29
10707 #: lib/languages:30
10711 #: lib/languages:31
10715 #: lib/languages:32
10719 #: lib/languages:34
10721 msgstr "Eszperantó"
10723 #: lib/languages:35
10727 #: lib/languages:37
10731 #: lib/languages:38
10735 #: lib/languages:40
10739 #: lib/languages:41
10743 #: lib/languages:42
10744 msgid "German (old spelling)"
10745 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10747 #: lib/languages:43
10751 #: lib/languages:44
10753 msgid "German (Switzerland)"
10754 msgstr "Német (Ausztria)"
10756 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10761 #: lib/languages:46
10762 msgid "Greek (polytonic)"
10763 msgstr "Görög (polytonic)"
10765 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10769 #: lib/languages:51
10773 #: lib/languages:53
10774 msgid "Interlingua"
10775 msgstr "Interlingua"
10777 #: lib/languages:54
10781 #: lib/languages:55
10785 #: lib/languages:56
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10791 msgstr "Japán (CJK)"
10793 #: lib/languages:58
10797 #: lib/languages:60
10801 #: lib/languages:62
10805 #: lib/languages:63
10809 #: lib/languages:64
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10815 msgstr "Alsó-szerb"
10817 #: lib/languages:66
10821 #: lib/languages:67
10825 #: lib/languages:68
10829 #: lib/languages:69
10833 #: lib/languages:70
10837 #: lib/languages:71
10841 #: lib/languages:72
10845 #: lib/languages:73
10849 #: lib/languages:74
10851 msgstr "Észak-szami"
10853 #: lib/languages:75
10857 #: lib/languages:76
10861 #: lib/languages:77
10862 msgid "Serbian (Latin)"
10863 msgstr "Szerb (Latin)"
10865 #: lib/languages:78
10869 #: lib/languages:79
10873 #: lib/languages:80
10877 #: lib/languages:81
10878 msgid "Spanish (Mexico)"
10879 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10881 #: lib/languages:82
10885 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10889 #: lib/languages:84
10893 #: lib/languages:85
10897 #: lib/languages:86
10898 msgid "Upper Sorbian"
10899 msgstr "Felső-szerb"
10901 #: lib/languages:87
10905 #: lib/languages:88
10909 #: lib/encodings:14
10910 msgid "Unicode (utf8)"
10911 msgstr "Unicode (utf8)"
10913 #: lib/encodings:19
10914 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10915 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10917 #: lib/encodings:23
10918 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10919 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10921 #: lib/encodings:26
10922 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10925 #: lib/encodings:29
10926 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10927 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10929 #: lib/encodings:32
10930 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10931 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10933 #: lib/encodings:35
10934 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10935 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10937 #: lib/encodings:38
10938 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10939 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10941 #: lib/encodings:42
10942 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10943 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10945 #: lib/encodings:45
10946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10947 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10949 #: lib/encodings:48
10950 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10951 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10953 #: lib/encodings:51
10954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10955 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10957 #: lib/encodings:55
10958 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10959 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10961 #: lib/encodings:58
10962 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10963 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10965 #: lib/encodings:61
10966 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10967 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10969 #: lib/encodings:64
10971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10972 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10974 #: lib/encodings:67
10975 msgid "DOS (CP 437)"
10976 msgstr "DOS (CP 437)"
10978 #: lib/encodings:71
10979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10982 #: lib/encodings:74
10983 msgid "Western European (CP 850)"
10984 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10986 #: lib/encodings:77
10987 msgid "Central European (CP 852)"
10988 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10990 #: lib/encodings:80
10991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10992 msgstr "Cirill (CP 855)"
10994 #: lib/encodings:83
10995 msgid "Western European (CP 858)"
10996 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10998 #: lib/encodings:86
10999 msgid "Hebrew (CP 862)"
11000 msgstr "Héber (CP 862)"
11002 #: lib/encodings:89
11003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11004 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11006 #: lib/encodings:92
11007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11008 msgstr "Cirill (CP 866)"
11010 #: lib/encodings:95
11011 msgid "Central European (CP 1250)"
11012 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11014 #: lib/encodings:98
11015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11016 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11018 #: lib/encodings:102
11019 msgid "Western European (CP 1252)"
11020 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11022 #: lib/encodings:105
11023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11024 msgstr "Héber (CP 1255)"
11026 #: lib/encodings:109
11027 msgid "Arabic (CP 1256)"
11028 msgstr "Arab (CP 1256)"
11030 #: lib/encodings:112
11031 msgid "Baltic (CP 1257)"
11032 msgstr "Balti (CP 1257)"
11034 #: lib/encodings:115
11035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11036 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11038 #: lib/encodings:118
11039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11040 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11042 #: lib/encodings:121
11043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11044 msgstr "Cirill (pt 154)"
11046 #: lib/encodings:124
11047 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11048 msgstr "Cirill (pt 254)"
11050 #: lib/encodings:149
11051 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11052 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11054 #: lib/encodings:153
11055 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11056 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11058 #: lib/encodings:157
11059 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11060 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11062 #: lib/encodings:161
11063 msgid "Korean (EUC-KR)"
11064 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11066 #: lib/encodings:165
11067 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11068 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11070 #: lib/encodings:169
11071 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11072 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11074 #: lib/encodings:173
11075 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11076 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11078 #: lib/encodings:180
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11080 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11082 #: lib/encodings:182
11083 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11086 #: lib/encodings:184
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11088 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11090 #: lib/encodings:191
11091 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11092 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11094 #: lib/encodings:196
11095 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11096 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11098 #: lib/encodings:200
11102 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11106 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11108 msgstr "Szerkesztés|e"
11110 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11112 msgstr "Beszúrás|B"
11114 #: lib/ui/classic.ui:35
11116 msgstr "Formátum|r"
11118 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11122 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11124 msgstr "Navigáció|N"
11126 #: lib/ui/classic.ui:38
11127 msgid "Documents|D"
11128 msgstr "Dokumentumok|D"
11130 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11132 msgstr "Segítség|S"
11134 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11138 #: lib/ui/classic.ui:48
11139 msgid "New from Template...|T"
11140 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11142 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11144 msgstr "Megnyitás...|n"
11146 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11150 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11154 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11155 msgid "Save As...|A"
11156 msgstr "Mentés másként...|t"
11158 #: lib/ui/classic.ui:54
11160 msgstr "Visszatér|r"
11162 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11163 msgid "Version Control|V"
11164 msgstr "Verziókövetés|V"
11166 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11168 msgstr "Importálás|I"
11170 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11172 msgstr "Exportálás|x"
11174 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11176 msgstr "Nyomtatás...|o"
11178 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11182 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11186 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11187 msgid "Register...|R"
11188 msgstr "Regisztrálás...|R"
11190 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11191 msgid "Check In Changes...|I"
11192 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11194 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11195 msgid "Check Out for Edit|O"
11196 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11198 #: lib/ui/classic.ui:71
11199 msgid "Revert to Repository Version|R"
11200 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11202 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11203 msgid "Undo Last Check In|U"
11204 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11206 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11207 msgid "Show History...|H"
11208 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11210 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11211 msgid "Custom...|C"
11212 msgstr "Egyéb...|E"
11214 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11216 msgstr "Visszavonás|n"
11218 #: lib/ui/classic.ui:91
11220 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11222 #: lib/ui/classic.ui:93
11226 #: lib/ui/classic.ui:94
11230 #: lib/ui/classic.ui:95
11232 msgstr "Beillesztés|i"
11234 #: lib/ui/classic.ui:96
11235 msgid "Paste External Selection|x"
11236 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11238 #: lib/ui/classic.ui:98
11239 msgid "Find & Replace...|F"
11240 msgstr "Keresés és csere...|c"
11242 #: lib/ui/classic.ui:100
11244 msgstr "Táblázat|T"
11246 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11250 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11251 msgid "Spellchecker...|S"
11252 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11254 #: lib/ui/classic.ui:105
11255 msgid "Thesaurus..."
11256 msgstr "Szinonímák..."
11258 #: lib/ui/classic.ui:106
11259 msgid "Statistics...|i"
11260 msgstr "Statisztika..|S"
11262 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11263 msgid "Check TeX|h"
11264 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11266 #: lib/ui/classic.ui:108
11267 msgid "Change Tracking|g"
11268 msgstr "Változások követése|k"
11270 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11271 msgid "Preferences...|P"
11272 msgstr "Beállítások...|B"
11274 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11275 msgid "Reconfigure|R"
11276 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11278 #: lib/ui/classic.ui:115
11279 msgid "Selection as Lines|L"
11280 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11282 #: lib/ui/classic.ui:116
11283 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11284 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11286 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11287 msgid "Multicolumn|M"
11288 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11290 #: lib/ui/classic.ui:122
11292 msgstr "Felső vonal|F"
11294 #: lib/ui/classic.ui:123
11295 msgid "Line Bottom|B"
11296 msgstr "Alsó vonal|s"
11298 #: lib/ui/classic.ui:124
11299 msgid "Line Left|L"
11300 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11302 #: lib/ui/classic.ui:125
11303 msgid "Line Right|R"
11304 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11306 #: lib/ui/classic.ui:127
11307 msgid "Alignment|i"
11308 msgstr "Igazítás|a"
11310 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11312 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11314 #: lib/ui/classic.ui:130
11315 msgid "Delete Row|w"
11316 msgstr "Sor törlése|o"
11318 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11320 msgstr "Sor másolása"
11322 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11324 msgstr "Sorok cseréje"
11326 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11327 msgid "Add Column|u"
11328 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11330 #: lib/ui/classic.ui:135
11331 msgid "Delete Column|D"
11332 msgstr "Oszlop törlése|p"
11334 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11335 msgid "Copy Column"
11336 msgstr "Oszlop másolása"
11338 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11339 msgid "Swap Columns"
11340 msgstr "Oszlopok cseréje"
11342 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11346 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11350 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11354 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11358 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11362 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11366 #: lib/ui/classic.ui:159
11367 msgid "Toggle Numbering|N"
11368 msgstr "Számozás váltása|z"
11370 #: lib/ui/classic.ui:160
11371 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11372 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11374 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11375 msgid "Change Limits Type|L"
11376 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11378 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11379 msgid "Change Formula Type|F"
11380 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11382 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11384 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11386 #: lib/ui/classic.ui:168
11387 msgid "Alignment|A"
11388 msgstr "Igazítás|a"
11390 #: lib/ui/classic.ui:170
11392 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11394 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11395 msgid "Delete Row|D"
11396 msgstr "Sor törlése|t"
11398 #: lib/ui/classic.ui:175
11399 msgid "Add Column|C"
11400 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11402 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11403 msgid "Delete Column|e"
11404 msgstr "Oszlop törlése|e"
11406 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11408 msgstr "Alapérték|t"
11410 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11412 msgstr "Megjelenített"
11414 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11418 #: lib/ui/classic.ui:188
11422 #: lib/ui/classic.ui:189
11426 #: lib/ui/classic.ui:190
11427 msgid "Mathematica"
11428 msgstr "Matematika"
11430 #: lib/ui/classic.ui:192
11431 msgid "Maple, simplify"
11432 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11434 #: lib/ui/classic.ui:193
11435 msgid "Maple, factor"
11436 msgstr "Maple, factor"
11438 #: lib/ui/classic.ui:194
11439 msgid "Maple, evalm"
11440 msgstr "Maple, evalm"
11442 #: lib/ui/classic.ui:195
11443 msgid "Maple, evalf"
11444 msgstr "Maple, evalf"
11446 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11448 msgid "Inline Formula|I"
11449 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11451 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11452 msgid "Displayed Formula|D"
11453 msgstr "Megjelenített képlet"
11455 #: lib/ui/classic.ui:201
11456 msgid "Eqnarray Environment|q"
11457 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11459 #: lib/ui/classic.ui:202
11460 msgid "Align Environment|A"
11461 msgstr "Igazítás környezet|a"
11463 #: lib/ui/classic.ui:203
11464 msgid "AlignAt Environment"
11465 msgstr "AlignAt környezet"
11467 #: lib/ui/classic.ui:204
11468 msgid "Flalign Environment|F"
11469 msgstr "Flalign környezet|F"
11471 #: lib/ui/classic.ui:207
11472 msgid "Gather Environment"
11473 msgstr "Gather környezet"
11475 #: lib/ui/classic.ui:208
11476 msgid "Multline Environment"
11477 msgstr "Többsoros környezet"
11479 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11483 #: lib/ui/classic.ui:216
11484 msgid "Special Character|S"
11485 msgstr "Speciális jel|c"
11487 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11488 msgid "Citation...|C"
11489 msgstr "Hivatkozás...|i"
11491 #: lib/ui/classic.ui:218
11492 msgid "Cross-reference...|r"
11493 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11495 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11497 msgstr "Címke...|m"
11499 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11501 msgstr "Lábjegyzet|b"
11503 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11504 msgid "Marginal Note|M"
11505 msgstr "Széljegyzet|e"
11507 #: lib/ui/classic.ui:222
11508 msgid "Short Title"
11511 #: lib/ui/classic.ui:223
11512 msgid "Index Entry|I"
11513 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11515 #: lib/ui/classic.ui:224
11516 msgid "Nomenclature Entry"
11517 msgstr "Szakkifejezés elem"
11519 #: lib/ui/classic.ui:225
11523 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11525 msgstr "Megjegyzés|z"
11527 #: lib/ui/classic.ui:227
11528 msgid "Lists & TOC|O"
11529 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11531 #: lib/ui/classic.ui:229
11535 #: lib/ui/classic.ui:230
11539 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11540 msgid "Graphics...|G"
11541 msgstr "Grafika...|G"
11543 #: lib/ui/classic.ui:232
11544 msgid "Tabular Material...|b"
11545 msgstr "Táblázat...|b"
11547 #: lib/ui/classic.ui:233
11549 msgstr "Úsztatások|a"
11551 #: lib/ui/classic.ui:235
11552 msgid "Include File...|d"
11553 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11555 #: lib/ui/classic.ui:236
11556 msgid "Insert File|e"
11557 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11559 #: lib/ui/classic.ui:237
11560 msgid "External Material...|x"
11561 msgstr "Külső anyag...|K"
11563 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11564 msgid "Symbols...|b"
11565 msgstr "Szimbólumok...|z"
11567 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11568 msgid "Superscript|S"
11569 msgstr "Felső index|F"
11571 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11572 msgid "Subscript|u"
11573 msgstr "Alsó index|x"
11575 #: lib/ui/classic.ui:244
11576 msgid "Hyphenation Point|P"
11577 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11579 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11580 msgid "Protected Hyphen|y"
11581 msgstr "Védett kötőjel|V"
11583 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11584 msgid "Ligature Break|k"
11585 msgstr "Ligatúratörés|L"
11587 #: lib/ui/classic.ui:247
11588 msgid "Protected Space|r"
11589 msgstr "Védett szóköz|s"
11591 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11592 msgid "Inter-word Space|w"
11595 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11597 msgid "Thin Space|T"
11598 msgstr "Keskeny köz|K"
11600 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11601 msgid "Horizontal Space...|o"
11602 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11604 #: lib/ui/classic.ui:251
11605 msgid "Vertical Space..."
11606 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11608 #: lib/ui/classic.ui:252
11609 msgid "Line Break|L"
11610 msgstr "Sortörés|r"
11612 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11614 msgstr "Hármaspont|o"
11616 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11617 msgid "End of Sentence|E"
11618 msgstr "Mondat vége|v"
11620 #: lib/ui/classic.ui:255
11622 msgid "Protected Dash|D"
11623 msgstr "Védett szóköz|s"
11625 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11626 msgid "Breakable Slash|a"
11629 #: lib/ui/classic.ui:257
11630 msgid "Single Quote|Q"
11631 msgstr "Aposztrof|p"
11633 #: lib/ui/classic.ui:258
11634 msgid "Ordinary Quote|O"
11635 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11637 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11638 msgid "Menu Separator|M"
11639 msgstr "Menü elválasztó|M"
11641 #: lib/ui/classic.ui:260
11642 msgid "Horizontal Line"
11643 msgstr "Vízszintes vonal"
11645 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11647 msgstr "Oldaltörés"
11649 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11650 msgid "Display Formula|D"
11651 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11653 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11655 msgid "Eqnarray Environment|E"
11656 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11658 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11660 msgid "AMS align Environment|a"
11661 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11665 msgid "AMS alignat Environment|t"
11666 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11670 msgid "AMS flalign Environment|f"
11671 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11673 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11675 msgid "AMS gather Environment|g"
11676 msgstr "AMS gather környezet|A"
11678 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11680 msgid "AMS multline Environment|m"
11681 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11683 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11684 msgid "Array Environment|y"
11685 msgstr "Tömbös környezet|y"
11687 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11688 msgid "Cases Environment|C"
11689 msgstr "Esetek környezet|s"
11691 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11692 msgid "Split Environment|S"
11693 msgstr "Környezet felosztása|o"
11695 #: lib/ui/classic.ui:280
11696 msgid "Font Change|o"
11697 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11699 #: lib/ui/classic.ui:284
11700 msgid "Math Normal Font"
11701 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11703 #: lib/ui/classic.ui:286
11704 msgid "Math Calligraphic Family"
11705 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11707 #: lib/ui/classic.ui:287
11708 msgid "Math Fraktur Family"
11709 msgstr "Képlet fraktúr család"
11711 #: lib/ui/classic.ui:288
11712 msgid "Math Roman Family"
11713 msgstr "Képlet Roman család"
11715 #: lib/ui/classic.ui:289
11716 msgid "Math Sans Serif Family"
11717 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11719 #: lib/ui/classic.ui:291
11720 msgid "Math Bold Series"
11721 msgstr "Képlet félkövér típus"
11723 #: lib/ui/classic.ui:293
11724 msgid "Text Normal Font"
11725 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11727 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11728 msgid "Text Roman Family"
11729 msgstr "Szöveg Roman család"
11731 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11732 msgid "Text Sans Serif Family"
11733 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11735 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11736 msgid "Text Typewriter Family"
11737 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11739 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11740 msgid "Text Bold Series"
11741 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11743 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11744 msgid "Text Medium Series"
11745 msgstr "Szöveg normál típus"
11747 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11748 msgid "Text Italic Shape"
11749 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11751 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11752 msgid "Text Small Caps Shape"
11753 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11755 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11756 msgid "Text Slanted Shape"
11757 msgstr "Szöveg döntött alak"
11759 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11760 msgid "Text Upright Shape"
11761 msgstr "Szöveg álló alak"
11763 #: lib/ui/classic.ui:310
11764 msgid "Floatflt Figure"
11765 msgstr "Floatflt ábra"
11767 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11768 msgid "Table of Contents|C"
11769 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11771 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11772 msgid "Index List|I"
11773 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11775 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11776 msgid "Nomenclature|N"
11777 msgstr "Szakkifejezések|S"
11779 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11781 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11783 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11784 msgid "LyX Document...|X"
11785 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11787 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11788 msgid "Plain Text...|T"
11789 msgstr "Síma szöveg...|m"
11791 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11796 msgid "Track Changes|T"
11797 msgstr "Változások követése|V"
11799 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11800 msgid "Merge Changes...|M"
11801 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11803 #: lib/ui/classic.ui:330
11804 msgid "Accept All Changes|A"
11805 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11807 #: lib/ui/classic.ui:331
11808 msgid "Reject All Changes|R"
11809 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11811 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11812 msgid "Show Changes in Output|S"
11813 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11815 #: lib/ui/classic.ui:339
11816 msgid "Character...|C"
11819 #: lib/ui/classic.ui:340
11820 msgid "Paragraph...|P"
11821 msgstr "Bekezdés...|e"
11823 #: lib/ui/classic.ui:341
11824 msgid "Document...|D"
11825 msgstr "Dokumentum...|D"
11827 #: lib/ui/classic.ui:342
11828 msgid "Tabular...|T"
11829 msgstr "Táblázat...|T"
11831 #: lib/ui/classic.ui:344
11832 msgid "Emphasize Style|E"
11833 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11835 #: lib/ui/classic.ui:345
11836 msgid "Noun Style|N"
11837 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11839 #: lib/ui/classic.ui:346
11840 msgid "Bold Style|B"
11841 msgstr "Félkövér stílus|v"
11843 #: lib/ui/classic.ui:349
11844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11845 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11847 #: lib/ui/classic.ui:350
11848 msgid "Increase Environment Depth|i"
11849 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11851 #: lib/ui/classic.ui:351
11852 msgid "Start Appendix Here|S"
11853 msgstr "Innentől függelék|f"
11855 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11856 msgid "Build Program|B"
11857 msgstr "Program fordítása|r"
11859 #: lib/ui/classic.ui:361
11861 msgstr "Frissítés|i"
11863 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11864 msgid "LaTeX Log|L"
11865 msgstr "LaTeX napló|X"
11867 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11871 #: lib/ui/classic.ui:365
11872 msgid "TeX Information|X"
11873 msgstr "TeX információ|X"
11875 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11876 msgid "Next Note|N"
11877 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11879 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11880 msgid "Go to Label|L"
11881 msgstr "Címkére ugrás|C"
11883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11884 msgid "Bookmarks|B"
11885 msgstr "Könyvjelzők|K"
11887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11888 msgid "Save Bookmark 1|S"
11889 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11891 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11892 msgid "Save Bookmark 2"
11893 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11895 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11896 msgid "Save Bookmark 3"
11897 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11899 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11900 msgid "Save Bookmark 4"
11901 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11903 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11904 msgid "Save Bookmark 5"
11905 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11907 #: lib/ui/classic.ui:390
11908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11909 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11911 #: lib/ui/classic.ui:391
11912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11913 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11915 #: lib/ui/classic.ui:392
11916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11917 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11919 #: lib/ui/classic.ui:393
11920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11921 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11923 #: lib/ui/classic.ui:394
11924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11925 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11928 msgid "Introduction|I"
11929 msgstr "Bevezetés|B"
11931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11933 msgstr "Tankönyv|T"
11935 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11936 msgid "User's Guide|U"
11937 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11939 #: lib/ui/classic.ui:412
11940 msgid "Extended Features|E"
11941 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11943 #: lib/ui/classic.ui:413
11944 msgid "Embedded Objects|m"
11945 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11947 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11948 msgid "Customization|C"
11949 msgstr "Testreszabás|e"
11951 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11952 msgid "LaTeX Configuration|L"
11953 msgstr "LaTeX információ|L"
11955 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11956 msgid "About LyX|X"
11957 msgstr "LyX névjegy|X"
11959 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11961 msgstr "LyX névjegy"
11963 #: lib/ui/classic.ui:426
11964 msgid "Preferences..."
11965 msgstr "Beállítások..."
11967 #: lib/ui/classic.ui:427
11969 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11972 msgid "Aligned Environment|l"
11973 msgstr "Igazítás környezet|I"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11976 msgid "AlignedAt Environment|v"
11977 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11980 msgid "Gathered Environment|h"
11981 msgstr "Gathered környezet|G"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11984 msgid "Delimiters...|r"
11985 msgstr "Határolók|H"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11988 msgid "Matrix...|x"
11989 msgstr "Mátrix...|x"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "Igazítás környezet|a"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12002 msgid "Number Whole Formula|N"
12003 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12007 msgid "Number This Line|u"
12008 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12011 msgid "Equation Label|L"
12012 msgstr "Egyenlet címke|c"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12016 msgid "Copy as Reference|R"
12017 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12020 msgid "Split Cell|C"
12021 msgstr "Cella felosztása|s"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12026 msgstr "Beszúrás|B"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12030 msgid "Add Line Above|o"
12031 msgstr "Szegély fent|f"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12034 msgid "Add Line Below|B"
12035 msgstr "Szegély lent|g"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12038 msgid "Delete Line Above|D"
12039 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12042 msgid "Delete Line Below|e"
12043 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12046 msgid "Add Line to Left"
12047 msgstr "Bal oldali vonal"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12050 msgid "Add Line to Right"
12051 msgstr "Jobb oldali vonal"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12054 msgid "Delete Line to Left"
12055 msgstr "Sor törlése balra"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12058 msgid "Delete Line to Right"
12059 msgstr "Sor törlése jobbra"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12063 msgid "Show Math Toolbar"
12064 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12068 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12069 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12073 msgid "Show Table Toolbar"
12074 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12079 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12082 msgid "Next Cross-Reference|N"
12083 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12086 msgid "Go to Label|G"
12087 msgstr "Címkére ugrás|C"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12091 msgid "<Reference>|R"
12092 msgstr "<hivatkozás>|h"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12096 msgid "(<Reference>)|e"
12097 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12106 msgid "On Page <Page>|O"
12107 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12112 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12116 msgid "Formatted Reference|t"
12117 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12133 msgid "Settings...|S"
12134 msgstr "Beállítások...|B"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12139 msgstr "Visszau&grás"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12143 msgid "Copy as Reference|C"
12144 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12148 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12149 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12154 msgid "Open Inset|O"
12155 msgstr "Betét kinyitása|B"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12160 msgid "Close Inset|C"
12161 msgstr "Betét becsukása|e"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12172 msgid "Show Label|L"
12173 msgstr "Címkére ugrás|C"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12176 msgid "Frameless|l"
12177 msgstr "Keret nélkül|K"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12181 msgid "Simple Frame|F"
12182 msgstr "Szimpla keret|S"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12187 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12191 msgid "Oval, Thin|a"
12192 msgstr "Ovális, vékony|O"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12196 msgid "Oval, Thick|v"
12197 msgstr "Ovális, vastag|v"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12200 msgid "Drop Shadow|w"
12201 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12205 msgid "Shaded Background|B"
12206 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12210 msgid "Double Frame|u"
12211 msgstr "Dupla keret|D"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12215 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12220 msgstr "Megjegyzés|M"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12223 msgid "Greyed Out|G"
12224 msgstr "Kiszürkített|s"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12228 msgid "Open All Notes|A"
12229 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12233 msgid "Close All Notes|l"
12234 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12237 msgid "Horiz. Phantom"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12242 msgid "Vert. Phantom"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12246 msgid "Interword Space|w"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12250 msgid "Protected Space|o"
12251 msgstr "Védett szóköz|s"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12254 msgid "Negative Thin Space|N"
12255 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Védett szóköz|s"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12268 msgid "Quad Space|Q"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12273 msgid "Double Quad Space|u"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12277 msgid "Horizontal Fill|F"
12278 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12282 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12286 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12287 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12292 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12297 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12302 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12307 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12312 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12316 msgid "Custom Length|C"
12317 msgstr "Megjegyzés|M"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12321 msgid "Medium Space|M"
12322 msgstr "Normál köz\t\\:"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12326 msgid "Thick Space|h"
12327 msgstr "Keskeny köz|K"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12331 msgid "Negative Medium Space|u"
12332 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12336 msgid "Negative Thick Space|i"
12337 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12341 msgstr "Alap kihagyás|A"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12344 msgid "SmallSkip|S"
12345 msgstr "Kis kihagyás|K"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12349 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12353 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12357 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12365 msgid "Settings...|e"
12366 msgstr "Beállítások...|B"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12378 msgstr "Verbatim|V"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12381 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12390 msgid "Edit Included File...|E"
12391 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12395 msgstr "Új oldal|j"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12398 msgid "Page Break|a"
12399 msgstr "Oldaltörés|d"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12402 msgid "Clear Page|C"
12403 msgstr "Üres oldal|a"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12406 msgid "Clear Double Page|D"
12407 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12410 msgid "Ragged Line Break|R"
12411 msgstr "Nyers sortörés|r"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12414 msgid "Justified Line Break|J"
12415 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12433 msgstr "Beillesztés"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12436 msgid "Paste Recent|e"
12437 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12441 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12442 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12445 msgid "Move Paragraph Up|o"
12446 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12449 msgid "Move Paragraph Down|v"
12450 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12453 msgid "Promote Section|r"
12454 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12457 msgid "Demote Section|m"
12458 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12462 msgid "Move Section Down|D"
12463 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12467 msgid "Move Section Up|U"
12468 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12471 msgid "Insert Short Title|T"
12472 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12476 msgid "Accept Change|c"
12477 msgstr "Elfogadás|a"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12481 msgid "Reject Change|j"
12482 msgstr "Visszautasítás|i"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12485 msgid "Apply Last Text Style|A"
12486 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12489 msgid "Text Style|S"
12490 msgstr "Szöveg stílus|S"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12493 msgid "Paragraph Settings...|P"
12494 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12497 msgid "Fullscreen Mode"
12498 msgstr "Teljesképernyő mód"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12502 msgid "Append Argument"
12503 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12507 msgid "Remove Last Argument"
12508 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12513 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12518 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12522 msgid "Insert Optional Argument"
12523 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12527 msgid "Remove Optional Argument"
12528 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12532 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12533 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12542 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12543 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12553 msgid "Edit Externally...|x"
12554 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12558 msgstr "Felső volan|F"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12561 msgid "Bottom Line|B"
12562 msgstr "Alsó vonal|A"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12565 msgid "Left Line|L"
12566 msgstr "Bal vonal|B"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12569 msgid "Right Line|R"
12570 msgstr "Jobb vonal|J"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12574 msgstr "Sor másolása|S"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12577 msgid "Copy Column|p"
12578 msgstr "Oszlop másolása|O"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12582 msgid "Activate Branch|A"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12587 msgid "Deactivate Branch|e"
12588 msgstr "(De)a&ktivál"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12591 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12596 msgid "All Indexes|A"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12604 msgid "Reject Change|R"
12605 msgstr "Visszautasítás|i"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12609 msgid "Promote Section|P"
12610 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12614 msgid "Demote Section|D"
12615 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12619 msgid "Move Section Down|w"
12620 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12624 msgid "Select Section|S"
12625 msgstr "Kijelölés|s"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12629 msgstr "Dokumentum|D"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12633 msgstr "Eszközök|k"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12636 msgid "New from Template...|m"
12637 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12640 msgid "Open Recent|t"
12641 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12646 msgstr "Fájl bezárása"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12650 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12653 msgid "Revert to Saved|R"
12654 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12657 msgid "New Window|W"
12658 msgstr "Új ablak|a"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12661 msgid "Close Window|d"
12662 msgstr "Ablak bezárása|b"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12665 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12670 msgid "Revert to Repository Version|v"
12671 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12674 msgid "Use Locking Property|L"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12679 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12682 msgid "Paste Special"
12683 msgstr "Egyedi beillesztés"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12687 msgstr "Minden kiválasztása"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12691 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12692 msgstr "Keresés és csere...|c"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12697 msgstr "Keresés és csere...|c"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12701 msgstr "Táblázat|T"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12704 msgid "Rows & Columns|C"
12705 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12708 msgid "Increase List Depth|I"
12709 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12712 msgid "Decrease List Depth|D"
12713 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12717 msgid "Dissolve Inset"
12718 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12721 msgid "TeX Code Settings...|C"
12722 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12725 msgid "Float Settings...|a"
12726 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12730 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12733 msgid "Note Settings...|N"
12734 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12738 msgid "Phantom Settings...|h"
12739 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12742 msgid "Branch Settings...|B"
12743 msgstr "Változat beállítások...|V"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12746 msgid "Box Settings...|x"
12747 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12751 msgid "Index Entry Settings...|y"
12752 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12756 msgid "Index Settings...|x"
12757 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12761 msgid "Listings Settings...|g"
12762 msgstr "Lista beállítások"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12765 msgid "Table Settings...|a"
12766 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12769 msgid "Plain Text|T"
12770 msgstr "Síma szöveg|m"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12774 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12777 msgid "Selection|S"
12778 msgstr "Kijelölés|s"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12781 msgid "Selection, Join Lines|i"
12782 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12786 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12787 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12791 msgid "Paste as PDF"
12792 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12796 msgid "Paste as PNG"
12797 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12801 msgid "Paste as JPEG"
12802 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12806 msgid "Dissolve Text Style"
12807 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12810 msgid "Customized...|C"
12811 msgstr "Egyéb...|E"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12814 msgid "Capitalize|a"
12815 msgstr "Nagybetűsít|a"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12818 msgid "Uppercase|U"
12819 msgstr "Nagybetű|N"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12822 msgid "Lowercase|L"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12841 msgid "Macro Definition"
12842 msgstr "Makró definíció"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12845 msgid "Text Style|T"
12846 msgstr "Szöveg stílus|t"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12849 msgid "Add Line Above|A"
12850 msgstr "Szegély fent|f"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12854 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12855 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12859 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12860 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12863 msgid "Math Normal Font|N"
12864 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12868 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12871 msgid "Math Fraktur Family|F"
12872 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12875 msgid "Math Roman Family|R"
12876 msgstr "Képlet Roman család|R"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12880 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12883 msgid "Math Bold Series|B"
12884 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12887 msgid "Text Normal Font|T"
12888 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12899 msgid "Mathematica|a"
12900 msgstr "Matematika|a"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12904 msgid "Maple, Simplify|S"
12905 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12909 msgid "Maple, Factor|F"
12910 msgstr "Maple, factor|f"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12914 msgid "Maple, Evalm|E"
12915 msgstr "Maple, evalm|e"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12919 msgid "Maple, Evalf|v"
12920 msgstr "Maple, evalf|v"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12923 msgid "Open All Insets|O"
12924 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12927 msgid "Close All Insets|C"
12928 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12932 msgid "Unfold Math Macro|n"
12933 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12937 msgid "Fold Math Macro|d"
12938 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12941 msgid "View Messages|g"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12945 msgid "View Source|S"
12946 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12950 msgid "View Master Document|M"
12951 msgstr "Fődokumentum"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12955 msgid "Update Master Document|a"
12956 msgstr "Fődokumentum"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12961 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12965 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12966 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12969 msgid "Close Current View|w"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12973 msgid "Fullscreen|l"
12974 msgstr "Teljes képernyő|l"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12978 msgstr "Eszköztárak|k"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12981 msgid "Special Character|p"
12982 msgstr "Speciális jel|c"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12985 msgid "Formatting|o"
12986 msgstr "Formázás|o"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12989 msgid "List / TOC|i"
12990 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12994 msgstr "Úsztatás|a"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12998 msgstr "Változat|V"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13002 msgid "Custom Insets"
13003 msgstr "Saját betétek"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13010 msgid "Box[[Menu]]"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13014 msgid "Cross-Reference...|R"
13015 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13019 msgstr "Szakkifejezés|j"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13023 msgstr "Táblázat...|T"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13032 msgid "Hyperlink...|k"
13033 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13036 msgid "Short Title|S"
13037 msgstr "Rövid cím|d"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13044 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13045 msgstr "Programlista"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13048 msgid "Ordinary Quote|Q"
13049 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13052 msgid "Single Quote|S"
13053 msgstr "Aposztrof|p"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13056 msgid "Phonetic Symbols|P"
13057 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13060 msgid "Protected Space|P"
13061 msgstr "Védett szóköz|s"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13064 msgid "Horizontal Line|L"
13065 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13068 msgid "Vertical Space...|V"
13069 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13072 msgid "Hyphenation Point|H"
13073 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13076 msgid "Numbered Formula|N"
13077 msgstr "Számozott képlet|p"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13081 msgid "Figure Wrap Float|F"
13082 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13086 msgid "Table Wrap Float|T"
13087 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13090 msgid "External Material...|M"
13091 msgstr "Külső anyag...|K"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13094 msgid "Child Document...|d"
13095 msgstr "Aldokumentum...|d"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13099 msgstr "Megjegyzés|M"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13102 msgid "Insert New Branch...|I"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13107 msgid "Horizontal Phantom"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13112 msgid "Vertical Phantom"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13116 msgid "Change Tracking|C"
13117 msgstr "Változások követése|l"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13120 msgid "Start Appendix Here|A"
13121 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13124 msgid "Save in Bundled Format|F"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13128 msgid "Compressed|m"
13129 msgstr "Tömörített|m"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13132 msgid "Accept Change|A"
13133 msgstr "Elfogadás|a"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13136 msgid "Accept All Changes|c"
13137 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13140 msgid "Reject All Changes|e"
13141 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13144 msgid "Next Change|C"
13145 msgstr "Következő változás|v"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13148 msgid "Next Cross-Reference|R"
13149 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13152 msgid "Clear Bookmarks|C"
13153 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13157 msgid "Navigate Back|B"
13158 msgstr "Navigáció|N"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13161 msgid "Thesaurus...|T"
13162 msgstr "Szinonímák...|o"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13165 msgid "Statistics...|a"
13166 msgstr "Statisztikák...|a"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13169 msgid "TeX Information|I"
13170 msgstr "TeX információ|X"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13174 msgid "Compare...|C"
13175 msgstr "Egyéb...|E"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13178 msgid "Additional Features|F"
13179 msgstr "További jellemzők|T"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13182 msgid "Embedded Objects|O"
13183 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13186 msgid "Shortcuts|S"
13187 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13190 msgid "LyX Functions|y"
13191 msgstr "LyX funkciók|y"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13194 msgid "Specific Manuals|p"
13195 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13198 msgid "Linguistics Manual|L"
13199 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13202 msgid "Braille Manual|B"
13203 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13206 msgid "XY-pic Manual|X"
13207 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13210 msgid "Multicolumn Manual|M"
13211 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13214 msgid "New document"
13215 msgstr "Új dokumentum"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13218 msgid "Open document"
13219 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13222 msgid "Save document"
13223 msgstr "Dokumentum mentése"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13226 msgid "Print document"
13227 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13230 msgid "Check spelling"
13231 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13235 msgstr "Visszavonás"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13242 msgid "Find and replace"
13243 msgstr "Keres és cserél"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13247 msgid "Find and replace (advanced)"
13248 msgstr "Keresés és csere...|c"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13252 msgid "Navigate back"
13253 msgstr "Navigáció|N"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13256 msgid "Toggle emphasis"
13257 msgstr "Kiemelés váltása"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13260 msgid "Toggle noun"
13261 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13265 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13268 msgid "Insert math"
13269 msgstr "Képlet beszúrása"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13272 msgid "Insert graphics"
13273 msgstr "Grafika beszúrása"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13276 msgid "Insert table"
13277 msgstr "Táblázat beszúrása"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13286 msgid "Toggle math toolbar"
13287 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13291 msgid "Toggle table toolbar"
13292 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13295 msgid "View/Update"
13296 msgstr "Nézet / Frissítés"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13306 msgstr "&Frissítés"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13310 msgid "View master document"
13311 msgstr "Fődokumentum"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13315 msgid "Update master document"
13316 msgstr "Fődokumentum"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13320 msgid "View other formats"
13321 msgstr "Egyéb lebegők"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13325 msgid "Update other formats"
13326 msgstr "Képernyő frissítése"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13333 msgid "Numbered list"
13334 msgstr "Számozott lista"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13337 msgid "Itemized list"
13338 msgstr "Felsorolás"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13341 msgid "Increase depth"
13342 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13345 msgid "Decrease depth"
13346 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13349 msgid "Insert figure float"
13350 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13353 msgid "Insert table float"
13354 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13357 msgid "Insert label"
13358 msgstr "Címke beszúrása"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13361 msgid "Insert cross-reference"
13362 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13365 msgid "Insert citation"
13366 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13369 msgid "Insert index entry"
13370 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13373 msgid "Insert nomenclature entry"
13374 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13377 msgid "Insert footnote"
13378 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13381 msgid "Insert margin note"
13382 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13385 msgid "Insert note"
13386 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13390 msgstr "Doboz beszúrása"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13394 msgid "Insert hyperlink"
13395 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13398 msgid "Insert TeX code"
13399 msgstr "TeX kód beszúrása"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13402 msgid "Insert math macro"
13403 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13406 msgid "Include file"
13407 msgstr "Fájl csatolása"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13411 msgstr "Szöveg stílus"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13414 msgid "Paragraph settings"
13415 msgstr "Bekezdés beállításai"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13419 msgstr "Sor hozzáadása"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13423 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13427 msgstr "Sor törlése"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13430 msgid "Delete column"
13431 msgstr "Oszlop törlése"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13434 msgid "Set top line"
13435 msgstr "Felső szegély be"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13438 msgid "Set bottom line"
13439 msgstr "Alsó szegély be"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13442 msgid "Set left line"
13443 msgstr "Bal szegély be"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13446 msgid "Set right line"
13447 msgstr "Jobb szegély be"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13451 msgid "Set border lines"
13452 msgstr "Szegélyek beállítása"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13455 msgid "Set all lines"
13456 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13459 msgid "Unset all lines"
13460 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13464 msgstr "Balra igazít"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13467 msgid "Align center"
13468 msgstr "Középre igazít"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13471 msgid "Align right"
13472 msgstr "Jobbra igazít"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13476 msgstr "Igazítás fel"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13479 msgid "Align middle"
13480 msgstr "Igazítás középre"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13483 msgid "Align bottom"
13484 msgstr "Igazítás le"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13487 msgid "Rotate cell"
13488 msgstr "Cella forgatása"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13491 msgid "Rotate table"
13492 msgstr "Táblázat forgatása"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13495 msgid "Set multi-column"
13496 msgstr "Cellák egyesítése"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13503 msgid "Set display mode"
13504 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13508 msgstr "Alsó index"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13511 msgid "Superscript"
13512 msgstr "Felső index"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13515 msgid "Insert square root"
13516 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13519 msgid "Insert root"
13520 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13523 msgid "Insert standard fraction"
13524 msgstr "Normál tört beszúrása"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13528 msgstr "Szumma beszúrása"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13531 msgid "Insert integral"
13532 msgstr "Integrál beszúrása"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13535 msgid "Insert product"
13536 msgstr "Szorzat beszúrása"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13540 msgstr "() beszúrása"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13544 msgstr "[] beszúrása"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13548 msgstr "{} beszúrása"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13551 msgid "Insert delimiters"
13552 msgstr "Határoló beszúrása"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13555 msgid "Insert matrix"
13556 msgstr "Mátrix beszúrása"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13559 msgid "Insert cases environment"
13560 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13564 msgid "Toggle math panels"
13565 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13568 msgid "Math Macros"
13569 msgstr "Képlet makrók"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13578 msgid "Append argument"
13579 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13583 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13584 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13588 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13589 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13593 msgid "Remove optional argument"
13594 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13598 msgid "Insert optional argument"
13599 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13603 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13604 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13608 msgid "Append argument eating from the right"
13609 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13613 msgid "Append optional argument eating from the right"
13614 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13617 msgid "Command Buffer"
13618 msgstr "Parancs puffer"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13621 msgid "Review[[Toolbar]]"
13622 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13625 msgid "Track changes"
13626 msgstr "Változások követése"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13629 msgid "Show changes in output"
13630 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13633 msgid "Next change"
13634 msgstr "Következő változás"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13637 msgid "Accept change inside selection"
13638 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13641 msgid "Reject change inside selection"
13642 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13645 msgid "Merge changes"
13646 msgstr "Változások elfogadása"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13649 msgid "Accept all changes"
13650 msgstr "Minden változás elfogadása"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13653 msgid "Reject all changes"
13654 msgstr "Minden változás elvetése"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13658 msgstr "Következő megjegyzés"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13662 msgid "View Other Formats"
13663 msgstr "Egyéb lebegők"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13667 msgid "Update Other Formats"
13668 msgstr "Címlista frissítése"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13671 msgid "Version Control"
13672 msgstr "Verziókövetés"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13676 msgstr "Regisztrálás"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13679 msgid "Check-out for edit"
13680 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13683 msgid "Check-in changes"
13684 msgstr "Változások bejegyzése"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13687 msgid "View revision log"
13688 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13691 msgid "Revert changes"
13692 msgstr "Változások visszautasítás"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13695 msgid "Use SVN file locking property"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13699 msgid "Update local directory from repository"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13703 msgid "Math Panels"
13704 msgstr "Képlet panel"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13708 msgid "Math spacings"
13709 msgstr "Képlet térköz"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13722 msgstr "Betűkészletek"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13726 msgstr "Függvények"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13730 msgid "Frame decorations"
13731 msgstr "Keret díszítőelemek"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13735 msgid "Big operators"
13736 msgstr "Globális műveletek"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13739 msgid "Miscellaneous"
13740 msgstr "Egyéb jelek"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13750 msgstr "AMS nyilak"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13754 msgstr "Műveleti jelek"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13758 msgstr "Relációs jelek"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13762 msgid "AMS relations"
13763 msgstr "AMS relációs jelek"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13767 msgid "AMS negative relations"
13768 msgstr "AMS invertált relációk"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13776 msgid "AMS operators"
13777 msgstr "AMS műveleti jelek"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13781 msgid "AMS miscellaneous"
13782 msgstr "AMS egyéb jelek"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13921 msgid "Thin space\t\\,"
13922 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13925 msgid "Medium space\t\\:"
13926 msgstr "Normál köz\t\\:"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13929 msgid "Thick space\t\\;"
13930 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13933 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13934 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13937 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13938 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13941 msgid "Negative space\t\\!"
13942 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13945 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13946 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13949 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13950 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13953 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13954 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13961 msgid "Square root\t\\sqrt"
13962 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13965 msgid "Other root\t\\root"
13966 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13969 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13970 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13973 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13974 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13977 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13978 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13981 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13982 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13985 msgid "Standard\t\\frac"
13986 msgstr "Normál\t\\frac"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13990 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13994 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13998 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14002 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14006 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14010 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14011 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14015 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14016 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14020 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14021 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14025 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14026 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14030 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14031 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14034 msgid "Binomial\t\\binom"
14035 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14038 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14039 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14042 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14043 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14046 msgid "Roman\t\\mathrm"
14047 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14050 msgid "Bold\t\\mathbf"
14051 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14054 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14055 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14058 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14059 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14062 msgid "Italic\t\\mathit"
14063 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14066 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14067 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14070 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14071 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14074 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14075 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14078 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14079 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14082 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14083 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14102 msgid "Frame Decorations"
14103 msgstr "Keret díszítőelemek"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14172 msgid "overleftarrow"
14173 msgstr "overleftarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14176 msgid "overrightarrow"
14177 msgstr "overrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14180 msgid "overleftrightarrow"
14181 msgstr "overleftrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14193 msgstr "underbrace"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14196 msgid "underleftarrow"
14197 msgstr "underleftarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14200 msgid "underrightarrow"
14201 msgstr "underrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14204 msgid "underleftrightarrow"
14205 msgstr "underleftrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14213 msgstr "balra nyíl"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14217 msgstr "jobbra nyíl"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14228 msgid "updownarrow"
14229 msgstr "fel-le nyíl"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14232 msgid "leftrightarrow"
14233 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14237 msgstr "Balra nyíl"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14241 msgstr "Jobbra nyíl"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14252 msgid "Updownarrow"
14253 msgstr "Fel-le nyíl"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14256 msgid "Leftrightarrow"
14257 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14260 msgid "Longleftrightarrow"
14261 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14264 msgid "Longleftarrow"
14265 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14268 msgid "Longrightarrow"
14269 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14272 msgid "longleftrightarrow"
14273 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14276 msgid "longleftarrow"
14277 msgstr "hosszú balra nyíl"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14280 msgid "longrightarrow"
14281 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14284 msgid "leftharpoondown"
14285 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14288 msgid "rightharpoondown"
14289 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14297 msgstr "longmapsto"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14301 msgstr "balra-fel nyíl"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14305 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14308 msgid "leftharpoonup"
14309 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14312 msgid "rightharpoonup"
14313 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14316 msgid "hookleftarrow"
14317 msgstr "kampós balra nyíl"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14320 msgid "hookrightarrow"
14321 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14325 msgstr "balra-le nyíl"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14329 msgstr "jobbra-le nyíl"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14332 msgid "rightleftharpoons"
14333 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14337 msgstr "plusz minusz"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14353 msgstr "minusz plusz"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14360 msgid "bigtriangleup"
14361 msgstr "bigtriangleup"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14376 msgid "bigtriangledown"
14377 msgstr "bigtriangledown"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14392 msgid "triangleright"
14393 msgstr "triangleright"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14408 msgid "triangleleft"
14409 msgstr "triangleleft"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14557 msgstr "sqsubseteq"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14561 msgstr "sqsupseteq"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14572 #: src/lengthcommon.cpp:38
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14622 msgstr "varepszilon"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14861 msgid "diamondsuit"
14862 msgstr "diamondsuit"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14877 msgid "textrm \\AA"
14878 msgstr "textrm \\AA"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14882 msgstr "textrm \\O"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14885 msgid "mathcircumflex"
14886 msgstr "mathcircumflex"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14937 msgid "Big Operators"
14938 msgstr "Globális műveletek"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14997 msgid "ointctrclockwiseop"
14998 msgstr "ointctrclockwiseop"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15001 msgid "ointctrclockwise"
15002 msgstr "ointctrclockwise"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15005 msgid "ointclockwiseop"
15006 msgstr "ointclockwiseop"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15009 msgid "ointclockwise"
15010 msgstr "ointclockwise"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15041 msgstr "diamondsuit"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15045 msgid "landupintop"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15049 msgid "landdownint"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15054 msgid "landdownintop"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15106 msgid "AMS Miscellaneous"
15107 msgstr "AMS egyéb jelek"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15150 msgid "vartriangle"
15151 msgstr "vartriangle"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15154 msgid "triangledown"
15155 msgstr "triangledown"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15170 msgid "measuredangle"
15171 msgstr "measuredangle"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15199 msgstr "varnothing"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15207 msgid "blacktriangle"
15208 msgstr "blacktriangle"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15211 msgid "blacktriangledown"
15212 msgstr "blacktriangledown"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15215 msgid "blacksquare"
15216 msgstr "blacksquare"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15219 msgid "blacklozenge"
15220 msgstr "blacklozenge"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15227 msgid "sphericalangle"
15228 msgstr "sphericalangle"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15232 msgstr "komplemens"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15248 msgstr "AMS nyilak"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15251 msgid "dashleftarrow"
15252 msgstr "dashleftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15255 msgid "dashrightarrow"
15256 msgstr "dashrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15259 msgid "leftleftarrows"
15260 msgstr "leftleftarrows"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15263 msgid "leftrightarrows"
15264 msgstr "leftrightarrows"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15267 msgid "rightrightarrows"
15268 msgstr "rightrightarrows"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15271 msgid "rightleftarrows"
15272 msgstr "rightleftarrows"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15276 msgstr "Lleftarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15279 msgid "Rrightarrow"
15280 msgstr "Rrightarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15283 msgid "twoheadleftarrow"
15284 msgstr "twoheadleftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15287 msgid "twoheadrightarrow"
15288 msgstr "twoheadrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15291 msgid "leftarrowtail"
15292 msgstr "leftarrowtail"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15295 msgid "rightarrowtail"
15296 msgstr "rightarrowtail"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15299 msgid "looparrowleft"
15300 msgstr "looparrowleft"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15303 msgid "looparrowright"
15304 msgstr "looparrowright"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15307 msgid "curvearrowleft"
15308 msgstr "curvearrowleft"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15311 msgid "curvearrowright"
15312 msgstr "curvearrowright"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15315 msgid "circlearrowleft"
15316 msgstr "circlearrowleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15319 msgid "circlearrowright"
15320 msgstr "circlearrowright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15332 msgstr "upuparrows"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15335 msgid "downdownarrows"
15336 msgstr "downdownarrows"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15339 msgid "upharpoonleft"
15340 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15343 msgid "upharpoonright"
15344 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15347 msgid "downharpoonleft"
15348 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15351 msgid "downharpoonright"
15352 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15355 msgid "leftrightharpoons"
15356 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15359 msgid "rightsquigarrow"
15360 msgstr "rightsquigarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15363 msgid "leftrightsquigarrow"
15364 msgstr "leftrightsquigarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15368 msgstr "nleftarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15371 msgid "nrightarrow"
15372 msgstr "nrightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15375 msgid "nleftrightarrow"
15376 msgstr "nleftrightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15380 msgstr "nLeftarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15383 msgid "nRightarrow"
15384 msgstr "nRightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15387 msgid "nLeftrightarrow"
15388 msgstr "nLeftrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15395 msgid "AMS Relations"
15396 msgstr "AMS relációs jelek"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15415 msgid "eqslantless"
15416 msgstr "eqslantless"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15420 msgstr "eqslantgtr"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15432 msgstr "lessapprox"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15480 msgstr "lesseqqgtr"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15484 msgstr "gtreqqless"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15499 msgid "thickapprox"
15500 msgstr "thickapprox"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15535 msgid "preccurlyeq"
15536 msgstr "preccurlyeq"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15539 msgid "succcurlyeq"
15540 msgstr "succcurlyeq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15543 msgid "curlyeqprec"
15544 msgstr "curlyeqprec"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15547 msgid "curlyeqsucc"
15548 msgstr "curlyeqsucc"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15560 msgstr "precapprox"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15564 msgstr "succapprox"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15567 msgid "vartriangleleft"
15568 msgstr "vartriangleleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15571 msgid "vartriangleright"
15572 msgstr "vartriangleright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15575 msgid "trianglelefteq"
15576 msgstr "trianglelefteq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15579 msgid "trianglerighteq"
15580 msgstr "trianglerighteq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15595 msgid "risingdotseq"
15596 msgstr "risingdotseq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15599 msgid "fallingdotseq"
15600 msgstr "fallingdotseq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15619 msgid "shortparallel"
15620 msgstr "shortparallel"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15624 msgstr "smallsmile"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15628 msgstr "smallfrown"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15631 msgid "blacktriangleleft"
15632 msgstr "blacktriangleleft"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15635 msgid "blacktriangleright"
15636 msgstr "blacktriangleright"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15647 msgid "backepsilon"
15648 msgstr "backepsilon"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15663 msgid "AMS Negative Relations"
15664 msgstr "AMS invertált relációk"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15763 msgid "precnapprox"
15764 msgstr "precnapprox"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15767 msgid "succnapprox"
15768 msgstr "succnapprox"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15780 msgstr "subsetneqq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15784 msgstr "supsetneqq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15796 msgstr "nsupseteqq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15811 msgid "varsubsetneq"
15812 msgstr "varsubsetneq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15815 msgid "varsupsetneq"
15816 msgstr "varsupsetneq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15819 msgid "varsubsetneqq"
15820 msgstr "varsubsetneqq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15823 msgid "varsupsetneqq"
15824 msgstr "varsupsetneqq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15827 msgid "ntriangleleft"
15828 msgstr "ntriangleleft"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15831 msgid "ntriangleright"
15832 msgstr "ntriangleright"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15835 msgid "ntrianglelefteq"
15836 msgstr "ntrianglelefteq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15839 msgid "ntrianglerighteq"
15840 msgstr "ntrianglerighteq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15863 msgid "nshortparallel"
15864 msgstr "nshortparallel"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15867 msgid "AMS Operators"
15868 msgstr "AMS műveleti jelek"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15875 msgid "smallsetminus"
15876 msgstr "smallsetminus"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15895 msgid "doublebarwedge"
15896 msgstr "doublebarwedge"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15915 msgid "divideontimes"
15916 msgstr "divideontimes"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15927 msgid "leftthreetimes"
15928 msgstr "leftthreetimes"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15931 msgid "rightthreetimes"
15932 msgstr "rightthreetimes"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15936 msgstr "curlywedge"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15943 msgid "circleddash"
15944 msgstr "circleddash"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15948 msgstr "circledast"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15951 msgid "circledcirc"
15952 msgstr "circledcirc"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15962 #: lib/external_templates:37
15963 msgid "RasterImage"
15964 msgstr "RasterImage"
15966 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15967 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 #: lib/external_templates:45
15971 msgid "A bitmap file.\n"
15972 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15974 #: lib/external_templates:109
15978 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15979 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 #: lib/external_templates:112
15983 msgid "An Xfig figure.\n"
15984 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15986 #: lib/external_templates:162
15987 msgid "ChessDiagram"
15988 msgstr "SakktáblaDiagram"
15990 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15991 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 #: lib/external_templates:165
15996 "A chess position diagram.\n"
15997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15999 "the position that you want to display.\n"
16000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16001 "and remember to type in a relative path\n"
16002 "to the LyX document location.\n"
16003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16004 "to enable general editing of the board.\n"
16005 "You might also check out the\n"
16006 "'Options->Test legality' option, and\n"
16007 "remember to middle and right click to\n"
16008 "insert new material in the board.\n"
16009 "In order for this to work, you have to\n"
16010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16011 "that TeX will find it, and you will need\n"
16012 "to install the skak package from CTAN.\n"
16014 "Sakk állás diagram.\n"
16015 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16016 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16017 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16018 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16019 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16020 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16021 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16022 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16023 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16024 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16025 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16026 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16027 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16028 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16029 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16030 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16032 #: lib/external_templates:212
16036 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16037 msgid "Lilypond typeset music"
16038 msgstr "Lilypond zene szedése"
16040 #: lib/external_templates:215
16042 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16043 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16044 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16045 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16047 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16048 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16049 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16050 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16052 #: lib/external_templates:261
16054 msgstr "PDFoldalak"
16056 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16057 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 #: lib/external_templates:264
16062 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16063 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16064 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16066 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16067 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16068 "* pages=- (to include all pages)\n"
16069 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16070 "for further options and details.\n"
16072 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16073 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16074 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16076 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16077 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16078 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16079 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16080 "a további opciókért és részletekért.\n"
16082 #: lib/external_templates:304
16085 "Read 'info date' for more information.\n"
16088 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16090 #: lib/external_templates:333
16095 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16097 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 #: lib/external_templates:336
16101 msgid "Dia diagram.\n"
16104 #: lib/configure.py:445
16108 #: lib/configure.py:448
16112 #: lib/configure.py:451
16117 #: lib/configure.py:454
16120 msgstr "Szürkeskála"
16122 #: lib/configure.py:457
16126 #: lib/configure.py:460
16130 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16134 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16138 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16143 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16147 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16151 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16156 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16160 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16164 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16168 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16172 #: lib/configure.py:498
16173 msgid "Plain text (chess output)"
16174 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16176 #: lib/configure.py:499
16177 msgid "Plain text (image)"
16178 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16180 #: lib/configure.py:500
16181 msgid "Plain text (Xfig output)"
16182 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16184 #: lib/configure.py:501
16185 msgid "date (output)"
16186 msgstr "dátum (kimenet)"
16188 #: lib/configure.py:502
16192 #: lib/configure.py:502
16196 #: lib/configure.py:503
16197 msgid "Docbook (XML)"
16198 msgstr "Docbook (XML)"
16200 #: lib/configure.py:504
16202 msgid "Graphviz Dot"
16205 #: lib/configure.py:505
16206 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16207 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16209 #: lib/configure.py:506
16213 #: lib/configure.py:506
16217 #: lib/configure.py:507
16222 #: lib/configure.py:508
16224 msgid "LilyPond music"
16227 #: lib/configure.py:509
16228 msgid "LaTeX (plain)"
16229 msgstr "LaTeX (sima)"
16231 #: lib/configure.py:509
16232 msgid "LaTeX (plain)|L"
16233 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16235 #: lib/configure.py:510
16236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16239 #: lib/configure.py:511
16241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16244 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16246 msgstr "Sima szöveg"
16248 #: lib/configure.py:512
16249 msgid "Plain text|a"
16250 msgstr "Sima szöveg|a"
16252 #: lib/configure.py:513
16253 msgid "Plain text (pstotext)"
16254 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16256 #: lib/configure.py:514
16257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16258 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16260 #: lib/configure.py:515
16261 msgid "Plain text (catdvi)"
16262 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16264 #: lib/configure.py:516
16265 msgid "Plain Text, Join Lines"
16266 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16268 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16273 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16278 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16282 #: lib/configure.py:533
16286 #: lib/configure.py:534
16288 msgstr "Postscript"
16290 #: lib/configure.py:534
16291 msgid "Postscript|t"
16292 msgstr "Postscript|t"
16294 #: lib/configure.py:538
16295 msgid "PDF (ps2pdf)"
16296 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16298 #: lib/configure.py:538
16299 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16300 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16302 #: lib/configure.py:539
16303 msgid "PDF (pdflatex)"
16304 msgstr "PDF (pdflatex)"
16306 #: lib/configure.py:539
16307 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16308 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16310 #: lib/configure.py:540
16311 msgid "PDF (dvipdfm)"
16312 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16314 #: lib/configure.py:540
16315 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16316 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16318 #: lib/configure.py:541
16319 msgid "PDF (XeTeX)"
16322 #: lib/configure.py:541
16323 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16326 #: lib/configure.py:544
16330 #: lib/configure.py:544
16334 #: lib/configure.py:547
16338 #: lib/configure.py:550
16342 #: lib/configure.py:550
16346 #: lib/configure.py:553
16349 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16351 #: lib/configure.py:556
16352 msgid "OpenDocument"
16353 msgstr "OpenDocument"
16355 #: lib/configure.py:557
16356 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16357 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16359 #: lib/configure.py:560
16360 msgid "Rich Text Format"
16361 msgstr "Rich Text Formátum"
16363 #: lib/configure.py:561
16367 #: lib/configure.py:561
16371 #: lib/configure.py:564
16372 msgid "date command"
16373 msgstr "dátum parancs"
16375 #: lib/configure.py:565
16376 msgid "Table (CSV)"
16377 msgstr "Táblázat (CSV)"
16379 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16384 #: lib/configure.py:568
16388 #: lib/configure.py:569
16392 #: lib/configure.py:570
16396 #: lib/configure.py:571
16401 #: lib/configure.py:572
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16405 #: lib/configure.py:573
16406 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16407 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16409 #: lib/configure.py:574
16410 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16413 #: lib/configure.py:575
16414 msgid "LyX Preview"
16415 msgstr "LyX előnézet"
16417 #: lib/configure.py:576
16418 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16419 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16421 #: lib/configure.py:577
16425 #: lib/configure.py:578
16429 #: lib/configure.py:579
16433 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16434 msgid "Windows Metafile"
16435 msgstr "Windows Metafile"
16437 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16438 msgid "Enhanced Metafile"
16439 msgstr "Enhanced Metafile"
16441 #: lib/configure.py:582
16442 msgid "HTML (MS Word)"
16443 msgstr "HTML (MS Word)"
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16447 msgid "%1$s and %2$s"
16448 msgstr "%1$s és %2$s"
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16452 msgid "%1$s et al."
16453 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16468 msgid "Add to bibliography only."
16469 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16475 #: src/Buffer.cpp:136
16478 "Could not print the document %1$s.\n"
16479 "Check that your printer is set up correctly."
16481 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16482 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16484 #: src/Buffer.cpp:139
16485 msgid "Print document failed"
16486 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16488 #: src/Buffer.cpp:308
16489 msgid "Disk Error: "
16490 msgstr "Lemez hiba: "
16492 #: src/Buffer.cpp:309
16495 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16497 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16500 #: src/Buffer.cpp:389
16501 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16504 #: src/Buffer.cpp:391
16506 msgid "Attempting to close changed document!"
16507 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16509 #: src/Buffer.cpp:399
16510 msgid "Could not remove temporary directory"
16511 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16513 #: src/Buffer.cpp:400
16515 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16516 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16518 #: src/Buffer.cpp:700
16519 msgid "Unknown document class"
16520 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16522 #: src/Buffer.cpp:701
16524 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16526 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16529 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16531 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16532 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16534 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16535 msgid "Document header error"
16536 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16538 #: src/Buffer.cpp:715
16539 msgid "\\begin_header is missing"
16540 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16542 #: src/Buffer.cpp:735
16543 msgid "\\begin_document is missing"
16544 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16546 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16547 #: src/BufferView.cpp:1382
16548 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16549 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16551 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16554 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16555 "xcolor/ulem are installed.\n"
16556 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16559 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16560 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16561 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16562 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16564 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16568 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16569 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16572 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16573 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16574 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16575 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16577 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16578 msgid "Document format failure"
16579 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16581 #: src/Buffer.cpp:873
16583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16584 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16586 #: src/Buffer.cpp:910
16587 msgid "Conversion failed"
16588 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16590 #: src/Buffer.cpp:911
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16594 "it could not be created."
16596 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16597 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16599 #: src/Buffer.cpp:920
16600 msgid "Conversion script not found"
16601 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16603 #: src/Buffer.cpp:921
16606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16607 "could not be found."
16609 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16610 "átalakító parancsfájlt."
16612 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16613 msgid "Conversion script failed"
16614 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16616 #: src/Buffer.cpp:942
16619 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16622 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16623 "tudja átalakítani."
16625 #: src/Buffer.cpp:948
16628 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16631 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16632 "tudja átalakítani."
16634 #: src/Buffer.cpp:963
16636 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16637 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16639 #: src/Buffer.cpp:997
16640 msgid "Backup failure"
16641 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16643 #: src/Buffer.cpp:998
16646 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16649 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16650 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16652 #: src/Buffer.cpp:1008
16655 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16656 "overwrite this file?"
16658 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16661 #: src/Buffer.cpp:1010
16662 msgid "Overwrite modified file?"
16663 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16665 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16669 msgstr "&Felülírja"
16671 #: src/Buffer.cpp:1035
16673 msgid "Saving document %1$s..."
16674 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16676 #: src/Buffer.cpp:1048
16677 msgid " could not write file!"
16678 msgstr " a fájl nem írható!"
16680 #: src/Buffer.cpp:1055
16684 #: src/Buffer.cpp:1070
16686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16687 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16689 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16691 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16692 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16694 #: src/Buffer.cpp:1083
16696 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16697 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16699 #: src/Buffer.cpp:1097
16701 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16702 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16704 #: src/Buffer.cpp:1111
16705 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16706 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16708 #: src/Buffer.cpp:1195
16709 msgid "Iconv software exception Detected"
16710 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16712 #: src/Buffer.cpp:1195
16715 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16718 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16719 "program, jól van feltelepítve"
16721 #: src/Buffer.cpp:1217
16723 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16724 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16726 #: src/Buffer.cpp:1220
16728 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16729 "chosen encoding.\n"
16730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16732 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16733 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16735 #: src/Buffer.cpp:1227
16736 msgid "iconv conversion failed"
16737 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16739 #: src/Buffer.cpp:1232
16740 msgid "conversion failed"
16741 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16743 #: src/Buffer.cpp:1577
16744 msgid "Running chktex..."
16745 msgstr "Chktex futtatása..."
16747 #: src/Buffer.cpp:1590
16748 msgid "chktex failure"
16749 msgstr "chktex hiba"
16751 #: src/Buffer.cpp:1591
16752 msgid "Could not run chktex successfully."
16753 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16755 #: src/Buffer.cpp:1799
16757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16758 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16760 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16763 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16765 #: src/Buffer.cpp:1946
16767 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16770 #: src/Buffer.cpp:1974
16772 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16775 #: src/Buffer.cpp:2031
16777 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16778 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16780 #: src/Buffer.cpp:2038
16782 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16783 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16785 #: src/Buffer.cpp:2048
16787 msgid "Error exporting to DVI."
16788 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16790 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16793 "The file %1$s already exists.\n"
16795 "Do you want to overwrite that file?"
16797 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16799 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16801 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16802 msgid "Overwrite file?"
16803 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16805 #: src/Buffer.cpp:2130
16807 msgid "Error running external commands."
16808 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16810 #: src/Buffer.cpp:2904
16811 msgid "Preview source code"
16812 msgstr "Forráskód előnézete"
16814 #: src/Buffer.cpp:2918
16816 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16817 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16819 #: src/Buffer.cpp:2922
16821 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16822 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16824 #: src/Buffer.cpp:3030
16826 msgid "Auto-saving %1$s"
16827 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16829 #: src/Buffer.cpp:3084
16830 msgid "Autosave failed!"
16831 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16833 #: src/Buffer.cpp:3140
16834 msgid "Autosaving current document..."
16835 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16837 #: src/Buffer.cpp:3208
16838 msgid "Couldn't export file"
16839 msgstr "A fájl nem exportálható"
16841 #: src/Buffer.cpp:3209
16843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16844 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16846 #: src/Buffer.cpp:3254
16847 msgid "File name error"
16848 msgstr "Fájlnév hiba"
16850 #: src/Buffer.cpp:3255
16851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16852 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16854 #: src/Buffer.cpp:3314
16855 msgid "Document export cancelled."
16856 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16858 #: src/Buffer.cpp:3320
16860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16861 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16863 #: src/Buffer.cpp:3326
16865 msgid "Document exported as %1$s"
16866 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16868 #: src/Buffer.cpp:3404
16871 "The specified document\n"
16873 "could not be read."
16875 "A megadott dokumentumot\n"
16877 "nem lehet olvasni."
16879 #: src/Buffer.cpp:3406
16880 msgid "Could not read document"
16881 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16883 #: src/Buffer.cpp:3416
16886 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16888 "Recover emergency save?"
16890 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16892 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16894 #: src/Buffer.cpp:3419
16895 msgid "Load emergency save?"
16896 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16898 #: src/Buffer.cpp:3420
16900 msgstr "&Helyreállítás"
16902 #: src/Buffer.cpp:3420
16903 msgid "&Load Original"
16904 msgstr "&Eredeti betöltése"
16906 #: src/Buffer.cpp:3430
16907 msgid "Document was successfully recovered."
16910 #: src/Buffer.cpp:3432
16911 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16914 #: src/Buffer.cpp:3433
16917 "Remove emergency file now?\n"
16919 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16921 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16923 msgid "Delete emergency file?"
16924 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16926 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16929 msgstr "&Párjával együtt"
16931 #: src/Buffer.cpp:3440
16932 msgid "Emergency file deleted"
16935 #: src/Buffer.cpp:3441
16936 msgid "Do not forget to save your file now!"
16939 #: src/Buffer.cpp:3447
16941 msgid "Remove emergency file now?"
16942 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16944 #: src/Buffer.cpp:3462
16947 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16949 "Load the backup instead?"
16951 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16953 "Inkább azt töltsem be?"
16955 #: src/Buffer.cpp:3465
16956 msgid "Load backup?"
16957 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16959 #: src/Buffer.cpp:3466
16960 msgid "&Load backup"
16961 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16963 #: src/Buffer.cpp:3466
16964 msgid "Load &original"
16965 msgstr "&Eredeti betöltése"
16967 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16968 msgid "Senseless!!! "
16969 msgstr "Értelmetlen!"
16971 #: src/Buffer.cpp:3877
16973 msgid "Document %1$s reloaded."
16974 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16976 #: src/Buffer.cpp:3879
16978 msgid "Could not reload document %1$s."
16979 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16981 #: src/BufferParams.cpp:523
16984 "The layout file requested by this document,\n"
16986 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16987 "class or style file required by it is not\n"
16988 "available. See the Customization documentation\n"
16989 "for more information.\n"
16991 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16992 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16993 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16994 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16995 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16997 #: src/BufferParams.cpp:529
16998 msgid "Document class not available"
16999 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17001 #: src/BufferParams.cpp:530
17002 msgid "LyX will not be able to produce output."
17003 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
17005 #: src/BufferParams.cpp:1718
17008 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17009 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17010 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17012 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17013 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17014 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17015 "beállítások dialógusablakban."
17017 #: src/BufferParams.cpp:1723
17018 msgid "Document class not found"
17019 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17021 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17023 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17024 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17026 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17027 msgid "Could not load class"
17028 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17030 #: src/BufferParams.cpp:1766
17031 msgid "Error reading internal layout information"
17032 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17034 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17036 msgstr "Olvasási hiba"
17038 #: src/BufferView.cpp:182
17039 msgid "No more insets"
17040 msgstr "Nincs több betét"
17042 #: src/BufferView.cpp:709
17043 msgid "Save bookmark"
17044 msgstr "Könyvjelző mentése"
17046 #: src/BufferView.cpp:904
17047 msgid "Converting document to new document class..."
17048 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17050 #: src/BufferView.cpp:946
17051 msgid "Document is read-only"
17052 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17054 #: src/BufferView.cpp:954
17055 msgid "This portion of the document is deleted."
17056 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17058 #: src/BufferView.cpp:1262
17059 msgid "No further undo information"
17060 msgstr "Nincs több visszavonás"
17062 #: src/BufferView.cpp:1271
17063 msgid "No further redo information"
17064 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17066 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17067 msgid "String not found!"
17068 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17070 #: src/BufferView.cpp:1501
17074 #: src/BufferView.cpp:1507
17078 #: src/BufferView.cpp:1514
17079 msgid "Mark removed"
17080 msgstr "Jel eltávolítva"
17082 #: src/BufferView.cpp:1517
17084 msgstr "Jel beállítva"
17086 #: src/BufferView.cpp:1568
17087 msgid "Statistics for the selection:"
17088 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17090 #: src/BufferView.cpp:1570
17091 msgid "Statistics for the document:"
17092 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17094 #: src/BufferView.cpp:1573
17099 #: src/BufferView.cpp:1575
17103 #: src/BufferView.cpp:1578
17105 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17106 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17108 #: src/BufferView.cpp:1581
17109 msgid "One character (including blanks)"
17110 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17112 #: src/BufferView.cpp:1584
17114 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17115 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17117 #: src/BufferView.cpp:1587
17118 msgid "One character (excluding blanks)"
17119 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17121 #: src/BufferView.cpp:1589
17123 msgstr "Statisztika"
17125 #: src/BufferView.cpp:1726
17128 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17131 #: src/BufferView.cpp:1728
17133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17136 #: src/BufferView.cpp:1759
17138 msgid "Branch name"
17139 msgstr "Változatok"
17141 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17142 msgid "Branch already exists"
17145 #: src/BufferView.cpp:2449
17147 msgid "Inserting document %1$s..."
17148 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17150 #: src/BufferView.cpp:2460
17152 msgid "Document %1$s inserted."
17153 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17155 #: src/BufferView.cpp:2462
17157 msgid "Could not insert document %1$s"
17158 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17160 #: src/BufferView.cpp:2727
17163 "Could not read the specified document\n"
17165 "due to the error: %2$s"
17167 "A %1$s dokumentum\n"
17171 #: src/BufferView.cpp:2729
17172 msgid "Could not read file"
17173 msgstr "A fájl nem olvasható"
17175 #: src/BufferView.cpp:2736
17179 " is not readable."
17184 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17185 msgid "Could not open file"
17186 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17188 #: src/BufferView.cpp:2744
17189 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17190 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17192 #: src/BufferView.cpp:2745
17194 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17195 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17196 "If this does not give the correct result\n"
17197 "then please change the encoding of the file\n"
17198 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17200 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17201 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17202 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17203 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17204 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17206 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17207 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17208 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17209 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17210 msgid "LyX Warning: "
17211 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17213 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17214 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17215 msgid "uncodable character"
17216 msgstr "kódolhatatlan jel"
17218 #: src/Changes.cpp:379
17220 msgid "Uncodable character in author name"
17221 msgstr "kódolhatatlan jel"
17223 #: src/Changes.cpp:380
17226 "The author name '%1$s',\n"
17227 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17228 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17229 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17231 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17232 "or change the spelling of the author name."
17235 #: src/Chktex.cpp:63
17237 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17238 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17240 #: src/Chktex.cpp:65
17241 msgid "ChkTeX warning id # "
17242 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17244 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17249 #: src/Color.cpp:159
17253 #: src/Color.cpp:160
17257 #: src/Color.cpp:161
17261 #: src/Color.cpp:162
17265 #: src/Color.cpp:163
17269 #: src/Color.cpp:164
17273 #: src/Color.cpp:165
17277 #: src/Color.cpp:166
17281 #: src/Color.cpp:167
17285 #: src/Color.cpp:168
17289 #: src/Color.cpp:169
17293 #: src/Color.cpp:170
17297 #: src/Color.cpp:171
17298 msgid "selected text"
17299 msgstr "kijelölt szöveg"
17301 #: src/Color.cpp:173
17303 msgstr "LaTeX szöveg"
17305 #: src/Color.cpp:174
17306 msgid "inline completion"
17307 msgstr "kiegészítés sorban"
17309 #: src/Color.cpp:176
17310 msgid "non-unique inline completion"
17311 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17313 #: src/Color.cpp:178
17314 msgid "previewed snippet"
17315 msgstr "előnézet rész"
17317 #: src/Color.cpp:179
17319 msgstr "jegyzet címke"
17321 #: src/Color.cpp:180
17322 msgid "note background"
17323 msgstr "megjegyzés háttere"
17325 #: src/Color.cpp:181
17326 msgid "comment label"
17327 msgstr "megjegyzés címke"
17329 #: src/Color.cpp:182
17330 msgid "comment background"
17331 msgstr "megjegyzés háttere"
17333 #: src/Color.cpp:183
17334 msgid "greyedout inset label"
17335 msgstr "kiszürkített betét címke"
17337 #: src/Color.cpp:184
17338 msgid "greyedout inset background"
17339 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17341 #: src/Color.cpp:185
17343 msgid "phantom inset text"
17344 msgstr "becsukható betét szövege"
17346 #: src/Color.cpp:186
17348 msgstr "árnyékolt keret"
17350 #: src/Color.cpp:187
17351 msgid "listings background"
17352 msgstr "lista háttér"
17354 #: src/Color.cpp:188
17355 msgid "branch label"
17356 msgstr "változat címke"
17358 #: src/Color.cpp:189
17359 msgid "footnote label"
17360 msgstr "lábjegyzet címke"
17362 #: src/Color.cpp:190
17363 msgid "index label"
17364 msgstr "tárgyszó címke"
17366 #: src/Color.cpp:191
17367 msgid "margin note label"
17368 msgstr "széljegyzet "
17370 #: src/Color.cpp:192
17374 #: src/Color.cpp:193
17376 msgstr "URL szöveg"
17378 #: src/Color.cpp:194
17380 msgstr "mélységjelölő"
17382 #: src/Color.cpp:195
17386 #: src/Color.cpp:196
17387 msgid "command inset"
17388 msgstr "parancsbetét"
17390 #: src/Color.cpp:197
17391 msgid "command inset background"
17392 msgstr "parancsbetét háttere"
17394 #: src/Color.cpp:198
17395 msgid "command inset frame"
17396 msgstr "parancsbetét kerete"
17398 #: src/Color.cpp:199
17399 msgid "special character"
17400 msgstr "speciális jel"
17402 #: src/Color.cpp:200
17406 #: src/Color.cpp:201
17407 msgid "math background"
17408 msgstr "képlet háttere"
17410 #: src/Color.cpp:202
17411 msgid "graphics background"
17412 msgstr "grafika háttere"
17414 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17415 msgid "math macro background"
17416 msgstr "képletmakró háttere"
17418 #: src/Color.cpp:204
17420 msgstr "képlet kerete"
17422 #: src/Color.cpp:205
17423 msgid "math corners"
17424 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17426 #: src/Color.cpp:206
17428 msgstr "képlet vonal"
17430 #: src/Color.cpp:208
17431 msgid "math macro hovered background"
17432 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17434 #: src/Color.cpp:209
17435 msgid "math macro label"
17436 msgstr "képlet makró címke"
17438 #: src/Color.cpp:210
17439 msgid "math macro frame"
17440 msgstr "képlet makró kerete"
17442 #: src/Color.cpp:211
17444 msgid "math macro blended out"
17445 msgstr "képletmakró háttere"
17447 #: src/Color.cpp:212
17448 msgid "math macro old parameter"
17449 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17451 #: src/Color.cpp:213
17452 msgid "math macro new parameter"
17453 msgstr "képlet makró új paraméter"
17455 #: src/Color.cpp:214
17456 msgid "caption frame"
17457 msgstr "cím kerete"
17459 #: src/Color.cpp:215
17460 msgid "collapsable inset text"
17461 msgstr "becsukható betét szövege"
17463 #: src/Color.cpp:216
17464 msgid "collapsable inset frame"
17465 msgstr "becsukható betét kerete"
17467 #: src/Color.cpp:217
17468 msgid "inset background"
17469 msgstr "betét háttér"
17471 #: src/Color.cpp:218
17472 msgid "inset frame"
17473 msgstr "betét kerete"
17475 #: src/Color.cpp:219
17476 msgid "LaTeX error"
17477 msgstr "LaTeX hiba"
17479 #: src/Color.cpp:220
17480 msgid "end-of-line marker"
17481 msgstr "sorvégejelölő"
17483 #: src/Color.cpp:221
17484 msgid "appendix marker"
17485 msgstr "függelék jelölő"
17487 #: src/Color.cpp:222
17489 msgstr "változás jelölő"
17491 #: src/Color.cpp:223
17492 msgid "deleted text"
17493 msgstr "törölt szöveg"
17495 #: src/Color.cpp:224
17497 msgstr "hozzáadott szöveg"
17499 #: src/Color.cpp:225
17500 msgid "changed text 1st author"
17501 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17503 #: src/Color.cpp:226
17504 msgid "changed text 2nd author"
17505 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17507 #: src/Color.cpp:227
17508 msgid "changed text 3rd author"
17509 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17511 #: src/Color.cpp:228
17512 msgid "changed text 4th author"
17513 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17515 #: src/Color.cpp:229
17516 msgid "changed text 5th author"
17517 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17519 #: src/Color.cpp:230
17521 msgid "deleted text modifier"
17522 msgstr "törölt szöveg"
17524 #: src/Color.cpp:231
17525 msgid "added space markers"
17526 msgstr "további helyjelölők"
17528 #: src/Color.cpp:232
17529 msgid "top/bottom line"
17530 msgstr "felső/alsó vonal"
17532 #: src/Color.cpp:233
17534 msgstr "táblázat vonal"
17536 #: src/Color.cpp:234
17537 msgid "table on/off line"
17538 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17540 #: src/Color.cpp:236
17541 msgid "bottom area"
17542 msgstr "alsó terület"
17544 #: src/Color.cpp:237
17548 #: src/Color.cpp:238
17549 msgid "page break / line break"
17550 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17552 #: src/Color.cpp:239
17553 msgid "frame of button"
17554 msgstr "gomb kerete"
17556 #: src/Color.cpp:240
17557 msgid "button background"
17558 msgstr "gomb háttere"
17560 #: src/Color.cpp:241
17561 msgid "button background under focus"
17562 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17564 #: src/Color.cpp:242
17566 msgid "paragraph marker"
17567 msgstr "Albekezdés"
17569 #: src/Color.cpp:243
17573 #: src/Color.cpp:244
17575 msgid "regexp frame"
17576 msgstr "betét kerete"
17578 #: src/Color.cpp:245
17582 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17583 #: src/Converter.cpp:536
17584 msgid "Cannot convert file"
17585 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17587 #: src/Converter.cpp:317
17590 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17591 "Define a converter in the preferences."
17593 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17594 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17596 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17597 msgid "Executing command: "
17598 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17600 #: src/Converter.cpp:465
17601 msgid "Build errors"
17602 msgstr "Fordítási hibák"
17604 #: src/Converter.cpp:466
17605 msgid "There were errors during the build process."
17606 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17608 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17610 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17611 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17613 #: src/Converter.cpp:494
17615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17616 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17618 #: src/Converter.cpp:538
17620 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17621 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17623 #: src/Converter.cpp:539
17625 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17626 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17628 #: src/Converter.cpp:595
17629 msgid "Running LaTeX..."
17630 msgstr "LaTeX futtatása..."
17632 #: src/Converter.cpp:613
17635 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17638 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17641 #: src/Converter.cpp:616
17642 msgid "LaTeX failed"
17643 msgstr "LaTeX sikertelen"
17645 #: src/Converter.cpp:618
17646 msgid "Output is empty"
17647 msgstr "A kimenet üres"
17649 #: src/Converter.cpp:619
17650 msgid "An empty output file was generated."
17651 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17653 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17656 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17657 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17659 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17661 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17663 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17665 msgid "Unknown branch"
17666 msgstr "Ismeretlen művelet"
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17672 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17675 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17678 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17679 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17681 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17683 msgid "Undefined flex inset"
17684 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17686 #: src/Exporter.cpp:49
17687 msgid "Overwrite &all"
17688 msgstr "&Mindet felülírja"
17690 #: src/Exporter.cpp:50
17691 msgid "&Cancel export"
17692 msgstr "&exportálás megszakítása"
17694 #: src/Exporter.cpp:90
17695 msgid "Couldn't copy file"
17696 msgstr "A fájl nem másolható"
17698 #: src/Exporter.cpp:91
17700 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17701 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17703 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17709 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17713 msgstr "Sans Serif"
17715 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17725 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17730 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17734 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17738 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17742 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17746 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17752 msgstr "Kiskapitális"
17754 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17758 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17766 #: src/Font.cpp:160
17768 msgid "Emphasis %1$s, "
17769 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17771 #: src/Font.cpp:163
17773 msgid "Underline %1$s, "
17774 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17776 #: src/Font.cpp:166
17778 msgid "Strikeout %1$s, "
17779 msgstr "Kapitális %1$s, "
17781 #: src/Font.cpp:169
17783 msgid "Double underline %1$s, "
17784 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17786 #: src/Font.cpp:172
17788 msgid "Wavy underline %1$s, "
17789 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17791 #: src/Font.cpp:175
17793 msgid "Noun %1$s, "
17794 msgstr "Kapitális %1$s, "
17796 #: src/Font.cpp:189
17798 msgid "Language: %1$s, "
17799 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17801 #: src/Font.cpp:192
17803 msgid " Number %1$s"
17804 msgstr " Szám %1$s"
17806 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17807 msgid "Cannot view file"
17808 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17810 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17812 msgid "File does not exist: %1$s"
17813 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17815 #: src/Format.cpp:278
17817 msgid "No information for viewing %1$s"
17818 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17820 #: src/Format.cpp:288
17822 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17823 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17825 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17826 #: src/Format.cpp:394
17827 msgid "Cannot edit file"
17828 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17830 #: src/Format.cpp:348
17831 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17832 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17834 #: src/Format.cpp:361
17836 msgid "No information for editing %1$s"
17837 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17839 #: src/Format.cpp:372
17841 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17842 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17844 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17846 msgid "Could not find bind file"
17847 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17849 #: src/KeyMap.cpp:222
17852 "Unable to find the bind file\n"
17854 "Please check your installation."
17856 "%1$s hiba történt,\n"
17857 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17858 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17860 #: src/KeyMap.cpp:229
17862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17863 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17865 #: src/KeyMap.cpp:230
17868 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17869 "Please check your installation."
17871 "%1$s hiba történt,\n"
17872 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17873 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17875 #: src/KeyMap.cpp:237
17878 "Unable to find the bind file\n"
17880 "Falling back to default."
17883 #: src/KeySequence.cpp:166
17887 #: src/LaTeX.cpp:59
17889 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17890 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17892 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17893 msgid "Running Index Processor."
17894 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17896 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17897 msgid "Running BibTeX."
17898 msgstr "BibTeX futtatása."
17900 #: src/LaTeX.cpp:442
17901 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17902 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17905 msgid "Could not read configuration file"
17906 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17911 "Error while reading the configuration file\n"
17913 "Please check your installation."
17915 "%1$s hiba történt,\n"
17916 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17917 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17920 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17921 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17929 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17930 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17933 msgid "Cannot remove temporary directory"
17934 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17938 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17939 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17942 msgid "Unable to remove temporary directory"
17943 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17947 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17948 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17951 msgid "No textclass is found"
17952 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17956 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17957 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17959 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17960 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17964 msgid "&Reconfigure"
17965 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17968 msgid "&Use Default"
17969 msgstr "A&lapérték"
17971 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17973 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17975 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17980 msgid "Could not create temporary directory"
17981 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17986 "Could not create a temporary directory in\n"
17988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17990 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17992 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17993 "írható, majd próbálja újra!"
17996 msgid "Missing user LyX directory"
17997 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18002 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18003 "It is needed to keep your own configuration."
18005 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18006 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18009 msgid "&Create directory"
18010 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18013 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18014 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18018 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18019 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18022 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18023 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18026 msgid "List of supported debug flags:"
18027 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18031 msgid "Setting debug level to %1$s"
18032 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18037 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18038 "Command line switches (case sensitive):\n"
18039 "\t-help summarize LyX usage\n"
18040 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18041 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18042 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18043 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18044 " select the features to debug.\n"
18045 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18046 "\t-x [--execute] command\n"
18047 " where command is a lyx command.\n"
18048 "\t-e [--export] fmt\n"
18049 " where fmt is the export format of choice.\n"
18050 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18051 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18052 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18054 " where fmt is the import format of choice\n"
18055 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18056 "\t--batch execute commands and exit\n"
18057 "\t-version summarize version and build info\n"
18058 "Check the LyX man page for more details."
18060 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18061 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18062 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18063 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18064 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18065 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18066 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18067 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18068 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18069 "\t-x [--execute] parancs\n"
18070 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18071 "\t-e [--export] fmt\n"
18072 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18073 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18074 ">Fájlformátumok\n"
18075 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18077 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18078 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18079 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18080 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18082 #: src/LyX.cpp:1013
18083 msgid "No system directory"
18084 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18086 #: src/LyX.cpp:1014
18087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18088 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18090 #: src/LyX.cpp:1025
18091 msgid "No user directory"
18092 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18094 #: src/LyX.cpp:1026
18095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18096 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18098 #: src/LyX.cpp:1037
18099 msgid "Incomplete command"
18100 msgstr "Befejezetlen parancs"
18102 #: src/LyX.cpp:1038
18103 msgid "Missing command string after --execute switch"
18104 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18106 #: src/LyX.cpp:1049
18107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18108 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18110 #: src/LyX.cpp:1062
18111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18112 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18114 #: src/LyX.cpp:1067
18115 msgid "Missing filename for --import"
18116 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18118 #: src/LyXRC.cpp:2804
18120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18123 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18124 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18126 #: src/LyXRC.cpp:2809
18128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18131 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18134 #: src/LyXRC.cpp:2813
18136 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18137 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18138 "specified, an internal routine is used."
18140 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18141 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18142 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2821
18146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18147 "automatically by what you type."
18149 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18150 "azzal, amit gépel."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2825
18154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18157 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18158 "osztályváltozás után."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2829
18162 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18164 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18165 "biztonsági mentés."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2836
18169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18170 "the backup file in the same directory as the original file."
18172 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18173 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2840
18177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18180 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18181 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2844
18184 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2848
18189 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18190 "its global and local bind/ directories."
18192 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18193 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2852
18196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18197 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2856
18201 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18202 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18204 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18205 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18207 #: src/LyXRC.cpp:2866
18209 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18210 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18212 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18213 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2870
18218 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18219 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18220 "the top of the screen"
18222 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18223 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18225 #: src/LyXRC.cpp:2874
18226 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18229 #: src/LyXRC.cpp:2878
18231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18235 #: src/LyXRC.cpp:2883
18238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18241 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18242 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2887
18246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18247 "look in its global and local commands/ directories."
18249 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18250 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2891
18253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2895
18257 msgid "New documents will be assigned this language."
18258 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2899
18261 msgid "Specify the default paper size."
18262 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18264 #: src/LyXRC.cpp:2903
18266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18267 "shown after the change has been made.)"
18269 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18270 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18272 #: src/LyXRC.cpp:2907
18273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18274 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2911
18278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18279 "LyX was started from."
18281 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18284 #: src/LyXRC.cpp:2916
18285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18287 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18290 #: src/LyXRC.cpp:2920
18292 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18293 "value selects the directory LyX was started from."
18295 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18296 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2924
18300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18301 "recommended for non-English languages."
18303 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18304 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2931
18308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18312 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18313 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18316 #: src/LyXRC.cpp:2935
18317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2939
18322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2948
18328 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18329 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18331 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18332 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2952
18335 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18336 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18338 #: src/LyXRC.cpp:2956
18340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18342 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2960
18346 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18347 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2964
18351 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18352 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18353 "name of the second language."
18355 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18356 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18359 #: src/LyXRC.cpp:2968
18360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18361 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18363 #: src/LyXRC.cpp:2972
18364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18365 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2976
18369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18372 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18375 #: src/LyXRC.cpp:2980
18377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18380 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2984
18385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18386 "document is the default language."
18388 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18389 "alapértelmezett nyelv."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2988
18392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18394 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18397 #: src/LyXRC.cpp:2992
18398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18400 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18403 #: src/LyXRC.cpp:2996
18404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18405 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3000
18409 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18412 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18415 #: src/LyXRC.cpp:3004
18416 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18417 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3009
18420 msgid "The completion popup delay."
18421 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3013
18424 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18425 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3017
18428 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18429 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3021
18433 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18435 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18438 #: src/LyXRC.cpp:3025
18440 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18444 #: src/LyXRC.cpp:3029
18445 msgid "The inline completion delay."
18446 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3033
18449 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18450 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3037
18453 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18454 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3041
18457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18458 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3045
18461 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3049
18466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18468 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18471 #: src/LyXRC.cpp:3054
18473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18474 "variable. Use the OS native format."
18476 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18477 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3060
18480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18481 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3064
18484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18485 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18487 #: src/LyXRC.cpp:3068
18488 msgid "Scale the preview size to suit."
18489 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3072
18492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18493 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3076
18496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18497 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3080
18501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18502 "environment variable PRINTER."
18504 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18505 "környezeti változót használja."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3084
18508 msgid "The option to print only even pages."
18509 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3088
18513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18514 "the filename of the DVI file to be printed."
18516 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18517 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3092
18520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18521 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3096
18524 msgid "The option to print out in landscape."
18525 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3100
18528 msgid "The option to print only odd pages."
18529 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3104
18532 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18533 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3108
18536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18537 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3112
18540 msgid "The option to specify paper type."
18541 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3116
18544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18545 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3120
18549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18553 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18554 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18557 #: src/LyXRC.cpp:3124
18559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18560 "prepended along with the printer name after the spool command."
18562 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18563 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3128
18566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18567 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3132
18570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18571 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3136
18575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18578 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3140
18581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18582 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3148
18586 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3152
18591 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18592 "wrong, override the setting here."
18594 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18595 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3158
18598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18599 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3167
18603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18607 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18608 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18609 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18610 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3171
18613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18615 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3176
18620 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18621 "roughly the same size as on paper."
18623 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18624 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3180
18627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18628 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3184
18632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18633 "\".out\". Only for advanced users."
18635 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18636 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3191
18639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18640 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3195
18644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18645 "when you quit LyX."
18647 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18650 #: src/LyXRC.cpp:3199
18651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3203
18656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18657 "value selects the directory LyX was started from."
18659 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18660 "indítási könyvtárát jelenti."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3213
18664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18665 "will look in its global and local ui/ directories."
18667 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18668 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3226
18671 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3230
18676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18678 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3237
18682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18684 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18687 #: src/LyXVC.cpp:85
18689 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18690 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18692 #: src/LyXVC.cpp:87
18693 msgid "Retrieve from version control?"
18694 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18696 #: src/LyXVC.cpp:88
18698 msgstr "&Visszahozás"
18700 #: src/LyXVC.cpp:114
18701 msgid "Document not saved"
18702 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18704 #: src/LyXVC.cpp:115
18705 msgid "You must save the document before it can be registered."
18706 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18708 #: src/LyXVC.cpp:147
18709 msgid "LyX VC: Initial description"
18710 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18712 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18713 msgid "(no initial description)"
18714 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18716 #: src/LyXVC.cpp:163
18717 msgid "(no log message)"
18718 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18720 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18721 msgid "LyX VC: Log Message"
18722 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18724 #: src/LyXVC.cpp:211
18727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18730 "Do you want to revert to the older version?"
18732 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18733 "aktuális változtatásokat.\n"
18735 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18737 #: src/LyXVC.cpp:214
18738 msgid "Revert to stored version of document?"
18739 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18741 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18743 msgstr "&Visszatér"
18745 #: src/Paragraph.cpp:1649
18746 msgid "Senseless with this layout!"
18747 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18749 #: src/Paragraph.cpp:1711
18750 msgid "Alignment not permitted"
18751 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18753 #: src/Paragraph.cpp:1712
18755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18756 "Setting to default."
18758 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18759 "Visszaállítva alapértékbe."
18761 #: src/Paragraph.cpp:2741
18762 msgid "Memory problem"
18763 msgstr "Memoria probléma"
18765 #: src/Paragraph.cpp:2741
18766 msgid "Paragraph not properly initialized"
18769 #: src/Text.cpp:362
18770 msgid "Unknown Inset"
18771 msgstr "Ismeretlen betét"
18773 #: src/Text.cpp:448
18774 msgid "Change tracking error"
18775 msgstr "Változás követési hiba"
18777 #: src/Text.cpp:449
18779 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18780 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18782 #: src/Text.cpp:460
18783 msgid "Unknown token"
18784 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18786 #: src/Text.cpp:923
18788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18790 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18792 #: src/Text.cpp:934
18793 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18795 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18797 #: src/Text.cpp:1758
18798 msgid "[Change Tracking] "
18799 msgstr "[Változás követés]"
18801 #: src/Text.cpp:1764
18803 msgstr "Változás: "
18805 #: src/Text.cpp:1768
18809 #: src/Text.cpp:1778
18812 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18814 #: src/Text.cpp:1783
18816 msgid ", Depth: %1$d"
18817 msgstr ", Mélység: %1$d"
18819 #: src/Text.cpp:1789
18820 msgid ", Spacing: "
18821 msgstr ", sorköz: "
18823 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18827 #: src/Text.cpp:1801
18831 #: src/Text.cpp:1810
18835 #: src/Text.cpp:1811
18836 msgid ", Paragraph: "
18837 msgstr ", Bekezdés: "
18839 #: src/Text.cpp:1812
18843 #: src/Text.cpp:1813
18844 msgid ", Position: "
18845 msgstr ", Pozíció: "
18847 #: src/Text.cpp:1819
18849 msgstr ", Betű: 0x"
18851 #: src/Text.cpp:1821
18852 msgid ", Boundary: "
18855 #: src/Text2.cpp:384
18856 msgid "No font change defined."
18857 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18859 #: src/Text2.cpp:424
18860 msgid "Nothing to index!"
18861 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18863 #: src/Text2.cpp:426
18864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18865 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18867 #: src/Text3.cpp:193
18868 msgid "Math editor mode"
18869 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18871 #: src/Text3.cpp:195
18872 msgid "No valid math formula"
18873 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18875 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18877 msgid "Already in regular expression mode"
18878 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18880 #: src/Text3.cpp:216
18882 msgid "Regexp editor mode"
18883 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18885 #: src/Text3.cpp:1237
18887 msgstr "Elrendezés "
18889 #: src/Text3.cpp:1238
18891 msgstr " ismeretlen"
18893 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18894 msgid "Missing argument"
18895 msgstr "Hiányzó paraméter"
18897 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18898 msgid "Character set"
18899 msgstr "Betűkészlet"
18901 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18902 msgid "Paragraph layout set"
18903 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18905 #: src/TextClass.cpp:146
18906 msgid "Plain Layout"
18907 msgstr "Sima formátum"
18909 #: src/TextClass.cpp:712
18910 msgid "Missing File"
18911 msgstr "Hiányzó fájl"
18913 #: src/TextClass.cpp:713
18914 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18915 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18917 #: src/TextClass.cpp:716
18918 msgid "Corrupt File"
18919 msgstr "Hibás fájl"
18921 #: src/TextClass.cpp:717
18922 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18923 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18925 #: src/TextClass.cpp:1215
18928 "The module %1$s has been requested by\n"
18929 "this document but has not been found in the list of\n"
18930 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18931 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18933 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18934 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18935 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18936 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18938 #: src/TextClass.cpp:1219
18939 msgid "Module not available"
18940 msgstr "Modul nem elérhető"
18942 #: src/TextClass.cpp:1220
18943 msgid "Some layouts may not be available."
18944 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18946 #: src/TextClass.cpp:1225
18949 "The module %1$s requires a package that is\n"
18950 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18951 "may not be possible.\n"
18953 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18954 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18955 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18957 #: src/TextClass.cpp:1228
18958 msgid "Package not available"
18959 msgstr "Csomag nem elérhető"
18961 #: src/TextClass.cpp:1233
18963 msgid "Error reading module %1$s\n"
18964 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18966 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18967 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18969 msgid "Revision control error."
18970 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18972 #: src/VCBackend.cpp:62
18975 "Some problem occured while running the command:\n"
18978 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18981 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18982 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18983 msgid "Error: Could not generate logfile."
18984 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18986 #: src/VCBackend.cpp:601
18988 "Error when committing to repository.\n"
18989 "You have to manually resolve the problem.\n"
18990 "LyX will reopen the document after you press OK."
18993 #: src/VCBackend.cpp:670
18995 "Error when acquiring write lock.\n"
18996 "Most probably another user is editing\n"
18997 "the current document now!\n"
18998 "Also check the access to the repository."
19001 #: src/VCBackend.cpp:676
19003 "Error when releasing write lock.\n"
19004 "Check the access to the repository."
19007 #: src/VCBackend.cpp:697
19010 "Error when updating from repository.\n"
19011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19014 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19017 #: src/VCBackend.cpp:733
19020 "There were detected changes in the working directory:\n"
19023 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19029 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19030 msgid "Changes detected"
19033 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19039 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19045 #: src/VCBackend.cpp:739
19046 msgid "View &Log ..."
19049 #: src/VCBackend.cpp:805
19050 msgid "VCN File Locking"
19053 #: src/VCBackend.cpp:806
19054 msgid "Locking property unset."
19057 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19058 msgid "Locking property set."
19061 #: src/VCBackend.cpp:807
19062 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19065 #: src/VSpace.cpp:472
19066 msgid "Default skip"
19067 msgstr "Alap kihagyás"
19069 #: src/VSpace.cpp:475
19071 msgstr "Kis kihagyás"
19073 #: src/VSpace.cpp:478
19074 msgid "Medium skip"
19075 msgstr "Normál kihagyás"
19077 #: src/VSpace.cpp:481
19079 msgstr "Nagy kihagyás"
19081 #: src/VSpace.cpp:484
19082 msgid "Vertical fill"
19083 msgstr "Függőleges kitöltés"
19085 #: src/VSpace.cpp:491
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19092 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19093 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19095 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19097 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19100 msgid "Reload saved document?"
19101 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19108 msgid "&Keep Changes"
19109 msgstr "&Változások megtartása"
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19113 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19114 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19117 msgid "File not readable!"
19118 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19125 "Do you want to create a new document?"
19127 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19129 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19132 msgid "Create new document?"
19133 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19137 msgstr "&Létrehozás"
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19142 "The specified document template\n"
19144 "could not be read."
19146 "A megadott sablon\n"
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19151 msgid "Could not read template"
19152 msgstr "Sablon nem olvasható"
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19155 msgid "Standard[[Bullets]]"
19156 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19164 msgstr "1. csoport"
19166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19168 msgstr "2. csoport"
19170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19172 msgstr "3. csoport"
19174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19176 msgstr "4. csoport"
19178 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19179 msgid "Directories"
19180 msgstr "Könyvtárak"
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19185 msgstr "varnothing"
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19188 msgid "Any non-&empty"
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19198 msgid "Any &number"
19201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19203 msgid "&User-defined"
19204 msgstr "Elő&redefiniált:"
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19207 msgid "file[[scope]]"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19212 msgid "master document[[scope]]"
19213 msgstr "Fődokumentum"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19217 msgid "open files[[scope]]"
19218 msgstr "&Példa fájlok:"
19220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19222 msgid "manuals[[scope]]"
19223 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19228 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19229 "Continue searching from the beginning?"
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19235 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19236 "Continue searching from the end?"
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19240 msgid "Wrap search?"
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19245 msgid "Nothing to search"
19246 msgstr "Nincs mit tenni"
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19250 msgid "No open document(s) in which to search"
19251 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19255 msgid "Advanced Find and Replace"
19256 msgstr "Keres és cserél"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19259 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19260 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19263 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19264 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19267 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19268 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19273 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19274 "1995--%1$s LyX Team"
19276 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19277 "1995-2008 a LyX csapat"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19281 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19282 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19283 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19284 "any later version."
19286 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19287 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19288 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19292 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19295 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19296 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19297 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19298 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19300 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19301 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19303 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19304 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19305 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19306 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19310 msgid "not released yet"
19311 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19316 "LyX Version %1$s\n"
19318 msgstr "LyX verzió "
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19321 msgid "Library directory: "
19322 msgstr "Library könyvtár: "
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19325 msgid "User directory: "
19326 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19337 msgstr "%1 névjegy"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19341 msgid "Preferences"
19342 msgstr "Beállítások"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19345 msgid "Reconfigure"
19346 msgstr "Újrakonfigurálás"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19350 msgstr "Kilépés %1"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19353 msgid "Nothing to do"
19354 msgstr "Nincs mit tenni"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19357 msgid "Unknown action"
19358 msgstr "Ismeretlen művelet"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19361 msgid "Command disabled"
19362 msgstr "Letiltott parancs"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19365 msgid "Running configure..."
19366 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19369 msgid "Reloading configuration..."
19370 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19373 msgid "System reconfiguration failed"
19374 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19378 "The system reconfiguration has failed.\n"
19379 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19380 "Please reconfigure again if needed."
19382 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19383 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19384 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19385 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19388 msgid "System reconfigured"
19389 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19393 "The system has been reconfigured.\n"
19394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19395 "updated document class specifications."
19397 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19398 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19399 "használatba vételéhez."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19407 msgid "Opening help file %1$s..."
19408 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19411 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19412 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19416 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19418 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19424 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19427 msgid "Unable to save document defaults"
19428 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19431 msgid "Unknown function."
19432 msgstr "Ismeretlen funkció."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19435 msgid "The current document was closed."
19436 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19440 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19441 "documents and exit.\n"
19445 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19446 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19452 msgid "Software exception Detected"
19453 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19457 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19458 "unsaved documents and exit."
19460 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19461 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19465 msgid "Could not find UI definition file"
19466 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19471 "Error while reading the included file\n"
19473 "Please check your installation."
19475 "%1$s hiba történt,\n"
19476 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19477 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19481 msgid "Could not find default UI file"
19482 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19487 "LyX could not find the default UI file!\n"
19488 "Please check your installation."
19490 "%1$s hiba történt,\n"
19491 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19492 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19497 "Error while reading the configuration file\n"
19499 "Falling back to default.\n"
19500 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19501 "check which User Interface file you are using."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19505 msgid "Bibliography Entry Settings"
19506 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19509 msgid "BibTeX Bibliography"
19510 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19519 msgid "Documents|#o#O"
19520 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19524 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19527 msgid "Select a BibTeX database to add"
19528 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19532 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19535 msgid "Select a BibTeX style"
19536 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19540 msgstr "Nincs keret"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19543 msgid "Simple rectangular frame"
19544 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19547 msgid "Oval frame, thin"
19548 msgstr "Ovális keret, vékony"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19551 msgid "Oval frame, thick"
19552 msgstr "Ovális keret, vastag"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19555 msgid "Drop shadow"
19556 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19559 msgid "Shaded background"
19560 msgstr "Árnyékolt háttere"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19563 msgid "Double rectangular frame"
19564 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19575 msgid "Total Height"
19576 msgstr "Teljes magasság"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19583 msgid "Branch Settings"
19584 msgstr "Változat beállítások"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19596 msgid "Filename Suffix"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19619 msgid "Enter new branch name"
19620 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19625 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19626 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19628 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19630 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19639 msgid "Renaming failed"
19640 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19644 msgid "The branch could not be renamed."
19645 msgstr "%1$s nem olvasható."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19648 msgid "Merge Changes"
19649 msgstr "Változások elfogadása"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19657 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19662 msgid "Change made at %1$s\n"
19663 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19671 msgstr "Nincs változás"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19675 msgstr "Kiskapitális"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19684 msgstr "Alapértékre állít"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19692 msgid "Double underbar"
19693 msgstr "Dupla keret"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19697 msgid "Wavy underbar"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19747 msgstr "Szöveg stílus"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19754 msgid "LinkBack PDF"
19755 msgstr "LinkBack PDF"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19764 msgstr "Beillesztés"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19769 msgstr "%1$s Files"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19773 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19774 msgstr "Mentés másként..."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19784 msgid "Overwrite external file?"
19785 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19789 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19790 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19794 msgid "List of previous commands"
19795 msgstr "Előző parancs"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19798 msgid "Next command"
19799 msgstr "Következő parancs"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19802 msgid "Compare LyX files"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19807 msgid "Select document"
19808 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19814 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19824 msgid "Error while comparing documents."
19825 msgstr "Dokumentum formázása..."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19830 msgstr "importálva."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19839 msgid "Aborting process..."
19840 msgstr "Importálás %1$s..."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19844 msgid "differences"
19845 msgstr "Hivatkozások"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19848 msgid "big[[delimiter size]]"
19849 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19852 msgid "Big[[delimiter size]]"
19853 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19857 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19861 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19864 msgid "Math Delimiter"
19865 msgstr "Képlet határolók"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19874 msgstr "Változó méret"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19877 msgid "Computer Modern Roman"
19878 msgstr "Computer Modern Roman"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19881 msgid "Latin Modern Roman"
19882 msgstr "Latin Modern Roman"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19885 msgid "AE (Almost European)"
19886 msgstr "AE (Almost European)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19889 msgid "Times Roman"
19890 msgstr "Times Roman"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19897 msgid "Bitstream Charter"
19898 msgstr "Bitstream Charter"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19901 msgid "New Century Schoolbook"
19902 msgstr "New Century Schoolbook"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19914 msgstr "Bera Serif"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgid "Concrete Roman"
19918 msgstr "Concrete Roman"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19921 msgid "Zapf Chancery"
19922 msgstr "Zapf Chancery"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19925 msgid "Computer Modern Sans"
19926 msgstr "Computer Modern Sans"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19929 msgid "Latin Modern Sans"
19930 msgstr "Latin Modern Sans"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19937 msgid "Avant Garde"
19938 msgstr "Avant Garde"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19949 msgid "Computer Modern Typewriter"
19950 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19953 msgid "Latin Modern Typewriter"
19954 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19969 msgid "CM Typewriter Light"
19970 msgstr "CM Typewriter Light"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19977 msgid "Module not found!"
19978 msgstr "Nincs meg a modul!"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19981 msgid "Document Settings"
19982 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19986 msgid "Child Document"
19987 msgstr "Aldokumentum"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19991 msgid "Include to Output"
19992 msgstr "dátum (kimenet)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20007 msgid "None (no fontenc)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20024 msgstr "egyéb (fancy)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20035 msgid "Language Default (no inputenc)"
20036 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20067 msgid "Appears in TOC"
20068 msgstr "Megjelenik"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20071 msgid "Author-year"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20080 msgid "Unavailable: %1$s"
20081 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20086 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20088 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20093 msgid "Document Class"
20094 msgstr "Dokumentumosztály"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20100 msgid "Child Documents"
20101 msgstr "Aldokumentumok"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20108 msgid "Text Layout"
20109 msgstr "Szöveg formátum"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20112 msgid "Page Margins"
20113 msgstr "Oldal margók"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20116 msgid "Numbering & TOC"
20117 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20122 msgstr "Tárgymutató"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20125 msgid "PDF Properties"
20126 msgstr "PDF tulajdonságok"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20129 msgid "Math Options"
20130 msgstr "Képlet beállítások"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20133 msgid "Float Placement"
20134 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20138 msgstr "Felsorolásjelek"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20142 msgstr "Változatok"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20146 msgid "LaTeX Preamble"
20147 msgstr "LaTeX preambulum"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20152 msgid " (not installed)"
20153 msgstr " (nincs telepítve)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20156 msgid "Layouts|#o#O"
20157 msgstr "Layouts|#o#O"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20160 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20161 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20165 msgid "Local layout file"
20166 msgstr "Helyi formátum fájl"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20170 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20171 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20172 "document may not work with this layout if you do not\n"
20173 "keep the layout file in the document directory."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20178 msgid "&Set Layout"
20179 msgstr "Szöveg formátum"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20182 msgid "Unable to read local layout file."
20183 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20186 msgid "Select master document"
20187 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20191 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20195 msgid "Unapplied changes"
20196 msgstr "Fennmaradó változások"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20204 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20205 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20214 msgid "Unable to set document class."
20215 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20220 msgstr "%1$s, %2$s"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20224 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20225 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20228 msgid "Module provided by document class."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20233 msgid "Package(s) required: %1$s."
20234 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20242 msgid "Module required: %1$s."
20243 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20247 msgid "Modules excluded: %1$s."
20248 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20251 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20252 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20255 msgid "[No options predefined]"
20256 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20259 msgid "Can't set layout!"
20260 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20264 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20265 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20269 msgstr "Nem találtam"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20272 msgid "Assigned master does not include this file"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20278 "You must include this file in the document\n"
20279 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20285 msgid "Could not load master"
20286 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20291 "The master document '%1$s'\n"
20292 "could not be loaded."
20293 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20301 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20302 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20306 msgstr "Bal felső sarok"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20309 msgid "Bottom left"
20310 msgstr "Bal alsó sarok"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20313 msgid "Baseline left"
20314 msgstr "Alapvonal bal"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20318 msgstr "Felső közép"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20321 msgid "Bottom center"
20322 msgstr "Alsó közép"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20325 msgid "Baseline center"
20326 msgstr "Alapvonal közép"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20330 msgstr "Jobb felső sarok"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20333 msgid "Bottom right"
20334 msgstr "Jobb alsó sarok"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20337 msgid "Baseline right"
20338 msgstr "Alapvonal jobb"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20341 msgid "External Material"
20342 msgstr "Külső anyag"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20346 msgstr "Méretarány%"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20349 msgid "Select external file"
20350 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20354 msgid "automatically"
20355 msgstr "Automatikus súgó"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20362 msgid "Dissolve previous group?"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20370 "because this graphic was its only member.\n"
20371 "How do you want to proceed?"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20376 msgid "Stick with group '%1$s'"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20381 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20387 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20388 "the group will be dissolved,\n"
20389 "because this graphic was its only member.\n"
20390 "How do you want to proceed?"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20395 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20399 msgid "Enter unique group name:"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20404 msgid "Group already defined!"
20405 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20409 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20425 msgid "Select graphics file"
20426 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20429 msgid "Clipart|#C#c"
20430 msgstr "Clipart|#C#c"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20433 msgid "Horizontal Space Settings"
20434 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20438 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20439 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20440 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20445 msgstr "Keskeny köz"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20449 msgid "Medium space"
20450 msgstr "Normál köz\t\\:"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20454 msgid "Thick space"
20455 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20458 msgid "Negative thin space"
20459 msgstr "Negatív keskeny köz"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20463 msgid "Negative medium space"
20464 msgstr "Negatív keskeny köz"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20468 msgid "Negative thick space"
20469 msgstr "Negatív keskeny köz"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20472 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20476 msgid "Quad (1 em)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20481 msgid "Double Quad (2 em)"
20482 msgstr "Dupla elem:"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20485 msgid "Inter-word space"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20489 msgid "Horizontal Fill"
20490 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20494 msgstr "Hiperhivatkozás"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20500 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20502 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20506 msgid "Select document to include"
20507 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20510 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20511 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20515 msgid "Index Entry Settings"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20520 msgid "Label Color"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20525 msgid "Cannot remove standard index"
20526 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20530 msgid "The default index cannot be removed."
20531 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20535 msgid "Enter new index name"
20536 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20539 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20544 msgstr "ismeretlen"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20549 msgstr "&Rövidítés:"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20554 msgstr "&Rövidítés:"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20566 msgstr "szövegosztály"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20599 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20604 msgid "No language"
20605 msgstr "Nincs nyelv"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20608 msgid "Program Listing Settings"
20609 msgstr "Program lista beállításai"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20613 msgstr "Nincs dialektus"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20617 msgstr "LaTeX napló"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20630 msgid "Literate Programming Build Log"
20631 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20634 msgid "lyx2lyx Error Log"
20635 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20638 msgid "Version Control Log"
20639 msgstr "Verziókövetés naplója"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20643 msgid "Log file not found."
20644 msgstr "Nincs meg a fájl"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20647 msgid "No literate programming build log file found."
20648 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20651 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20652 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20655 msgid "No version control log file found."
20656 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20659 msgid "Math Matrix"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20663 msgid "Nomenclature"
20664 msgstr "Szakkifejezés"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20667 msgid "Note Settings"
20668 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20671 msgid "Paragraph Settings"
20672 msgstr "Bekezdés beállításai"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20676 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20677 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20679 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20680 "the items is used."
20682 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20683 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20686 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20687 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20691 msgid "Phantom Settings"
20692 msgstr "&Fő beállítások"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20695 msgid "System files|#S#s"
20696 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20699 msgid "User files|#U#u"
20700 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20703 msgid "Look & Feel"
20704 msgstr "Program kinézete"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20707 msgid "Language Settings"
20708 msgstr "Nyelvi beállítások"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20711 msgid "File Handling"
20712 msgstr "Fájl kezelés"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20715 msgid "Date format"
20716 msgstr "Dátumforma"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20719 msgid "Keyboard/Mouse"
20720 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20723 msgid "Input Completion"
20724 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20733 msgid "Screen fonts"
20734 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20742 msgstr "Élérési útvonalak"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20745 msgid "Select directory for example files"
20746 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20749 msgid "Select a document templates directory"
20750 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20753 msgid "Select a temporary directory"
20754 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20757 msgid "Select a backups directory"
20758 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20761 msgid "Select a document directory"
20762 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20765 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20770 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20771 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20775 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20779 msgid "Spellchecker"
20780 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20798 msgstr "Átalakítók"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20801 msgid "File formats"
20802 msgstr "Fájlformátumok"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20805 msgid "Format in use"
20806 msgstr "Használt formátumok"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20811 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20812 "először az átalakítót."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20815 msgid "LyX needs to be restarted!"
20816 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20823 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20831 msgid "User interface"
20832 msgstr "Felhasználói felület"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20840 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20848 msgstr "Gyorsbillentyű"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20851 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20852 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20855 msgid "Mathematical Symbols"
20856 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20859 msgid "Document and Window"
20860 msgstr "Dokumentum és ablak"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20864 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20867 msgid "System and Miscellaneous"
20868 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20873 msgstr "&Visszaállítás"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20878 msgid "Failed to create shortcut"
20879 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20882 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20883 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20886 msgid "Invalid or empty key sequence"
20887 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20892 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20895 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20901 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20903 "You need to remove that binding before creating a new one."
20905 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20907 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20911 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20915 msgstr "Felhasználó"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20918 msgid "Choose bind file"
20919 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20923 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20926 msgid "Choose UI file"
20927 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20931 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20934 msgid "Choose keyboard map"
20935 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20939 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20942 msgid "Print Document"
20943 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20946 msgid "Print to file"
20947 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20950 msgid "PostScript files (*.ps)"
20951 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20955 msgid "Nomenclature settings"
20956 msgstr "Szakkifejezés"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20960 msgid "Longest label width"
20961 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20965 msgid "Index Settings"
20966 msgstr "Doboz beállítások"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20970 msgid "<All indexes>"
20971 msgstr "&Elérhető változatok:"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20975 msgid "Progress/Debug Messages"
20976 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20980 msgid "Debug Level"
20981 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20989 msgid "Cross-reference"
20990 msgstr "Kereszthivatkozás"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20994 msgstr "Visszau&grás"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20998 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21001 msgid "Jump to label"
21002 msgstr "Címkére ugrás"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21005 msgid "<No prefix>"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21009 msgid "Find and Replace"
21010 msgstr "Keres és cserél"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21013 msgid "Send Document to Command"
21014 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21018 msgstr "Fájl megjelenítése"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21021 msgid "Error -> Cannot load file!"
21022 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21026 msgid "%1$d words checked."
21027 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21030 msgid "One word checked."
21031 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21034 msgid "Spelling check completed"
21035 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21038 msgid "Basic Latin"
21039 msgstr "Alap Latin"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21042 msgid "Latin-1 Supplement"
21043 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21046 msgid "Latin Extended-A"
21047 msgstr "Latin bővített-A"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21050 msgid "Latin Extended-B"
21051 msgstr "Latin bővített-B"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21054 msgid "IPA Extensions"
21055 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21058 msgid "Spacing Modifier Letters"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21062 msgid "Combining Diacritical Marks"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21075 msgstr "Dévanágari"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21122 msgid "Hangul Jamo"
21123 msgstr "Hangul Jamo"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21126 msgid "Phonetic Extensions"
21127 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21130 msgid "Latin Extended Additional"
21131 msgstr "Latin bővített további"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21134 msgid "Greek Extended"
21135 msgstr "Görög bővített"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21138 msgid "General Punctuation"
21139 msgstr "Általános írásjelek"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21142 msgid "Superscripts and Subscripts"
21143 msgstr "Felső- és alsó index"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21146 msgid "Currency Symbols"
21147 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21154 msgid "Letterlike Symbols"
21155 msgstr "Levél szimbólum"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21158 msgid "Number Forms"
21159 msgstr "Szám formák"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21162 msgid "Mathematical Operators"
21163 msgstr "Matematikai operátorok"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21166 msgid "Miscellaneous Technical"
21167 msgstr "Mindenféle műszaki"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21171 msgid "Control Pictures"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21175 msgid "Optical Character Recognition"
21176 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21179 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21184 msgid "Box Drawing"
21185 msgstr "Doboz beállítások"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21189 msgid "Block Elements"
21190 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21193 msgid "Geometric Shapes"
21194 msgstr "Geometricus alakzatok"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21197 msgid "Miscellaneous Symbols"
21198 msgstr "Mindenféle jelek"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21203 msgstr "1. csoport"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21208 msgstr "Egyéb jelek"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21212 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21228 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21239 msgid "CJK Compatibility"
21240 msgstr "CJK kompatibilitás"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21243 msgid "CJK Unified Ideographs"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21247 msgid "Hangul Syllables"
21248 msgstr "Hangul szótagírás"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21251 msgid "High Surrogates"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21255 msgid "Private Use High Surrogates"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21259 msgid "Low Surrogates"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21263 msgid "Private Use Area"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21268 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21272 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21275 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21276 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21279 msgid "Combining Half Marks"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21283 msgid "CJK Compatibility Forms"
21284 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21287 msgid "Small Form Variants"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21291 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21292 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21295 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21296 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21300 msgstr "Speciálisak"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21304 msgid "Linear B Syllabary"
21305 msgstr "Következmény"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21308 msgid "Linear B Ideograms"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21312 msgid "Aegean Numbers"
21313 msgstr "Aegean számok"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21316 msgid "Ancient Greek Numbers"
21317 msgstr "Ősi görög számok"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21333 msgid "Old Persian"
21334 msgstr "Régi perzsa"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21339 msgstr "Alapértékre állít"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21350 msgid "Cypriot Syllabary"
21351 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21355 msgstr "Kharoshthi"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21359 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21362 msgid "Musical Symbols"
21363 msgstr "Zenei szimbólumok"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21366 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21367 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21370 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21371 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21374 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21375 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21378 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21382 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21392 msgid "Variation Selectors Supplement"
21393 msgstr "Kiegészítés"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21396 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21400 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21404 msgid "Character: "
21405 msgstr "Karakter: "
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21408 msgid "Code Point: "
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21413 msgstr "Szimbólumok"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21416 msgid "Table Settings"
21417 msgstr "Táblázat beállításai"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21420 msgid "Insert Table"
21421 msgstr "Táblázat beszúrása"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21424 msgid "TeX Information"
21425 msgstr "TeX információ"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21428 msgid "No thesaurus available for this language!"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21437 msgstr "automatikus"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21446 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21449 msgid "Vertical Space Settings"
21450 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21457 msgid "unknown version"
21458 msgstr "ismeretlen verzió"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21461 msgid "Small-sized icons"
21462 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21465 msgid "Normal-sized icons"
21466 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21469 msgid "Big-sized icons"
21470 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21473 msgid "Welcome to LyX!"
21474 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21478 msgid "Automatic save failed!"
21479 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21483 msgid "Automatic save done."
21484 msgstr "Automatikus frissítés"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21487 msgid "Command not allowed without any document open"
21488 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21493 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21496 msgid "Select template file"
21497 msgstr "Sablon kiválasztása"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21500 msgid "Templates|#T#t"
21501 msgstr "Sablonok|#a#A"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21504 msgid "Document not loaded."
21505 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21508 msgid "Select document to open"
21509 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21513 msgid "Examples|#E#e"
21514 msgstr "Példák|#P#p"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21517 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21518 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21522 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21526 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21530 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21531 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21536 msgid "Invalid filename"
21537 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21542 "The directory in the given path\n"
21546 "A megadott útvonalon a\n"
21548 "könyvtár nem létezik."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21552 msgid "Opening document %1$s..."
21553 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21557 msgid "Document %1$s opened."
21558 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21561 msgid "Version control detected."
21562 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21566 msgid "Could not open document %1$s"
21567 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21570 msgid "Couldn't import file"
21571 msgstr "A fájl nem importálható"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21575 msgid "No information for importing the format %1$s."
21576 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21580 msgid "Select %1$s file to import"
21581 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21586 "The document %1$s already exists.\n"
21588 "Do you want to overwrite that document?"
21590 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21592 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21595 msgid "Overwrite document?"
21596 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21600 msgid "Importing %1$s..."
21601 msgstr "Importálás %1$s..."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21605 msgstr "importálva."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21608 msgid "file not imported!"
21609 msgstr "fájl nincs importálva!"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21614 msgstr "Fájl csatolása"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21617 msgid "Select LyX document to insert"
21618 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21622 msgid "Absolute filename expected."
21623 msgstr "Egy értéket vártam."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21626 msgid "Select file to insert"
21627 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21631 msgid "All Files (*)"
21632 msgstr "Minden fájl (*)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21635 msgid "Choose a filename to save document as"
21636 msgstr "Mentés másként..."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21640 msgstr "&Átnevezés"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21645 "The document %1$s could not be saved.\n"
21647 "Do you want to rename the document and try again?"
21649 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21651 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21654 msgid "Rename and save?"
21655 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21660 msgstr "&Visszaállítás"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21667 "Do you want to save the document?"
21669 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21671 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21675 msgid "Save new document?"
21676 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21683 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21685 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21687 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21690 msgid "Save changed document?"
21691 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21702 "Do you want to save the document?"
21704 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21706 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21713 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21715 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21720 msgid "Reload externally changed document?"
21721 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21724 msgid "Error when setting the locking property."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21728 msgid "Directory is not accessible."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21733 msgid "Opening child document %1$s..."
21734 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21738 msgid "Successful export to format: %1$s"
21739 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21743 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21744 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21748 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21753 msgid "Error previewing format: %1$s"
21754 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21758 msgid "Exporting ..."
21759 msgstr "Importálás %1$s..."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21763 msgid "Previewing ..."
21764 msgstr "Előnézet betöltése"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21768 msgid "Document not loaded"
21769 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21774 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21775 "version of the document %1$s?"
21777 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21778 "dokumentum mentett változatához?"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21781 msgid "Revert to saved document?"
21782 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21785 msgid "Saving all documents..."
21786 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21789 msgid "All documents saved."
21790 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21794 msgid "%1$s unknown command!"
21795 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21799 msgid "LaTeX Source"
21800 msgstr "LaTeX forrás"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21803 msgid "DocBook Source"
21804 msgstr "DocBook forrás"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21808 msgid "Literate Source"
21809 msgstr "LaTeX forrás"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21812 msgid " (version control)"
21813 msgstr "(verziókövetés)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21817 msgid " (version control, locking)"
21818 msgstr "(verziókövetés)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21822 msgstr " (megváltozott)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21825 msgid " (read only)"
21826 msgstr " (csak olvasható)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21830 msgstr "Fájl bezárása"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21834 msgstr "Fül elrejtése"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21838 msgstr "Fül bezárása"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21841 msgid "Wrap Float Settings"
21842 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21845 msgid "Click to detach"
21846 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21859 msgstr " (ismeretlen)"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21863 msgstr "Nincs csoport"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21866 msgid "More Spelling Suggestions"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21871 msgid "Add to personal dictionary|c"
21872 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21876 msgid "Ignore all|I"
21877 msgstr "Mellőzze m&indet"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21881 msgid "Language ...|L"
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21891 msgid "More Languages ..."
21892 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21897 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21901 msgid "<No Documents Open>"
21902 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21910 msgid "View (Other Formats)|F"
21911 msgstr "Egyéb lebegők"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21915 msgid "Update (Other Formats)|p"
21916 msgstr "Képernyő frissítése"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21920 msgid "View [%1$s]|V"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21925 msgid "Update [%1$s]|U"
21926 msgstr "&Frissítés"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21930 msgid "No Custom Insets Defined!"
21931 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21935 msgid "<No Document Open>"
21936 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21939 msgid "Master Document"
21940 msgstr "Fődokumentum"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21943 msgid "Open Navigator..."
21944 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21947 msgid "Other Lists"
21948 msgstr "Többi lista"
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21952 msgid "<Empty Table of Contents>"
21953 msgstr "Tartalomjegyzék"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21956 msgid "Other Toolbars"
21957 msgstr "Többi eszköztár"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21961 msgid "No Branches Set for Document!"
21962 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21965 msgid "Index Entry|d"
21966 msgstr "Tárgyszó|s"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21970 msgid "Index Entry"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21974 msgid "No Citation in Scope!"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21979 msgid "No Action Defined!"
21980 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21984 msgid "Export %1$s"
21985 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21989 msgid "Import %1$s"
21990 msgstr "Importálás %1$s..."
21992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21994 msgid "Update %1$s"
21995 msgstr "&Frissítés"
21997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22008 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22011 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22012 "következő jelek valamelyikét:\n"
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22015 msgid "Could not update TeX information"
22016 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22020 msgid "The script `%1$s' failed."
22021 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22025 msgstr "Minden fájl "
22027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22029 msgid "Table of Contents"
22030 msgstr "Tartalomjegyzék"
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22033 msgid "List of Graphics"
22034 msgstr "Ábrák listája"
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22037 msgid "List of Equations"
22038 msgstr "Képletek listája"
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22041 msgid "List of Footnotes"
22042 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22045 msgid "List of Listings"
22046 msgstr "Listák listája"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22049 msgid "List of Indexes"
22050 msgstr "Tárgyszavak listája"
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22053 msgid "List of Marginal notes"
22054 msgstr "Széljegyzetek listája"
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22057 msgid "List of Notes"
22058 msgstr "Jegyzetek listája"
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22061 msgid "List of Citations"
22062 msgstr "Hivatkozások listája"
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22065 msgid "Labels and References"
22066 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22069 msgid "List of Branches"
22070 msgstr "Változatok listája"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22073 msgid "List of Changes"
22074 msgstr "Változások listája"
22076 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22079 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22080 "file through LaTeX: "
22082 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22083 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22086 msgid "Keys must be unique!"
22087 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22092 "The key %1$s already exists,\n"
22093 "it will be changed to %2$s."
22095 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22096 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22102 "If you proceed, all of them will be opened."
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22106 msgid "Open Databases?"
22107 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22114 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22115 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22119 msgstr "Adatbázisok:"
22121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22122 msgid "Style File:"
22123 msgstr "Stílus fájl:"
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22130 msgid "included in TOC"
22131 msgstr "TOC-ban szerepel"
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22134 msgid "Export Warning!"
22135 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22139 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22140 "BibTeX will be unable to find them."
22142 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22143 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22147 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22148 "BibTeX will be unable to find it."
22150 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22151 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22154 msgid "simple frame"
22155 msgstr "egyszerű keret"
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22159 msgstr "nincs keret"
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22162 msgid "simple frame, page breaks"
22163 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22165 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22167 msgstr "ovális, vékony"
22169 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22170 msgid "oval, thick"
22171 msgstr "ovális, vastag"
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22174 msgid "drop shadow"
22175 msgstr "árnyék megszüntetése"
22177 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22178 msgid "shaded background"
22179 msgstr "árnyékolt háttér"
22181 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22182 msgid "double frame"
22183 msgstr "kétszeres keret"
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22187 msgid "%1$s (%2$s)"
22188 msgstr "%1$s (%2$s)"
22190 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22192 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22193 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22206 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22207 msgstr "%1$s, %2$s"
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22211 msgstr "Változat: "
22213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22214 msgid "Branch (child only): "
22217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22219 msgid "Branch (undefined): "
22220 msgstr "definiálatlan"
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22230 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22235 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22237 msgid "No bibliography defined!"
22238 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22242 msgid "No citations selected!"
22243 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22248 msgstr "nincs hivatkozva"
22250 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22251 msgid "LaTeX Command: "
22252 msgstr "LaTeX parancs: "
22254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22255 msgid "InsetCommand Error: "
22256 msgstr "Betét parancs hiba: "
22258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22259 msgid "Incompatible command name."
22260 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22263 msgid "InsetCommandParams Error: "
22264 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22267 msgid "InsetCommandParams: "
22268 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22271 msgid "Unknown parameter name: "
22272 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22276 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22277 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22281 msgid "External template %1$s is not installed"
22282 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22294 msgstr "alúsztatás: "
22296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22297 msgid " (sideways)"
22300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22302 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22306 msgid "List of %1$s"
22307 msgstr "%1$s listája"
22309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22311 msgstr "lábjegyzet"
22313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22316 "Could not copy the file\n"
22318 "into the temporary directory."
22321 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22325 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22326 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22330 msgid "Graphics file: %1$s"
22331 msgstr "Képfájl: %1$s"
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22334 msgid "Verbatim Input"
22335 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22338 msgid "Verbatim Input*"
22339 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22343 msgid "Include (excluded)"
22344 msgstr "Fájl csatolása"
22346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22348 msgid "Recursive input"
22349 msgstr "Rekurzív bemenet"
22351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22354 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22356 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22361 "Included file `%1$s'\n"
22362 "has textclass `%2$s'\n"
22363 "while parent file has textclass `%3$s'."
22365 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22366 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22367 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22370 msgid "Different textclasses"
22371 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22376 "Included file `%1$s'\n"
22377 "uses module `%2$s'\n"
22378 "which is not used in parent file."
22380 "Included file `%1$s'\n"
22381 "használja a `%2$s' modult\n"
22382 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22385 msgid "Module not found"
22386 msgstr "Modul nincs meg"
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22389 msgid "Unsupported Inclusion"
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22396 "Offending file:\n"
22400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22401 msgid "Index sorting failed"
22402 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22407 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22408 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22409 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22410 "explained in the User Guide."
22412 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22413 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22414 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22415 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22419 msgid "unknown type!"
22420 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22424 msgid "Unknown index type!"
22425 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22429 msgid "All indices"
22430 msgstr "&Elérhető változatok:"
22432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22435 msgstr "Tárgymutató"
22437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22439 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22440 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22443 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22444 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22448 msgstr "definiálatlan"
22450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22459 msgid "Unknown buffer info"
22460 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22462 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22463 msgid "Label names must be unique!"
22464 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22469 "The label %1$s already exists,\n"
22470 "it will be changed to %2$s."
22472 "A %1$s címke már létezik,\n"
22473 "%2$s-ra változtatom meg."
22475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22476 msgid "DUPLICATE: "
22477 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22479 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22480 msgid "no more lstline delimiters available"
22483 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22485 msgid "Running out of delimiters"
22486 msgstr "Határoló beszúrása"
22488 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22490 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22491 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22492 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22493 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22494 "must investigate!"
22497 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22499 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22500 msgstr "kódolhatatlan jel"
22502 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22505 "The following characters in one of the program listings are\n"
22506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22511 msgid "A value is expected."
22512 msgstr "Egy értéket vártam."
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22520 msgid "Unbalanced braces!"
22521 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22524 msgid "Please specify true or false."
22525 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22528 msgid "Only true or false is allowed."
22529 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22532 msgid "Please specify an integer value."
22533 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22536 msgid "An integer is expected."
22537 msgstr "Egy számot vártam."
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22540 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22541 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22544 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22545 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22549 msgid "Please specify one of %1$s."
22550 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22554 msgid "Try one of %1$s."
22555 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22559 msgid "I guess you mean %1$s."
22560 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22564 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22565 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22569 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22570 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22574 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22576 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22584 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22585 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22589 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22590 "right, bottom left and top left corner."
22592 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22593 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22596 msgid "Enter something like \\color{white}"
22597 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22600 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22601 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22604 msgid "auto, last or a number"
22605 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22609 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22610 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22611 "defining a listing inset)"
22613 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22614 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22615 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22619 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22620 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22623 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22624 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22625 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22628 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22629 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22633 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22634 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22638 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22640 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22645 msgid "Parameter %1$s: "
22646 msgstr "Paraméter %1$s: "
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22650 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22651 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22655 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22656 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22664 msgstr "Üres oldal"
22666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22667 msgid "Clear Double Page"
22668 msgstr "Üres dupla oldal"
22670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22677 msgid "Nomenclature Symbol: "
22678 msgstr "Szakkifejezés"
22680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22682 msgid "Description: "
22685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22687 msgstr "Rendezés: "
22689 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22690 msgid "Note[[InsetNote]]"
22691 msgstr "Megjegyzés"
22693 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22695 msgstr "Kiszürkített"
22697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22722 msgstr "Alapértékre állít"
22724 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22728 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22732 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22736 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22741 msgid "Page Number"
22744 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22748 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22749 msgid "Textual Page Number"
22750 msgstr "Szöveges oldalszám"
22752 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22754 msgstr "Szövegoldal:"
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22757 msgid "Standard+Textual Page"
22758 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22760 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22762 msgstr "Hiv+szöveg:"
22764 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22768 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22769 msgid "FormatRef: "
22770 msgstr "FormatRef: "
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22773 msgid "Interword Space"
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22777 msgid "Protected Space"
22778 msgstr "Védett szóköz"
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22782 msgstr "Keskeny köz"
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22786 msgid "Medium Space"
22787 msgstr "Normál köz\t\\:"
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22791 msgid "Thick Space"
22792 msgstr "Keskeny köz"
22794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22801 msgid "QQuad Space"
22804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22815 msgid "Negative Thin Space"
22816 msgstr "Negatív vékony köz"
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22820 msgid "Negative Medium Space"
22821 msgstr "Negatív vékony köz"
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22825 msgid "Negative Thick Space"
22826 msgstr "Negatív vékony köz"
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22829 msgid "Protected Horizontal Fill"
22830 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22833 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22834 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22837 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22838 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22842 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22845 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22846 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22850 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22853 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22854 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22858 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22859 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22863 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22864 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22866 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22867 msgid "Unknown TOC type"
22868 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22871 msgid "Selection size should match clipboard content."
22874 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22875 msgid "Vertical Space"
22876 msgstr "Függőleges kitöltés"
22878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22880 msgstr "körbefuttatott: "
22882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22884 msgstr "körbefuttatás"
22886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22888 msgstr "Nincs mutatva."
22890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22892 msgstr "Betöltés..."
22894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22895 msgid "Converting to loadable format..."
22896 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22899 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22900 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22903 msgid "Scaling etc..."
22904 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22907 msgid "Ready to display"
22908 msgstr "Megjelenítésre kész"
22910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22911 msgid "No file found!"
22912 msgstr "A fájl nincs meg!"
22914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22915 msgid "Error converting to loadable format"
22916 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22919 msgid "Error loading file into memory"
22920 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22923 msgid "Error generating the pixmap"
22924 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22931 msgid "Preview loading"
22932 msgstr "Előnézet betöltése"
22934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22935 msgid "Preview ready"
22936 msgstr "Előnézet kész"
22938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22939 msgid "Preview failed"
22940 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22942 #: src/lengthcommon.cpp:37
22943 msgid "cc[[unit of measure]]"
22944 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22946 #: src/lengthcommon.cpp:37
22950 #: src/lengthcommon.cpp:37
22954 #: src/lengthcommon.cpp:38
22958 #: src/lengthcommon.cpp:38
22960 msgid "mu[[unit of measure]]"
22961 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22963 #: src/lengthcommon.cpp:38
22967 #: src/lengthcommon.cpp:39
22971 #: src/lengthcommon.cpp:39
22975 #: src/lengthcommon.cpp:39
22976 msgid "Text Width %"
22977 msgstr "Szöveg szélesség %"
22979 #: src/lengthcommon.cpp:40
22980 msgid "Column Width %"
22981 msgstr "Oszlopszélesség %"
22983 #: src/lengthcommon.cpp:40
22984 msgid "Page Width %"
22985 msgstr "Oldal szélesség %"
22987 #: src/lengthcommon.cpp:40
22988 msgid "Line Width %"
22989 msgstr "Sorszélesség %"
22991 #: src/lengthcommon.cpp:41
22992 msgid "Text Height %"
22993 msgstr "Szöveg magasság %"
22995 #: src/lengthcommon.cpp:41
22996 msgid "Page Height %"
22997 msgstr "Oldal magasság %"
22999 #: src/lyxfind.cpp:138
23000 msgid "Search error"
23001 msgstr "Keresési hiba"
23003 #: src/lyxfind.cpp:138
23004 msgid "Search string is empty"
23005 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23007 #: src/lyxfind.cpp:330
23008 msgid "String has been replaced."
23009 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23011 #: src/lyxfind.cpp:333
23012 msgid " strings have been replaced."
23013 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23015 #: src/lyxfind.cpp:1206
23017 msgid "Search text is empty!"
23018 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23020 #: src/lyxfind.cpp:1220
23022 msgid "Invalid regular expression!"
23023 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23025 #: src/lyxfind.cpp:1225
23027 msgid "Match not found!"
23028 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23030 #: src/lyxfind.cpp:1229
23032 msgid "Match found!"
23033 msgstr "Nincs meg a modul!"
23035 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23037 msgid " Macro: %1$s: "
23038 msgstr " Makró: %1$s: "
23040 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23041 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23043 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23044 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23046 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23048 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23049 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23053 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23054 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23057 msgid "Only one row"
23058 msgstr "Csak egy sor"
23060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23061 msgid "Only one column"
23062 msgstr "Csak egy oszlop"
23064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23065 msgid "No hline to delete"
23066 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23069 msgid "No vline to delete"
23070 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23075 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23088 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23093 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23097 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23098 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23101 msgid "create new math text environment ($...$)"
23102 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23105 msgid "entered math text mode (textrm)"
23106 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23110 msgid "Regular expression editor mode"
23111 msgstr "Képletszerkesztő mód"
23113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23114 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23118 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23121 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23122 msgid "Standard[[mathref]]"
23123 msgstr "Standard[[mathref]]"
23125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23127 msgstr "opcionális"
23129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23135 msgstr "képlet makró"
23137 #: src/output.cpp:37
23140 "Could not open the specified document\n"
23143 "A %1$s dokumentum\n"
23144 "nem nyitható meg ."
23146 #: src/output_plaintext.cpp:136
23150 #: src/output_plaintext.cpp:148
23151 msgid "References: "
23152 msgstr "Hivatkozások: "
23154 #: src/support/debug.cpp:40
23156 msgid "No debugging messages"
23157 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23159 #: src/support/debug.cpp:41
23160 msgid "General information"
23161 msgstr "Általános információ"
23163 #: src/support/debug.cpp:42
23164 msgid "Program initialisation"
23165 msgstr "Program initialisation"
23167 #: src/support/debug.cpp:43
23168 msgid "Keyboard events handling"
23169 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23171 #: src/support/debug.cpp:44
23172 msgid "GUI handling"
23173 msgstr "GUI handling"
23175 #: src/support/debug.cpp:45
23176 msgid "Lyxlex grammar parser"
23177 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23179 #: src/support/debug.cpp:46
23180 msgid "Configuration files reading"
23181 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23183 #: src/support/debug.cpp:47
23184 msgid "Custom keyboard definition"
23185 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23187 #: src/support/debug.cpp:48
23188 msgid "LaTeX generation/execution"
23189 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23191 #: src/support/debug.cpp:49
23192 msgid "Math editor"
23193 msgstr "Képletszerkesztő"
23195 #: src/support/debug.cpp:50
23196 msgid "Font handling"
23197 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23199 #: src/support/debug.cpp:51
23200 msgid "Textclass files reading"
23201 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23203 #: src/support/debug.cpp:52
23204 msgid "Version control"
23205 msgstr "Verziókövetés"
23207 #: src/support/debug.cpp:53
23208 msgid "External control interface"
23209 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23211 #: src/support/debug.cpp:54
23212 msgid "Undo/Redo mechanism"
23213 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23215 #: src/support/debug.cpp:55
23216 msgid "User commands"
23217 msgstr "Felhasználói parancsok"
23219 #: src/support/debug.cpp:56
23221 msgid "The LyX Lexer"
23222 msgstr "A LyX Lexx"
23224 #: src/support/debug.cpp:57
23225 msgid "Dependency information"
23226 msgstr "Függőségi információ"
23228 #: src/support/debug.cpp:58
23230 msgstr "LyX betétek"
23232 #: src/support/debug.cpp:59
23233 msgid "Files used by LyX"
23234 msgstr "LyX által használt fájlok"
23236 #: src/support/debug.cpp:60
23237 msgid "Workarea events"
23238 msgstr "Munkaterület eseményei"
23240 #: src/support/debug.cpp:61
23241 msgid "Insettext/tabular messages"
23242 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23244 #: src/support/debug.cpp:62
23245 msgid "Graphics conversion and loading"
23246 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23248 #: src/support/debug.cpp:63
23249 msgid "Change tracking"
23250 msgstr "Változások követése"
23252 #: src/support/debug.cpp:64
23253 msgid "External template/inset messages"
23254 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23256 #: src/support/debug.cpp:65
23257 msgid "RowPainter profiling"
23258 msgstr "RowPainter profiling"
23260 #: src/support/debug.cpp:66
23262 msgid "Scrolling debugging"
23263 msgstr "scrolling debugging"
23265 #: src/support/debug.cpp:67
23266 msgid "Math macros"
23267 msgstr "Képlet makrók"
23269 #: src/support/debug.cpp:68
23273 #: src/support/debug.cpp:69
23274 msgid "Locale/Internationalisation"
23275 msgstr "Locale/Internationalisation"
23277 #: src/support/debug.cpp:70
23278 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23279 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23281 #: src/support/debug.cpp:71
23283 msgid "Find and replace mechanism"
23284 msgstr "Keres és cserél"
23286 #: src/support/debug.cpp:72
23287 msgid "Developers' general debug messages"
23288 msgstr "Developers' general debug messages"
23290 #: src/support/debug.cpp:73
23291 msgid "All debugging messages"
23292 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23294 #: src/support/debug.cpp:152
23296 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23297 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23299 #: src/support/filetools.cpp:259
23300 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23303 #: src/support/os_win32.cpp:413
23304 msgid "System file not found"
23305 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23307 #: src/support/os_win32.cpp:414
23309 "Unable to load shfolder.dll\n"
23312 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23315 #: src/support/os_win32.cpp:419
23316 msgid "System function not found"
23317 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23319 #: src/support/os_win32.cpp:420
23321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23322 "Don't know how to proceed. Sorry."
23324 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23325 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23327 #: src/support/userinfo.cpp:45
23328 msgid "Unknown user"
23329 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23332 #~ msgid "&Debug messages"
23333 #~ msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23336 #~ msgid "Clear &automatically"
23337 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23339 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23340 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23342 #~ msgid "Box Settings"
23343 #~ msgstr "Doboz beállítások"
23345 #~ msgid "TeX Code Settings"
23346 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23348 #~ msgid "Float Settings"
23349 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23352 #~ msgid "Match found and replaced !"
23353 #~ msgstr "Keres és cserél"
23356 #~ msgid "Close this panel"
23357 #~ msgstr "Ablak bezárása"
23361 #~ msgstr "Előnézet"
23364 #~ msgid "Match..."
23368 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23369 #~ msgstr "&Következő..."
23371 #~ msgid "The Enter key works, too"
23372 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23374 #~ msgid "The delete key works, too"
23375 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23378 #~ msgstr "&Törlés"
23381 #~ msgstr "&Mit keres:"
23384 #~ msgid "Current &Paragraph"
23385 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23388 #~ msgid "Document in current file"
23389 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23392 #~ msgid "diamond2"
23393 #~ msgstr "diamond"
23408 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23415 #~ msgid "backwards"
23416 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23420 #~ msgstr "CV vége"
23423 #~ msgid "Continue searching from "
23424 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23430 #~ msgid "&Automatic clear"
23431 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23434 #~ msgid "Show progress messages"
23435 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23438 #~ msgid "(cancelling)"
23439 #~ msgstr "széljegyzet"
23442 #~ msgid "Anschrift:"
23443 #~ msgstr "Aláírás:"
23445 #~ msgid "Briefkopf:"
23446 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23449 #~ msgid "Absender:"
23450 #~ msgstr "Fejléc:"
23453 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23456 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23457 #~ msgstr "Önjele:"
23460 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23461 #~ msgstr "Önjele:"
23463 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23464 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23466 #~ msgid "Unterschrift:"
23467 #~ msgstr "Aláírás:"
23469 #~ msgid "Vorwahl:"
23470 #~ msgstr "Előhívó:"
23472 #~ msgid "Telefon:"
23473 #~ msgstr "Telefon:"
23481 #~ msgid "Betreff:"
23485 #~ msgstr "Megszólítás:"
23488 #~ msgstr "Köszöntés:"
23491 #~ msgid "Anlage(n):"
23492 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23494 #~ msgid "Verteiler:"
23495 #~ msgstr "Elosztás:"
23501 #~ msgstr "Szöveg:"
23506 #~ msgid "Strasse:"
23513 #~ msgstr "Ország:"
23515 #~ msgid "RetourAdresse:"
23516 #~ msgstr "Feladó címe:"
23518 #~ msgid "MeinZeichen:"
23519 #~ msgstr "Sajátjel:"
23521 #~ msgid "IhrZeichen:"
23522 #~ msgstr "Önjele:"
23524 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23525 #~ msgstr "Önírása:"
23528 #~ msgstr "Banki azonosító"
23531 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23537 #~ msgstr "Számla:"
23539 #~ msgid "Adresse:"
23542 #~ msgid "Anlagen:"
23543 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23545 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23546 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23548 #~ msgid "LyX binary not found"
23549 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23552 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23554 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23555 #~ "parancssorból: %1$s"
23559 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23561 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23562 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23564 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23565 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23566 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23567 #~ "ltx' fájl van."
23570 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23571 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23573 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23574 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23577 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23578 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23580 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23581 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23584 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23585 #~ "%2$s is not a directory."
23587 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23588 #~ "%2$s nem könyvtár."
23590 #~ msgid "Directory not found"
23591 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23593 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23594 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23600 #~ msgid "View Output|V"
23601 #~ msgstr "Nézet|z"
23604 #~ msgid "Update Output|U"
23605 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23608 #~ msgid "Advanced Search"
23609 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23612 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23613 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23616 #~ msgid "Find &Prev"
23617 #~ msgstr "&Következő..."
23620 #~ msgid "Replace P&rev"
23621 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23624 #~ msgid "Current buffer only"
23625 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23632 #~ msgid "Document"
23633 #~ msgstr "Dokumentumok"
23636 #~ msgid "Open buffers"
23640 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23641 #~ msgstr "Betűstílus: "
23643 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23644 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23650 #~ msgid "No file open!"
23651 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23653 #~ msgid "Jump to the label"
23654 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23656 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23657 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23660 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23661 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23664 #~ msgid "Master Settings"
23665 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23667 #~ msgid "Column Width"
23668 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23670 #~ msgid "Listing settings"
23671 #~ msgstr "Lista beállítások"
23674 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23675 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23677 #~ msgid "Insert|n"
23678 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23680 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23681 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23684 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23686 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23687 #~ "paraméterek listájához."
23690 #~ msgstr "Egyedi méret"
23692 #~ msgid "Opened inset"
23693 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23695 #~ msgid "Opened Box Inset"
23696 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23698 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23699 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23701 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23702 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23704 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23705 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23707 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23708 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23710 #~ msgid "Opened Float Inset"
23711 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23713 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23714 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23716 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23717 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23719 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23720 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23722 #~ msgid "Opened Note Inset"
23723 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23725 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23726 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23729 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23730 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23732 #~ msgid "Opened table"
23733 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23735 #~ msgid "Opened Text Inset"
23736 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23738 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23739 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23741 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23742 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23744 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23745 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23747 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23748 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23750 #~ msgid "Use input encod&ing"
23751 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23753 #~ msgid "Toggle Label|L"
23754 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23756 #~ msgid "Move Section down|d"
23757 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23759 #~ msgid "Move Section up|u"
23760 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23763 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23764 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23768 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23770 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23774 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23775 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23776 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23778 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23779 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23780 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23786 #~ msgid "Accept Change|C"
23787 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23790 #~ msgid "C&ommand:"
23791 #~ msgstr "Paran&cs:"
23793 #~ msgid "&BibTeX command:"
23794 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23796 #~ msgid "&Index command:"
23797 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23800 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23801 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23804 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23805 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23807 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23808 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23811 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23812 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23815 #~ msgid "View|V[[show]]"
23816 #~ msgstr "Nézet|z"
23818 #~ msgid "View DVI"
23819 #~ msgstr "DVI nézete"
23821 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23822 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23824 #~ msgid "View PostScript"
23825 #~ msgstr "PostScript nézete"
23827 #~ msgid "Update DVI"
23828 #~ msgstr "DVI frissítése"
23830 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23831 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23833 #~ msgid "Update PostScript"
23834 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23836 #~ msgid "Thesaurus failure"
23837 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23844 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23852 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23853 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23855 #~ msgid "B&rowse..."
23856 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23858 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23859 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23861 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23862 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23867 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23868 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23870 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23871 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23873 #~ msgid "Spellchecker error"
23874 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23876 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23877 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23880 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23881 #~ "Maybe it has been killed."
23883 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23884 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23886 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23887 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23889 #~ msgid "LangHeader"
23890 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23892 #~ msgid "Language Header:"
23893 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23895 #~ msgid "Language:"
23898 #~ msgid "LastLanguage"
23899 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23901 #~ msgid "Last Language:"
23902 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23904 #~ msgid "LangFooter"
23905 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23907 #~ msgid "Language Footer:"
23908 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23910 #~ msgid "Computer"
23911 #~ msgstr "Számítógép"
23913 #~ msgid "Computer:"
23914 #~ msgstr "Számítógép:"
23916 #~ msgid "EmptySection"
23917 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23919 #~ msgid "Empty Section"
23920 #~ msgstr "Üres szakasz"
23922 #~ msgid "CloseSection"
23923 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23925 #~ msgid "Close Section"
23926 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23929 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23930 #~ msgstr "hphantom"
23932 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23933 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23936 #~ msgid "Phantom Text"
23937 #~ msgstr "Sima szöveg"
23943 #~ msgid "&Postscript driver:"
23944 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23946 #~ msgid "No Table of contents"
23947 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23949 #~ msgid "Append Parameter"
23950 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23952 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23953 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23955 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23956 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23958 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23959 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23961 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23962 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23964 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23965 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23967 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23968 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23970 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23971 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23973 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23974 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23976 #~ msgid "&Default language:"
23977 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23979 #~ msgid "&roff command:"
23980 #~ msgstr "&roff parancs:"
23982 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23983 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23985 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23986 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23988 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23989 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23991 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23992 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23995 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23996 #~ "You may not have the right languages installed."
23998 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23999 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24002 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24003 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24005 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24006 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24009 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24012 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24015 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24016 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24019 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24020 #~ "encoding `%2$s'."
24022 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24025 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24026 #~ "encoding `%2$s'."
24028 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24031 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24032 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24037 #~ msgid "pspell (library)"
24038 #~ msgstr "pspell (library)"
24040 #~ msgid "aspell (library)"
24041 #~ msgstr "aspell (library)"
24043 #~ msgid "*.ispell"
24044 #~ msgstr "*.ispell"
24050 #~ msgstr "táblázat"
24052 #~ msgid "algorithm"
24053 #~ msgstr "algoritmus"
24057 #~ msgstr "Táblázat"
24059 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24060 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24062 #~ msgid "Table of Contents|a"
24063 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24068 #~ msgid "Slidecontents"
24069 #~ msgstr "Fólialista"
24072 #~ msgid "Progress Contents"
24073 #~ msgstr "Fólialista-"
24075 #~ msgid "LinuxDoc"
24076 #~ msgstr "LinuxDoc"
24078 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24079 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24083 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24088 #~ msgid "American"
24089 #~ msgstr "Amerikai"
24092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24093 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24095 #~ msgid "Austrian"
24096 #~ msgstr "Osztrák"
24099 #~ msgstr "Angol (UK)"
24101 #~ msgid "Canadian"
24102 #~ msgstr "Kanadai"
24106 #~ msgstr "Köszöntés:"
24109 #~ msgid "Reference\t"
24110 #~ msgstr "Hivatkozások"
24113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24114 #~ msgstr "Küldő címe"
24117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24118 #~ msgstr "Feladó címe"
24121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24122 #~ msgstr "Feladó címe"
24125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24126 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24134 #~ msgstr "Önírása"
24137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24138 #~ msgstr "Sajátjel"
24141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24142 #~ msgstr "Aláírás"
24147 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24148 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24150 #~ msgid "LaTeX default"
24151 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24153 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24154 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24157 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24159 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24161 #~ "nem lehet olvasni."
24164 #~ msgid "Class not found"
24165 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24168 #~ "Layout had to be changed from\n"
24169 #~ "%1$s to %2$s\n"
24170 #~ "because of class conversion from\n"
24173 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24174 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24175 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24176 #~ "%3$s, erre %4$s"
24178 #~ msgid "Changed Layout"
24179 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24181 #~ msgid "Unknown layout"
24182 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24185 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24186 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24188 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24189 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24192 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24193 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24195 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24196 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24198 #~ msgid "Display image in LyX"
24199 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24201 #~ msgid "Screen display"
24202 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24204 #~ msgid "Monochrome"
24205 #~ msgstr "Monokróm"
24207 #~ msgid "Grayscale"
24208 #~ msgstr "Szürkeskála"
24213 #~ msgid "&Display:"
24214 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24217 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24220 #~ msgid "Scr&een Display:"
24221 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24223 #~ msgid "Do not display"
24224 #~ msgstr "Ne mutasd"
24227 #~ msgid "Unknown Info: "
24228 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24231 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24232 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24235 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24236 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24239 #~ msgid "Clear group"
24240 #~ msgstr "Üres oldal"
24243 #~ msgstr " (automatikus)"
24246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24247 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24249 #~ msgid "Edit the file externally"
24250 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24252 #~ msgid "&Edit File..."
24253 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24255 #~ msgid "LyX View"
24256 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24260 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24263 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24264 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24266 #~ msgid "<- C&lear"
24267 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24270 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24274 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24277 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24278 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24282 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24286 #~ msgstr "Kerete&s"
24289 #~ msgstr "&Középre"
24292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24293 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24296 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24297 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24300 #~ msgid " writing embedded files."
24301 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24304 #~ msgid " could not write embedded files!"
24305 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24308 #~ msgid "Failed to extract file"
24309 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24312 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24314 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24316 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24319 #~ msgid "Copy file failure"
24320 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24324 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24325 #~ "Please check whether the path is writeable."
24327 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24328 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24332 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24333 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24335 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24336 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24339 #~ msgid "Failed to embed file"
24340 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24344 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24345 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24347 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24348 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24351 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24353 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24355 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24358 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24359 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24363 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24364 #~ "Please check whether the source file is available"
24366 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24367 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24370 #~ msgid "Failed to open file"
24371 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24374 #~ msgid "Sync file failure"
24375 #~ msgstr "chktex hiba"
24378 #~ msgid "Packing all files"
24379 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24382 #~ msgid "Failed to write file"
24383 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24386 #~ msgid "Save failure"
24387 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24391 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24392 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24394 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24395 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24398 #~ msgid "Embedded Files"
24399 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24402 #~ msgid "Embedded layout"
24403 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24406 #~ msgid "Extra embedded file"
24407 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24409 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24410 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24413 #~ msgid "Enspace|E"
24417 #~ msgid "Enskip|k"
24420 #~ msgid "Document could not be read"
24421 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24425 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24428 #~ msgid "Properties...|P"
24429 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24432 #~ msgid "New Line|e"
24433 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24435 #~ msgid "Line Break|B"
24436 #~ msgstr "Sortörés|r"
24439 #~ msgid "line break"
24440 #~ msgstr "Sortörés|r"
24443 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24444 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24450 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24451 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24453 #~ msgid "Swap Rows|S"
24454 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24456 #~ msgid "Swap Columns|w"
24457 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24460 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24462 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24464 #~ "nem lehet olvasni."
24475 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24476 #~ "they will be lost after this action."
24478 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24479 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24483 #~ msgstr "úsztatás"
24485 #~ msgid "S&ubfigure"
24486 #~ msgstr "&Részábra"
24488 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24489 #~ msgstr "A részábra címe"
24491 #~ msgid "Ca&ption:"
24492 #~ msgstr "Áb&racím:"
24494 #~ msgid "Show ERT inline"
24495 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24498 #~ msgstr "&Beszúrt"
24500 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24501 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24503 #~ msgid "Framed in box"
24504 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24507 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24509 #~ msgid "Paper Size"
24510 #~ msgstr "Papírméret"
24513 #~ msgstr "S&zínek"
24515 #~ msgid "C&opiers"
24516 #~ msgstr "Másoló&k"
24518 #~ msgid "&File formats"
24519 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24521 #~ msgid "F&ormat:"
24522 #~ msgstr "F&ormátum:"
24524 #~ msgid "&GUI name:"
24525 #~ msgstr "&GUI név:"
24527 #~ msgid "External Applications"
24528 #~ msgstr "Külső programok"
24530 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24531 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24533 #~ msgid "Save/restore window position"
24534 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24537 #~ msgstr " minden"
24539 #~ msgid "Scrolling"
24540 #~ msgstr "Görgetés"
24542 #~ msgid "Pixmap Cache"
24543 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24545 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24546 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24551 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24552 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24555 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24557 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24560 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24563 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24566 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24569 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24572 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24575 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24578 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24581 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24582 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24584 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24587 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24590 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24593 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24594 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24596 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24597 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24599 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24600 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24602 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24603 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24605 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24606 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24608 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24611 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24614 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24617 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24618 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24620 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24621 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24623 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24624 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24626 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24629 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24632 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24635 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24638 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24641 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24644 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24647 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24650 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24653 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24654 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24656 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24657 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24659 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24660 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24662 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24663 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24665 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24666 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24668 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24669 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24677 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24678 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24680 #~ msgid "Framed|F"
24681 #~ msgstr "Keretes|e"
24683 #~ msgid "Shaded|S"
24684 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24686 #~ msgid "Insert URL"
24687 #~ msgstr "URL beszúrása"
24689 #~ msgid "Can't load document class"
24690 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24693 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24696 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24700 #~ "The document could not be converted\n"
24701 #~ "into the document class %1$s."
24703 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24704 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24707 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24708 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24710 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24711 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24713 #~ msgid "&Switch to document"
24714 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24717 #~ "Could not open the specified document\n"
24719 #~ "due to the error: %2$s"
24721 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24722 #~ "nem nyitható meg,\n"
24723 #~ "%2$s hiba miatt"
24725 #~ msgid "Rectangular box"
24726 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24728 #~ msgid "Shadow box"
24729 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24731 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24732 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24734 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24735 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24738 #~ msgstr "Másolók"
24741 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24744 #~ msgstr "ovális keret"
24747 #~ msgstr "Ovális keret"
24749 #~ msgid "Shadowbox"
24750 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24752 #~ msgid "Doublebox"
24753 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24755 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24756 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24758 #~ msgid "Unknown inset name: "
24759 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24761 #~ msgid "Program Listing "
24762 #~ msgstr "Program lista"
24765 #~ msgstr "Keretes"
24767 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24768 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24773 #~ msgid "HtmlUrl: "
24774 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24776 #~ msgid "Default (outer)"
24777 #~ msgstr "Alapérték"
24782 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24783 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24785 #~ msgid "%1$d words in selection."
24786 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24788 #~ msgid "%1$d words in document."
24789 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24791 #~ msgid "One word in selection."
24792 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24794 #~ msgid "One word in document."
24795 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24797 #~ msgid "Count words"
24798 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24800 #~ msgid "Encoding error"
24801 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24803 #~ msgid "Placeholders"
24804 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24807 #~ msgstr "&Jobbra"
24812 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24813 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24815 #~ msgid "Algorithm #."
24816 #~ msgstr "Algoritmus #."
24818 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24822 #~ msgstr "Betö<és"
24824 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24825 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24827 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24828 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24830 #~ msgid "To &file:"
24831 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24833 #~ msgid "Co&pies:"
24834 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24836 #~ msgid "Printer &name:"
24837 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24840 #~ msgid "Columns "
24841 #~ msgstr "Hasábok"
24844 #~ msgid "Overprint "
24845 #~ msgstr "Felülnyomás"
24847 #~ msgid "Conjecture "
24848 #~ msgstr "Feltevés"
24851 #~ msgid "Font st&yle:"
24852 #~ msgstr "Betűméret"
24854 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24855 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24860 #~ msgid "columns "
24861 #~ msgstr "hasábok"
24863 #~ msgid "overprint "
24864 #~ msgstr "felülnyomás"
24867 #~ msgid "overlayarea"
24868 #~ msgstr "átfedési terület"
24871 #~ msgid "Corollary_"
24872 #~ msgstr "Következmény"
24875 #~ msgid "Definition. "
24876 #~ msgstr "Definíció."
24879 #~ msgid "Example. "
24888 #~ msgstr "Bizonyítás "
24892 #~ msgstr "megjegyzés:"
24895 #~ msgid "&Extended Chars"
24896 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24899 #~ msgstr "alapérték"
24903 #~ msgstr "megjegyzés"
24906 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24907 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24910 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24912 #~ msgid "Table of Contents|T"
24913 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24921 #~ msgstr "Példányok"
24925 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24928 #~ msgid "Number style"
24929 #~ msgstr "Számozott lista"
24931 #~ msgid "Error closing file"
24932 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24935 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24936 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24937 #~ "chosen encoding.\n"
24938 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24940 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24941 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24943 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24948 #~ msgid "Corollary. "
24949 #~ msgstr "Következmény."
24951 #~ msgid "block showing an example "
24952 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24955 #~ msgid "&Caption"
24956 #~ msgstr "Felirat"
24959 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24960 #~ msgstr "A részábra címe"
24964 #~ msgstr "&Címke:"
24967 #~ msgid "A Label for the caption"
24968 #~ msgstr "Táblázat címe"
24970 #~ msgid "<- P&romote"
24971 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24976 #~ msgid "De&mote ->"
24977 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24980 #~ msgstr "&Frissítés"
24983 #~ msgid "SubSection"
24984 #~ msgstr "Alszakasz"
24987 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24990 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24991 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24993 #~ msgid "Unknown toc list"
24994 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24996 #~ msgid "Glossary Entry"
24997 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24999 #~ msgid "Glossary|G"
25000 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25002 #~ msgid "Insert glossary entry"
25003 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25008 #~ msgid "Glossary"
25009 #~ msgstr "Szójegyzék"
25012 #~ msgid "TeX Code:"
25013 #~ msgstr "TeX kód|X"
25015 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25016 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25018 #~ msgid "&Detach panel"
25019 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25021 #~ msgid "Insert spacing"
25022 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25024 #~ msgid "Set limits style"
25025 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25027 #~ msgid "Set math font"
25028 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25030 #~ msgid "Insert fraction"
25031 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25033 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25034 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25036 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25037 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25039 #~ msgid "Math Panel|l"
25040 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25042 #~ msgid "Math Panel|P"
25043 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25045 #~ msgid "Show math panel"
25046 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25048 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25049 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25051 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25052 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25054 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25055 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25057 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25058 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25060 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25061 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25064 #~ msgid "Insert math delimiters"
25065 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25067 #~ msgid "E&xtra options"
25068 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25070 #~ msgid "Alig&nment:"
25071 #~ msgstr "&Igazítás:"
25074 #~ msgstr "M&iről:"
25076 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25077 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25079 #~ msgid "&Converters"
25080 #~ msgstr "Á&talakítók"
25082 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25083 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25086 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25087 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25089 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25090 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25092 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25093 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25095 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25096 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25098 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25099 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25101 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25102 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25105 #~ msgstr "\tVége."
25110 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25111 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25113 #~ msgid "PrettyRef: "
25114 #~ msgstr "PrettyRef: "
25116 #~ msgid "Opening child document "
25117 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25120 #~ msgid "Special Insets|S"
25121 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25123 #~ msgid "Insets|n"
25124 #~ msgstr "Betétek|k"