1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betûkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következõ változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betûtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 msgstr "Minden fájl (*)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Határoló beszúrása"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Párjával együtt"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
829 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgstr "Megjelenítési mód"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Csak a helyét mutatja"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
862 msgid "Extra embedded files:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
890 msgid "Edit the file externally"
891 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
894 msgid "&Edit File..."
895 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Elérhetõ sablonok"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
923 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
929 msgid "Screen display"
930 msgstr "A megjelenítés módja"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
969 msgstr "&Megjelenítés:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
973 msgstr "Mé&retarány:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
976 msgid "Display image in LyX"
977 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
981 msgstr "&LyX mutassa"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
991 msgid "Angle to rotate image by"
992 msgstr "A kép forgatási szöge"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
998 msgid "The origin of the rotation"
999 msgstr "A forgatás középpontja"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 msgstr "&Kiindulópont:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1015 msgid "Height of image in output"
1016 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1029 msgid "Width of image in output"
1030 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "B&etöltés fájlból"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1048 msgid "Clip to bounding box values"
1049 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1053 msgid "Clip to &bounding box"
1054 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1058 msgid "&Left bottom:"
1059 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1064 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1092 msgid "Use &default placement"
1093 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1096 msgid "Advanced Placement Options"
1097 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1100 msgid "&Top of page"
1101 msgstr "Oldal &teteje"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1104 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1105 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1108 msgid "Here de&finitely"
1109 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 msgid "&Page of floats"
1117 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1120 msgid "&Bottom of page"
1121 msgstr "Ol&dal alja"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1124 msgid "&Span columns"
1125 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1128 msgid "&Rotate sideways"
1129 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgstr "Mére&tarány (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1140 msgid "&Typewriter:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgstr "&Méretarány (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "Sa&ns Serif:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgstr "Alap mé&ret:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1178 msgstr "Sz&erkesztés"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1186 msgstr "Kimenet mérete"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "M&agasság megadása:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1208 msgstr "&Szélesség megadása:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Grafika elforgatása"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1229 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "S&zög (fokban):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "További LaTeX opciók"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "LaTeX &opciók:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1289 msgstr "Vázlat &mód"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1294 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1298 msgid "&Fill Pattern:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1327 msgid "Inter-word space"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1333 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1341 msgid "Enspace (0.5 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1349 msgid "QQuad (2 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Az ön E-mail címe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgstr "Mégnagyobb:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Lista paraméterei"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Validáció átlépése"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&További paraméterek"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&Csatolás módja:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Programlista"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Fájl szerkesztése"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1502 msgid "Document &class:"
1503 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1529 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1538 msgstr "&Kapcsolók:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1546 msgid "&Select Local Layout..."
1547 msgstr "Szöveg formátum"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1556 msgid "Language &Default"
1557 msgstr "Nyelv fejléc:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1565 msgid "&Quote Style:"
1566 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1569 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1574 msgid "&Main Settings"
1575 msgstr "&Fõ beállítások"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1582 msgid "The content's base font size"
1583 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1587 msgstr "Be&tûméret:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1590 msgid "The content's base font style"
1591 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1594 msgid "Font Famil&y:"
1595 msgstr "&Betûcsalád:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1606 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1607 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1610 msgid "Space i&n string as symbol"
1611 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1614 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1615 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1618 msgid "S&pace as symbol"
1619 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1622 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1623 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1626 msgid "&Break long lines"
1627 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1646 msgid "Check for inline listings"
1647 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1650 msgid "&Inline listing"
1651 msgstr "Beszúrt l&ista"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1655 msgstr "Elhelye&zés:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1658 msgid "Line numbering"
1659 msgstr "Sorszámozás"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1671 msgstr "Betû&méret:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1678 msgid "Difference between two numbered lines"
1679 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1686 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1687 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1691 msgstr "&Dialektus:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1698 msgid "Select the programming language"
1699 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1707 msgstr "&Utolsó sor:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1710 msgid "The last line to be printed"
1711 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1714 msgid "The first line to be printed"
1715 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1718 msgid "Fi&rst line:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1723 msgstr "To&vábbi beállítások"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1726 msgid "More Parameters"
1727 msgstr "További paraméterek"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1730 msgid "Feedback window"
1731 msgstr "Visszajelzés ablak"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1734 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1736 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1739 msgid "Copy to Clip&board"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1743 msgid "Update the display"
1744 msgstr "Képernyõ frissítése"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1752 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1753 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1756 msgid "&Default Margins"
1757 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1777 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1780 msgid "Head &height:"
1781 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1785 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1789 msgid "&Column Sep:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1796 msgid "Number of rows"
1797 msgstr "Sorok száma"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1808 msgid "Number of columns"
1809 msgstr "Oszlopok száma"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1817 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1818 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1821 msgid "Vertical alignment"
1822 msgstr "Függõleges igazítás"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1826 msgstr "&Függõleges:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1829 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1830 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1833 msgid "&Horizontal:"
1834 msgstr "&Vízszintes:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1837 msgid "&Use AMS math package automatically"
1838 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1841 msgid "Use AMS &math package"
1842 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1845 msgid "Use esint package &automatically"
1846 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1849 msgid "Use &esint package"
1850 msgstr "Esint &csomag használata"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1857 msgid "&Description:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1862 msgstr "&Szimbólum:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1869 msgid "LyX internal only"
1870 msgstr "LyX csak belsõ"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1874 msgstr "LyX &megjegyzés"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1878 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1882 msgstr "M&egjegyzés"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1885 msgid "Print as grey text"
1886 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1890 msgstr "&Kiszürkített"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1893 msgid "&List in Table of Contents"
1894 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1903 msgstr "Oldal formátum"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1907 msgid "Paper Format"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1911 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1912 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1915 msgid "Style used for the page header and footer"
1916 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1920 msgid "Headings &style:"
1921 msgstr "Ol&dalstílus:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1939 msgid "&Orientation:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1944 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1947 msgid "&Two-sided document"
1948 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1952 msgid "&Indent Paragraph"
1953 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1957 msgstr "Címke szélesség"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1961 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1962 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1965 msgid "Lo&ngest label"
1966 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1969 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1970 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1974 msgid "Paragraph's &Default"
1975 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1995 msgid "Line &spacing"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2005 msgstr "Másfélszeres"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2017 msgid "&Use hyperref support"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2022 msgid "Additional o&ptions"
2023 msgstr "További LaTeX opciók"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2041 msgid "Automatically fi&ll header"
2042 msgstr "Automatikus frissítés"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2049 msgid "Load in &fullscreen mode"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2054 msgid "Header Information"
2055 msgstr "TeX információ"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2080 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2083 msgid "Allows link text to break across lines."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2088 msgid "B&reak links over lines"
2089 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2093 msgid "No &frames around links"
2094 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2098 msgid "C&olor links"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2103 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2107 msgid "B&ibliographical backreferences"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2112 msgid "Backreference by pa&ge number"
2113 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2118 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2122 msgid "G&enerate Bookmarks"
2123 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2127 msgid "&Open bookmarks"
2128 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Számozott képlet|p"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2142 msgstr "&Módosítása..."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2157 msgid "Automatic in&line completion"
2158 msgstr "Beszúrt l&ista"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2166 msgid "Automatic p&opup"
2167 msgstr "Automatikus frissítés"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2172 msgstr "Sima szöveg"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2182 msgid "Automatic &inline completion"
2183 msgstr "Beszúrt l&ista"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2191 msgid "Automatic &popup"
2192 msgstr "Automatikus frissítés"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2201 msgid "Cursor i&ndicator"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2212 "if it is available."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2217 msgid "s inline completion dela&y"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2223 "if it is available."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2227 msgid "s popup d&elay"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2233 "It will be shown right away."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2250 msgstr "Átala&kító:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "E&xtra paraméter:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "Formá&tumról:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2262 msgstr "&Formátumra:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgstr "Nincs képlet"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2430 msgstr "Billentyûzet"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "Ta&llózás..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2486 msgid "Cursor movement:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2577 msgstr "&Babel használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 msgstr "Tallózás..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2698 msgid "&Example files:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgstr "Betûméretek"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show key-bindings containing:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 msgstr "Dokumentumok"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3063 msgstr "Talló&zás..."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3132 msgstr "L&eválogatás"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3212 msgstr "&Mit keres:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3228 msgstr "&Következõ..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3332 msgid "&Display all"
3333 msgstr "&Megjelenítés:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3336 msgid "&Table Settings"
3337 msgstr "Táblázat &beállításai"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3340 msgid "Column Width"
3341 msgstr "Oszlopszélesség"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3344 msgid "Fixed width of the column"
3345 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3348 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3349 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3352 msgid "&Vertical alignment:"
3353 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3356 msgid "&Horizontal alignment:"
3357 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3360 msgid "Horizontal alignment in column"
3361 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3369 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3370 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3373 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3374 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3377 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3378 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3381 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3382 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3386 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3389 msgid "&Multicolumn"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3393 msgid "LaTe&X argument:"
3394 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3397 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3398 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3406 msgstr "Minden szegély"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3418 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3422 msgstr "Összes tör&lése"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3425 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3426 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3433 msgid "Use default (grid-like) border style"
3434 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3442 msgstr "Szegélyek beállítása"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3445 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3449 msgid "Additional Space"
3450 msgstr "További üres hely"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3453 msgid "T&op of row:"
3454 msgstr "&Sor teteje:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3457 msgid "Botto&m of row:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3461 msgid "Bet&ween rows:"
3462 msgstr "Sorok &között:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3466 msgstr "N&agy táblázat"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3469 msgid "Set a page break on the current row"
3470 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3473 msgid "Page &break on current row"
3474 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3478 msgstr "Beállítások"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3493 msgid "First header:"
3494 msgstr "Elsõ fejléc:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3497 msgid "Last footer:"
3498 msgstr "Utolsó lábléc:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Szegély fent"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Szegély lent"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3513 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3515 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3525 msgid "This row is the header of the first page"
3526 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3529 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3531 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3535 msgid "This row is the footer of the last page"
3536 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3546 msgid "Don't output the last footer"
3547 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3559 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3560 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3563 msgid "&Use long table"
3564 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3567 msgid "Current cell:"
3568 msgstr "Aktuális cella:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3571 msgid "Current row position"
3572 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3575 msgid "Current column position"
3576 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3579 msgid "Close this dialog"
3580 msgstr "Ablak bezárása"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3583 msgid "Rebuild the file lists"
3584 msgstr "Fájllista frissítése"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3588 msgstr "Lista f&rissítése"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3592 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3594 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3595 "elérési út is látható."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3602 msgid "Selected classes or styles"
3603 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3606 msgid "LaTeX classes"
3607 msgstr "LaTeX osztályok"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3610 msgid "LaTeX styles"
3611 msgstr "LaTeX stílusok"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3614 msgid "BibTeX styles"
3615 msgstr "BibTeX stílusok"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3618 msgid "Toggles view of the file list"
3619 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3623 msgstr "M&utasd a helyét"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Lista beállítások"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "A választott bejegyzés"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3681 msgstr "Kijelölé&s:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3715 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3718 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3719 "amennyiben elérhetõek"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3731 msgstr "Alap kihagyás"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3735 msgstr "Kis kihagyás"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3739 msgstr "Közepes kihagyás"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3743 msgstr "Nagy kihagyás"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3747 msgstr "Függõleges kitöltés"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Teljes forrás"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatikus frissítés"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3759 msgid "Unit of width value"
3760 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3764 msgid "number of needed lines"
3765 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3769 msgid "use number of lines"
3770 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3778 msgid "Outer (default)"
3779 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3786 msgid "use overhang"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3795 msgid "Overhang value"
3796 msgstr "Magasság értéke"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3800 msgid "Unit of overhang value"
3801 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3804 msgid "Check this to allow flexible placement"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3808 msgid "Allow &floating"
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3813 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3814 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3815 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3817 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3818 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3820 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3821 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3822 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3823 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3824 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3825 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3827 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3833 msgstr "Normál szöveg"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3836 msgid "TheoremTemplate"
3837 msgstr "Tétel-sablon"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3845 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3851 msgstr "Bizonyítás:"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3855 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3870 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3881 msgstr "Segédtétel #:"
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3885 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3888 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3892 msgstr "Következmény"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3895 msgid "Corollary #:"
3896 msgstr "Következmény #:"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3899 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3902 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3909 msgid "Proposition #:"
3910 msgstr "Javaslat #:"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3922 msgid "Conjecture #:"
3923 msgstr "Feltevés #:"
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3931 msgid "Criterion #:"
3932 msgstr "Kritérium #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3963 msgid "Definition #:"
3964 msgstr "Definíció #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3986 msgid "Condition #:"
3987 msgstr "Feltétel #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3999 msgstr "Probléma #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4023 msgstr "Észrevétel #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4036 msgstr "Követelés #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4041 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4048 msgstr "Megjegyzés #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4071 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4076 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4093 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4097 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4101 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4102 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4105 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4112 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4119 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4124 msgid "Subsubsection"
4125 msgstr "Alalszakasz"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4128 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4131 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4137 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4146 msgid "Subsubsection*"
4147 msgstr "Alalszakasz*"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4150 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4153 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4156 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4158 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4162 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4164 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4165 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4169 #: src/output_plaintext.cpp:133
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4183 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4186 msgstr "Kulcsszavak"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4189 msgid "Index Terms---"
4190 msgstr "Tárgyszavak---"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4193 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4195 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4197 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4201 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4202 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4204 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4205 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4206 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4207 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4211 msgid "Bibliography"
4212 msgstr "Irodalomjegyzék"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4218 #: src/rowpainter.cpp:452
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4231 msgid "BiographyNoPhoto"
4232 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4246 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4247 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4251 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4256 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4258 msgstr "Számozott felsorolás"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4262 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4265 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4271 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4279 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4282 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4284 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4287 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4292 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4303 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4322 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4331 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4344 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4349 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4354 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4358 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4367 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4371 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:175
4383 msgid "Correspondence to:"
4384 msgstr "Levelezés vele:"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4388 msgid "Acknowledgements."
4389 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4398 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4399 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4410 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4412 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4422 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4433 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4437 msgid "Acknowledgements"
4438 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4448 #: src/output_plaintext.cpp:145
4450 msgstr "Hivatkozások"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4454 msgstr "Ábra elhelyezése"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4458 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4461 msgid "TableComments"
4462 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4466 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4470 msgstr "MathLetters"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4473 msgid "NoteToEditor"
4474 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4482 msgstr "Objektumnév"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4486 msgstr "Adatkészlet"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4489 msgid "Subject headings:"
4490 msgstr "Tárgy címsor:"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4493 msgid "[Acknowledgements]"
4494 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4504 msgid "Place Figure here:"
4505 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4508 msgid "Place Table here:"
4509 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4516 msgid "Note to Editor:"
4517 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4520 msgid "References. ---"
4521 msgstr "Hivatkozások. ---"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4525 msgstr "Megjegyzés. ---"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4545 msgstr "Adatkészlet"
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4549 msgid "\\arabic{section}"
4550 msgstr "\\arabic{section}."
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4553 msgid "Chapter Exercises"
4554 msgstr "Fejezet feladatok"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:50
4558 msgstr "Jobb fejléc"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:59
4561 msgid "Right header:"
4562 msgstr "Jobb fejléc:"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:82
4568 #: lib/layouts/apa.layout:91
4572 #: lib/layouts/apa.layout:99
4573 msgid "Short title:"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:128
4580 #: lib/layouts/apa.layout:135
4581 msgid "ThreeAuthors"
4582 msgstr "Három-szerzõ"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:142
4586 msgstr "Négy-szerzõ"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4590 msgid "Affiliation:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:170
4594 msgid "TwoAffiliations"
4595 msgstr "Két kapcsolat"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:177
4598 msgid "ThreeAffiliations"
4599 msgstr "Három kapcsolat"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:184
4602 msgid "FourAffiliations"
4603 msgstr "Négy kapcsolat"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4609 #: lib/layouts/apa.layout:205
4613 #: lib/layouts/apa.layout:233
4614 msgid "Acknowledgements:"
4615 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4619 #: lib/layouts/spie.layout:88
4620 msgid "Acknowledgments"
4621 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:247
4625 msgstr "Vastagvonal"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:257
4628 msgid "CenteredCaption"
4629 msgstr "Felirat középen"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4634 msgstr "Értelmetlen!"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:277
4640 #: lib/layouts/apa.layout:283
4644 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4645 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4651 #: lib/layouts/apa.layout:341
4655 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4656 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4657 msgid "(\\alph{enumii})"
4658 msgstr "(\\alph{enumii})"
4660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4676 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4678 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4679 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4685 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4692 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4697 msgid "Section \\arabic{section}"
4698 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4701 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4702 msgid "\\Alph{section}"
4703 msgstr "\\Alph{section}."
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4706 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4707 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4710 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4715 msgstr "Fólia kezdés"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4722 msgid "BeginPlainFrame"
4723 msgstr "Síma keret kezdés"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4726 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4727 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4731 msgstr "Fólia folytatása"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4734 msgid "Again frame with label"
4735 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4739 msgstr "Fólia Zárása"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4742 msgid "________________________________"
4743 msgstr "________________________________"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4746 msgid "FrameSubtitle"
4747 msgstr "Fólia alcím"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4754 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4755 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4762 msgid "ColumnsCenterAligned"
4763 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4766 msgid "Columns (center aligned)"
4767 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4770 msgid "ColumnsTopAligned"
4771 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4774 msgid "Columns (top aligned)"
4775 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4782 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4783 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4787 msgstr "Felülnyomás"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4791 msgstr "Átfedési terület"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4795 msgstr "Átfedési terület"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4802 msgid "Uncovered on slides"
4803 msgstr "Felfedés fólián "
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4810 msgid "Only on slides"
4811 msgstr "Csak a fóliákon"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4819 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4822 msgid "ExampleBlock"
4823 msgstr "Példa-blokk"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4826 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4827 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4831 msgstr "Figyelem blokk"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4835 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4838 msgid "Title (Plain Frame)"
4839 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4847 msgid "TitleGraphic"
4848 msgstr "Cím grafika"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4853 msgstr "Következmény."
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4865 msgid "Definitions."
4866 msgstr "Definíciók."
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4911 msgstr "Megjegyzés elem"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4915 msgstr "Megjegyzés:"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4920 msgstr "Figyelem blokk"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4934 msgid "List of Tables"
4935 msgstr "Táblázatok listája"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4944 msgid "List of Figures"
4945 msgstr "Ábrák listája"
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4960 msgid "ACT \\arabic{act}"
4961 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4969 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4977 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4984 msgid "Parenthetical"
4985 msgstr "Közbevetett"
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5001 msgid "Right Address"
5004 #: lib/layouts/chess.layout:35
5008 #: lib/layouts/chess.layout:42
5012 #: lib/layouts/chess.layout:60
5016 #: lib/layouts/chess.layout:64
5020 #: lib/layouts/chess.layout:70
5021 msgid "SubVariation"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:73
5025 msgid "Subvariation:"
5026 msgstr "Alvariáció:"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:79
5029 msgid "SubVariation2"
5030 msgstr "Alvariáció2"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:82
5033 msgid "Subvariation(2):"
5034 msgstr "Alvariáció(2):"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:88
5037 msgid "SubVariation3"
5038 msgstr "Alvariáció3"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:91
5041 msgid "Subvariation(3):"
5042 msgstr "Alvariáció(3):"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:97
5045 msgid "SubVariation4"
5046 msgstr "Alvariáció4"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:100
5049 msgid "Subvariation(4):"
5050 msgstr "Alvariáció(4):"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:106
5053 msgid "SubVariation5"
5054 msgstr "Alvariáció5"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:109
5057 msgid "Subvariation(5):"
5058 msgstr "Alvariáció(5):"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:116
5062 msgstr "LépésRejtés"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:121
5066 msgstr "LépésRejtés:"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:126
5072 #: lib/layouts/chess.layout:130
5073 msgid "[chessboard]"
5074 msgstr "[Sakktábla]"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:139
5077 msgid "BoardCentered"
5078 msgstr "Tábla középen"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:144
5081 msgid "[centered board]"
5082 msgstr "[tábla középen]"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:154
5088 #: lib/layouts/chess.layout:159
5092 #: lib/layouts/chess.layout:174
5096 #: lib/layouts/chess.layout:179
5100 #: lib/layouts/chess.layout:185
5102 msgstr "Király lépése"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:190
5106 msgstr "Király lépése:"
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5109 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5115 msgstr "Levélfejléc:"
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5119 msgid "Send To Address"
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5134 msgstr "Megszólítás:"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5143 msgid "Unterschrift:"
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5162 msgstr "Megérkezik(?)"
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5205 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5207 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5210 msgid "Subparagraph"
5213 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5216 msgstr "Idézet (hosszú)"
5218 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5223 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5227 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5232 #: lib/layouts/egs.layout:268
5236 #: lib/layouts/egs.layout:301
5240 #: lib/layouts/egs.layout:310
5244 #: lib/layouts/egs.layout:323
5248 #: lib/layouts/egs.layout:345
5252 #: lib/layouts/egs.layout:354
5256 #: lib/layouts/egs.layout:368
5260 #: lib/layouts/egs.layout:378
5262 msgstr "Elsõ szerzõ"
5264 #: lib/layouts/egs.layout:391
5265 msgid "1st_author_surname:"
5266 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5268 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5273 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5276 msgstr "Beérkezett:"
5278 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5283 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5286 msgstr "Elfogadott:"
5288 #: lib/layouts/egs.layout:444
5292 #: lib/layouts/egs.layout:457
5293 msgid "reprint_reqs_to:"
5294 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5296 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5298 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5303 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5305 msgid "Acknowledgement."
5306 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5309 msgid "Author Address"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5320 msgid "Author Email"
5321 msgstr "Szerzõ e-mail"
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5342 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5350 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5354 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5358 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5362 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5372 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5376 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5380 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5384 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5388 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5392 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5396 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5400 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5408 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5409 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5412 msgid "Case \\arabic{case}"
5413 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5425 msgstr "Kulcsszavak:"
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5436 msgid "BulletedItem"
5437 msgstr "Jelölt elem"
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5440 msgid "Bulleted Item:"
5441 msgstr "Jelölt elem:"
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5452 msgid "PersonalInfo"
5453 msgstr "SzemélyesInformáció"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5456 msgid "Personal Info"
5457 msgstr "Személyes információ"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5460 msgid "MotherTongue"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5464 msgid "Mother Tongue:"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5469 msgstr "NyelvFejléc"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5472 msgid "Language Header:"
5473 msgstr "Nyelv fejléc:"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5480 msgid "LastLanguage"
5481 msgstr "UtolsóNyelv"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5484 msgid "Last Language:"
5485 msgstr "Utolsó nyelv:"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5489 msgstr "NyelviLábléc"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5492 msgid "Language Footer:"
5493 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5503 #: lib/layouts/foils.layout:42
5507 #: lib/layouts/foils.layout:61
5508 msgid "ShortFoilhead"
5509 msgstr "Fólia rövid fej"
5511 #: lib/layouts/foils.layout:67
5512 msgid "Rotatefoilhead"
5513 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:73
5516 msgid "ShortRotatefoilhead"
5517 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:82
5521 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:97
5527 #: lib/layouts/foils.layout:101
5529 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:116
5535 #: lib/layouts/foils.layout:160
5537 msgstr "Saját embléma"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:168
5541 msgstr "Saját embléma:"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:177
5547 #: lib/layouts/foils.layout:181
5548 msgid "Restriction:"
5549 msgstr "Korlátozás:"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5556 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5557 msgid "Left Header:"
5558 msgstr "Bal fejléc:"
5560 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5562 msgid "Right Header"
5563 msgstr "Jobb fejléc"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5566 msgid "Right Header:"
5567 msgstr "Jobb fejléc:"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:201
5570 msgid "Right Footer"
5571 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:205
5574 msgid "Right Footer:"
5575 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5583 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5587 msgstr "Segédtétel #."
5589 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5592 msgid "Corollary #."
5593 msgstr "Következmény #."
5595 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5597 msgid "Proposition #."
5598 msgstr "Javaslat #."
5600 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5603 msgid "Definition #."
5604 msgstr "Definíció #."
5606 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5611 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5614 msgstr "Segédtétel*"
5616 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5619 msgstr "Segédtétel."
5621 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5624 msgstr "Következmény*"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5628 msgid "Proposition*"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5633 msgid "Proposition."
5636 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5643 msgstr "Levélszövege"
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5660 msgstr "Nyomtató neve:"
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5663 msgid "Unterschrift"
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5676 msgstr "Kiegészítés"
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5680 msgstr "Kiegészítés:"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5699 msgid "RetourAdresse"
5700 msgstr "Feladó címe"
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5703 msgid "RetourAdresse:"
5704 msgstr "Feladó címe:"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5711 msgid "MeinZeichen:"
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5723 msgid "IhrSchreiben"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5727 msgid "IhrSchreiben:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5782 msgstr "Banki azonosító"
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5786 msgstr "Banki azonosító:"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5798 msgstr "Postai megjegyzés"
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5801 msgid "Postvermerk:"
5802 msgstr "Postai megjegyzés:"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5810 msgstr "Megszólítás"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5814 msgstr "Megérkezik(?)"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5849 msgstr "Kiegészítés"
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5872 msgid "ReturnAddress"
5873 msgstr "Feladó címe"
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5876 msgid "ReturnAddress:"
5877 msgstr "Visszaküldési cím:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5881 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5885 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5889 msgstr "Címzett hivatkozása"
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5893 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5897 msgstr "Címzett levele"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5901 msgstr "Címzett levele:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5921 msgstr "Bankszámlaszám"
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5924 msgid "BankAccount:"
5925 msgstr "Bankszámlaszám:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5928 msgid "PostalComment"
5929 msgstr "Postai megjegyzés"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5932 msgid "PostalComment:"
5933 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5944 msgstr "Hivatkozások"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5948 msgstr "Hivatkozás:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6035 msgid "AddressRowA:"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6043 msgid "AddressRowB:"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6051 msgid "AddressRowC:"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6059 msgid "AddressRowD:"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6067 msgid "AddressRowE:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6075 msgid "AddressRowF:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6079 msgid "TelephoneRowA"
6080 msgstr "TelefonsorA"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6083 msgid "TelephoneRowA:"
6084 msgstr "TelefonsorA"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6087 msgid "TelephoneRowB"
6088 msgstr "TelefonsorB"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6091 msgid "TelephoneRowB:"
6092 msgstr "TelefonSorB:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6095 msgid "TelephoneRowC"
6096 msgstr "TelefonsorC"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6099 msgid "TelephoneRowC:"
6100 msgstr "TelefonSorC:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6103 msgid "TelephoneRowD"
6104 msgstr "TelefonsorD"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6107 msgid "TelephoneRowD:"
6108 msgstr "TelefonSorD:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6111 msgid "TelephoneRowE"
6112 msgstr "TelefonsorE"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6115 msgid "TelephoneRowE:"
6116 msgstr "TelefonSorE:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6119 msgid "TelephoneRowF"
6120 msgstr "TelefonsorF"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6123 msgid "TelephoneRowF:"
6124 msgstr "TelefonSorF:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6127 msgid "InternetRowA"
6128 msgstr "InternetSorA"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6131 msgid "InternetRowA:"
6132 msgstr "InternetSorA:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6135 msgid "InternetRowB"
6136 msgstr "InternetSorB"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6139 msgid "InternetRowB:"
6140 msgstr "InternetSorB:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6143 msgid "InternetRowC"
6144 msgstr "InternetSorC"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6147 msgid "InternetRowC:"
6148 msgstr "InternetSorC:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6151 msgid "InternetRowD"
6152 msgstr "InternetSorD"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6155 msgid "InternetRowD:"
6156 msgstr "InternetSorD:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6159 msgid "InternetRowE"
6160 msgstr "InternetSorE"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6163 msgid "InternetRowE:"
6164 msgstr "InternetSorE:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6167 msgid "InternetRowF"
6168 msgstr "InternetSorF"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6171 msgid "InternetRowF:"
6172 msgstr "InternetSorF:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6222 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6224 msgstr "Követelés #."
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6228 msgstr "Megjegyzések"
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6232 msgstr "Észrevételek #."
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6236 msgstr "Dialógus felosztás"
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6240 msgstr "(dialógus felosztás)"
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6248 msgstr "Belsõ színhely"
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6252 msgstr "Külsõ színhely"
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6259 msgid "(continuing)"
6260 msgstr "(folytatás)"
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6272 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6275 msgid "INTERCUT WITH:"
6276 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6288 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6289 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6291 msgstr "Kulcsszavak:"
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6294 msgid "Classification Codes"
6295 msgstr "Osztályozási kódok"
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6299 msgid "Definition \\thedefinition."
6300 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6308 msgid "Step \\thestep."
6309 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6313 msgid "Example \\theexample."
6314 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6318 msgid "Remark \\theremark."
6319 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6323 msgid "Notation \\thenotation."
6324 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6329 msgid "Theorem \\thetheorem."
6330 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6334 msgid "Corollary \\thecorollary."
6335 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6339 msgid "Lemma \\thelemma."
6340 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6344 msgid "Proposition \\theproposition."
6345 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6353 msgid "Prop \\theprop."
6354 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6363 msgid "Question \\thequestion."
6364 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6368 msgid "Claim \\theclaim."
6369 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6374 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6377 msgid "Appendices Section"
6378 msgstr "Függelék szakasz"
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6381 msgid "--- Appendices ---"
6382 msgstr "--- Függelékek ---"
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6386 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6417 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6418 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6425 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6426 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6433 msgid "submit to paper:"
6434 msgstr "submit to paper:"
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6437 msgid "Bibliography (plain)"
6438 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6441 msgid "Bibliography heading"
6442 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6450 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6457 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6458 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6461 msgid "AddressForOffprints"
6462 msgstr "Cím offprint-hez"
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6465 msgid "Address for Offprints:"
6466 msgstr "Cím offprint-hez:"
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6469 msgid "RunningTitle"
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6474 msgid "Running title:"
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6478 msgid "RunningAuthor"
6479 msgstr "Futó szerzõ"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6482 msgid "Running author:"
6483 msgstr "Futó szerzõ:"
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6490 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6497 msgid "Running LaTeX Title"
6498 msgstr "Futó LaTeX cím"
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6502 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6506 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6509 msgid "Author Running"
6510 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6513 msgid "Author Running:"
6514 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6518 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6522 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6534 msgid "Conjecture #."
6535 msgstr "Feltevés #."
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6547 msgstr "Megjegyzés #."
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6551 msgstr "Probléma #."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6555 msgstr "Tulajdonság"
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6559 msgstr "Tulajdonság #."
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6567 msgstr "Észrevétel #."
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6575 msgstr "Megoldás #."
6577 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6582 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6587 msgid "Chapterprecis"
6588 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6616 msgstr "Lista elem:"
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6623 msgid "Double Item:"
6624 msgstr "Dupla elem:"
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6640 msgstr "Számítógép:"
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6643 msgid "EmptySection"
6644 msgstr "ÜresSzakasz"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6647 msgid "Empty Section"
6648 msgstr "Üres szakasz"
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6651 msgid "CloseSection"
6652 msgstr "SzakaszZárása"
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6655 msgid "Close Section"
6656 msgstr "Szakasz zárása"
6658 #: lib/layouts/paper.layout:149
6662 #: lib/layouts/paper.layout:160
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6667 #: lib/layouts/slides.layout:89
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6677 msgstr "Utolsó fólia"
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6685 msgstr "Széles fólia"
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6692 msgid "Empty slide:"
6693 msgstr "Üres fólia:"
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6696 msgid "ItemizeType1"
6697 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6700 msgid "EnumerateType1"
6701 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6704 msgid "List of Algorithms"
6705 msgstr "Algoritmusok listája"
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6712 msgid "AltAffiliation"
6713 msgstr "Másik kapcsolat"
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6720 msgid "Electronic Address:"
6721 msgstr "Elektronikus cím:"
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6724 msgid "acknowledgments"
6725 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6728 msgid "PACS number:"
6731 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6733 msgid "\\thechapter"
6734 msgstr "\\Alph{chapter}."
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6785 msgstr "Feladó címe"
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6788 msgid "Backaddress:"
6789 msgstr "Visszaküldési cím:"
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6793 msgstr "Speciális levél"
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6796 msgid "Specialmail:"
6797 msgstr "Különleges levél:"
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6824 msgstr "Címzett hivatkozása"
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6828 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6832 msgstr "Címzett levele"
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6835 msgid "Your letter of:"
6836 msgstr "Címzett levele:"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6840 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6844 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6851 msgid "Customer no.:"
6852 msgstr "Vásárló szám:"
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6859 msgid "Invoice no.:"
6860 msgstr "Számla száma:"
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6864 msgstr "Következõ cím"
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6867 msgid "Next Address:"
6868 msgstr "Következõ cím:"
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6871 msgid "Post Scriptum:"
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6875 msgid "Sender Name:"
6876 msgstr "Küldõ neve:"
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6879 msgid "SenderAddress"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6883 msgid "Sender Address:"
6884 msgstr "Küldõ címe:"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6887 msgid "Sender Phone:"
6888 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6896 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6903 msgid "Sender E-Mail:"
6904 msgstr "Küldõ E-mail:"
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6923 msgid "End of letter"
6926 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6927 msgid "LandscapeSlide"
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6931 msgid "Landscape Slide"
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6935 msgid "PortraitSlide"
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6939 msgid "Portrait Slide"
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6947 msgid "SlideHeading"
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6951 msgid "SlideSubHeading"
6952 msgstr "Fólia alcím"
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6955 msgid "ListOfSlides"
6956 msgstr "Fóliák listája"
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6959 msgid "List Of Slides"
6960 msgstr "Fóliák listája"
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6963 msgid "SlideContents"
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6967 msgid "Slidecontents"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6971 msgid "ProgressContents"
6972 msgstr "Fólialista-"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6975 msgid "Progress Contents"
6976 msgstr "Fólialista-"
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6989 msgstr "Kulcsszavak."
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6996 msgid "AMS subject classifications."
6997 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7007 #: lib/layouts/slides.layout:105
7011 #: lib/layouts/slides.layout:127
7015 #: lib/layouts/slides.layout:142
7016 msgid "New Overlay:"
7017 msgstr "Új átfedés:"
7019 #: lib/layouts/slides.layout:182
7021 msgstr "Új megjegyzés:"
7023 #: lib/layouts/slides.layout:207
7024 msgid "InvisibleText"
7025 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7027 #: lib/layouts/slides.layout:214
7028 msgid "<Invisible Text Follows>"
7029 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7031 #: lib/layouts/slides.layout:231
7033 msgstr "Látható szöveg"
7035 #: lib/layouts/slides.layout:238
7036 msgid "<Visible Text Follows>"
7037 msgstr "<Látható szöveg>"
7039 #: lib/layouts/spie.layout:53
7041 msgstr "Szerzõ infó"
7043 #: lib/layouts/spie.layout:65
7045 msgstr "Szerzõ infó:"
7047 #: lib/layouts/spie.layout:78
7051 #: lib/layouts/spie.layout:93
7052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7053 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7061 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7081 msgstr "Betûszerinti"
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7085 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7093 msgid "Citation-number"
7094 msgstr "Hivatkozás száma"
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7104 msgstr "Megjelenítési mód"
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7114 msgstr "Összes tör&lése"
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7118 msgid "Issue-number"
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7126 msgid "Issue-months"
7129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7130 msgid "Subsubparagraph"
7131 msgstr "Alalbekezdés"
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7138 msgid "-- Header --"
7139 msgstr "-- Fejléc --"
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7142 msgid "Special-section"
7143 msgstr "Speciális-szakasz"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7146 msgid "Special-section:"
7147 msgstr "Speciális-szakasz:"
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7151 msgstr "AGU-folyóirat"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7154 msgid "AGU-journal:"
7155 msgstr "AGU-folyóirat:"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7158 msgid "Citation-number:"
7159 msgstr "Hivatkozás száma:"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7171 msgstr "AGU-példány"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7175 msgstr "AGU-példány:"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7183 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7186 msgid "Index-terms..."
7187 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7191 msgstr "Tárgyszó-elem"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7195 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7199 msgstr "Keresztkifejezés"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7203 msgstr "Keresztkifejezés:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7206 msgid "Supplementary"
7207 msgstr "Kiegészítés"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7210 msgid "Supplementary..."
7211 msgstr "Kiegészítõ..."
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7215 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7218 msgid "Sup-mat-note:"
7219 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7223 msgstr "Hivatkozás másra"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7227 msgstr "Hivatkozás másra:"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7231 msgstr "Felülvizsgált"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7235 msgstr "Felülvizsgált:"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7239 msgstr "Behúzott sor"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7243 msgstr "Behúzott sor"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7254 msgid "Published-online:"
7255 msgstr "Online kiadás:"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7263 msgstr "Hivatkozás:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7266 msgid "Posting-order"
7267 msgstr "Postázási sorrend"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7270 msgid "Posting-order:"
7271 msgstr "Postázási sorrend:"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7275 msgstr "AGU-oldalak"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7279 msgstr "AGU-oldalak:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7307 msgstr "Adatkészletek"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7311 msgstr "Adatkészletek:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7360 msgstr "Postázási sorrend"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7377 msgstr "Papír azonosító"
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7381 msgstr "Papír azonosító:"
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7388 msgid "Author Address:"
7389 msgstr "Szerzõ címe:"
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7393 msgstr "Köztes megjegyzés"
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7396 msgid "Slug Comment:"
7397 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7408 msgid "Table Caption"
7409 msgstr "Táblázat címe"
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7412 msgid "TableCaption"
7413 msgstr "Táblázat címe"
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7416 msgid "Current Address"
7417 msgstr "Jelenlegi cím"
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7420 msgid "Current address:"
7421 msgstr "Jelenlegi cím:"
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7424 msgid "E-mail address:"
7425 msgstr "E-mail cím:"
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7428 msgid "Key words and phrases:"
7429 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7448 msgid "Subjectclass"
7449 msgstr "Tárgyosztály"
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7452 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7453 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7463 msgstr "Billentyûzet"
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7491 msgid "Subparagraph*"
7492 msgstr "Albekezdés*"
7494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7496 msgstr "Szerzõcsoport"
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7499 msgid "RevisionHistory"
7500 msgstr "Revízió elõélete"
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7503 msgid "Revision History"
7504 msgstr "Revízió elõélete"
7506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7511 msgid "RevisionRemark"
7512 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7518 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7522 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7523 msgid "\\arabic{chapter}"
7524 msgstr "\\arabic{chapter}."
7526 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7527 msgid "\\Alph{chapter}"
7528 msgstr "\\Alph{chapter}."
7530 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7532 msgid "\\arabic{footnote}"
7533 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7536 msgid "\\Roman{section}."
7537 msgstr "\\Roman{section}."
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7540 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7541 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7544 msgid "\\Alph{subsection}."
7545 msgstr "\\Alph{subsection}."
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7548 msgid "\\arabic{subsection}."
7549 msgstr "\\arabic{subsection}."
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7552 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7556 msgid "\\alph{subsubsection}."
7557 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7560 msgid "\\alph{paragraph}."
7561 msgstr "\\alph{paragraph}."
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7565 msgstr "Rész hozzáadása"
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7569 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7573 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7577 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7581 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7585 msgstr "Miniszakasz"
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7600 msgid "Uppertitleback"
7601 msgstr "Címoldal háta felül"
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7604 msgid "Lowertitleback"
7605 msgstr "Címoldal háta alul"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7609 msgstr "Extra címoldal"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7612 msgid "Captionabove"
7613 msgstr "Felirat felette"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7616 msgid "Captionbelow"
7617 msgstr "Felirat alatta"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7624 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7630 msgid "\\Roman{part}"
7631 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7635 msgstr "széljegyzet"
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7652 msgstr "Kiszürkített"
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7655 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7674 msgid "--Separator--"
7675 msgstr "--Elválasztó--"
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7678 msgid "--- Separate Environment ---"
7679 msgstr "--- Másik környezet ---"
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7683 msgid "Part \\thepart"
7684 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7688 msgid "Chapter \\thechapter"
7689 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7693 msgid "Appendix \\thechapter"
7694 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7698 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7701 msgid "Headnote (optional):"
7702 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7705 msgid "Corr Author:"
7706 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7718 msgid "Corollary \\thetheorem."
7719 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7721 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7723 msgid "Lemma \\thetheorem."
7724 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7728 msgid "Proposition \\thetheorem."
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7734 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7737 msgid "Fact \\thetheorem."
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7742 msgid "Definition \\thetheorem."
7743 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7747 msgid "Example \\thetheorem."
7748 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7752 msgid "Problem \\thetheorem."
7753 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7757 msgid "Exercise \\thetheorem."
7758 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7762 msgid "Remark \\thetheorem."
7763 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7767 msgid "Claim \\thetheorem."
7768 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7788 msgstr "Észrevétel*"
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7812 msgstr "Észrevétel."
7814 #: lib/layouts/braille.module:2
7819 #: lib/layouts/braille.module:5
7820 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7823 #: lib/layouts/braille.module:20
7825 msgid "Braille (default)"
7826 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7828 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7833 #: lib/layouts/braille.module:42
7834 msgid "Braille (textsize)"
7837 #: lib/layouts/braille.module:64
7838 msgid "Braille (dots on)"
7841 #: lib/layouts/braille.module:79
7842 msgid "Braille_dots_on"
7845 #: lib/layouts/braille.module:87
7846 msgid "Braille (dots off)"
7849 #: lib/layouts/braille.module:102
7850 msgid "Braille_dots_off"
7853 #: lib/layouts/braille.module:110
7854 msgid "Braille (mirror on)"
7857 #: lib/layouts/braille.module:125
7858 msgid "Braille_mirror_on"
7861 #: lib/layouts/braille.module:133
7862 msgid "Braille (mirror off)"
7865 #: lib/layouts/braille.module:148
7866 msgid "Braille mirror off"
7869 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7876 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7877 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7883 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7888 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7893 "where you want the endnotes to appear."
7896 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7899 msgstr "széljegyzet"
7901 #: lib/layouts/hanging.module:5
7903 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7904 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7913 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7914 "glosses, semantic markup)."
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7918 msgid "Numbered Example (multiline)"
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7971 msgid "Logical Markup"
7972 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7976 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7988 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8002 msgid "Minimalistic"
8003 msgstr "Miniszakasz"
8005 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8006 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8010 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8015 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8016 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8017 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8018 "starred and non-starred forms."
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8023 msgid "Criterion \\thetheorem."
8024 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8037 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8041 msgstr "Algoritmus*"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8045 msgstr "Algoritmus."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8048 msgid "Axiom \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8061 msgid "Condition \\thetheorem."
8062 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8074 msgid "Note \\thetheorem."
8075 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8079 msgstr "Megjegyzés*"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8083 msgstr "Megjegyzés."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8087 msgid "Notation \\thetheorem."
8088 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8100 msgid "Summary \\thetheorem."
8101 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8113 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8114 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8117 msgid "Acknowledgement*"
8118 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8122 msgstr "Következtetés"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8126 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8127 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8131 msgstr "Következtetés*"
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8135 msgstr "Következtetés."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8143 msgid "Assumption \\thetheorem."
8144 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8156 msgid "Theorems (AMS)"
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8164 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8168 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8173 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8174 "that provide a chapter environment."
8177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8178 msgid "Theorems (Order By Section)"
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8182 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8186 msgid "Theorems (Starred)"
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8191 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8192 "using the extended AMS machinery."
8195 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8200 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8203 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8204 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8221 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8222 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8225 msgid "Arabic (Arabi)"
8226 msgstr "Arab (Arabi)"
8228 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8237 msgid "Austrian (new spelling)"
8238 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8241 msgid "Bahasa Indonesia"
8245 msgid "Bahasa Malaysia"
8257 msgid "Portuguese (Brazil)"
8258 msgstr "Portugál (Brazil)"
8277 msgid "French Canadian"
8278 msgstr "Francia-kanadai"
8285 msgid "Chinese (simplified)"
8286 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8289 msgid "Chinese (traditional)"
8290 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8341 msgid "German (new spelling)"
8342 msgstr "Német (Új írásmód)"
8344 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8349 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8360 msgstr "Integrál beszúrása"
8376 msgid "Japanese (non-CJK)"
8402 msgid "Lower Sorbian"
8403 msgstr "Felsõ-szerb"
8448 msgid "Serbian (Latin)"
8467 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8480 msgid "Upper Sorbian"
8481 msgstr "Felsõ-szerb"
8492 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8496 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8498 msgstr "Szerkesztés|e"
8500 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8504 #: lib/ui/classic.ui:35
8508 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8512 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8514 msgstr "Navigáció|N"
8516 #: lib/ui/classic.ui:38
8518 msgstr "Dokumentumok|D"
8520 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8524 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8528 #: lib/ui/classic.ui:48
8529 msgid "New from Template...|T"
8530 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8532 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8534 msgstr "Megnyitás...|n"
8536 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8540 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8544 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8545 msgid "Save As...|A"
8546 msgstr "Mentés másként...|t"
8548 #: lib/ui/classic.ui:54
8550 msgstr "Visszatér|r"
8552 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8553 msgid "Version Control|V"
8554 msgstr "Verziókövetés|V"
8556 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8558 msgstr "Importálás|I"
8560 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8562 msgstr "Exportálás|x"
8564 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8566 msgstr "Nyomtatás...|o"
8568 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8572 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8576 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8577 msgid "Register...|R"
8578 msgstr "Regisztrálás...|R"
8580 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8581 msgid "Check In Changes...|I"
8582 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8584 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8585 msgid "Check Out for Edit|O"
8586 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8588 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8589 msgid "Revert to Last Version|L"
8590 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8592 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8593 msgid "Undo Last Check In|U"
8594 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8596 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8597 msgid "Show History|H"
8598 msgstr "Elõzmények|E"
8600 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8604 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8606 msgstr "Visszavonás|n"
8608 #: lib/ui/classic.ui:91
8610 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8612 #: lib/ui/classic.ui:93
8616 #: lib/ui/classic.ui:94
8620 #: lib/ui/classic.ui:95
8622 msgstr "Beillesztés|i"
8624 #: lib/ui/classic.ui:96
8625 msgid "Paste External Selection|x"
8626 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8628 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8629 msgid "Find & Replace...|F"
8630 msgstr "Keresés és csere...|c"
8632 #: lib/ui/classic.ui:100
8636 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8640 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8641 msgid "Spellchecker...|S"
8642 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8644 #: lib/ui/classic.ui:105
8645 msgid "Thesaurus..."
8646 msgstr "Szinonímák..."
8648 #: lib/ui/classic.ui:106
8650 msgid "Statistics...|i"
8651 msgstr "Statisztika"
8653 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8655 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8657 #: lib/ui/classic.ui:108
8658 msgid "Change Tracking|g"
8659 msgstr "Változások követése|k"
8661 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8662 msgid "Preferences...|P"
8663 msgstr "Beállítások...|B"
8665 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8666 msgid "Reconfigure|R"
8667 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8669 #: lib/ui/classic.ui:115
8670 msgid "Selection as Lines|L"
8671 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8673 #: lib/ui/classic.ui:116
8674 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8675 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8677 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8678 msgid "Multicolumn|M"
8679 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8681 #: lib/ui/classic.ui:122
8683 msgstr "Felsõ vonal|F"
8685 #: lib/ui/classic.ui:123
8686 msgid "Line Bottom|B"
8687 msgstr "Alsó vonal|s"
8689 #: lib/ui/classic.ui:124
8691 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8693 #: lib/ui/classic.ui:125
8694 msgid "Line Right|R"
8695 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8697 #: lib/ui/classic.ui:127
8701 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8703 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8705 #: lib/ui/classic.ui:130
8706 msgid "Delete Row|w"
8707 msgstr "Sor törlése|o"
8709 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8711 msgstr "Sor másolása"
8713 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8715 msgstr "Sorok cseréje"
8717 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8718 msgid "Add Column|u"
8719 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8721 #: lib/ui/classic.ui:135
8722 msgid "Delete Column|D"
8723 msgstr "Oszlop törlése|p"
8725 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8727 msgstr "Oszlop másolása"
8729 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8730 msgid "Swap Columns"
8731 msgstr "Oszlopok cseréje"
8733 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8737 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8741 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8745 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8749 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8753 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8757 #: lib/ui/classic.ui:159
8758 msgid "Toggle Numbering|N"
8759 msgstr "Számozás váltása|z"
8761 #: lib/ui/classic.ui:160
8762 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8763 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8765 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8766 msgid "Change Limits Type|L"
8767 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8769 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8770 msgid "Change Formula Type|F"
8771 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8773 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8774 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8775 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8777 #: lib/ui/classic.ui:168
8781 #: lib/ui/classic.ui:170
8783 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8785 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8786 msgid "Delete Row|D"
8787 msgstr "Sor törlése|t"
8789 #: lib/ui/classic.ui:175
8790 msgid "Add Column|C"
8791 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8793 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8794 msgid "Delete Column|e"
8795 msgstr "Oszlop törlése|e"
8797 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8799 msgstr "Alapérték|t"
8801 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8803 msgstr "Megjelenített"
8805 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8809 #: lib/ui/classic.ui:188
8813 #: lib/ui/classic.ui:189
8817 #: lib/ui/classic.ui:190
8821 #: lib/ui/classic.ui:192
8822 msgid "Maple, simplify"
8823 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8825 #: lib/ui/classic.ui:193
8826 msgid "Maple, factor"
8827 msgstr "Maple, factor"
8829 #: lib/ui/classic.ui:194
8830 msgid "Maple, evalm"
8831 msgstr "Maple, evalm"
8833 #: lib/ui/classic.ui:195
8834 msgid "Maple, evalf"
8835 msgstr "Maple, evalf"
8837 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8839 msgid "Inline Formula|I"
8840 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8842 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8843 msgid "Displayed Formula|D"
8844 msgstr "Megjelenített képlet"
8846 #: lib/ui/classic.ui:201
8847 msgid "Eqnarray Environment|q"
8848 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8850 #: lib/ui/classic.ui:202
8851 msgid "Align Environment|A"
8852 msgstr "Igazítás környezet|a"
8854 #: lib/ui/classic.ui:203
8855 msgid "AlignAt Environment"
8856 msgstr "AlignAt környezet"
8858 #: lib/ui/classic.ui:204
8859 msgid "Flalign Environment|F"
8860 msgstr "Flalign környezet|F"
8862 #: lib/ui/classic.ui:207
8863 msgid "Gather Environment"
8864 msgstr "Gather környezet"
8866 #: lib/ui/classic.ui:208
8867 msgid "Multline Environment"
8868 msgstr "Többsoros környezet"
8870 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8874 #: lib/ui/classic.ui:216
8875 msgid "Special Character|S"
8876 msgstr "Speciális jel|c"
8878 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8879 msgid "Citation...|C"
8880 msgstr "Hivatkozás...|i"
8882 #: lib/ui/classic.ui:218
8883 msgid "Cross-reference...|r"
8884 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8886 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8890 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8892 msgstr "Lábjegyzet|b"
8894 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8895 msgid "Marginal Note|M"
8896 msgstr "Széljegyzet|e"
8898 #: lib/ui/classic.ui:222
8902 #: lib/ui/classic.ui:223
8903 msgid "Index Entry|I"
8904 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8906 #: lib/ui/classic.ui:224
8907 msgid "Nomenclature Entry"
8908 msgstr "Szakkifejezés elem"
8910 #: lib/ui/classic.ui:225
8914 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8916 msgstr "Megjegyzés|z"
8918 #: lib/ui/classic.ui:227
8919 msgid "Lists & TOC|O"
8920 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8922 #: lib/ui/classic.ui:229
8926 #: lib/ui/classic.ui:230
8930 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8931 msgid "Graphics...|G"
8932 msgstr "Grafika...|G"
8934 #: lib/ui/classic.ui:232
8935 msgid "Tabular Material...|b"
8936 msgstr "Táblázat...|b"
8938 #: lib/ui/classic.ui:233
8940 msgstr "Úsztatások|a"
8942 #: lib/ui/classic.ui:235
8943 msgid "Include File...|d"
8944 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8946 #: lib/ui/classic.ui:236
8947 msgid "Insert File|e"
8948 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8950 #: lib/ui/classic.ui:237
8951 msgid "External Material...|x"
8952 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8954 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8956 msgid "Symbols...|b"
8959 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8960 msgid "Superscript|S"
8961 msgstr "Felsõ index|F"
8963 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8965 msgstr "Alsó index|x"
8967 #: lib/ui/classic.ui:244
8968 msgid "Hyphenation Point|P"
8969 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8971 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8973 msgid "Protected Hyphen|y"
8974 msgstr "Védett szóköz|s"
8976 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8977 msgid "Ligature Break|k"
8978 msgstr "Ligatúratörés|L"
8980 #: lib/ui/classic.ui:247
8981 msgid "Protected Space|r"
8982 msgstr "Védett szóköz|s"
8984 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8985 msgid "Inter-word Space|w"
8988 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8989 msgid "Thin Space|T"
8990 msgstr "Keskeny köz|K"
8992 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8994 msgid "Horizontal Space...|o"
8995 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8997 #: lib/ui/classic.ui:251
8998 msgid "Vertical Space..."
8999 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9001 #: lib/ui/classic.ui:252
9002 msgid "Line Break|L"
9005 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9007 msgstr "Hármaspont|o"
9009 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9010 msgid "End of Sentence|E"
9011 msgstr "Mondat vége|v"
9013 #: lib/ui/classic.ui:255
9015 msgid "Protected Dash|D"
9016 msgstr "Védett szóköz|s"
9018 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9019 msgid "Breakable Slash|a"
9022 #: lib/ui/classic.ui:257
9023 msgid "Single Quote|Q"
9024 msgstr "Aposztrof|p"
9026 #: lib/ui/classic.ui:258
9027 msgid "Ordinary Quote|O"
9028 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9030 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9031 msgid "Menu Separator|M"
9032 msgstr "Menü elválasztó|M"
9034 #: lib/ui/classic.ui:260
9035 msgid "Horizontal Line"
9036 msgstr "Vízszintes vonal"
9038 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9042 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9043 msgid "Display Formula|D"
9044 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9046 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9047 msgid "Eqnarray Environment|E"
9048 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9050 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9051 msgid "AMS align Environment|a"
9052 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9054 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9055 msgid "AMS alignat Environment|t"
9056 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9058 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9059 msgid "AMS flalign Environment|f"
9060 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9062 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9063 msgid "AMS gather Environment|g"
9064 msgstr "AMS gather környezet|A"
9066 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9067 msgid "AMS multline Environment|m"
9068 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9070 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9071 msgid "Array Environment|y"
9072 msgstr "Tömbös környezet|y"
9074 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9075 msgid "Cases Environment|C"
9076 msgstr "Esetek környezet|s"
9078 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9079 msgid "Split Environment|S"
9080 msgstr "Környezet felosztása|o"
9082 #: lib/ui/classic.ui:280
9083 msgid "Font Change|o"
9084 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9086 #: lib/ui/classic.ui:284
9087 msgid "Math Normal Font"
9088 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9090 #: lib/ui/classic.ui:286
9091 msgid "Math Calligraphic Family"
9092 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9094 #: lib/ui/classic.ui:287
9095 msgid "Math Fraktur Family"
9096 msgstr "Képlet fraktúr család"
9098 #: lib/ui/classic.ui:288
9099 msgid "Math Roman Family"
9100 msgstr "Képlet Roman család"
9102 #: lib/ui/classic.ui:289
9103 msgid "Math Sans Serif Family"
9104 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9106 #: lib/ui/classic.ui:291
9107 msgid "Math Bold Series"
9108 msgstr "Képlet félkövér típus"
9110 #: lib/ui/classic.ui:293
9111 msgid "Text Normal Font"
9112 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9114 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9115 msgid "Text Roman Family"
9116 msgstr "Szöveg Roman család"
9118 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9119 msgid "Text Sans Serif Family"
9120 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9122 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9123 msgid "Text Typewriter Family"
9124 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9126 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9127 msgid "Text Bold Series"
9128 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9130 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9131 msgid "Text Medium Series"
9132 msgstr "Szöveg normál típus"
9134 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9135 msgid "Text Italic Shape"
9136 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9138 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9139 msgid "Text Small Caps Shape"
9140 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9142 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9143 msgid "Text Slanted Shape"
9144 msgstr "Szöveg döntött alak"
9146 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9147 msgid "Text Upright Shape"
9148 msgstr "Szöveg álló alak"
9150 #: lib/ui/classic.ui:310
9151 msgid "Floatflt Figure"
9152 msgstr "Floatflt ábra"
9154 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9155 msgid "Table of Contents|C"
9156 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9158 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9159 msgid "Index List|I"
9160 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9162 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9163 msgid "Nomenclature|N"
9164 msgstr "Szakkifejezések|S"
9166 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9167 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9168 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9170 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9171 msgid "LyX Document...|X"
9172 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9174 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9175 msgid "Plain Text...|T"
9176 msgstr "Síma szöveg...|m"
9178 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9179 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9180 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9182 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9183 msgid "Track Changes|T"
9184 msgstr "Változások követése|V"
9186 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9187 msgid "Merge Changes...|M"
9188 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9190 #: lib/ui/classic.ui:330
9191 msgid "Accept All Changes|A"
9192 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9194 #: lib/ui/classic.ui:331
9195 msgid "Reject All Changes|R"
9196 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9198 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9199 msgid "Show Changes in Output|S"
9200 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9202 #: lib/ui/classic.ui:339
9203 msgid "Character...|C"
9206 #: lib/ui/classic.ui:340
9207 msgid "Paragraph...|P"
9208 msgstr "Bekezdés...|e"
9210 #: lib/ui/classic.ui:341
9211 msgid "Document...|D"
9212 msgstr "Dokumentum...|D"
9214 #: lib/ui/classic.ui:342
9215 msgid "Tabular...|T"
9216 msgstr "Táblázat...|T"
9218 #: lib/ui/classic.ui:344
9219 msgid "Emphasize Style|E"
9220 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9222 #: lib/ui/classic.ui:345
9223 msgid "Noun Style|N"
9224 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9226 #: lib/ui/classic.ui:346
9227 msgid "Bold Style|B"
9228 msgstr "Félkövér stílus|v"
9230 #: lib/ui/classic.ui:349
9231 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9232 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9234 #: lib/ui/classic.ui:350
9235 msgid "Increase Environment Depth|i"
9236 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9238 #: lib/ui/classic.ui:351
9239 msgid "Start Appendix Here|S"
9240 msgstr "Innentõl függelék|f"
9242 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9243 msgid "Build Program|B"
9244 msgstr "Program fordítása|r"
9246 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9248 msgstr "Frissítés|i"
9250 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9252 msgstr "LaTeX napló|X"
9254 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9258 #: lib/ui/classic.ui:365
9259 msgid "TeX Information|X"
9260 msgstr "TeX információ|X"
9262 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9264 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9266 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9267 msgid "Go to Label|L"
9268 msgstr "Címkére ugrás|C"
9270 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9272 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9274 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9275 msgid "Save Bookmark 1|S"
9276 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9278 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9279 msgid "Save Bookmark 2"
9280 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9282 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9283 msgid "Save Bookmark 3"
9284 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9286 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9287 msgid "Save Bookmark 4"
9288 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9290 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9291 msgid "Save Bookmark 5"
9292 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9294 #: lib/ui/classic.ui:390
9295 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9296 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9298 #: lib/ui/classic.ui:391
9299 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9300 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9302 #: lib/ui/classic.ui:392
9303 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9304 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9306 #: lib/ui/classic.ui:393
9307 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9308 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9310 #: lib/ui/classic.ui:394
9311 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9312 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9314 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9315 msgid "Introduction|I"
9316 msgstr "Bevezetés|B"
9318 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9322 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9323 msgid "User's Guide|U"
9324 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9326 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9327 msgid "Extended Features|E"
9328 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9330 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9331 msgid "Embedded Objects|m"
9332 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9334 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9335 msgid "Customization|C"
9336 msgstr "Testreszabás|e"
9338 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9342 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9343 msgid "Table of Contents|a"
9344 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9346 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9347 msgid "LaTeX Configuration|L"
9348 msgstr "LaTeX információ|L"
9350 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9352 msgstr "LyX névjegy|X"
9354 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9356 msgstr "LyX névjegy"
9358 #: lib/ui/classic.ui:429
9359 msgid "Preferences..."
9360 msgstr "Beállítások..."
9362 #: lib/ui/classic.ui:430
9364 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9368 msgstr "Dokumentum|D"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9375 msgid "New from Template...|m"
9376 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9379 msgid "Open Recent|t"
9380 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9384 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9387 msgid "Revert to Saved|R"
9388 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9391 msgid "New Window|W"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9395 msgid "Close Window|d"
9396 msgstr "Ablak bezárása|b"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9400 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9403 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9408 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9413 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9416 msgstr "Beillesztés"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9419 msgid "Paste Recent|e"
9420 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9423 msgid "Paste Special"
9424 msgstr "Egyedi beillesztés"
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9428 msgstr "Minden kiválasztása"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9431 msgid "Move Paragraph Up|o"
9432 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9435 msgid "Move Paragraph Down|v"
9436 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9439 msgid "Text Style|S"
9440 msgstr "Szöveg stílus|S"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9443 msgid "Paragraph Settings...|P"
9444 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9451 msgid "Rows & Columns|C"
9452 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9455 msgid "Increase List Depth|I"
9456 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9459 msgid "Decrease List Depth|D"
9460 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9463 msgid "Dissolve Inset|l"
9464 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9467 msgid "TeX Code Settings...|C"
9468 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9471 msgid "Float Settings...|a"
9472 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9475 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9476 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9479 msgid "Note Settings...|N"
9480 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9483 msgid "Branch Settings...|B"
9484 msgstr "Változat beállítások...|V"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9487 msgid "Box Settings...|x"
9488 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9491 msgid "Table Settings...|a"
9492 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9495 msgid "Plain Text|T"
9496 msgstr "Síma szöveg|m"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9499 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9500 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9504 msgstr "Kijelölés|s"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9507 msgid "Selection, Join Lines|i"
9508 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9511 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9515 msgid "Paste As PDF"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9519 msgid "Paste As PNG"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9523 msgid "Paste As JPEG"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9528 msgid "Dissolve CharStyle"
9529 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9532 msgid "Customized...|C"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9536 msgid "Capitalize|a"
9537 msgstr "Nagybetûsít|a"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9549 msgstr "Felsõ volan|F"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9552 msgid "Bottom Line|B"
9553 msgstr "Alsó vonal|A"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9557 msgstr "Bal vonal|B"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9560 msgid "Right Line|R"
9561 msgstr "Jobb vonal|J"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9565 msgstr "Sor másolása|S"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9568 msgid "Copy Column|p"
9569 msgstr "Oszlop másolása|O"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9572 msgid "Number whole Formula|N"
9573 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9576 msgid "Number this Line|u"
9577 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9581 msgid "Macro Definition"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9585 msgid "Text Style|T"
9586 msgstr "Szöveg stílus|t"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9589 msgid "Split Cell|C"
9590 msgstr "Cella felosztása|s"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9593 msgid "Add Line Above|A"
9594 msgstr "Szegély fent|f"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9597 msgid "Add Line Below|B"
9598 msgstr "Szegély lent|g"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9601 msgid "Delete Line Above|D"
9602 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9605 msgid "Delete Line Below|e"
9606 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9609 msgid "Add Line to Left"
9610 msgstr "Bal oldali vonal"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9613 msgid "Add Line to Right"
9614 msgstr "Jobb oldali vonal"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9617 msgid "Delete Line to Left"
9618 msgstr "Sor törlése balra"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9621 msgid "Delete Line to Right"
9622 msgstr "Sor törlése jobbra"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9626 msgid "Append Parameter"
9627 msgstr "További paraméterek"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9631 msgid "Remove Last Parameter"
9632 msgstr "Lista paraméterei"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9635 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9639 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9644 msgid "Insert Optional Parameter"
9645 msgstr "Lista paraméterei"
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9649 msgid "Remove Optional Parameter"
9650 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9657 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9665 msgid "Math Normal Font|N"
9666 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9669 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9670 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9673 msgid "Math Fraktur Family|F"
9674 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9677 msgid "Math Roman Family|R"
9678 msgstr "Képlet Roman család|R"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9682 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9685 msgid "Math Bold Series|B"
9686 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9689 msgid "Text Normal Font|T"
9690 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9701 msgid "Mathematica|a"
9702 msgstr "Matematika|a"
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9705 msgid "Maple, simplify|s"
9706 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9709 msgid "Maple, factor|f"
9710 msgstr "Maple, factor|f"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9713 msgid "Maple, evalm|e"
9714 msgstr "Maple, evalm|e"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9717 msgid "Maple, evalf|v"
9718 msgstr "Maple, evalf|v"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9721 msgid "Open All Insets|O"
9722 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9725 msgid "Close All Insets|C"
9726 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9729 msgid "Unfold Math Macro"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9734 msgid "Fold Math Macro"
9735 msgstr "képlet makró"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9738 msgid "View Source|S"
9739 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9742 msgid "Split View Horizontally|i"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9746 msgid "Split View Vertically|V"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9750 msgid "Close Tab Group|G"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9754 msgid "Fullscreen|l"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9759 msgstr "Eszköztárak|k"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9762 msgid "Special Character|p"
9763 msgstr "Speciális jel|c"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9766 msgid "Formatting|o"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9770 msgid "List / TOC|i"
9771 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9783 msgid "Custom insets"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9795 msgid "Cross-Reference...|R"
9796 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9803 msgid "Index Entry|d"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9807 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9808 msgstr "Szakkifejezés|j"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9812 msgstr "Táblázat...|T"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9819 msgid "Short Title|S"
9820 msgstr "Rövid cím|d"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9827 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9828 msgstr "Programlista"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9831 msgid "Ordinary Quote|Q"
9832 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9835 msgid "Single Quote|S"
9836 msgstr "Aposztrof|p"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9840 msgid "Phonetic Symbols|P"
9841 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9844 msgid "Protected Space|P"
9845 msgstr "Védett szóköz|s"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9848 msgid "Horizontal Line|L"
9849 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9852 msgid "Vertical Space...|V"
9853 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9856 msgid "Hyphenation Point|H"
9857 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9862 msgstr "Bal vonal|B"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9865 msgid "Line Break|B"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9874 msgid "Page Break|a"
9875 msgstr "Oldaltörés|d"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9878 msgid "Clear Page|C"
9879 msgstr "Üres oldal|a"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9882 msgid "Clear Double Page|D"
9883 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9886 msgid "Numbered Formula|N"
9887 msgstr "Számozott képlet|p"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9890 msgid "Aligned Environment|l"
9891 msgstr "Igazítás környezet|I"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9894 msgid "AlignedAt Environment|v"
9895 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9898 msgid "Gathered Environment|h"
9899 msgstr "Gathered környezet|G"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9902 msgid "Delimiters|r"
9903 msgstr "Képlet határolók|K"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9914 msgid "Toggle Math Panels"
9915 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9919 msgid "Figure Wrap Float|F"
9920 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9924 msgid "Table Wrap Float|T"
9925 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9928 msgid "External Material...|M"
9929 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9932 msgid "Child Document...|d"
9933 msgstr "Aldokumentum...|d"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9937 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9941 msgstr "Megjegyzés|M"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9944 msgid "Greyed Out|G"
9945 msgstr "Kiszürkített|s"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9948 msgid "Change Tracking|C"
9949 msgstr "Változások követése|l"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9952 msgid "Start Appendix Here|A"
9953 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9956 msgid "Save in Bundled Format|F"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9960 msgid "Compressed|m"
9961 msgstr "Tömörített|m"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9964 msgid "Settings...|S"
9965 msgstr "Beállítások...|B"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9968 msgid "Accept Change|A"
9969 msgstr "Elfogadás|a"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9972 msgid "Reject Change|R"
9973 msgstr "Visszautasítás|i"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9976 msgid "Accept All Changes|c"
9977 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9980 msgid "Reject All Changes|e"
9981 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9984 msgid "Next Change|C"
9985 msgstr "Következõ változás|v"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9988 msgid "Next Cross-Reference|R"
9989 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9992 msgid "Clear Bookmarks|C"
9993 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9996 msgid "Thesaurus...|T"
9997 msgstr "Szinonímák...|o"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10001 msgid "Statistics...|a"
10002 msgstr "Statisztika"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10005 msgid "TeX Information|I"
10006 msgstr "TeX információ|X"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10010 msgid "Shortcuts|S"
10011 msgstr "&Rövidítés:"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10015 msgid "Equation Label|L"
10016 msgstr "Címkére ugrás|C"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10020 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10021 msgstr "Számozás váltása|z"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10025 msgid "Next Cross-Reference|N"
10026 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10030 msgid "Go to Label|G"
10031 msgstr "Címkére ugrás|C"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10034 msgid "Go back to Reference|G"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10039 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10040 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10044 msgid "Apply Last Text Style|A"
10045 msgstr "Szöveg stílus|S"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10048 msgid "Fullscreen Mode"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10052 msgid "New document"
10053 msgstr "Új dokumentum"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10056 msgid "Open document"
10057 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10060 msgid "Save document"
10061 msgstr "Dokumentum mentése"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10064 msgid "Print document"
10065 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10068 msgid "Check spelling"
10069 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10073 msgstr "Visszavonás"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10080 msgid "Find and replace"
10081 msgstr "Keres és cserél"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10084 msgid "Toggle emphasis"
10085 msgstr "Kiemelés váltása"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10088 msgid "Toggle noun"
10089 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10093 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10096 msgid "Insert math"
10097 msgstr "Képlet beszúrása"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10100 msgid "Insert graphics"
10101 msgstr "Grafika beszúrása"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10104 msgid "Insert table"
10105 msgstr "Táblázat beszúrása"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10108 msgid "Toggle Outline"
10109 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10112 msgid "Toggle Math Toolbar"
10113 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10116 msgid "Toggle Table Toolbar"
10117 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10124 msgid "Numbered list"
10125 msgstr "Számozott lista"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10128 msgid "Itemized list"
10129 msgstr "Felsorolás"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10132 msgid "Increase depth"
10133 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10136 msgid "Decrease depth"
10137 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10140 msgid "Insert figure float"
10141 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10144 msgid "Insert table float"
10145 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10148 msgid "Insert label"
10149 msgstr "Címke beszúrása"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10152 msgid "Insert cross-reference"
10153 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10156 msgid "Insert citation"
10157 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10160 msgid "Insert index entry"
10161 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10164 msgid "Insert nomenclature entry"
10165 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10168 msgid "Insert footnote"
10169 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10172 msgid "Insert margin note"
10173 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10176 msgid "Insert note"
10177 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10181 msgstr "Doboz beszúrása"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10185 msgid "Insert Hyperlink"
10186 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10189 msgid "Insert TeX code"
10190 msgstr "TeX kód beszúrása"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10194 msgid "Insert math macro"
10195 msgstr "Képlet beszúrása"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10198 msgid "Include file"
10199 msgstr "Fájl csatolása"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10203 msgstr "Szöveg stílus"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10206 msgid "Paragraph settings"
10207 msgstr "Bekezdés beállításai"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10211 msgstr "Sor hozzáadása"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10215 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10219 msgstr "Sor törlése"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10222 msgid "Delete column"
10223 msgstr "Oszlop törlése"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10226 msgid "Set top line"
10227 msgstr "Felsõ szegély be"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10230 msgid "Set bottom line"
10231 msgstr "Alsó szegély be"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10234 msgid "Set left line"
10235 msgstr "Bal szegély be"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10238 msgid "Set right line"
10239 msgstr "Jobb szegély be"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10242 msgid "Set all lines"
10243 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10246 msgid "Unset all lines"
10247 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10251 msgstr "Balra igazít"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10254 msgid "Align center"
10255 msgstr "Középre igazít"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10258 msgid "Align right"
10259 msgstr "Jobbra igazít"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10263 msgstr "Igazítás fel"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10266 msgid "Align middle"
10267 msgstr "Igazítás középre"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10270 msgid "Align bottom"
10271 msgstr "Igazítás le"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10274 msgid "Rotate cell"
10275 msgstr "Cella forgatása"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10278 msgid "Rotate table"
10279 msgstr "Táblázat forgatása"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10282 msgid "Set multi-column"
10283 msgstr "Cellák egyesítése"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10290 msgid "Set display mode"
10291 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10295 msgstr "Alsó index"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10298 msgid "Superscript"
10299 msgstr "Felsõ index"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10302 msgid "Insert square root"
10303 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10306 msgid "Insert root"
10307 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10310 msgid "Insert standard fraction"
10311 msgstr "Normál tört beszúrása"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10315 msgstr "Szumma beszúrása"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10318 msgid "Insert integral"
10319 msgstr "Integrál beszúrása"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10322 msgid "Insert product"
10323 msgstr "Szorzat beszúrása"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10327 msgstr "() beszúrása"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10331 msgstr "[] beszúrása"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10335 msgstr "{} beszúrása"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10338 msgid "Insert delimiters"
10339 msgstr "Határoló beszúrása"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10342 msgid "Insert matrix"
10343 msgstr "Mátrix beszúrása"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10346 msgid "Insert cases environment"
10347 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10351 msgid "Math Macros"
10352 msgstr "képlet makró"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10355 msgid "Command Buffer"
10356 msgstr "Parancs puffer"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10359 msgid "Review[[Toolbar]]"
10360 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10363 msgid "Track changes"
10364 msgstr "Változások követése"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10367 msgid "Show changes in output"
10368 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10371 msgid "Next change"
10372 msgstr "Következõ változás"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10375 msgid "Accept change"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10379 msgid "Reject change"
10380 msgstr "Visszautasítás"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10383 msgid "Merge changes"
10384 msgstr "Változások elfogadása"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10387 msgid "Accept all changes"
10388 msgstr "Minden változás elfogadása"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10391 msgid "Reject all changes"
10392 msgstr "Minden változás elvetése"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10396 msgstr "Következõ megjegyzés"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10399 msgid "View/Update"
10400 msgstr "Nézet / Frissítés"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10404 msgstr "DVI nézete"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10408 msgstr "DVI frissítése"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10411 msgid "View PDF (pdflatex)"
10412 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10415 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10416 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10419 msgid "View PostScript"
10420 msgstr "PostScript nézete"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10423 msgid "Update PostScript"
10424 msgstr "PostScript frissítése"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10427 msgid "Math Panels"
10428 msgstr "Képlet panel"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10431 msgid "Math Spacings"
10432 msgstr "Képlet térköz"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10445 msgstr "Betûkészletek"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10449 msgstr "Függvények"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10588 msgid "Thin space\t\\,"
10589 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10592 msgid "Medium space\t\\:"
10593 msgstr "Normál köz\t\\:"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10596 msgid "Thick space\t\\;"
10597 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10600 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10601 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10604 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10605 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10608 msgid "Negative space\t\\!"
10609 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10612 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10613 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10616 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10617 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10620 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10621 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10628 msgid "Square root\t\\sqrt"
10629 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10632 msgid "Other root\t\\root"
10633 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10636 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10637 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10640 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10641 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10644 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10645 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10648 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10649 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10652 msgid "Standard\t\\frac"
10653 msgstr "Normál\t\\frac"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10656 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10657 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10661 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10664 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10668 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10673 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10674 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10679 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10682 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10683 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10686 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10687 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10691 msgid "Binomial\t\\binom"
10692 msgstr "Binominális\t\\choose"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10703 msgid "Roman\t\\mathrm"
10704 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10707 msgid "Bold\t\\mathbf"
10708 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10712 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10716 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10719 msgid "Italic\t\\mathit"
10720 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10724 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10728 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10732 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10736 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10740 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10763 msgid "Frame Decorations"
10764 msgstr "Keret díszítõelemek"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10823 msgid "overleftarrow"
10824 msgstr "overleftarrow"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10827 msgid "overrightarrow"
10828 msgstr "overrightarrow"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10831 msgid "overleftrightarrow"
10832 msgstr "overleftrightarrow"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10844 msgstr "underbrace"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10847 msgid "underleftarrow"
10848 msgstr "underleftarrow"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10851 msgid "underrightarrow"
10852 msgstr "underrightarrow"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10855 msgid "underleftrightarrow"
10856 msgstr "underleftrightarrow"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10868 msgstr "balra nyíl"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10872 msgstr "jobbra nyíl"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10883 msgid "updownarrow"
10884 msgstr "fel-le nyíl"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10887 msgid "leftrightarrow"
10888 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10892 msgstr "Balra nyíl"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10896 msgstr "Jobbra nyíl"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10907 msgid "Updownarrow"
10908 msgstr "Fel-le nyíl"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10911 msgid "Leftrightarrow"
10912 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10915 msgid "Longleftrightarrow"
10916 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10919 msgid "Longleftarrow"
10920 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10923 msgid "Longrightarrow"
10924 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10927 msgid "longleftrightarrow"
10928 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10931 msgid "longleftarrow"
10932 msgstr "hosszú balra nyíl"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10935 msgid "longrightarrow"
10936 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10939 msgid "leftharpoondown"
10940 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10943 msgid "rightharpoondown"
10944 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10952 msgstr "longmapsto"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10956 msgstr "balra-fel nyíl"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10960 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10963 msgid "leftharpoonup"
10964 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10967 msgid "rightharpoonup"
10968 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10971 msgid "hookleftarrow"
10972 msgstr "kampós balra nyíl"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10975 msgid "hookrightarrow"
10976 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10980 msgstr "balra-le nyíl"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10984 msgstr "jobbra-le nyíl"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10987 msgid "rightleftharpoons"
10988 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10992 msgstr "Mûveleti jelek"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10996 msgstr "plusz minusz"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11012 msgstr "minusz plusz"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11019 msgid "bigtriangleup"
11020 msgstr "bigtriangleup"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11035 msgid "bigtriangledown"
11036 msgstr "bigtriangledown"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11051 msgid "triangleright"
11052 msgstr "triangleright"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11067 msgid "triangleleft"
11068 msgstr "triangleleft"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11120 msgstr "Relációs jelek"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11220 msgstr "sqsubseteq"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11224 msgstr "sqsupseteq"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11284 msgstr "varepszilon"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11423 msgid "Miscellaneous"
11424 msgstr "Egyéb jelek"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11527 msgid "diamondsuit"
11528 msgstr "diamondsuit"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11543 msgid "textrm \\AA"
11544 msgstr "textrm \\AA"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11548 msgstr "textrm \\O"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11551 msgid "mathcircumflex"
11552 msgstr "mathcircumflex"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11603 msgid "Big Operators"
11604 msgstr "Globális mûveletek"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11663 msgid "ointctrclockwiseop"
11664 msgstr "ointctrclockwiseop"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11667 msgid "ointctrclockwise"
11668 msgstr "ointctrclockwise"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11671 msgid "ointclockwiseop"
11672 msgstr "ointclockwiseop"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11675 msgid "ointclockwise"
11676 msgstr "ointclockwise"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11743 msgid "AMS Miscellaneous"
11744 msgstr "AMS egyéb jelek"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11787 msgid "vartriangle"
11788 msgstr "vartriangle"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11791 msgid "triangledown"
11792 msgstr "triangledown"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11807 msgid "measuredangle"
11808 msgstr "measuredangle"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11836 msgstr "varnothing"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11839 msgid "blacktriangle"
11840 msgstr "blacktriangle"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11843 msgid "blacktriangledown"
11844 msgstr "blacktriangledown"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11847 msgid "blacksquare"
11848 msgstr "blacksquare"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11851 msgid "blacklozenge"
11852 msgstr "blacklozenge"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11859 msgid "sphericalangle"
11860 msgstr "sphericalangle"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11864 msgstr "komplemens"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11880 msgstr "AMS nyilak"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11883 msgid "dashleftarrow"
11884 msgstr "dashleftarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11887 msgid "dashrightarrow"
11888 msgstr "dashrightarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11891 msgid "leftleftarrows"
11892 msgstr "leftleftarrows"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11895 msgid "leftrightarrows"
11896 msgstr "leftrightarrows"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11899 msgid "rightrightarrows"
11900 msgstr "rightrightarrows"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11903 msgid "rightleftarrows"
11904 msgstr "rightleftarrows"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11908 msgstr "Lleftarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11911 msgid "Rrightarrow"
11912 msgstr "Rrightarrow"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11915 msgid "twoheadleftarrow"
11916 msgstr "twoheadleftarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11919 msgid "twoheadrightarrow"
11920 msgstr "twoheadrightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11923 msgid "leftarrowtail"
11924 msgstr "leftarrowtail"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11927 msgid "rightarrowtail"
11928 msgstr "rightarrowtail"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11931 msgid "looparrowleft"
11932 msgstr "looparrowleft"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11935 msgid "looparrowright"
11936 msgstr "looparrowright"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11939 msgid "curvearrowleft"
11940 msgstr "curvearrowleft"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11943 msgid "curvearrowright"
11944 msgstr "curvearrowright"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11947 msgid "circlearrowleft"
11948 msgstr "circlearrowleft"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11951 msgid "circlearrowright"
11952 msgstr "circlearrowright"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11964 msgstr "upuparrows"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11967 msgid "downdownarrows"
11968 msgstr "downdownarrows"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11971 msgid "upharpoonleft"
11972 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11975 msgid "upharpoonright"
11976 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11979 msgid "downharpoonleft"
11980 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11983 msgid "downharpoonright"
11984 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11987 msgid "leftrightharpoons"
11988 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11991 msgid "rightsquigarrow"
11992 msgstr "rightsquigarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11995 msgid "leftrightsquigarrow"
11996 msgstr "leftrightsquigarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12000 msgstr "nleftarrow"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12003 msgid "nrightarrow"
12004 msgstr "nrightarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12007 msgid "nleftrightarrow"
12008 msgstr "nleftrightarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12012 msgstr "nLeftarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12015 msgid "nRightarrow"
12016 msgstr "nRightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12019 msgid "nLeftrightarrow"
12020 msgstr "nLeftrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12027 msgid "AMS Relations"
12028 msgstr "AMS relációs jelek"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12047 msgid "eqslantless"
12048 msgstr "eqslantless"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12052 msgstr "eqslantgtr"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12064 msgstr "lessapprox"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12112 msgstr "lesseqqgtr"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12116 msgstr "gtreqqless"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12131 msgid "thickapprox"
12132 msgstr "thickapprox"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12167 msgid "preccurlyeq"
12168 msgstr "preccurlyeq"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12171 msgid "succcurlyeq"
12172 msgstr "succcurlyeq"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12175 msgid "curlyeqprec"
12176 msgstr "curlyeqprec"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12179 msgid "curlyeqsucc"
12180 msgstr "curlyeqsucc"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12192 msgstr "precapprox"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12196 msgstr "succapprox"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12199 msgid "vartriangleleft"
12200 msgstr "vartriangleleft"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12203 msgid "vartriangleright"
12204 msgstr "vartriangleright"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12207 msgid "trianglelefteq"
12208 msgstr "trianglelefteq"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12211 msgid "trianglerighteq"
12212 msgstr "trianglerighteq"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12227 msgid "risingdotseq"
12228 msgstr "risingdotseq"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12231 msgid "fallingdotseq"
12232 msgstr "fallingdotseq"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12251 msgid "shortparallel"
12252 msgstr "shortparallel"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12256 msgstr "smallsmile"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12260 msgstr "smallfrown"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12263 msgid "blacktriangleleft"
12264 msgstr "blacktriangleleft"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12267 msgid "blacktriangleright"
12268 msgstr "blacktriangleright"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12279 msgid "backepsilon"
12280 msgstr "backepsilon"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12295 msgid "AMS Negative Relations"
12296 msgstr "AMS invertált relációk"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12395 msgid "precnapprox"
12396 msgstr "precnapprox"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12399 msgid "succnapprox"
12400 msgstr "succnapprox"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12412 msgstr "subsetneqq"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12416 msgstr "supsetneqq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12428 msgstr "nsupseteqq"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12443 msgid "varsubsetneq"
12444 msgstr "varsubsetneq"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12447 msgid "varsupsetneq"
12448 msgstr "varsupsetneq"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12451 msgid "varsubsetneqq"
12452 msgstr "varsubsetneqq"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12455 msgid "varsupsetneqq"
12456 msgstr "varsupsetneqq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12459 msgid "ntriangleleft"
12460 msgstr "ntriangleleft"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12463 msgid "ntriangleright"
12464 msgstr "ntriangleright"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12467 msgid "ntrianglelefteq"
12468 msgstr "ntrianglelefteq"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12471 msgid "ntrianglerighteq"
12472 msgstr "ntrianglerighteq"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12495 msgid "nshortparallel"
12496 msgstr "nshortparallel"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12499 msgid "AMS Operators"
12500 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12507 msgid "smallsetminus"
12508 msgstr "smallsetminus"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12527 msgid "doublebarwedge"
12528 msgstr "doublebarwedge"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12547 msgid "divideontimes"
12548 msgstr "divideontimes"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12559 msgid "leftthreetimes"
12560 msgstr "leftthreetimes"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12563 msgid "rightthreetimes"
12564 msgstr "rightthreetimes"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12568 msgstr "curlywedge"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12575 msgid "circleddash"
12576 msgstr "circleddash"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12580 msgstr "circledast"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12583 msgid "circledcirc"
12584 msgstr "circledcirc"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12594 #: lib/external_templates:37
12595 msgid "RasterImage"
12596 msgstr "RasterImage"
12598 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12599 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12600 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12602 #: lib/external_templates:45
12603 msgid "A bitmap file.\n"
12604 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12606 #: lib/external_templates:102
12610 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12611 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12612 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12614 #: lib/external_templates:105
12615 msgid "An Xfig figure.\n"
12616 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12618 #: lib/external_templates:154
12619 msgid "ChessDiagram"
12620 msgstr "SakktáblaDiagram"
12622 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12623 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12624 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12626 #: lib/external_templates:157
12628 "A chess position diagram.\n"
12629 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12630 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12631 "the position that you want to display.\n"
12632 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12633 "and remember to type in a relative path\n"
12634 "to the LyX document location.\n"
12635 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12636 "to enable general editing of the board.\n"
12637 "You might also check out the\n"
12638 "'Options->Test legality' option, and\n"
12639 "remember to middle and right click to\n"
12640 "insert new material in the board.\n"
12641 "In order for this to work, you have to\n"
12642 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12643 "that TeX will find it, and you will need\n"
12644 "to install the skak package from CTAN.\n"
12646 "Sakk állás diagram.\n"
12647 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12648 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12649 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12650 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12651 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12652 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12653 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12654 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12655 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12656 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12657 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12658 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12659 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12660 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12661 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12662 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12664 #: lib/external_templates:199
12668 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12669 msgid "Lilypond typeset music"
12670 msgstr "Lilypond zene szedése"
12672 #: lib/external_templates:202
12674 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12675 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12676 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12677 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12679 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12680 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12681 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12682 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12684 #: lib/external_templates:251
12687 "Read 'info date' for more information.\n"
12690 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12692 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12694 msgid "%1$s and %2$s"
12695 msgstr "%1$s és %2$s"
12697 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12699 msgid "%1$s et al."
12700 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12702 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12706 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12708 msgid "Add to bibliography only."
12709 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12711 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12715 #: src/Buffer.cpp:228
12716 msgid "Disk Error: "
12719 #: src/Buffer.cpp:229
12722 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12723 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12725 #: src/Buffer.cpp:276
12726 msgid "Could not remove temporary directory"
12727 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12729 #: src/Buffer.cpp:277
12731 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12732 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12734 #: src/Buffer.cpp:508
12735 msgid "Unknown document class"
12736 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12738 #: src/Buffer.cpp:509
12740 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12742 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12745 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12747 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12748 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12750 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12751 msgid "Document header error"
12752 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12754 #: src/Buffer.cpp:523
12755 msgid "\\begin_header is missing"
12756 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12758 #: src/Buffer.cpp:545
12759 msgid "\\begin_document is missing"
12760 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12762 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12763 #: src/BufferView.cpp:1092
12764 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12765 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12767 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12770 "xcolor/soul are installed.\n"
12771 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12774 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12775 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12776 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12777 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12779 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12782 "xcolor and soul are not installed.\n"
12783 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12786 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12787 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12788 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12789 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12791 #: src/Buffer.cpp:585
12793 msgid "Failed to read embedded files"
12794 msgstr "A fájl nem olvasható"
12796 #: src/Buffer.cpp:586
12798 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12799 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12800 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12801 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12804 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12805 msgid "Document could not be read"
12806 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12808 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12810 msgid "%1$s could not be read."
12811 msgstr "%1$s nem olvasható."
12813 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12814 msgid "Document format failure"
12815 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12817 #: src/Buffer.cpp:754
12819 msgid "%1$s is not a LyX document."
12820 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12822 #: src/Buffer.cpp:791
12823 msgid "Conversion failed"
12824 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12826 #: src/Buffer.cpp:792
12829 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12830 "it could not be created."
12832 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12833 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12835 #: src/Buffer.cpp:801
12836 msgid "Conversion script not found"
12837 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12839 #: src/Buffer.cpp:802
12842 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12843 "could not be found."
12845 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12846 "átalakító parancsfájlt."
12848 #: src/Buffer.cpp:821
12849 msgid "Conversion script failed"
12850 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12852 #: src/Buffer.cpp:822
12855 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12858 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12859 "tudja átalakítani."
12861 #: src/Buffer.cpp:837
12863 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12864 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12866 #: src/Buffer.cpp:870
12867 msgid "Backup failure"
12868 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12870 #: src/Buffer.cpp:871
12873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12874 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12876 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12877 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12879 #: src/Buffer.cpp:881
12882 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12883 "overwrite this file?"
12885 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12888 #: src/Buffer.cpp:883
12889 msgid "Overwrite modified file?"
12890 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12892 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12897 msgstr "&Felülírja"
12899 #: src/Buffer.cpp:915
12901 msgid "Saving document %1$s..."
12902 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12904 #: src/Buffer.cpp:928
12906 msgid " could not write file!"
12907 msgstr "A fájl nem olvasható"
12909 #: src/Buffer.cpp:935
12911 msgid " writing embedded files."
12912 msgstr "A fájl nem olvasható"
12914 #: src/Buffer.cpp:939
12916 msgid " could not write embedded files!"
12917 msgstr "A fájl nem olvasható"
12919 #: src/Buffer.cpp:944
12923 #: src/Buffer.cpp:1023
12924 msgid "Iconv software exception Detected"
12925 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12927 #: src/Buffer.cpp:1023
12930 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12933 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12934 "program, jól van feltelepítve"
12936 #: src/Buffer.cpp:1045
12938 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12939 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12941 #: src/Buffer.cpp:1048
12943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12944 "chosen encoding.\n"
12945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12947 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12948 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12950 #: src/Buffer.cpp:1055
12951 msgid "iconv conversion failed"
12952 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12954 #: src/Buffer.cpp:1060
12955 msgid "conversion failed"
12956 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12958 #: src/Buffer.cpp:1329
12959 msgid "Running chktex..."
12960 msgstr "Chktex futtatása..."
12962 #: src/Buffer.cpp:1342
12963 msgid "chktex failure"
12964 msgstr "chktex hiba"
12966 #: src/Buffer.cpp:1343
12967 msgid "Could not run chktex successfully."
12968 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12970 #: src/Buffer.cpp:2102
12971 msgid "Preview source code"
12972 msgstr "Forráskód elõnézete"
12974 #: src/Buffer.cpp:2114
12976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12977 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12979 #: src/Buffer.cpp:2118
12981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12982 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12984 #: src/Buffer.cpp:2217
12986 msgid "Auto-saving %1$s"
12987 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12989 #: src/Buffer.cpp:2261
12990 msgid "Autosave failed!"
12991 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12993 #: src/Buffer.cpp:2284
12994 msgid "Autosaving current document..."
12995 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12997 #: src/Buffer.cpp:2332
12998 msgid "Couldn't export file"
12999 msgstr "A fájl nem exportálható"
13001 #: src/Buffer.cpp:2333
13003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13004 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13006 #: src/Buffer.cpp:2370
13007 msgid "File name error"
13008 msgstr "Fájlnév hiba"
13010 #: src/Buffer.cpp:2371
13011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13012 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13014 #: src/Buffer.cpp:2412
13015 msgid "Document export cancelled."
13016 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13018 #: src/Buffer.cpp:2418
13020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13021 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13023 #: src/Buffer.cpp:2424
13025 msgid "Document exported as %1$s"
13026 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13028 #: src/Buffer.cpp:2494
13031 "The specified document\n"
13033 "could not be read."
13035 "A megadott dokumentumot\n"
13037 "nem lehet olvasni."
13039 #: src/Buffer.cpp:2496
13040 msgid "Could not read document"
13041 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13043 #: src/Buffer.cpp:2506
13046 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13048 "Recover emergency save?"
13050 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13052 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13054 #: src/Buffer.cpp:2509
13055 msgid "Load emergency save?"
13056 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13058 #: src/Buffer.cpp:2510
13060 msgstr "&Helyreállítás"
13062 #: src/Buffer.cpp:2510
13063 msgid "&Load Original"
13064 msgstr "&Eredeti betöltése"
13066 #: src/Buffer.cpp:2530
13069 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13071 "Load the backup instead?"
13073 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13075 "Inkább azt töltsem be?"
13077 #: src/Buffer.cpp:2533
13078 msgid "Load backup?"
13079 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13081 #: src/Buffer.cpp:2534
13082 msgid "&Load backup"
13083 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13085 #: src/Buffer.cpp:2534
13086 msgid "Load &original"
13087 msgstr "&Eredeti betöltése"
13089 #: src/Buffer.cpp:2567
13091 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13092 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13094 #: src/Buffer.cpp:2569
13095 msgid "Retrieve from version control?"
13096 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13098 #: src/Buffer.cpp:2570
13100 msgstr "&Visszahozás"
13102 #: src/BufferList.cpp:220
13104 msgid "No file open!"
13105 msgstr "A fájl nincs meg!"
13107 #: src/BufferList.cpp:230
13109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13110 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13112 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13114 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13115 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13117 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13119 msgid " Save failed! Trying...\n"
13120 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13122 #: src/BufferList.cpp:271
13123 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13124 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13126 #: src/BufferParams.cpp:497
13129 "The layout file requested by this document,\n"
13131 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13132 "class or style file required by it is not\n"
13133 "available. See the Customization documentation\n"
13134 "for more information.\n"
13136 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13137 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13138 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13139 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13140 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13142 #: src/BufferParams.cpp:503
13143 msgid "Document class not available"
13144 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13146 #: src/BufferParams.cpp:504
13147 msgid "LyX will not be able to produce output."
13148 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13150 #: src/BufferParams.cpp:1429
13152 msgid "The document class %1$s could not be found."
13154 "A megadott dokumentumot\n"
13156 "nem lehet olvasni."
13158 #: src/BufferParams.cpp:1431
13160 msgid "Class not found"
13161 msgstr "Nincs meg a fájl"
13163 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13165 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13167 "A megadott dokumentumot\n"
13169 "nem lehet olvasni."
13171 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13173 msgid "Could not load class"
13174 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13176 #: src/BufferParams.cpp:1479
13179 "The module %1$s has been requested by\n"
13180 "this document but has not been found in the list of\n"
13181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13185 #: src/BufferParams.cpp:1483
13187 msgid "Module not available"
13188 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13190 #: src/BufferParams.cpp:1484
13192 msgid "Some layouts may not be available."
13193 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13195 #: src/BufferParams.cpp:1492
13198 "The module %1$s requires a package that is\n"
13199 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13200 "may not be possible.\n"
13203 #: src/BufferParams.cpp:1495
13205 msgid "Package not available"
13206 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13208 #: src/BufferParams.cpp:1500
13210 msgid "Error reading module %1$s\n"
13213 #: src/BufferParams.cpp:1501
13216 msgstr "Keresési hiba"
13218 #: src/BufferView.cpp:175
13219 msgid "No more insets"
13220 msgstr "Nincs több betét"
13222 #: src/BufferView.cpp:663
13223 msgid "Save bookmark"
13224 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13226 #: src/BufferView.cpp:991
13227 msgid "No further undo information"
13228 msgstr "Nincs több visszavonás"
13230 #: src/BufferView.cpp:1000
13231 msgid "No further redo information"
13232 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13234 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13235 msgid "String not found!"
13236 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13238 #: src/BufferView.cpp:1155
13242 #: src/BufferView.cpp:1162
13246 #: src/BufferView.cpp:1169
13247 msgid "Mark removed"
13248 msgstr "Jel eltávolítva"
13250 #: src/BufferView.cpp:1172
13252 msgstr "Jel beállítva"
13254 #: src/BufferView.cpp:1219
13255 msgid "Statistics for the selection:"
13256 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13258 #: src/BufferView.cpp:1221
13259 msgid "Statistics for the document:"
13260 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13262 #: src/BufferView.cpp:1224
13267 #: src/BufferView.cpp:1226
13271 #: src/BufferView.cpp:1229
13273 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13274 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13276 #: src/BufferView.cpp:1232
13277 msgid "One character (including blanks)"
13278 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13280 #: src/BufferView.cpp:1235
13282 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13283 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13285 #: src/BufferView.cpp:1238
13286 msgid "One character (excluding blanks)"
13287 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13289 #: src/BufferView.cpp:1240
13291 msgstr "Statisztika"
13293 #: src/BufferView.cpp:1902
13295 msgid "Inserting document %1$s..."
13296 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13298 #: src/BufferView.cpp:1913
13300 msgid "Document %1$s inserted."
13301 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13303 #: src/BufferView.cpp:1915
13305 msgid "Could not insert document %1$s"
13306 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13308 #: src/BufferView.cpp:2141
13311 "Could not read the specified document\n"
13313 "due to the error: %2$s"
13315 "A %1$s dokumentum\n"
13319 #: src/BufferView.cpp:2143
13320 msgid "Could not read file"
13321 msgstr "A fájl nem olvasható"
13323 #: src/BufferView.cpp:2150
13327 " is not readable."
13328 msgstr "%1$s nem olvasható."
13330 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13331 msgid "Could not open file"
13332 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13334 #: src/BufferView.cpp:2158
13335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13336 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13338 #: src/BufferView.cpp:2159
13340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13342 "If this does not give the correct result\n"
13343 "then please change the encoding of the file\n"
13344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13346 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13347 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13348 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13349 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13350 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13352 #: src/Chktex.cpp:63
13354 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13355 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13357 #: src/Chktex.cpp:65
13358 msgid "ChkTeX warning id # "
13359 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13361 #: src/Color.cpp:92
13365 #: src/Color.cpp:93
13369 #: src/Color.cpp:94
13373 #: src/Color.cpp:95
13377 #: src/Color.cpp:96
13381 #: src/Color.cpp:97
13385 #: src/Color.cpp:98
13389 #: src/Color.cpp:99
13393 #: src/Color.cpp:100
13397 #: src/Color.cpp:101
13401 #: src/Color.cpp:102
13405 #: src/Color.cpp:103
13409 #: src/Color.cpp:104
13413 #: src/Color.cpp:105
13415 msgstr "LaTeX szöveg"
13417 #: src/Color.cpp:106
13419 msgid "inline completion"
13420 msgstr "Beszúrt l&ista"
13422 #: src/Color.cpp:108
13423 msgid "non-unique inline completion"
13426 #: src/Color.cpp:110
13427 msgid "previewed snippet"
13428 msgstr "elõnézet rész"
13430 #: src/Color.cpp:111
13433 msgstr "lábjegyzet"
13435 #: src/Color.cpp:112
13436 msgid "note background"
13437 msgstr "megjegyzés háttere"
13439 #: src/Color.cpp:113
13441 msgid "comment label"
13442 msgstr "megjegyzés"
13444 #: src/Color.cpp:114
13445 msgid "comment background"
13446 msgstr "megjegyzés háttere"
13448 #: src/Color.cpp:115
13450 msgid "greyedout inset label"
13451 msgstr "kiszürkített betét"
13453 #: src/Color.cpp:116
13454 msgid "greyedout inset background"
13455 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13457 #: src/Color.cpp:117
13459 msgstr "árnyékolt keret"
13461 #: src/Color.cpp:118
13463 msgid "branch label"
13466 #: src/Color.cpp:119
13468 msgid "footnote label"
13469 msgstr "lábjegyzet"
13471 #: src/Color.cpp:120
13473 msgid "index label"
13474 msgstr "Címke beszúrása"
13476 #: src/Color.cpp:121
13478 msgid "margin note label"
13479 msgstr "Címkére ugrás"
13481 #: src/Color.cpp:122
13486 #: src/Color.cpp:123
13491 #: src/Color.cpp:124
13493 msgstr "mélységjelölõ"
13495 #: src/Color.cpp:125
13499 #: src/Color.cpp:126
13500 msgid "command inset"
13501 msgstr "parancsbetét"
13503 #: src/Color.cpp:127
13504 msgid "command inset background"
13505 msgstr "parancsbetét háttere"
13507 #: src/Color.cpp:128
13508 msgid "command inset frame"
13509 msgstr "parancsbetét kerete"
13511 #: src/Color.cpp:129
13512 msgid "special character"
13513 msgstr "speciális jel"
13515 #: src/Color.cpp:130
13519 #: src/Color.cpp:131
13520 msgid "math background"
13521 msgstr "képlet háttere"
13523 #: src/Color.cpp:132
13524 msgid "graphics background"
13525 msgstr "grafika háttere"
13527 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13528 msgid "Math macro background"
13529 msgstr "képletmakró háttere"
13531 #: src/Color.cpp:134
13533 msgstr "képlet kerete"
13535 #: src/Color.cpp:135
13536 msgid "math corners"
13537 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13539 #: src/Color.cpp:136
13541 msgstr "képlet vonal"
13543 #: src/Color.cpp:138
13545 msgid "Math macro hovered background"
13546 msgstr "képletmakró háttere"
13548 #: src/Color.cpp:139
13550 msgid "Math macro label"
13551 msgstr "képlet makró"
13553 #: src/Color.cpp:140
13555 msgid "Math macro frame"
13556 msgstr "képlet kerete"
13558 #: src/Color.cpp:141
13560 msgid "Math macro blended out"
13561 msgstr "képletmakró háttere"
13563 #: src/Color.cpp:142
13565 msgid "Math macro old parameter"
13566 msgstr "képlet kerete"
13568 #: src/Color.cpp:143
13570 msgid "Math macro new parameter"
13571 msgstr "képlet kerete"
13573 #: src/Color.cpp:144
13574 msgid "caption frame"
13575 msgstr "cím kerete"
13577 #: src/Color.cpp:145
13578 msgid "collapsable inset text"
13579 msgstr "becsukható betét szövege"
13581 #: src/Color.cpp:146
13582 msgid "collapsable inset frame"
13583 msgstr "becsukható betét kerete"
13585 #: src/Color.cpp:147
13586 msgid "inset background"
13587 msgstr "betét háttér"
13589 #: src/Color.cpp:148
13590 msgid "inset frame"
13591 msgstr "betét kerete"
13593 #: src/Color.cpp:149
13594 msgid "LaTeX error"
13595 msgstr "LaTeX hiba"
13597 #: src/Color.cpp:150
13598 msgid "end-of-line marker"
13599 msgstr "sorvégejelölõ"
13601 #: src/Color.cpp:151
13602 msgid "appendix marker"
13603 msgstr "függelék jelölõ"
13605 #: src/Color.cpp:152
13607 msgstr "change bar"
13609 #: src/Color.cpp:153
13610 msgid "Deleted text"
13611 msgstr "Törölt szöveg"
13613 #: src/Color.cpp:154
13615 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13617 #: src/Color.cpp:155
13618 msgid "added space markers"
13619 msgstr "további helyjelölõk"
13621 #: src/Color.cpp:156
13622 msgid "top/bottom line"
13623 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13625 #: src/Color.cpp:157
13627 msgstr "táblázat vonal"
13629 #: src/Color.cpp:158
13630 msgid "table on/off line"
13631 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13633 #: src/Color.cpp:160
13634 msgid "bottom area"
13635 msgstr "alsó terület"
13637 #: src/Color.cpp:161
13640 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13642 #: src/Color.cpp:162
13644 msgid "page break / line break"
13645 msgstr "oldaltörés"
13647 #: src/Color.cpp:163
13648 msgid "frame of button"
13649 msgstr "gomb kerete"
13651 #: src/Color.cpp:164
13652 msgid "button background"
13653 msgstr "gomb háttere"
13655 #: src/Color.cpp:165
13656 msgid "button background under focus"
13657 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13659 #: src/Color.cpp:166
13663 #: src/Color.cpp:167
13667 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13668 #: src/Converter.cpp:515
13669 msgid "Cannot convert file"
13670 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13672 #: src/Converter.cpp:307
13675 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13676 "Define a converter in the preferences."
13678 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13679 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13681 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13682 msgid "Executing command: "
13683 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13685 #: src/Converter.cpp:444
13686 msgid "Build errors"
13687 msgstr "Fordítási hibák"
13689 #: src/Converter.cpp:445
13690 msgid "There were errors during the build process."
13691 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13693 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13695 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13696 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13698 #: src/Converter.cpp:473
13700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13701 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13703 #: src/Converter.cpp:517
13705 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13706 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13708 #: src/Converter.cpp:518
13710 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13711 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13713 #: src/Converter.cpp:574
13714 msgid "Running LaTeX..."
13715 msgstr "LaTeX futtatása..."
13717 #: src/Converter.cpp:592
13720 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13723 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13726 #: src/Converter.cpp:595
13727 msgid "LaTeX failed"
13728 msgstr "LaTeX sikertelen"
13730 #: src/Converter.cpp:597
13731 msgid "Output is empty"
13732 msgstr "A kimenet üres"
13734 #: src/Converter.cpp:598
13735 msgid "An empty output file was generated."
13736 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13738 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13741 "Layout had to be changed from\n"
13743 "because of class conversion from\n"
13746 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13747 "%1$s, erre: %2$s\n"
13748 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13751 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13752 msgid "Changed Layout"
13753 msgstr "Kinézet megváltozott"
13755 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13758 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13761 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13762 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13764 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13766 msgid "Undefined flex inset"
13767 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13771 msgid "Failed to extract file"
13772 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13774 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13777 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13778 "Source file %2$s does not exist"
13781 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13783 msgid "Overwrite external file?"
13784 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13788 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13790 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13792 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13797 msgid "Copy file failure"
13798 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13803 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13804 "Please check whether the path is writeable."
13806 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13807 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13813 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13814 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13816 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13817 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13821 msgid "Failed to embed file"
13822 msgstr "A fájl nem olvasható"
13824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13827 "Failed to embed file %1$s.\n"
13828 "Please check whether this file exists and is readable."
13830 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13831 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13834 msgid "Update embedded file?"
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13839 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13841 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13843 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13845 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13847 msgid "Failed to copy embedded file"
13848 msgstr "A fájl nem olvasható"
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13853 "Failed to embed file %1$s.\n"
13854 "Please check whether the source file is available"
13856 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13857 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13861 msgid "Failed to open file"
13862 msgstr "A fájl nem olvasható"
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13868 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13873 msgid "Sync file failure"
13874 msgstr "chktex hiba"
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13879 "%1$d external files are ignored.\n"
13880 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13885 msgid "Packing all files"
13886 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13891 "%1$d external files are ignored.\n"
13892 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13896 msgid "Unpacking all files"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13900 msgid "Wrong embedding status."
13903 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13906 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13907 "status. Assuming embedding status."
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13912 msgid "Failed to write file"
13913 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13917 msgid "Save failure"
13918 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13923 "Cannot create file %1$s.\n"
13924 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13926 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13927 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13929 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13932 "The file %1$s already exists.\n"
13934 "Do you want to overwrite that file?"
13936 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13938 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13940 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13941 msgid "Overwrite file?"
13942 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13944 #: src/Exporter.cpp:49
13945 msgid "Overwrite &all"
13946 msgstr "&Mindet felülírja"
13948 #: src/Exporter.cpp:50
13949 msgid "&Cancel export"
13950 msgstr "&exportálás megszakítása"
13952 #: src/Exporter.cpp:90
13953 msgid "Couldn't copy file"
13954 msgstr "A fájl nem másolható"
13956 #: src/Exporter.cpp:91
13958 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13959 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13961 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13967 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13971 msgstr "Sans Serif"
13973 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13983 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13988 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13993 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13997 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14001 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14005 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14009 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14015 msgstr "Kiskapitális"
14017 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14021 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14029 #: src/Font.cpp:170
14031 msgid "Emphasis %1$s, "
14032 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14034 #: src/Font.cpp:173
14036 msgid "Underline %1$s, "
14037 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14039 #: src/Font.cpp:176
14041 msgid "Noun %1$s, "
14042 msgstr "Kapitális %1$s, "
14044 #: src/Font.cpp:190
14046 msgid "Language: %1$s, "
14047 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14049 #: src/Font.cpp:193
14051 msgid " Number %1$s"
14052 msgstr " Szám %1$s"
14054 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14055 msgid "Cannot view file"
14056 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14058 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14060 msgid "File does not exist: %1$s"
14061 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14063 #: src/Format.cpp:267
14065 msgid "No information for viewing %1$s"
14066 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14068 #: src/Format.cpp:277
14070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14071 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14073 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14074 #: src/Format.cpp:383
14075 msgid "Cannot edit file"
14076 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14078 #: src/Format.cpp:337
14079 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14082 #: src/Format.cpp:350
14084 msgid "No information for editing %1$s"
14085 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14087 #: src/Format.cpp:361
14089 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14090 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14092 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14093 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14094 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14096 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14097 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14098 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14100 #: src/ISpell.cpp:267
14102 "Could not create an ispell process.\n"
14103 "You may not have the right languages installed."
14105 "Az ispell program nem indítható.\n"
14106 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14108 #: src/ISpell.cpp:290
14110 "The ispell process returned an error.\n"
14111 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14113 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14114 "Megfelelõen van beállítva?"
14116 #: src/ISpell.cpp:395
14119 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14122 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14124 #: src/ISpell.cpp:406
14125 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14126 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14128 #: src/ISpell.cpp:466
14131 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14134 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14136 #: src/ISpell.cpp:481
14139 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14142 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14144 #: src/KeySequence.cpp:167
14148 #: src/LaTeX.cpp:61
14150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14151 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14153 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14154 msgid "Running MakeIndex."
14155 msgstr "MakeIndex futtatása."
14157 #: src/LaTeX.cpp:284
14158 msgid "Running BibTeX."
14159 msgstr "BibTeX futtatása."
14161 #: src/LaTeX.cpp:418
14162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14163 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14166 msgid "Could not read configuration file"
14167 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14172 "Error while reading the configuration file\n"
14174 "Please check your installation."
14176 "%1$s hiba történt,\n"
14177 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14178 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14181 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14182 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14191 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14194 msgid "Unable to remove temporary directory"
14195 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14200 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14203 msgid "No textclass is found"
14204 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14208 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14209 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14211 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14212 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14216 msgid "&Reconfigure"
14217 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14220 msgid "&Use Default"
14221 msgstr "A&lapérték"
14223 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14225 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14227 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14232 msgid "Could not create temporary directory"
14233 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14238 "Could not create a temporary directory in\n"
14239 "%1$s. Make sure that this\n"
14240 "path exists and is writable and try again."
14242 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14243 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14244 "írható, majd próbálja újra!"
14247 msgid "Missing user LyX directory"
14248 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14254 "It is needed to keep your own configuration."
14256 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14257 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14260 msgid "&Create directory"
14261 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14264 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14265 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14269 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14270 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14273 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14274 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14276 #: src/LyX.cpp:1158
14277 msgid "List of supported debug flags:"
14278 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14280 #: src/LyX.cpp:1162
14282 msgid "Setting debug level to %1$s"
14283 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14285 #: src/LyX.cpp:1173
14288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14289 "Command line switches (case sensitive):\n"
14290 "\t-help summarize LyX usage\n"
14291 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14292 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14293 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14295 " select the features to debug.\n"
14296 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14297 "\t-x [--execute] command\n"
14298 " where command is a lyx command.\n"
14299 "\t-e [--export] fmt\n"
14300 " where fmt is the export format of choice.\n"
14301 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14302 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14304 " where fmt is the import format of choice\n"
14305 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14306 "\t-version summarize version and build info\n"
14307 "Check the LyX man page for more details."
14309 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14310 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14311 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14312 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14313 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14314 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14315 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14316 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14317 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14318 "\t-x [--execute] parancs\n"
14319 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14320 "\t-e [--export] fmt\n"
14321 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14323 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14324 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14325 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14326 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14328 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14329 msgid "No system directory"
14330 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14332 #: src/LyX.cpp:1214
14333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14334 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14336 #: src/LyX.cpp:1225
14337 msgid "No user directory"
14338 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14340 #: src/LyX.cpp:1226
14341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14342 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14344 #: src/LyX.cpp:1237
14345 msgid "Incomplete command"
14346 msgstr "Befejezetlen parancs"
14348 #: src/LyX.cpp:1238
14349 msgid "Missing command string after --execute switch"
14350 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14352 #: src/LyX.cpp:1249
14353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14354 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14356 #: src/LyX.cpp:1262
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14358 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14360 #: src/LyX.cpp:1267
14361 msgid "Missing filename for --import"
14362 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14364 #: src/LyXFunc.cpp:113
14365 msgid "Running configure..."
14366 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14368 #: src/LyXFunc.cpp:124
14369 msgid "Reloading configuration..."
14370 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14372 #: src/LyXFunc.cpp:130
14373 msgid "System reconfiguration failed"
14374 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14376 #: src/LyXFunc.cpp:131
14378 "The system reconfiguration has failed.\n"
14379 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14380 "Please reconfigure again if needed."
14382 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14383 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14384 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14385 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14387 #: src/LyXFunc.cpp:137
14388 msgid "System reconfigured"
14389 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14391 #: src/LyXFunc.cpp:138
14393 "The system has been reconfigured.\n"
14394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14395 "updated document class specifications."
14397 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14398 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14399 "használatba vételéhez."
14401 #: src/LyXFunc.cpp:362
14402 msgid "Unknown function."
14403 msgstr "Ismeretlen funkció."
14405 #: src/LyXFunc.cpp:394
14406 msgid "Nothing to do"
14407 msgstr "Nincs mit tenni"
14409 #: src/LyXFunc.cpp:413
14410 msgid "Unknown action"
14411 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14413 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14414 msgid "Command disabled"
14415 msgstr "Letiltott parancs"
14417 #: src/LyXFunc.cpp:426
14418 msgid "Command not allowed without any document open"
14419 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14421 #: src/LyXFunc.cpp:660
14422 msgid "Document is read-only"
14423 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14425 #: src/LyXFunc.cpp:669
14426 msgid "This portion of the document is deleted."
14427 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14429 #: src/LyXFunc.cpp:688
14432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14434 "Do you want to save the document?"
14436 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14438 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14440 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14441 msgid "Save changed document?"
14442 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14444 #: src/LyXFunc.cpp:706
14447 "Could not print the document %1$s.\n"
14448 "Check that your printer is set up correctly."
14450 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14451 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14453 #: src/LyXFunc.cpp:709
14454 msgid "Print document failed"
14455 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14457 #: src/LyXFunc.cpp:826
14460 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14461 "version of the document %1$s?"
14463 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14464 "dokumentum mentett változatához?"
14466 #: src/LyXFunc.cpp:828
14467 msgid "Revert to saved document?"
14468 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14470 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14472 msgstr "&Visszatér"
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14475 msgid "Missing argument"
14476 msgstr "Hiányzó paraméter"
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14480 msgid "Opening help file %1$s..."
14481 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14485 msgid "Opening child document %1$s..."
14486 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14488 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14489 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14490 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14494 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14496 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14501 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14502 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14505 msgid "Unable to save document defaults"
14506 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14510 msgid "Document %1$s reloaded."
14511 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14515 msgid "Could not reload document %1$s"
14516 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14519 msgid "Welcome to LyX!"
14520 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14523 msgid "Converting document to new document class..."
14524 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14526 #: src/LyXRC.cpp:2648
14528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14531 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14532 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14534 #: src/LyXRC.cpp:2653
14536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14539 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14542 #: src/LyXRC.cpp:2657
14544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14546 "specified, an internal routine is used."
14548 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14549 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14550 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14552 #: src/LyXRC.cpp:2665
14554 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14555 "automatically by what you type."
14557 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14558 "azzal, amit gépel."
14560 #: src/LyXRC.cpp:2669
14562 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14565 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14566 "osztályváltozás után."
14568 #: src/LyXRC.cpp:2673
14570 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14572 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14573 "biztonsági mentés."
14575 #: src/LyXRC.cpp:2680
14577 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14578 "the backup file in the same directory as the original file."
14580 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14581 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2684
14585 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14586 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14588 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14589 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2688
14593 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14594 "its global and local bind/ directories."
14596 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14597 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14599 #: src/LyXRC.cpp:2692
14600 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14601 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14603 #: src/LyXRC.cpp:2696
14605 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14606 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14608 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14609 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2706
14613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14616 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14617 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2710
14621 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14625 #: src/LyXRC.cpp:2721
14628 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14629 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14631 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14632 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2725
14637 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14638 "look in its global and local commands/ directories."
14640 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14641 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2729
14644 msgid "New documents will be assigned this language."
14645 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2733
14648 msgid "Specify the default paper size."
14649 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14651 #: src/LyXRC.cpp:2737
14653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14654 "shown after the change has been made.)"
14656 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14657 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14659 #: src/LyXRC.cpp:2741
14660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14661 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2745
14665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14666 "LyX was started from."
14668 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14671 #: src/LyXRC.cpp:2750
14672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14674 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14677 #: src/LyXRC.cpp:2754
14680 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14681 "value selects the directory LyX was started from."
14683 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14684 "indítási könyvtárát jelenti."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2758
14688 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14689 "recommended for non-English languages."
14691 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14692 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2765
14696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14697 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14698 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14700 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14701 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14704 #: src/LyXRC.cpp:2774
14706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14709 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14710 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2778
14713 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14714 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14716 #: src/LyXRC.cpp:2782
14718 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14720 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2786
14724 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14725 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2790
14729 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14730 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14731 "name of the second language."
14733 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14734 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14737 #: src/LyXRC.cpp:2794
14738 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14739 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2798
14742 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14743 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2802
14747 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14750 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14753 #: src/LyXRC.cpp:2806
14755 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14756 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14758 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14759 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2810
14763 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14764 "document is the default language."
14766 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14767 "alapértelmezett nyelv."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2814
14770 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14772 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14775 #: src/LyXRC.cpp:2818
14776 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14778 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14781 #: src/LyXRC.cpp:2822
14782 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14783 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2826
14787 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14790 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14793 #: src/LyXRC.cpp:2830
14794 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2835
14798 msgid "The completion popup delay."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2839
14802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2843
14806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2847
14811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2851
14816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14820 #: src/LyXRC.cpp:2855
14821 msgid "The inline completion delay."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2859
14825 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2863
14829 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2867
14833 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2871
14838 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14840 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14843 #: src/LyXRC.cpp:2876
14845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14846 "variable. Use the OS native format."
14848 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14849 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2883
14853 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14854 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2887
14857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14858 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2891
14861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14862 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14864 #: src/LyXRC.cpp:2895
14865 msgid "Scale the preview size to suit."
14866 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2899
14869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14870 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2903
14873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14874 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2907
14878 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14879 "environment variable PRINTER."
14881 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14882 "környezeti változót használja."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2911
14885 msgid "The option to print only even pages."
14886 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2915
14890 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14891 "the filename of the DVI file to be printed."
14893 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14894 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2919
14897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14898 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2923
14901 msgid "The option to print out in landscape."
14902 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2927
14905 msgid "The option to print only odd pages."
14906 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2931
14909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14910 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2935
14913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14914 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2939
14917 msgid "The option to specify paper type."
14918 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2943
14921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14922 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2947
14926 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14927 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14930 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14931 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14934 #: src/LyXRC.cpp:2951
14936 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14937 "prepended along with the printer name after the spool command."
14939 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14940 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2955
14943 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14944 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2959
14947 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14948 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2963
14952 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14955 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2967
14958 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14959 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2975
14963 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2979
14968 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14969 "wrong, override the setting here."
14971 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14972 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2985
14975 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14976 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2994
14980 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14981 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14982 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14984 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14985 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14986 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14987 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2998
14990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14992 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14994 #: src/LyXRC.cpp:3003
14997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14998 "roughly the same size as on paper."
15000 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15001 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15003 #: src/LyXRC.cpp:3007
15005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15006 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15008 #: src/LyXRC.cpp:3011
15010 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15011 "\".out\". Only for advanced users."
15013 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15014 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15016 #: src/LyXRC.cpp:3018
15017 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15018 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15020 #: src/LyXRC.cpp:3022
15021 msgid "What command runs the spellchecker?"
15022 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15024 #: src/LyXRC.cpp:3026
15026 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15027 "when you quit LyX."
15029 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15032 #: src/LyXRC.cpp:3030
15034 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15035 "value selects the directory LyX was started from."
15037 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15038 "indítási könyvtárát jelenti."
15040 #: src/LyXRC.cpp:3040
15042 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15043 "will look in its global and local ui/ directories."
15045 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15046 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15048 #: src/LyXRC.cpp:3053
15050 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15051 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15052 "may not work with all dictionaries."
15054 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15055 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15056 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15058 #: src/LyXRC.cpp:3057
15059 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15062 #: src/LyXRC.cpp:3061
15064 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15066 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15069 #: src/LyXRC.cpp:3068
15070 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15072 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15075 #: src/LyXVC.cpp:91
15076 msgid "Document not saved"
15077 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15079 #: src/LyXVC.cpp:92
15080 msgid "You must save the document before it can be registered."
15081 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15083 #: src/LyXVC.cpp:117
15084 msgid "LyX VC: Initial description"
15085 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15087 #: src/LyXVC.cpp:118
15088 msgid "(no initial description)"
15089 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15091 #: src/LyXVC.cpp:133
15092 msgid "LyX VC: Log Message"
15093 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15095 #: src/LyXVC.cpp:136
15096 msgid "(no log message)"
15097 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15099 #: src/LyXVC.cpp:156
15102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15105 "Do you want to revert to the saved version?"
15107 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15108 "aktuális változtatásokat.\n"
15110 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15112 #: src/LyXVC.cpp:159
15113 msgid "Revert to stored version of document?"
15114 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15116 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15117 msgid "Senseless with this layout!"
15118 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15120 #: src/Paragraph.cpp:1571
15121 msgid "Alignment not permitted"
15122 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15124 #: src/Paragraph.cpp:1572
15126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15127 "Setting to default."
15129 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15130 "Visszaállítva alapértékbe."
15132 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15133 msgid "LyX Warning: "
15134 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15136 #: src/Paragraph.cpp:2053
15137 msgid "uncodable character"
15138 msgstr "kódolhatatlan jel"
15140 #: src/SpellBase.cpp:51
15141 msgid "Native OS API not yet supported."
15142 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15144 #: src/Text.cpp:121
15145 msgid "Unknown layout"
15146 msgstr "Ismeretlen formátum"
15148 #: src/Text.cpp:122
15151 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15152 "Trying to use the default instead.\n"
15154 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15155 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15157 #: src/Text.cpp:151
15158 msgid "Unknown Inset"
15159 msgstr "Ismeretlen betét"
15161 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15162 msgid "Change tracking error"
15163 msgstr "Változás követési hiba"
15165 #: src/Text.cpp:241
15167 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15168 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15170 #: src/Text.cpp:254
15172 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15173 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15175 #: src/Text.cpp:261
15176 msgid "Unknown token"
15177 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15179 #: src/Text.cpp:543
15181 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15183 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15185 #: src/Text.cpp:554
15186 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15188 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15190 #: src/Text.cpp:1240
15191 msgid "[Change Tracking] "
15192 msgstr "[Változás követés]"
15194 #: src/Text.cpp:1246
15196 msgstr "Változás: "
15198 #: src/Text.cpp:1250
15202 #: src/Text.cpp:1260
15205 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15207 #: src/Text.cpp:1265
15209 msgid ", Depth: %1$d"
15210 msgstr ", Mélység: %1$d"
15212 #: src/Text.cpp:1271
15213 msgid ", Spacing: "
15214 msgstr ", sorköz: "
15216 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15220 #: src/Text.cpp:1283
15224 #: src/Text.cpp:1292
15228 #: src/Text.cpp:1293
15229 msgid ", Paragraph: "
15230 msgstr ", Bekezdés: "
15232 #: src/Text.cpp:1294
15236 #: src/Text.cpp:1295
15237 msgid ", Position: "
15238 msgstr ", Pozíció: "
15240 #: src/Text.cpp:1301
15242 msgstr ", Betû: 0x"
15244 #: src/Text.cpp:1303
15245 msgid ", Boundary: "
15248 #: src/Text2.cpp:391
15249 msgid "No font change defined."
15250 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15252 #: src/Text2.cpp:431
15253 msgid "Nothing to index!"
15254 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15256 #: src/Text2.cpp:433
15257 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15258 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15260 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15261 msgid "Math editor mode"
15262 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15264 #: src/Text3.cpp:804
15265 msgid "Unknown spacing argument: "
15266 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15268 #: src/Text3.cpp:1018
15270 msgstr "Elrendezés "
15272 #: src/Text3.cpp:1019
15274 msgstr " ismeretlen"
15276 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15277 msgid "Character set"
15278 msgstr "Betûkészlet"
15280 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15281 msgid "Paragraph layout set"
15282 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15284 #: src/TextClass.cpp:134
15286 msgid "PlainLayout"
15287 msgstr "Oldal formátum"
15289 #: src/TextClass.cpp:523
15291 msgid "Missing File"
15292 msgstr "Hiányzó paraméter"
15294 #: src/TextClass.cpp:524
15295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15298 #: src/TextClass.cpp:527
15300 msgid "Corrupt File"
15303 #: src/TextClass.cpp:528
15304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15307 #: src/Thesaurus.cpp:60
15308 msgid "Thesaurus failure"
15309 msgstr "Tézaurusz hiba"
15311 #: src/Thesaurus.cpp:61
15314 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15318 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15322 #: src/VSpace.cpp:472
15323 msgid "Default skip"
15324 msgstr "Alap kihagyás"
15326 #: src/VSpace.cpp:475
15328 msgstr "Kis kihagyás"
15330 #: src/VSpace.cpp:478
15331 msgid "Medium skip"
15332 msgstr "Normál kihagyás"
15334 #: src/VSpace.cpp:481
15336 msgstr "Nagy kihagyás"
15338 #: src/VSpace.cpp:484
15339 msgid "Vertical fill"
15340 msgstr "Függõleges kitöltés"
15342 #: src/VSpace.cpp:491
15346 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15352 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15354 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15358 msgid "Reload saved document?"
15359 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15361 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15366 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15368 msgid "&Keep Changes"
15369 msgstr "Változások elfogadása"
15371 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15376 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15378 msgid "File not readable!"
15379 msgstr "A fájl nem olvasható"
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15384 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15386 "Do you want to create a new document?"
15388 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15390 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15393 msgid "Create new document?"
15394 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15398 msgstr "&Létrehozás"
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15403 "The specified document template\n"
15405 "could not be read."
15407 "A megadott sablon\n"
15411 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15412 msgid "Could not read template"
15413 msgstr "Sablon nem olvasható"
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15416 msgid "\\arabic{enumi}."
15417 msgstr "\\arabic{enumi}."
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15420 msgid "\\roman{enumiii}."
15421 msgstr "\\roman{enumiii}."
15423 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15424 msgid "\\Alph{enumiv}."
15425 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15427 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15428 msgid "Senseless!!! "
15429 msgstr "Értelmetlen!"
15431 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15432 msgid "No debugging message"
15433 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15435 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15436 msgid "General information"
15437 msgstr "Általános információ"
15439 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15440 msgid "Developers' general debug messages"
15441 msgstr "Developers' general debug messages"
15443 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15444 msgid "All debugging messages"
15445 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15447 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15449 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15450 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15453 msgid "Standard[[Bullets]]"
15454 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15462 msgstr "1. csoport"
15464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15466 msgstr "2. csoport"
15468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15470 msgstr "3. csoport"
15472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15474 msgstr "4. csoport"
15476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15477 msgid "Directories"
15478 msgstr "Könyvtárak"
15480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15482 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15485 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15486 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15490 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15495 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15496 "1995-2008 LyX Team"
15498 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15499 "1995-2006 A LyX csapat"
15501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15504 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15505 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15506 "any later version."
15508 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15509 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15510 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15514 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15515 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15516 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15517 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15519 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15520 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15522 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15523 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15525 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15526 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15527 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15528 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15531 msgid "LyX Version "
15532 msgstr "LyX verzió "
15534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15535 msgid "Library directory: "
15536 msgstr "Library könyvtár: "
15538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15539 msgid "User directory: "
15540 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15551 msgstr "%1 névjegy"
15553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15555 msgid "Preferences"
15556 msgstr "Beállítások"
15558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15559 msgid "Reconfigure"
15560 msgstr "Újrakonfigurálás"
15562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15564 msgstr "Kilépés %1"
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15572 msgid "The current document was closed."
15573 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15578 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15579 "documents and exit.\n"
15583 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15584 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15590 msgid "Software exception Detected"
15591 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15597 "unsaved documents and exit."
15599 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15600 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15603 msgid "Bibliography Entry Settings"
15604 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15607 msgid "BibTeX Bibliography"
15608 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15616 msgid "Documents|#o#O"
15617 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15621 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15624 msgid "Select a BibTeX database to add"
15625 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15629 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15632 msgid "Select a BibTeX style"
15633 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15638 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15641 msgid "Simple rectangular frame"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15646 msgid "Oval frame, thin"
15647 msgstr "Vékony, ovális keret"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15651 msgid "Oval frame, thick"
15652 msgstr "vastag, ovális keret"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15655 msgid "Drop shadow"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15660 msgid "Shaded background"
15661 msgstr "megjegyzés háttere"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15664 msgid "Double rectangular frame"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15680 msgid "Total Height"
15681 msgstr "Teljes magasság"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15689 msgid "Box Settings"
15690 msgstr "Doboz beállítások"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15693 msgid "Branch Settings"
15694 msgstr "Változat beállítások"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15714 msgid "Merge Changes"
15715 msgstr "Változások elfogadása"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15723 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15728 msgid "Change made at %1$s\n"
15729 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15736 msgstr "Nincs változás"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15740 msgstr "Kiskapitális"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15747 msgstr "Alapértékre állít"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15795 msgstr "Szöveg stílus"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15803 msgid "LinkBack PDF"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15821 msgstr "Beillesztés"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15831 msgstr "Mentés másként..."
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15842 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15844 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15846 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15849 msgid "Next command"
15850 msgstr "Következõ parancs"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15853 msgid "big[[delimiter size]]"
15854 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15857 msgid "Big[[delimiter size]]"
15858 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15861 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15862 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15865 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15866 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15869 msgid "Math Delimiter"
15870 msgstr "Képlet határolók"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15879 msgstr "Változó méret"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15882 msgid "Computer Modern Roman"
15883 msgstr "Computer Modern Roman"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15886 msgid "Latin Modern Roman"
15887 msgstr "Latin Modern Roman"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15890 msgid "AE (Almost European)"
15891 msgstr "AE (Almost European)"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15894 msgid "Times Roman"
15895 msgstr "Times Roman"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15902 msgid "Bitstream Charter"
15903 msgstr "Bitstream Charter"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15906 msgid "New Century Schoolbook"
15907 msgstr "New Century Schoolbook"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15919 msgstr "Bera Serif"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15922 msgid "Concrete Roman"
15923 msgstr "Concrete Roman"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15926 msgid "Zapf Chancery"
15927 msgstr "Zapf Chancery"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15930 msgid "Computer Modern Sans"
15931 msgstr "Computer Modern Sans"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15934 msgid "Latin Modern Sans"
15935 msgstr "Latin Modern Sans"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15942 msgid "Avant Garde"
15943 msgstr "Avant Garde"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15954 msgid "Computer Modern Typewriter"
15955 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15958 msgid "Latin Modern Typewriter"
15959 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15974 msgid "CM Typewriter Light"
15975 msgstr "CM Typewriter Light"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15979 msgid "Module not found!"
15980 msgstr "Nincs meg a fájl"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15983 msgid "Document Settings"
15984 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15989 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15991 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15992 "paraméterek listájához."
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16000 msgid " (not installed)"
16001 msgstr " (nincs telepítve)"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16029 msgstr "egyéb (fancy)"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16040 msgid "LaTeX default"
16041 msgstr "LaTeX alapértékek"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16045 msgstr "``szöveg''"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16049 msgstr "''szöveg''"
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16053 msgstr ",,szöveg``"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16057 msgstr ",,szöveg''"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16061 msgstr "<<szöveg>>"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16065 msgstr ">>szöveg<<"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16072 msgid "Appears in TOC"
16073 msgstr "Megjelenik"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16076 msgid "Author-year"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16085 msgid "Unavailable: %1$s"
16086 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16089 msgid "Document Class"
16090 msgstr "Dokumentumosztály"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16093 msgid "Text Layout"
16094 msgstr "Szöveg formátum"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16097 msgid "Page Margins"
16098 msgstr "Oldal margók"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16101 msgid "Numbering & TOC"
16102 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16106 msgid "PDF Properties"
16107 msgstr "Tulajdonság"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16110 msgid "Math Options"
16111 msgstr "Képlet beállítások"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16114 msgid "Float Placement"
16115 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16119 msgstr "Felsorolásjelek"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16123 msgstr "Változatok"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16128 msgid "Embedded Files"
16129 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16132 msgid "LaTeX Preamble"
16133 msgstr "LaTeX preambulum"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16137 msgid "Layouts|#o#O"
16138 msgstr "Formátum|r"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16142 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16143 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16147 msgid "Local layout file"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16159 msgid "Unable to read local layout file."
16160 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16164 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16165 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16166 "document may not work with this layout if you do not\n"
16167 "keep the layout file in the same directory."
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16173 msgid "&Set Layout"
16174 msgstr "Szöveg formátum"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16178 msgid "Embedded layout"
16179 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16183 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16184 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16185 "it is already embedded to this buffer.\n"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16191 msgid "Unable to set document class."
16192 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16196 msgid "Unapplied changes"
16197 msgstr "Fennmaradó változások"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16206 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16207 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16217 msgstr "%1$s és %2$s"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16221 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16222 msgstr "%1$s és %2$s"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16226 msgid "Package(s) required: %1$s."
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16236 msgid "Module required: %1$s."
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16241 msgid "Modules excluded: %1$s."
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16245 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16250 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16256 msgid "Extra embedded file"
16257 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16261 msgid "Can't set layout!"
16262 msgstr "Kinézet megváltozott"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16266 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16267 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16270 msgid "TeX Code Settings"
16271 msgstr "TeX kód beállítások"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16276 msgstr "Programlista"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16280 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16281 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16285 msgstr "Bal felsõ sarok"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16288 msgid "Bottom left"
16289 msgstr "Bal alsó sarok"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16292 msgid "Baseline left"
16293 msgstr "Alapvonal bal"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16297 msgstr "Felsõ közép"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16300 msgid "Bottom center"
16301 msgstr "Alsó közép"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16304 msgid "Baseline center"
16305 msgstr "Alapvonal közép"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16309 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16312 msgid "Bottom right"
16313 msgstr "Jobb alsó sarok"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16316 msgid "Baseline right"
16317 msgstr "Alapvonal jobb"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16320 msgid "External Material"
16321 msgstr "Külsõ anyag"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16325 msgstr "Méretarány%"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16328 msgid "Select external file"
16329 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16332 msgid "Float Settings"
16333 msgstr "Úsztatási beállítások"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16340 msgid "Select graphics file"
16341 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16344 msgid "Clipart|#C#c"
16345 msgstr "Clipart|#C#c"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16349 msgid "Horizontal Space Settings"
16350 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16357 msgid "Child Document"
16358 msgstr "Aldokumentum"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16364 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16366 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16370 msgid "Select document to include"
16371 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16374 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16375 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16382 msgid "No language"
16383 msgstr "Nincs nyelv"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16386 msgid "Program Listing Settings"
16387 msgstr "Program lista beállításai"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16391 msgstr "Nincs dialektus"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16395 msgstr "LaTeX napló"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16398 msgid "Literate Programming Build Log"
16399 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16402 msgid "lyx2lyx Error Log"
16403 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16406 msgid "Version Control Log"
16407 msgstr "Verziókövetés naplója"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16410 msgid "No LaTeX log file found."
16411 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16414 msgid "No literate programming build log file found."
16415 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16418 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16419 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16422 msgid "No version control log file found."
16423 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16426 msgid "Math Matrix"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16430 msgid "Nomenclature"
16431 msgstr "Szakkifejezés"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16434 msgid "Note Settings"
16435 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16438 msgid "Paragraph Settings"
16439 msgstr "Bekezdés beállításai"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16444 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16447 "the items is used."
16449 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16450 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16453 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16454 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16457 msgid "System files|#S#s"
16458 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16461 msgid "User files|#U#u"
16462 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16466 msgstr "Sima szöveg"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16469 msgid "Date format"
16470 msgstr "Dátumforma"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16474 msgid "Keyboard/Mouse"
16475 msgstr "Billentyûzet"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16479 msgid "Input Completion"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16483 msgid "Screen fonts"
16484 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16492 msgstr "Élérési útvonalak"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16496 msgid "Select directory for example files"
16497 msgstr "Sablon kiválasztása"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16500 msgid "Select a document templates directory"
16501 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16504 msgid "Select a temporary directory"
16505 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16508 msgid "Select a backups directory"
16509 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16512 msgid "Select a document directory"
16513 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16517 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16521 msgid "Spellchecker"
16522 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16537 msgid "pspell (library)"
16538 msgstr "pspell (library)"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16541 msgid "aspell (library)"
16542 msgstr "aspell (library)"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16546 msgstr "Átalakítók"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16549 msgid "File formats"
16550 msgstr "Fájlformátumok"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16553 msgid "Format in use"
16554 msgstr "Használt formátumok"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16559 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16560 "elõször az átalakítót."
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16567 msgid "User interface"
16568 msgstr "Felhasználói felület"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16573 msgstr "&Rövidítés:"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16578 msgstr "Függvények"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16583 msgid "Failed to create shortcut"
16584 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16589 msgstr "Ismeretlen funkció."
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16592 msgid "Invalid or empty key sequence"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16596 msgid "Shortcut is already defined"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16601 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16602 msgstr "Új változat felvétele listára"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16606 msgstr "Felhasználó"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16609 msgid "Choose bind file"
16610 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16613 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16614 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16617 msgid "Choose UI file"
16618 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16621 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16622 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16625 msgid "Choose keyboard map"
16626 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16629 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16630 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16633 msgid "Choose personal dictionary"
16634 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16645 msgid "Print Document"
16646 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16649 msgid "Print to file"
16650 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16653 msgid "PostScript files (*.ps)"
16654 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16657 msgid "Cross-reference"
16658 msgstr "Kereszthivatkozás"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16662 msgstr "Visszau&grás"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16666 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16669 msgid "Jump to label"
16670 msgstr "Címkére ugrás"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16673 msgid "Find and Replace"
16674 msgstr "Keres és cserél"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16677 msgid "Send Document to Command"
16678 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16682 msgstr "Fájl megjelenítése"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16686 msgid "Error -> Cannot load file!"
16687 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16690 msgid "Spellchecker error"
16691 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16694 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16695 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16699 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16700 "Maybe it has been killed."
16702 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16703 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16706 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16707 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16710 msgid "The spellchecker has failed"
16711 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16715 msgid "%1$d words checked."
16716 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16719 msgid "One word checked."
16720 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16723 msgid "Spelling check completed"
16724 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16728 msgid "Basic Latin"
16729 msgstr "BibTeX stílusok"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16733 msgid "Latin-1 Supplement"
16734 msgstr "Kiegészítés"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16737 msgid "Latin Extended-A"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16741 msgid "Latin Extended-B"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16746 msgid "IPA Extensions"
16747 msgstr "&Kiterjesztés:"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16750 msgid "Spacing Modifier Letters"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16754 msgid "Combining Diacritical Marks"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16764 msgstr "Arab (Arabi)"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16782 msgstr "Alvariáció"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16809 msgstr "Elrendezés "
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16822 msgid "Hangul Jamo"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16827 msgid "Phonetic Extensions"
16828 msgstr "&Kiterjesztés:"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16831 msgid "Latin Extended Additional"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16835 msgid "Greek Extended"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16840 msgid "General Punctuation"
16841 msgstr "Általános információ"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16845 msgid "Superscripts and Subscripts"
16846 msgstr "Felsõ index|F"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16849 msgid "Currency Symbols"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16853 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16858 msgid "Letterlike Symbols"
16859 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16863 msgid "Number Forms"
16864 msgstr "Sorok száma"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16868 msgid "Mathematical Operators"
16869 msgstr "Matematika|a"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16873 msgid "Miscellaneous Technical"
16874 msgstr "Egyéb jelek"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16878 msgid "Control Pictures"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16882 msgid "Optical Character Recognition"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16891 msgid "Box Drawing"
16892 msgstr "Doboz beállítások"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16896 msgid "Block Elements"
16897 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16901 msgid "Geometric Shapes"
16902 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16906 msgid "Miscellaneous Symbols"
16907 msgstr "Egyéb jelek"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16912 msgstr "1. csoport"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16915 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16919 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16934 msgstr "S&or alja:"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16949 msgid "CJK Compatibility"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16953 msgid "CJK Unified Ideographs"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16957 msgid "Hangul Syllables"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16961 msgid "High Surrogates"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16965 msgid "Private Use High Surrogates"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16969 msgid "Low Surrogates"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16973 msgid "Private Use Area"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16989 msgid "Combining Half Marks"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16993 msgid "CJK Compatibility Forms"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16997 msgid "Small Form Variants"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17011 msgstr "Speciális levél"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17014 msgid "Linear B Syllabary"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17018 msgid "Linear B Ideograms"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17023 msgid "Aegean Numbers"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17027 msgid "Ancient Greek Numbers"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17045 msgid "Old Persian"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17051 msgstr "Alapértékre állít"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17064 msgid "Cypriot Syllabary"
17065 msgstr "Következmény"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17070 msgstr "varnothing"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17078 msgid "Musical Symbols"
17079 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17082 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17086 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17090 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17094 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17098 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17107 msgid "Variation Selectors Supplement"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17125 msgid "Character: "
17126 msgstr "Betûkészlet"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17129 msgid "Code Point: "
17132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17133 msgid "Table Settings"
17134 msgstr "Táblázat beállításai"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17137 msgid "Insert Table"
17138 msgstr "Táblázat beszúrása"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17141 msgid "TeX Information"
17142 msgstr "TeX információ"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17149 msgid "Table of Contents"
17150 msgstr "Tartalomjegyzék"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17154 msgid "Child Documents"
17155 msgstr "Aldokumentum"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17159 msgid "List of Graphics"
17160 msgstr "Táblázatok listája"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17164 msgid "List of Equations"
17165 msgstr "Listák listája"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17169 msgid "List of Foot notes"
17170 msgstr "Ábrák listája"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17174 msgid "List of Listings"
17175 msgstr "Listák listája"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17179 msgid "List of Indexes"
17180 msgstr "Táblázatok listája"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17184 msgid "List of Marginal notes"
17185 msgstr "Táblázatok listája"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17189 msgid "List of Notes"
17190 msgstr "Táblázatok listája"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17194 msgid "List of Citations"
17195 msgstr "Listák listája"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17199 msgid "Labels and References"
17200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17203 msgid "Filtering layouts with \""
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17211 msgid "Vertical Space Settings"
17212 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17215 msgid "unknown version"
17216 msgstr "ismeretlen verzió"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17219 msgid "Small-sized icons"
17220 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17223 msgid "Normal-sized icons"
17224 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17227 msgid "Big-sized icons"
17228 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17236 msgid "Select template file"
17237 msgstr "Sablon kiválasztása"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17240 msgid "Templates|#T#t"
17241 msgstr "Sablonok|#a#A"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17246 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17249 msgid "Document not loaded."
17250 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17253 msgid "Select document to open"
17254 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17258 msgid "Examples|#E#e"
17259 msgstr "Példák|#P#p"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17263 msgid "Opening document %1$s..."
17264 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17268 msgid "Document %1$s opened."
17269 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17273 msgid "Could not open document %1$s"
17274 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17277 msgid "Couldn't import file"
17278 msgstr "A fájl nem importálható"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17282 msgid "No information for importing the format %1$s."
17283 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17287 msgid "Select %1$s file to import"
17288 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17293 "The document %1$s already exists.\n"
17295 "Do you want to overwrite that document?"
17297 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17299 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17302 msgid "Overwrite document?"
17303 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17307 msgid "Importing %1$s..."
17308 msgstr "Importálás %1$s..."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17312 msgstr "importálva."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17316 msgid "file not imported!"
17317 msgstr "Nincs meg a fájl"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17320 msgid "Select LyX document to insert"
17321 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17324 msgid "Select file to insert"
17325 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17328 msgid "Choose a filename to save document as"
17329 msgstr "Mentés másként..."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17333 msgstr "&Átnevezés"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17338 "The document %1$s could not be saved.\n"
17340 "Do you want to rename the document and try again?"
17342 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17344 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17347 msgid "Rename and save?"
17348 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17353 msgstr "&Visszaállítás"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17360 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17362 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17364 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17371 msgid "Saving all documents..."
17372 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17375 msgid "All documents saved."
17376 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17380 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17381 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17389 msgstr "automatikus"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17393 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17394 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17398 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17403 msgid "LaTeX Source"
17404 msgstr "LaTeX forrás"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17407 msgid "DocBook Source"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17412 msgid "Literate Source"
17413 msgstr "LaTeX forrás"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17417 msgstr " (megváltozott)"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17420 msgid " (read only)"
17421 msgstr " (csak olvasható)"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17439 msgid "Wrap Float Settings"
17440 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17443 msgid "Click to detach"
17444 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17447 msgid "No Documents Open!"
17448 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17453 msgid "No Document Open!"
17454 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17458 msgstr "Sima szöveg"
17460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17461 msgid "Plain Text, Join Lines"
17462 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17465 msgid "Master Document"
17466 msgstr "Fõdokumentum"
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17470 msgid "Other floats: "
17471 msgstr "Egyéb lebegõk"
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17474 msgid "Open Navigator..."
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17479 msgid "Other Lists"
17480 msgstr "Egyéb lebegõk"
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17483 msgid "No Table of contents"
17484 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17488 msgstr " (automatikus)"
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17491 msgid "No Branch in Document!"
17492 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17496 msgid "No action defined!"
17497 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17506 msgid "Invalid filename"
17507 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17514 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17515 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17518 msgid "Could not update TeX information"
17519 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17523 msgid "The script `%s' failed."
17524 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17529 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17530 "file through LaTeX: "
17532 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17533 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17535 #: src/insets/Inset.cpp:310
17536 msgid "Opened inset"
17537 msgstr "Betét kinyitva"
17539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17540 msgid "Keys must be unique!"
17543 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17546 "The key %1$s already exists,\n"
17547 "it will be changed to %2$s."
17550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17552 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17555 msgid "Export Warning!"
17556 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17561 "BibTeX will be unable to find them."
17563 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17564 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17569 "BibTeX will be unable to find it."
17571 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17572 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17574 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17576 msgid "simple frame"
17577 msgstr "betét kerete"
17579 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17582 msgstr "Nincs keret"
17584 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17585 msgid "simple frame, page breaks"
17588 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17591 msgstr "Vékony, ovális keret"
17593 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17595 msgid "oval, thick"
17596 msgstr "vastag, ovális keret"
17598 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17599 msgid "drop shadow"
17602 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17604 msgid "shaded background"
17605 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17609 msgid "double frame"
17612 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17613 msgid "Opened Box Inset"
17614 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17616 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17621 msgid "Opened Branch Inset"
17622 msgstr "Változat betét nyitva"
17624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17626 msgstr "Változat: "
17628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17636 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17637 msgid "Opened Caption Inset"
17638 msgstr "Címbetét kinyitva"
17640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17650 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17651 msgid "Left-click to collapse the inset"
17654 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17655 msgid "Left-click to open the inset"
17658 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17659 msgid "LaTeX Command: "
17660 msgstr "LaTeX parancs: "
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17664 msgid "InsetCommand Error: "
17665 msgstr "Betét parancsa: "
17667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17669 msgid "Incompatible command name."
17670 msgstr "Befejezetlen parancs"
17672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17674 msgid "InsetCommandParams Error: "
17675 msgstr "Betét parancsa: "
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17678 msgid "Attempt to change type of parameters."
17681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17683 msgid "InsetCommandParams error:"
17684 msgstr "Betét parancsa: "
17686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17687 msgid "Can't find LatexCommand line."
17690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17692 msgid "InsetCommandParams: "
17693 msgstr "Betét parancsa: "
17695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17696 msgid "Unknown parameter name: "
17697 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17700 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17701 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17703 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17704 msgid "Opened ERT Inset"
17705 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17707 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17708 msgid "Opened Environment Inset: "
17709 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17711 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17713 msgid "External template %1$s is not installed"
17714 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17716 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17718 msgid "Opened Flex Inset"
17719 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17727 msgid "Opened Float Inset"
17728 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17735 msgid " (sideways)"
17738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17744 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17745 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17749 msgid "List of %1$s"
17750 msgstr "%1$s listája"
17752 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17753 msgid "Opened Footnote Inset"
17754 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17756 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17758 msgstr "lábjegyzet"
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17763 "Could not copy the file\n"
17765 "into the temporary directory."
17768 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17772 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17773 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17777 msgid "Graphics file: %1$s"
17778 msgstr "Képfájl: %1$s"
17780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17782 msgid " (embedded)"
17785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17786 msgid "Verbatim Input"
17787 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17790 msgid "Verbatim Input*"
17791 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17794 msgid "Recursive input"
17795 msgstr "Rekurzív bemenet"
17797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17801 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17806 "Included file `%1$s'\n"
17807 "has textclass `%2$s'\n"
17808 "while parent file has textclass `%3$s'."
17810 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17811 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17812 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17815 msgid "Different textclasses"
17816 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17821 "Included file `%1$s'\n"
17822 "uses module `%2$s'\n"
17823 "which is not used in parent file."
17825 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17826 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17827 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17831 msgid "Module not found"
17832 msgstr "Nincs meg a fájl"
17834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17836 msgstr "Tárgymutató"
17838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17840 msgid "Information regarding "
17841 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17849 msgid "Unknown Info: "
17850 msgstr "Ismeretlen szó:"
17852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17860 msgstr "Visszavonás"
17862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17864 msgid "No menu entry for "
17865 msgstr "Szakkifejezés elem"
17867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17869 msgid "Unknown buffer info"
17870 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17873 msgid "Label names must be unique!"
17876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17879 "The label %1$s already exists,\n"
17880 "it will be changed to %2$s."
17883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17884 msgid "DUPLICATE: "
17887 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17888 msgid "Opened Listing Inset"
17889 msgstr "Listabetét kinyitva"
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17892 msgid "A value is expected."
17893 msgstr "Egy értéket vártam."
17895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17901 msgid "Unbalanced braces!"
17902 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17905 msgid "Please specify true or false."
17906 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17909 msgid "Only true or false is allowed."
17910 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17913 msgid "Please specify an integer value."
17914 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17917 msgid "An integer is expected."
17918 msgstr "Egy számot vártam."
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17921 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17922 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17925 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17926 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17930 msgid "Please specify one of %1$s."
17931 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17935 msgid "Try one of %1$s."
17936 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17940 msgid "I guess you mean %1$s."
17941 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17946 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17951 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17957 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17965 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17966 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17970 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17971 "right, bottom left and top left corner."
17973 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17974 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17977 msgid "Enter something like \\color{white}"
17978 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17981 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17982 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17985 msgid "auto, last or a number"
17986 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17990 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17992 "defining a listing inset)"
17994 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17995 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17996 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18000 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18004 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18005 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18006 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18009 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18010 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18014 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18015 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18019 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18021 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18026 msgid "Parameter %1$s: "
18027 msgstr "Paraméter %1$s: "
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18032 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18037 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18039 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18040 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18041 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18043 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18046 msgstr "Sortörés|r"
18048 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18051 msgstr "Üres oldal"
18053 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18055 msgstr "Üres oldal"
18057 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18058 msgid "Clear Double Page"
18059 msgstr "Üres dupla oldal"
18061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18065 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18066 msgid "Note[[InsetNote]]"
18067 msgstr "Megjegyzés"
18069 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18071 msgstr "Kiszürkített"
18073 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18074 msgid "Opened Note Inset"
18075 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18077 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18078 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18079 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18081 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18085 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18089 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18093 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18097 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18098 msgid "Page Number"
18101 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18105 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18106 msgid "Textual Page Number"
18107 msgstr "Szöveges oldalszám"
18109 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18111 msgstr "Szövegoldal:"
18113 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18114 msgid "Standard+Textual Page"
18115 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18117 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18119 msgstr "Hiv+szöveg:"
18121 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18125 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18126 msgid "FormatRef: "
18127 msgstr "FormatRef: "
18129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18131 msgid "Interword Space"
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18136 msgid "Protected Space"
18137 msgstr "Védett szóköz|s"
18139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18142 msgstr "Keskeny köz|K"
18144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18151 msgid "QQuad Space"
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18166 msgid "Negative Thin Space"
18167 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18171 msgid "Protected Horizontal Fill"
18172 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18176 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18177 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18182 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18186 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18187 msgstr "Vízszintes vonal"
18189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18191 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18192 msgstr "Védett szóköz|s"
18194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18195 msgid "Unknown TOC type"
18196 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18199 msgid "Opened table"
18200 msgstr "Táblázat megnyitása"
18202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18203 msgid "Error setting multicolumn"
18204 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18207 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18208 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18210 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18211 msgid "Opened Text Inset"
18212 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18215 msgid "Vertical Space"
18216 msgstr "Függõleges kitöltés"
18218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18220 msgstr "körbefuttatott: "
18222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18223 msgid "Opened Wrap Inset"
18224 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18228 msgstr "körbefuttatás"
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18232 msgstr "Nincs mutatva."
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18236 msgstr "Betöltés..."
18238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18239 msgid "Converting to loadable format..."
18240 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18244 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18247 msgid "Scaling etc..."
18248 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18251 msgid "Ready to display"
18252 msgstr "Megjelenítésre kész"
18254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18255 msgid "No file found!"
18256 msgstr "A fájl nincs meg!"
18258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18259 msgid "Error converting to loadable format"
18260 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18263 msgid "Error loading file into memory"
18264 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18267 msgid "Error generating the pixmap"
18268 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18275 msgid "Preview loading"
18276 msgstr "Elõnézet betöltése"
18278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18279 msgid "Preview ready"
18280 msgstr "Elõnézet kész"
18282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18283 msgid "Preview failed"
18284 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18286 #: src/lengthcommon.cpp:37
18290 #: src/lengthcommon.cpp:37
18294 #: src/lengthcommon.cpp:37
18298 #: src/lengthcommon.cpp:37
18302 #: src/lengthcommon.cpp:37
18306 #: src/lengthcommon.cpp:37
18310 #: src/lengthcommon.cpp:38
18311 msgid "cc[[unit of measure]]"
18312 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18314 #: src/lengthcommon.cpp:38
18318 #: src/lengthcommon.cpp:38
18322 #: src/lengthcommon.cpp:38
18326 #: src/lengthcommon.cpp:39
18327 msgid "Text Width %"
18328 msgstr "Szöveg szélesség %"
18330 #: src/lengthcommon.cpp:39
18331 msgid "Column Width %"
18332 msgstr "Oszlopszélesség %"
18334 #: src/lengthcommon.cpp:39
18335 msgid "Page Width %"
18336 msgstr "Oldal szélesség %"
18338 #: src/lengthcommon.cpp:39
18339 msgid "Line Width %"
18340 msgstr "Sorszélesség %"
18342 #: src/lengthcommon.cpp:40
18343 msgid "Text Height %"
18344 msgstr "Szöveg magasság %"
18346 #: src/lengthcommon.cpp:40
18347 msgid "Page Height %"
18348 msgstr "Oldal magasság %"
18350 #: src/lyxfind.cpp:115
18351 msgid "Search error"
18352 msgstr "Keresési hiba"
18354 #: src/lyxfind.cpp:115
18355 msgid "Search string is empty"
18356 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18358 #: src/lyxfind.cpp:299
18359 msgid "String has been replaced."
18360 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18362 #: src/lyxfind.cpp:302
18363 msgid " strings have been replaced."
18364 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18370 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18375 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18378 msgid "Only one row"
18379 msgstr "Csak egy sor"
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18382 msgid "Only one column"
18383 msgstr "Csak egy oszlop"
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18386 msgid "No hline to delete"
18387 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18390 msgid "No vline to delete"
18391 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18396 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18409 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18414 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18418 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18419 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18422 msgid "create new math text environment ($...$)"
18423 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18426 msgid "entered math text mode (textrm)"
18427 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18430 msgid "Standard[[mathref]]"
18431 msgstr "Standard[[mathref]]"
18433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18436 msgstr "Vízszintes"
18438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18445 msgstr "képlet makró"
18447 #: src/output.cpp:37
18450 "Could not open the specified document\n"
18453 "A %1$s dokumentum\n"
18454 "nem nyitható meg ."
18456 #: src/output_plaintext.cpp:136
18460 #: src/output_plaintext.cpp:148
18461 msgid "References: "
18462 msgstr "Hivatkozások: "
18464 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18465 msgid "All files (*)"
18466 msgstr "Minden fájl (*)"
18468 #: src/support/Package.cpp:441
18469 msgid "LyX binary not found"
18470 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18472 #: src/support/Package.cpp:442
18475 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18477 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18478 "parancssorból: %1$s"
18480 #: src/support/Package.cpp:561
18483 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18485 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18486 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18488 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18489 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18490 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18493 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18494 msgid "File not found"
18495 msgstr "Nincs meg a fájl"
18497 #: src/support/Package.cpp:643
18500 "Invalid %1$s switch.\n"
18501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18503 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18504 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18506 #: src/support/Package.cpp:670
18509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18512 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18513 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18515 #: src/support/Package.cpp:694
18518 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18519 "%2$s is not a directory."
18521 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18522 "%2$s nem könyvtár."
18524 #: src/support/Package.cpp:696
18525 msgid "Directory not found"
18526 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18528 #: src/support/debug.cpp:40
18529 msgid "Program initialisation"
18530 msgstr "Program initialisation"
18532 #: src/support/debug.cpp:41
18533 msgid "Keyboard events handling"
18534 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18536 #: src/support/debug.cpp:42
18537 msgid "GUI handling"
18538 msgstr "GUI handling"
18540 #: src/support/debug.cpp:43
18541 msgid "Lyxlex grammar parser"
18542 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18544 #: src/support/debug.cpp:44
18545 msgid "Configuration files reading"
18546 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18548 #: src/support/debug.cpp:45
18549 msgid "Custom keyboard definition"
18550 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18552 #: src/support/debug.cpp:46
18553 msgid "LaTeX generation/execution"
18554 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18556 #: src/support/debug.cpp:47
18557 msgid "Math editor"
18558 msgstr "Képletszerkesztõ"
18560 #: src/support/debug.cpp:48
18561 msgid "Font handling"
18562 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18564 #: src/support/debug.cpp:49
18565 msgid "Textclass files reading"
18566 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18568 #: src/support/debug.cpp:50
18569 msgid "Version control"
18570 msgstr "Verziókövetés"
18572 #: src/support/debug.cpp:51
18573 msgid "External control interface"
18574 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18576 #: src/support/debug.cpp:52
18577 msgid "Keep *roff temporary files"
18578 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18580 #: src/support/debug.cpp:53
18581 msgid "User commands"
18582 msgstr "Felhasználói parancsok"
18584 #: src/support/debug.cpp:54
18585 msgid "The LyX Lexxer"
18586 msgstr "A LyX Lexx"
18588 #: src/support/debug.cpp:55
18589 msgid "Dependency information"
18590 msgstr "Függõségi információ"
18592 #: src/support/debug.cpp:56
18594 msgstr "LyX betétek"
18596 #: src/support/debug.cpp:57
18597 msgid "Files used by LyX"
18598 msgstr "LyX által használt fájlok"
18600 #: src/support/debug.cpp:58
18601 msgid "Workarea events"
18602 msgstr "Munkaterület eseményei"
18604 #: src/support/debug.cpp:59
18605 msgid "Insettext/tabular messages"
18606 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18608 #: src/support/debug.cpp:60
18609 msgid "Graphics conversion and loading"
18610 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18612 #: src/support/debug.cpp:61
18613 msgid "Change tracking"
18614 msgstr "Változások követése"
18616 #: src/support/debug.cpp:62
18617 msgid "External template/inset messages"
18618 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18620 #: src/support/debug.cpp:63
18621 msgid "RowPainter profiling"
18622 msgstr "RowPainter profiling"
18624 #: src/support/debug.cpp:64
18625 msgid "scrolling debugging"
18628 #: src/support/debug.cpp:65
18630 msgid "Math macros"
18631 msgstr "képlet makró"
18633 #: src/support/debug.cpp:66
18637 #: src/support/filetools.cpp:247
18638 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18641 #: src/support/os_win32.cpp:297
18642 msgid "System file not found"
18643 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18645 #: src/support/os_win32.cpp:298
18647 "Unable to load shfolder.dll\n"
18650 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18653 #: src/support/os_win32.cpp:303
18654 msgid "System function not found"
18655 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18657 #: src/support/os_win32.cpp:304
18659 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18660 "Don't know how to proceed. Sorry."
18662 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18663 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18665 #: src/support/userinfo.cpp:45
18666 msgid "Unknown user"
18667 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18670 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18671 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18678 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18680 #~ msgid "Swap Rows|S"
18681 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18683 #~ msgid "Swap Columns|w"
18684 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
18686 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18687 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18690 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18692 #~ "A megadott dokumentumot\n"
18694 #~ "nem lehet olvasni."
18705 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18706 #~ "they will be lost after this action."
18708 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18709 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18713 #~ msgstr "úsztatás"
18717 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18719 #~ msgid "S&ubfigure"
18720 #~ msgstr "&Részábra"
18722 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18723 #~ msgstr "A részábra címe"
18725 #~ msgid "Ca&ption:"
18726 #~ msgstr "Áb&racím:"
18728 #~ msgid "Databa&ses"
18729 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18731 #~ msgid "Show ERT inline"
18732 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18735 #~ msgstr "&Beszúrt"
18737 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18738 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18740 #~ msgid "Framed in box"
18741 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18744 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18746 #~ msgid "Paper Size"
18747 #~ msgstr "Papírméret"
18750 #~ msgstr "&Középre"
18753 #~ msgstr "S&zínek"
18755 #~ msgid "C&opiers"
18756 #~ msgstr "Másoló&k"
18758 #~ msgid "&File formats"
18759 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18761 #~ msgid "F&ormat:"
18762 #~ msgstr "F&ormátum:"
18764 #~ msgid "&GUI name:"
18765 #~ msgstr "&GUI név:"
18767 #~ msgid "External Applications"
18768 #~ msgstr "Külsõ programok"
18770 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18771 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18773 #~ msgid "Save/restore window position"
18774 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18777 #~ msgstr " minden"
18779 #~ msgid "Scrolling"
18780 #~ msgstr "Görgetés"
18782 #~ msgid "Pixmap Cache"
18783 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18785 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18786 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18791 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18792 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18795 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18797 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18800 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18803 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18806 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18809 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18812 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18815 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18818 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18821 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18822 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18824 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18827 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18830 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18833 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18834 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18836 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18837 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18839 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18840 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18842 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18843 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18845 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18846 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18848 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18849 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18851 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18852 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18854 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18855 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18857 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18858 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18860 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18861 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18863 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18864 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18866 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18867 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18869 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18872 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18875 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18878 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18881 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18884 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18887 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18890 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18893 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18896 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18899 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18902 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18905 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18908 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18911 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18914 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18915 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18917 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18918 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18920 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18921 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18923 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18924 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18926 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18927 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18929 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18930 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18938 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18939 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18941 #~ msgid "Count Words|W"
18942 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18944 #~ msgid "Framed|F"
18945 #~ msgstr "Keretes|e"
18947 #~ msgid "Shaded|S"
18948 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18950 #~ msgid "Insert URL"
18951 #~ msgstr "URL beszúrása"
18953 #~ msgid "Can't load document class"
18954 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18957 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18960 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18963 #~ msgid "Undefined character style"
18964 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18967 #~ "The document could not be converted\n"
18968 #~ "into the document class %1$s."
18970 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18971 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18974 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18975 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18977 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18978 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18980 #~ msgid "&Switch to document"
18981 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18984 #~ "Could not open the specified document\n"
18986 #~ "due to the error: %2$s"
18988 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18989 #~ "nem nyitható meg,\n"
18990 #~ "%2$s hiba miatt"
18992 #~ msgid "Formatting document..."
18993 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18995 #~ msgid "Rectangular box"
18996 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18998 #~ msgid "Shadow box"
18999 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19001 #~ msgid "Double box"
19002 #~ msgstr "Dupla keret"
19004 #~ msgid "Index Entry"
19005 #~ msgstr "Tárgyszó"
19007 #~ msgid "Previous command"
19008 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19010 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19011 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19013 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19014 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19016 #~ msgid "Look and feel"
19017 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
19019 #~ msgid "Language settings"
19020 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
19023 #~ msgstr "Kimenetek"
19026 #~ msgstr "Másolók"
19029 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19032 #~ msgstr "ovális keret"
19035 #~ msgstr "Ovális keret"
19037 #~ msgid "Shadowbox"
19038 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19040 #~ msgid "Doublebox"
19041 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19043 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19044 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19046 #~ msgid "Unknown inset name: "
19047 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19049 #~ msgid "Program Listing "
19050 #~ msgstr "Program lista"
19053 #~ msgstr "Keretes"
19056 #~ msgstr "Árnyékolt"
19061 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19062 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19067 #~ msgid "HtmlUrl: "
19068 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19070 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19071 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19073 #~ msgid "CharStyle: "
19074 #~ msgstr "Betûstílus: "
19076 #~ msgid "Default (outer)"
19077 #~ msgstr "Alapérték"
19082 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19083 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19085 #~ msgid "%1$d words in selection."
19086 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19088 #~ msgid "%1$d words in document."
19089 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19091 #~ msgid "One word in selection."
19092 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19094 #~ msgid "One word in document."
19095 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19097 #~ msgid "Count words"
19098 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19100 #~ msgid "Encoding error"
19101 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19103 #~ msgid "Placeholders"
19104 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19107 #~ msgstr "phantom"
19109 #~ msgid "vphantom"
19110 #~ msgstr "vphantom"
19112 #~ msgid "hphantom"
19113 #~ msgstr "hphantom"
19116 #~ msgstr "&Jobbra"
19121 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19122 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19124 #~ msgid "Algorithm #."
19125 #~ msgstr "Algoritmus #."
19127 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19131 #~ msgstr "Betö<és"
19133 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19134 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19136 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19137 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19139 #~ msgid "To &file:"
19140 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19142 #~ msgid "Co&pies:"
19143 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19145 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19146 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19148 #~ msgid "Printer &name:"
19149 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19152 #~ msgid "Columns "
19153 #~ msgstr "Hasábok"
19156 #~ msgid "Overprint "
19157 #~ msgstr "Felülnyomás"
19159 #~ msgid "Conjecture "
19160 #~ msgstr "Feltevés"
19163 #~ msgid "Font st&yle:"
19164 #~ msgstr "Betûméret"
19166 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19167 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19169 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19170 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19173 #~ msgstr "&Típus:"
19178 #~ msgid "columns "
19179 #~ msgstr "hasábok"
19181 #~ msgid "overprint "
19182 #~ msgstr "felülnyomás"
19185 #~ msgid "overlayarea"
19186 #~ msgstr "átfedési terület"
19189 #~ msgid "Corollary_"
19190 #~ msgstr "Következmény"
19193 #~ msgid "Definition. "
19194 #~ msgstr "Definíció."
19197 #~ msgid "Example. "
19206 #~ msgstr "Bizonyítás "
19210 #~ msgstr "megjegyzés:"
19213 #~ msgid "&Extended Chars"
19214 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19217 #~ msgid "Placement:"
19218 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19221 #~ msgstr "alapérték"
19225 #~ msgstr "megjegyzés"
19228 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19229 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19232 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19234 #~ msgid "Table of Contents|T"
19235 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19243 #~ msgstr "Példányok"
19247 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19249 #~ msgid "Table of contents"
19250 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19253 #~ msgid "Number style"
19254 #~ msgstr "Számozott lista"
19256 #~ msgid "Error closing file"
19257 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19260 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19261 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19262 #~ "chosen encoding.\n"
19263 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19265 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19266 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19268 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19273 #~ msgid "Corollary. "
19274 #~ msgstr "Következmény."
19276 #~ msgid "block showing an example "
19277 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19280 #~ msgid "&Caption"
19281 #~ msgstr "Felirat"
19284 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19285 #~ msgstr "A részábra címe"
19289 #~ msgstr "&Címke:"
19292 #~ msgid "A Label for the caption"
19293 #~ msgstr "Táblázat címe"
19295 #~ msgid "<- P&romote"
19296 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19301 #~ msgid "De&mote ->"
19302 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19305 #~ msgstr "&Frissítés"
19308 #~ msgid "SubSection"
19309 #~ msgstr "Alszakasz"
19312 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19315 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19316 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19318 #~ msgid "Unknown toc list"
19319 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19321 #~ msgid "Glossary Entry"
19322 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19324 #~ msgid "Glossary|G"
19325 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19327 #~ msgid "Insert glossary entry"
19328 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19333 #~ msgid "Glossary"
19334 #~ msgstr "Szójegyzék"
19337 #~ msgid "TeX Code:"
19338 #~ msgstr "TeX kód|X"
19340 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19341 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19343 #~ msgid "&Detach panel"
19344 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19346 #~ msgid "Insert spacing"
19347 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19349 #~ msgid "Set limits style"
19350 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19352 #~ msgid "Set math font"
19353 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19355 #~ msgid "Insert fraction"
19356 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19358 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19359 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19361 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19362 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19364 #~ msgid "Math Panel|l"
19365 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19367 #~ msgid "Math Panel|P"
19368 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19370 #~ msgid "Show math panel"
19371 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19373 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19374 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19376 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19377 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19379 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19380 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19382 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19383 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19385 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19386 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19389 #~ msgid "Insert math delimiters"
19390 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19392 #~ msgid "E&xtra options"
19393 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19395 #~ msgid "Alig&nment:"
19396 #~ msgstr "&Igazítás:"
19399 #~ msgstr "M&irõl:"
19401 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19402 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19404 #~ msgid "&Converters"
19405 #~ msgstr "Á&talakítók"
19407 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19408 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19411 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19412 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19414 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19415 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19417 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19418 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19420 #~ msgid "Class Settings"
19421 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19423 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19424 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19426 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19427 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19429 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19430 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19433 #~ msgstr "\tVége."
19438 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19439 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19441 #~ msgid "PrettyRef: "
19442 #~ msgstr "PrettyRef: "
19444 #~ msgid "Opening child document "
19445 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19448 #~ msgid "Special Insets|S"
19449 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19451 #~ msgid "Insets|n"
19452 #~ msgstr "Betétek|k"