]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
- po-file remerge
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Hozzáa&dás"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Mégse"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betûkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következõ változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betûcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betûalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betûtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betûszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betûméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Le"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "&Törlés"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Mit keres:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- Törlé&s"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "Minden fájl (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Bejegyzés:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formátum"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Határoló beszúrása"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "&Beszúrás"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "Mé&ret:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "TeX kód: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Párjával együtt"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr ""
829 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 "beállításnak"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Megjelenítési mód"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Csak a helyét mutatja"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "&Zárt"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "&Nyitott"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
862 msgid "Extra embedded files:"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
866 #, fuzzy
867 msgid "Add"
868 msgstr "Hozzáa&dás"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
871 #, fuzzy
872 msgid "Remove"
873 msgstr "E&ltávolít"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
876 msgid "File"
877 msgstr "Fájl"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
880 msgid "&Draft"
881 msgstr "&Vázlat"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
885 #, fuzzy
886 msgid "E&mbed"
887 msgstr "Kerete&s"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
890 msgid "Edit the file externally"
891 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
894 msgid "&Edit File..."
895 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Válassza ki a fájlt"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "Fájlnév"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "&Fájl:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
914 msgid "Template"
915 msgstr "Sablon"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Elérhetõ sablonok"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
922 msgid "LyX View"
923 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
929 msgid "Screen display"
930 msgstr "A megjelenítés módja"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
935 msgid "Monochrome"
936 msgstr "Monokróm"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
941 msgid "Grayscale"
942 msgstr "Szürkeskála"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
948 msgid "Color"
949 msgstr "Színes"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
952 msgid "Preview"
953 msgstr "Elõnézet"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 msgid "%"
964 msgstr "%"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "&Megjelenítés:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "Mé&retarány:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
976 msgid "Display image in LyX"
977 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
980 msgid "&Show in LyX"
981 msgstr "&LyX mutassa"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
984 msgid "Rotate"
985 msgstr "Elforgatás"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
991 msgid "Angle to rotate image by"
992 msgstr "A kép forgatási szöge"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
998 msgid "The origin of the rotation"
999 msgstr "A forgatás középpontja"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1002 msgid "&Origin:"
1003 msgstr "&Kiindulópont:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1006 msgid "A&ngle:"
1007 msgstr "S&zög:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1010 msgid "Scale"
1011 msgstr "Méretarány"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1015 msgid "Height of image in output"
1016 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1029 msgid "Width of image in output"
1030 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1033 msgid "Crop"
1034 msgstr "Vágás"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "B&etöltés fájlból"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1048 msgid "Clip to bounding box values"
1049 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1053 msgid "Clip to &bounding box"
1054 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1058 msgid "&Left bottom:"
1059 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1067 msgid "x"
1068 msgstr "x"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1071 msgid "y"
1072 msgstr "y"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Opciók"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1079 msgid "O&ption:"
1080 msgstr "Op&ciók:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1083 msgid "Forma&t:"
1084 msgstr "Fo&rmátum:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1088 msgid "Form"
1089 msgstr "Form"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1092 msgid "Use &default placement"
1093 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1096 msgid "Advanced Placement Options"
1097 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1100 msgid "&Top of page"
1101 msgstr "Oldal &teteje"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1104 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1105 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1108 msgid "Here de&finitely"
1109 msgstr "Feltét&lenül itt"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 msgid "&Page of floats"
1117 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1120 msgid "&Bottom of page"
1121 msgstr "Ol&dal alja"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1124 msgid "&Span columns"
1125 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1128 msgid "&Rotate sideways"
1129 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1132 msgid "FontUi"
1133 msgstr "FontUi"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1136 msgid "Sc&ale (%):"
1137 msgstr "Mére&tarány (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1140 msgid "&Typewriter:"
1141 msgstr "Írógé&p:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 msgid "&Roman:"
1146 msgstr "&Roman:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1149 msgid "S&cale (%):"
1150 msgstr "&Méretarány (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "Sa&ns Serif:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgid "&Base Size:"
1170 msgstr "Alap mé&ret:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Grafika"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1177 msgid "&Edit"
1178 msgstr "Sz&erkesztés"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Kimenet mérete"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "M&agasság megadása:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "&Szélesség megadása:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Grafika elforgatása"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "S&zög (fokban):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Vágá&s"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "További LaTeX opciók"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "LaTeX &opciók:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Vázlat mód"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Vázlat &mód"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1294 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Fill Pattern:"
1299 msgstr "&Fájl:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1314 msgid "&Spacing:"
1315 msgstr "&Mérete:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1318 msgid "&Protect:"
1319 msgstr "&Védett:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Inter-word space"
1328 msgstr "Betûköz|B"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1341 msgid "Enspace (0.5 em)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1349 msgid "QQuad (2 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Egyéb"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1369 msgid "&Value:"
1370 msgstr "É&rték:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgid "Link type"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 msgid "&Web"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Az ön E-mail címe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Email"
1397 msgstr "E-mail"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&File"
1407 msgstr "&Fájl:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "URL"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Target:"
1424 msgstr "Mégnagyobb:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 msgid "&Name:"
1429 msgstr "&Név:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Lista paraméterei"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Validáció átlépése"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 msgid "C&aption:"
1447 msgstr "F&elirat:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 msgid "La&bel:"
1451 msgstr "&Címke:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&További paraméterek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&Csatolás módja:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1482 msgid "Include"
1483 msgstr "Include"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1486 msgid "Input"
1487 msgstr "Input"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 msgid "Verbatim"
1491 msgstr "Verbatim"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Programlista"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Fájl szerkesztése"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1502 msgid "Document &class:"
1503 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Modules"
1508 msgstr "Középre"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1511 #, fuzzy
1512 msgid "De&lete"
1513 msgstr "Tör&lés"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 msgid "A&dd"
1519 msgstr "&Hozzáadás"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1522 #, fuzzy
1523 msgid "S&elected:"
1524 msgstr "Tör&lés"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1527 #, fuzzy
1528 msgid "A&vailable:"
1529 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1537 msgid "&Options:"
1538 msgstr "&Kapcsolók:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Select Local Layout..."
1547 msgstr "Szöveg formátum"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Encoding"
1552 msgstr "&Kódolás:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Language &Default"
1557 msgstr "Nyelv fejléc:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Other:"
1562 msgstr "&Külsõ:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1565 msgid "&Quote Style:"
1566 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1569 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1570 msgid "Listing"
1571 msgstr "Lista"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1574 msgid "&Main Settings"
1575 msgstr "&Fõ beállítások"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1578 msgid "Style"
1579 msgstr "Stílus"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1582 msgid "The content's base font size"
1583 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1586 msgid "F&ont size:"
1587 msgstr "Be&tûméret:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1590 msgid "The content's base font style"
1591 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1594 msgid "Font Famil&y:"
1595 msgstr "&Betûcsalád:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1606 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1607 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1610 msgid "Space i&n string as symbol"
1611 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1614 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1615 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1618 msgid "S&pace as symbol"
1619 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1622 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1623 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1626 msgid "&Break long lines"
1627 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1630 msgid "Placement"
1631 msgstr "Elhelyezés"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1642 msgid "&Float"
1643 msgstr "Ú&sztatás"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1646 msgid "Check for inline listings"
1647 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1650 msgid "&Inline listing"
1651 msgstr "Beszúrt l&ista"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1654 msgid "&Placement:"
1655 msgstr "Elhelye&zés:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1658 msgid "Line numbering"
1659 msgstr "Sorszámozás"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1670 msgid "Font si&ze:"
1671 msgstr "Betû&méret:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1674 msgid "S&tep:"
1675 msgstr "Lé&pés:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1678 msgid "Difference between two numbered lines"
1679 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1682 msgid "&Side:"
1683 msgstr "Ol&dal:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1686 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1687 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1690 msgid "&Dialect:"
1691 msgstr "&Dialektus:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1694 msgid "Lan&guage:"
1695 msgstr "&Nyelv:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1698 msgid "Select the programming language"
1699 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1702 msgid "Range"
1703 msgstr "Tartomány"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1706 msgid "&Last line:"
1707 msgstr "&Utolsó sor:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1710 msgid "The last line to be printed"
1711 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1714 msgid "The first line to be printed"
1715 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1718 msgid "Fi&rst line:"
1719 msgstr "&Elsõ sor:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1722 msgid "Ad&vanced"
1723 msgstr "To&vábbi beállítások"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1726 msgid "More Parameters"
1727 msgstr "További paraméterek"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1730 msgid "Feedback window"
1731 msgstr "Visszajelzés ablak"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1734 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1735 msgstr ""
1736 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1739 msgid "Copy to Clip&board"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1743 msgid "Update the display"
1744 msgstr "Képernyõ frissítése"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1748 msgid "&Update"
1749 msgstr "&Frissítés"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1752 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1753 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1756 msgid "&Default Margins"
1757 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1760 msgid "&Top:"
1761 msgstr "&Felsõ:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1764 msgid "&Bottom:"
1765 msgstr "A&lsó:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1768 msgid "&Inner:"
1769 msgstr "&Belsõ:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1772 msgid "O&uter:"
1773 msgstr "&Külsõ:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1776 msgid "Head &sep:"
1777 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1780 msgid "Head &height:"
1781 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1784 msgid "&Foot skip:"
1785 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Column Sep:"
1790 msgstr "Osz&lopok:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1796 msgid "Number of rows"
1797 msgstr "Sorok száma"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1801 msgid "&Rows:"
1802 msgstr "So&rok:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1808 msgid "Number of columns"
1809 msgstr "Oszlopok száma"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1813 msgid "&Columns:"
1814 msgstr "Osz&lopok:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1817 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1818 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1821 msgid "Vertical alignment"
1822 msgstr "Függõleges igazítás"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1825 msgid "&Vertical:"
1826 msgstr "&Függõleges:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1829 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1830 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1833 msgid "&Horizontal:"
1834 msgstr "&Vízszintes:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1837 msgid "&Use AMS math package automatically"
1838 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1841 msgid "Use AMS &math package"
1842 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1845 msgid "Use esint package &automatically"
1846 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1849 msgid "Use &esint package"
1850 msgstr "Esint &csomag használata"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1853 msgid "Sort &as:"
1854 msgstr "&Rendezés:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1857 msgid "&Description:"
1858 msgstr "&Leírás:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1861 msgid "&Symbol:"
1862 msgstr "&Szimbólum:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1865 msgid "Type"
1866 msgstr "Típus"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1869 msgid "LyX internal only"
1870 msgstr "LyX csak belsõ"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1873 msgid "LyX &Note"
1874 msgstr "LyX &megjegyzés"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1878 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1881 msgid "&Comment"
1882 msgstr "M&egjegyzés"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1885 msgid "Print as grey text"
1886 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1889 msgid "&Greyed out"
1890 msgstr "&Kiszürkített"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1893 msgid "&List in Table of Contents"
1894 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1897 msgid "&Numbering"
1898 msgstr "&Számozás"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1902 msgid "Page Layout"
1903 msgstr "Oldal formátum"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Paper Format"
1908 msgstr "Dátumforma"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1911 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1912 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1915 msgid "Style used for the page header and footer"
1916 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Headings &style:"
1921 msgstr "Ol&dalstílus:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1924 msgid "&Landscape"
1925 msgstr "&Fekvõ"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1928 msgid "&Portrait"
1929 msgstr "Á&lló"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1934 msgid "&Format:"
1935 msgstr "Formá&tum:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Orientation:"
1940 msgstr "Elrendezés"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1944 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1947 msgid "&Two-sided document"
1948 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Indent Paragraph"
1953 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1956 msgid "Label Width"
1957 msgstr "Címke szélesség"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1961 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1962 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1965 msgid "Lo&ngest label"
1966 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1969 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1970 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paragraph's &Default"
1975 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1978 msgid "&Justified"
1979 msgstr "&Sorkizárt"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1982 msgid "&Left"
1983 msgstr "Bal&ra"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1986 msgid "&Center"
1987 msgstr "&Középre"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1990 msgid "Ri&ght"
1991 msgstr "&Jobbra"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Line &spacing"
1996 msgstr "Sor&köz:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2000 msgid "Single"
2001 msgstr "Egyszeres"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2004 msgid "1.5"
2005 msgstr "Másfélszeres"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2009 msgid "Double"
2010 msgstr "Kétszeres"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2017 msgid "&Use hyperref support"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Additional o&ptions"
2023 msgstr "További LaTeX opciók"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&General"
2032 msgstr "Általános"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2035 msgid ""
2036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Automatically fi&ll header"
2042 msgstr "Automatikus frissítés"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2049 msgid "Load in &fullscreen mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Header Information"
2055 msgstr "TeX információ"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Title:"
2060 msgstr "Cím:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Author:"
2065 msgstr "Szerzõ:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Subject:"
2070 msgstr "Tárgy:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Keywords:"
2075 msgstr "&Kulcsszó:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2078 #, fuzzy
2079 msgid "H&yperlinks"
2080 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2083 msgid "Allows link text to break across lines."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2087 #, fuzzy
2088 msgid "B&reak links over lines"
2089 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2092 #, fuzzy
2093 msgid "No &frames around links"
2094 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2097 #, fuzzy
2098 msgid "C&olor links"
2099 msgstr "Színek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2103 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2107 msgid "B&ibliographical backreferences"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Backreference by pa&ge number"
2113 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Bookmarks"
2118 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2121 #, fuzzy
2122 msgid "G&enerate Bookmarks"
2123 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Open bookmarks"
2128 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Számozott képlet|p"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2141 msgid "&Alter..."
2142 msgstr "&Módosítása..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2145 #, fuzzy
2146 msgid "In Math"
2147 msgstr "Képlet"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2150 msgid ""
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2152 "delay."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automatic in&line completion"
2158 msgstr "Beszúrt l&ista"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic p&opup"
2167 msgstr "Automatikus frissítés"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 #, fuzzy
2171 msgid "In Text"
2172 msgstr "Sima szöveg"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2175 msgid ""
2176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2177 "delay."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Automatic &inline completion"
2183 msgstr "Beszúrt l&ista"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Automatic &popup"
2192 msgstr "Automatikus frissítés"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2195 msgid ""
2196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2197 "mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2201 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Általános"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2210 msgid ""
2211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2212 "if it is available."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2216 #, fuzzy
2217 msgid "s inline completion dela&y"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2227 msgid "s popup d&elay"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2231 msgid ""
2232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2233 "It will be shown right away."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgid "C&onverter:"
2250 msgstr "Átala&kító:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "E&xtra paraméter:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "Formá&tumról:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgid "&To format:"
2262 msgstr "&Formátumra:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2265 msgid "&Modify"
2266 msgstr "&Módosít"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "E&ltávolít"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "Ki"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "Nincs képlet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2305 msgid "On"
2306 msgstr "Be"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Ne mutasd"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Kilépés."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "Ú&j:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Rendezés:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "Más&oló:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Az Ön neve"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Billentyûzet"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "&Elsõ:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "Ta&llózás..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Második:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "Megjegyzés"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "&Globális"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr ""
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 msgid ""
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 #, fuzzy
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US letter"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US legal"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Tallózás..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Example files:"
2699 msgstr "Példa #:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2718 msgid ""
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 msgstr ""
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 msgid ""
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "to print."
2779 msgstr ""
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgid "Lan&dscape:"
2797 msgstr "&Fekvõ:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgid "Co&llated:"
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgid "&Odd pages:"
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 msgid ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856 msgstr ""
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "Írógé&p:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgid "&Zoom %:"
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgid "Font Sizes"
2895 msgstr "Betûméretek"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgid "Larger:"
2899 msgstr "Nagyobb:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgid "Largest:"
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 msgid "Huge:"
2907 msgstr "Óriás:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgid "Hugest:"
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgid "Smallest:"
2915 msgstr "Mégkisebb:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgid "Smaller:"
2919 msgstr "Kisebb:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 msgid "Small:"
2923 msgstr "Kicsi:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 msgid "Normal:"
2927 msgstr "Normál:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 msgid "Tiny:"
2931 msgstr "Legkisebb:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 msgid "Large:"
2935 msgstr "Nagy:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2944 "betûket."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show key-bindings containing:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2955 msgid "&Bind file:"
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2959 #, fuzzy
2960 msgid "New"
2961 msgstr "Ú&j:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3000 msgid "Session"
3001 msgstr "Menet"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 msgid "Documents"
3021 msgstr "Dokumentumok"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3028 msgid "minutes"
3029 msgstr "percben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 #, fuzzy
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3052 msgid ""
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3062 msgid "Bro&wse..."
3063 msgstr "Talló&zás..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3071 msgid "&Save"
3072 msgstr "Menté&s"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 msgid "Pages"
3076 msgstr "Oldalak"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 msgid "Fro&m"
3096 msgstr "&Kezdõ"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 msgid "&All"
3100 msgstr "&Mind"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 msgid "Copie&s"
3120 msgstr "&Példányok"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgid "&Collate"
3132 msgstr "L&eválogatás"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 msgid "&Print"
3136 msgstr "&Nyomtatás"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3147 msgid "P&rinter:"
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3159 msgid "La&bels in:"
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgid "<reference>"
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 msgid "<page>"
3176 msgstr "<oldal>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 msgid "&Sort"
3196 msgstr "&Rendezés"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 msgid "&Find:"
3212 msgstr "&Mit keres:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgid "Find &Next"
3228 msgstr "&Következõ..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3233 msgid "&Replace"
3234 msgstr "Cse&rél"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr ""
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 msgid "&Command:"
3255 msgstr "Paran&cs:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear"
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Function:"
3270 msgstr "Függvények"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortcut"
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 msgid "&Ignore"
3295 msgstr "&Mellõz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgid "I&gnore All"
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Ca&tegory:"
3324 msgstr "Áb&racím:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Display all"
3333 msgstr "&Megjelenítés:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3336 msgid "&Table Settings"
3337 msgstr "Táblázat &beállításai"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3340 msgid "Column Width"
3341 msgstr "Oszlopszélesség"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3344 msgid "Fixed width of the column"
3345 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3348 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3349 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3352 msgid "&Vertical alignment:"
3353 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3356 msgid "&Horizontal alignment:"
3357 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3360 msgid "Horizontal alignment in column"
3361 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3365 msgid "Justified"
3366 msgstr "Sorkizárt"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3369 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3370 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3373 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3374 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3377 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3378 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3381 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3382 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgid "Merge cells"
3386 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3389 msgid "&Multicolumn"
3390 msgstr "&Egyesítés"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3393 msgid "LaTe&X argument:"
3394 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3397 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3398 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3401 msgid "&Borders"
3402 msgstr "Szegélye&k"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgid "All Borders"
3406 msgstr "Minden szegély"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3413 msgid "&Set"
3414 msgstr "&Mind be"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3418 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3421 msgid "C&lear"
3422 msgstr "Összes tör&lése"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3425 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3426 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3429 msgid "Fo&rmal"
3430 msgstr "&Formális"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3433 msgid "Use default (grid-like) border style"
3434 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3437 msgid "De&fault"
3438 msgstr "Alapé&rték"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3441 msgid "Set Borders"
3442 msgstr "Szegélyek beállítása"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3445 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3449 msgid "Additional Space"
3450 msgstr "További üres hely"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3453 msgid "T&op of row:"
3454 msgstr "&Sor teteje:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3457 msgid "Botto&m of row:"
3458 msgstr "S&or alja:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3461 msgid "Bet&ween rows:"
3462 msgstr "Sorok &között:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3465 msgid "&Longtable"
3466 msgstr "N&agy táblázat"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3469 msgid "Set a page break on the current row"
3470 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3473 msgid "Page &break on current row"
3474 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3477 msgid "Settings"
3478 msgstr "Beállítások"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3481 msgid "Status"
3482 msgstr "Státusz"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3485 msgid "Header:"
3486 msgstr "Fejléc:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3489 msgid "Footer:"
3490 msgstr "Lábléc:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3493 msgid "First header:"
3494 msgstr "Elsõ fejléc:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3497 msgid "Last footer:"
3498 msgstr "Utolsó lábléc:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3501 msgid "Contents"
3502 msgstr "Tartalom"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Szegély fent"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Szegély lent"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3513 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3514 msgstr ""
3515 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3516 "elsõn)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3521 msgid "on"
3522 msgstr "be"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3525 msgid "This row is the header of the first page"
3526 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3529 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3530 msgstr ""
3531 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3532 "elsõn)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3535 msgid "This row is the footer of the last page"
3536 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "double"
3543 msgstr "kétszeres"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3546 msgid "Don't output the last footer"
3547 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3551 msgid "is empty"
3552 msgstr "üres"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3559 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3560 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3563 msgid "&Use long table"
3564 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3567 msgid "Current cell:"
3568 msgstr "Aktuális cella:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3571 msgid "Current row position"
3572 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3575 msgid "Current column position"
3576 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3579 msgid "Close this dialog"
3580 msgstr "Ablak bezárása"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3583 msgid "Rebuild the file lists"
3584 msgstr "Fájllista frissítése"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3587 msgid "&Rescan"
3588 msgstr "Lista f&rissítése"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3591 msgid ""
3592 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3593 msgstr ""
3594 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3595 "elérési út is látható."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3598 msgid "&View"
3599 msgstr "&Nézet"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3602 msgid "Selected classes or styles"
3603 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3606 msgid "LaTeX classes"
3607 msgstr "LaTeX osztályok"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3610 msgid "LaTeX styles"
3611 msgstr "LaTeX stílusok"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3614 msgid "BibTeX styles"
3615 msgstr "BibTeX stílusok"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3618 msgid "Toggles view of the file list"
3619 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3622 msgid "Show &path"
3623 msgstr "M&utasd a helyét"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3626 msgid "Spacing"
3627 msgstr "Térköz"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Lista beállítások"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3656 msgstr "Behúzá&s"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Sorkö&z:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3663 msgid "Index entry"
3664 msgstr "Tárgyszó"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3667 msgid "&Keyword:"
3668 msgstr "&Kulcsszó:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3671 msgid "Entry"
3672 msgstr "Bejegyzés"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "A választott bejegyzés"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3680 msgid "&Selection:"
3681 msgstr "Kijelölé&s:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3694 msgid "..."
3695 msgstr "..."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3714 msgid ""
3715 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3716 "available"
3717 msgstr ""
3718 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3719 "amennyiben elérhetõek"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3730 msgid "DefSkip"
3731 msgstr "Alap kihagyás"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3734 msgid "SmallSkip"
3735 msgstr "Kis kihagyás"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3738 msgid "MedSkip"
3739 msgstr "Közepes kihagyás"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3742 msgid "BigSkip"
3743 msgstr "Nagy kihagyás"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3746 msgid "VFill"
3747 msgstr "Függõleges kitöltés"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Teljes forrás"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatikus frissítés"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Unit of width value"
3760 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "number of needed lines"
3765 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3768 #, fuzzy
3769 msgid "use number of lines"
3770 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Line span:"
3775 msgstr "Sorkö&z:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3778 msgid "Outer (default)"
3779 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3782 msgid "Inner"
3783 msgstr "Belsõ"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3786 msgid "use overhang"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3790 msgid "Over&hang:"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Overhang value"
3796 msgstr "Magasság értéke"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Unit of overhang value"
3801 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3804 msgid "Check this to allow flexible placement"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3808 msgid "Allow &floating"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3813 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3814 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3815 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3817 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3818 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3820 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3821 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3822 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3823 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3824 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3825 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3827 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3832 msgid "Standard"
3833 msgstr "Normál szöveg"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3836 msgid "TheoremTemplate"
3837 msgstr "Tétel-sablon"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3845 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3846 msgid "Proof"
3847 msgstr "Bizonyítás"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3850 msgid "Proof:"
3851 msgstr "Bizonyítás:"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3855 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3862 msgid "Theorem"
3863 msgstr "Tétel"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3866 msgid "Theorem #:"
3867 msgstr "Tétel #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3870 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3876 msgid "Lemma"
3877 msgstr "Segédtétel"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3880 msgid "Lemma #:"
3881 msgstr "Segédtétel #:"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3885 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3888 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3891 msgid "Corollary"
3892 msgstr "Következmény"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3895 msgid "Corollary #:"
3896 msgstr "Következmény #:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3899 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3902 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3905 msgid "Proposition"
3906 msgstr "Javaslat"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3909 msgid "Proposition #:"
3910 msgstr "Javaslat #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3918 msgid "Conjecture"
3919 msgstr "Feltevés"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3922 msgid "Conjecture #:"
3923 msgstr "Feltevés #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3927 msgid "Criterion"
3928 msgstr "Kritérium"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3931 msgid "Criterion #:"
3932 msgstr "Kritérium #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3936 msgid "Fact"
3937 msgstr "Tény"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3940 msgid "Fact #:"
3941 msgstr "Tény #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3944 msgid "Axiom"
3945 msgstr "Axióma"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3948 msgid "Axiom #:"
3949 msgstr "Axióma #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3959 msgid "Definition"
3960 msgstr "Definíció"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3963 msgid "Definition #:"
3964 msgstr "Definíció #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3973 msgid "Example"
3974 msgstr "Példa"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3977 msgid "Example #:"
3978 msgstr "Példa #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3982 msgid "Condition"
3983 msgstr "Feltétel"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3986 msgid "Condition #:"
3987 msgstr "Feltétel #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3994 msgid "Problem"
3995 msgstr "Probléma"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3998 msgid "Problem #:"
3999 msgstr "Probléma #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4005 msgid "Exercise"
4006 msgstr "Feladat"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4009 msgid "Exercise #:"
4010 msgstr "Feladat #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4018 msgid "Remark"
4019 msgstr "Észrevétel"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4022 msgid "Remark #:"
4023 msgstr "Észrevétel #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4031 msgid "Claim"
4032 msgstr "Követelés"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4035 msgid "Claim #:"
4036 msgstr "Követelés #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4041 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4043 msgid "Note"
4044 msgstr "Megjegyzés"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4047 msgid "Note #:"
4048 msgstr "Megjegyzés #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4052 msgid "Notation"
4053 msgstr "Jelölés"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4056 msgid "Notation #:"
4057 msgstr "Jelölés #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4062 msgid "Case"
4063 msgstr "Eset"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4067 msgid "Case #:"
4068 msgstr "Eset #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4071 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4076 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4089 msgid "Section"
4090 msgstr "Szakasz"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4093 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4097 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4101 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4102 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4105 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4108 msgid "Subsection"
4109 msgstr "Alszakasz"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4112 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4119 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4124 msgid "Subsubsection"
4125 msgstr "Alalszakasz"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4128 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4131 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4133 msgid "Section*"
4134 msgstr "Szakasz*"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4137 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4140 msgid "Subsection*"
4141 msgstr "Alszakasz*"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4146 msgid "Subsubsection*"
4147 msgstr "Alalszakasz*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4150 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4153 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4156 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4158 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4162 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4164 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4165 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4169 #: src/output_plaintext.cpp:133
4170 msgid "Abstract"
4171 msgstr "Kivonat"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4174 msgid "Abstract---"
4175 msgstr "Kivonat---"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4183 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4185 msgid "Keywords"
4186 msgstr "Kulcsszavak"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4189 msgid "Index Terms---"
4190 msgstr "Tárgyszavak---"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4193 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4195 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4197 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4201 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4202 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4204 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4205 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4206 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4207 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4211 msgid "Bibliography"
4212 msgstr "Irodalomjegyzék"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4218 #: src/rowpainter.cpp:452
4219 msgid "Appendix"
4220 msgstr "Függelék"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4223 msgid "Appendices"
4224 msgstr "Függelékek"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4227 msgid "Biography"
4228 msgstr "Életrajz"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4231 msgid "BiographyNoPhoto"
4232 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4235 msgid "Footernote"
4236 msgstr "Lábjegyzet"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4239 msgid "MarkBoth"
4240 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4246 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4247 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4248 msgid "Itemize"
4249 msgstr "Felsorolás"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4256 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4257 msgid "Enumerate"
4258 msgstr "Számozott felsorolás"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4262 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4265 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4268 msgid "Description"
4269 msgstr "Leírás"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4276 msgid "List"
4277 msgstr "Lista"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4282 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4284 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4287 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4292 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4300 msgid "Title"
4301 msgstr "Cím"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4308 msgid "Subtitle"
4309 msgstr "Felirat"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4322 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4328 msgid "Author"
4329 msgstr "Szerzõ"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4341 msgid "Address"
4342 msgstr "Cím"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4346 msgid "Offprint"
4347 msgstr "Offprint"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4351 msgid "Mail"
4352 msgstr "Levél"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4358 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4367 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4368 msgid "Date"
4369 msgstr "Dátum"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:175
4383 msgid "Correspondence to:"
4384 msgstr "Levelezés vele:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4388 msgid "Acknowledgements."
4389 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4390
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4393 msgid "LaTeX"
4394 msgstr "LaTeX"
4395
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4398 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4399 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4401 msgid "Email"
4402 msgstr "E-mail"
4403
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4406 msgid "Thesaurus"
4407 msgstr "Szótár"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4410 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4412 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4418 msgid "Paragraph"
4419 msgstr "Bekezdés"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4422 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4425 msgid "Affiliation"
4426 msgstr "Kapcsolat"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4429 msgid "And"
4430 msgstr "És"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4433 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4437 msgid "Acknowledgements"
4438 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4448 #: src/output_plaintext.cpp:145
4449 msgid "References"
4450 msgstr "Hivatkozások"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4453 msgid "PlaceFigure"
4454 msgstr "Ábra elhelyezése"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4457 msgid "PlaceTable"
4458 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4461 msgid "TableComments"
4462 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4465 msgid "TableRefs"
4466 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4469 msgid "MathLetters"
4470 msgstr "MathLetters"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4473 msgid "NoteToEditor"
4474 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4477 msgid "Facility"
4478 msgstr "Facility"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4481 msgid "Objectname"
4482 msgstr "Objektumnév"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4485 msgid "Dataset"
4486 msgstr "Adatkészlet"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4489 msgid "Subject headings:"
4490 msgstr "Tárgy címsor:"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4493 msgid "[Acknowledgements]"
4494 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4500 msgid "and"
4501 msgstr "és"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4504 msgid "Place Figure here:"
4505 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4508 msgid "Place Table here:"
4509 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4512 msgid "[Appendix]"
4513 msgstr "[Függelék]"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4516 msgid "Note to Editor:"
4517 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4520 msgid "References. ---"
4521 msgstr "Hivatkozások. ---"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4524 msgid "Note. ---"
4525 msgstr "Megjegyzés. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4528 msgid "FigCaption"
4529 msgstr "Ábra címe"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4532 msgid "Fig. ---"
4533 msgstr "Kép ---"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4536 msgid "Facility:"
4537 msgstr "Facility:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4540 msgid "Obj:"
4541 msgstr "Obj:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4544 msgid "Dataset:"
4545 msgstr "Adatkészlet"
4546
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4549 msgid "\\arabic{section}"
4550 msgstr "\\arabic{section}."
4551
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4553 msgid "Chapter Exercises"
4554 msgstr "Fejezet feladatok"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:50
4557 msgid "RightHeader"
4558 msgstr "Jobb fejléc"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:59
4561 msgid "Right header:"
4562 msgstr "Jobb fejléc:"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:82
4565 msgid "Abstract:"
4566 msgstr "Kivonat: "
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:91
4569 msgid "ShortTitle"
4570 msgstr "Rövid cím"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:99
4573 msgid "Short title:"
4574 msgstr "Rövid cím:"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:128
4577 msgid "TwoAuthors"
4578 msgstr "Két-szerzõ"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:135
4581 msgid "ThreeAuthors"
4582 msgstr "Három-szerzõ"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:142
4585 msgid "FourAuthors"
4586 msgstr "Négy-szerzõ"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4590 msgid "Affiliation:"
4591 msgstr "Kapcsolat:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:170
4594 msgid "TwoAffiliations"
4595 msgstr "Két kapcsolat"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:177
4598 msgid "ThreeAffiliations"
4599 msgstr "Három kapcsolat"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:184
4602 msgid "FourAffiliations"
4603 msgstr "Négy kapcsolat"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4606 msgid "Journal"
4607 msgstr "Folyóirat"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:205
4610 msgid "CopNum"
4611 msgstr "CopNum"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:233
4614 msgid "Acknowledgements:"
4615 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4619 #: lib/layouts/spie.layout:88
4620 msgid "Acknowledgments"
4621 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:247
4624 msgid "ThickLine"
4625 msgstr "Vastagvonal"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:257
4628 msgid "CenteredCaption"
4629 msgstr "Felirat középen"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4633 msgid "Senseless!"
4634 msgstr "Értelmetlen!"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:277
4637 msgid "FitFigure"
4638 msgstr "FitFigure"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:283
4641 msgid "FitBitmap"
4642 msgstr "FitBitmap"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4645 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4648 msgid "*"
4649 msgstr "*"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:341
4652 msgid "Seriate"
4653 msgstr "Seriate"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4656 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4657 msgid "(\\alph{enumii})"
4658 msgstr "(\\alph{enumii})"
4659
4660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4661 msgid "LatinOn"
4662 msgstr "LatinOn"
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4665 msgid "Latin on"
4666 msgstr "Latin on"
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4669 msgid "LatinOff"
4670 msgstr "LatinOff"
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4673 msgid "Latin off"
4674 msgstr "Latin off"
4675
4676 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4678 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4679 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4682 msgid "Part"
4683 msgstr "Rész"
4684
4685 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4688 msgid "Part*"
4689 msgstr "Rész*"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4692 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4693 msgid "MM"
4694 msgstr "MM"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4697 msgid "Section \\arabic{section}"
4698 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4701 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4702 msgid "\\Alph{section}"
4703 msgstr "\\Alph{section}."
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4706 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4707 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4710 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4714 msgid "BeginFrame"
4715 msgstr "Fólia kezdés"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4718 msgid "Frame"
4719 msgstr "Fólia"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4722 msgid "BeginPlainFrame"
4723 msgstr "Síma keret kezdés"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4726 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4727 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4730 msgid "AgainFrame"
4731 msgstr "Fólia folytatása"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4734 msgid "Again frame with label"
4735 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4738 msgid "EndFrame"
4739 msgstr "Fólia Zárása"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4742 msgid "________________________________"
4743 msgstr "________________________________"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4746 msgid "FrameSubtitle"
4747 msgstr "Fólia alcím"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4750 msgid "Column"
4751 msgstr "Oszlop"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4754 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4755 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4758 msgid "Columns"
4759 msgstr "Hasábok"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4762 msgid "ColumnsCenterAligned"
4763 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4766 msgid "Columns (center aligned)"
4767 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4770 msgid "ColumnsTopAligned"
4771 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4774 msgid "Columns (top aligned)"
4775 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4778 msgid "Pause"
4779 msgstr "Pause"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4782 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4783 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4786 msgid "Overprint"
4787 msgstr "Felülnyomás"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4790 msgid "OverlayArea"
4791 msgstr "Átfedési terület"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4794 msgid "Overlayarea"
4795 msgstr "Átfedési terület"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4798 msgid "Uncover"
4799 msgstr "Felfed"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4802 msgid "Uncovered on slides"
4803 msgstr "Felfedés fólián  "
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4806 msgid "Only"
4807 msgstr "Csak"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4810 msgid "Only on slides"
4811 msgstr "Csak a fóliákon"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4814 msgid "Block"
4815 msgstr "Sorkizárt"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4819 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4822 msgid "ExampleBlock"
4823 msgstr "Példa-blokk"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4826 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4827 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4830 msgid "AlertBlock"
4831 msgstr "Figyelem blokk"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4835 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4838 msgid "Title (Plain Frame)"
4839 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4843 msgid "Institute"
4844 msgstr "Intézet"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4847 msgid "TitleGraphic"
4848 msgstr "Cím grafika"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4852 msgid "Corollary."
4853 msgstr "Következmény."
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4857 msgid "Definition."
4858 msgstr "Definíció."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4861 msgid "Definitions"
4862 msgstr "Definíciók"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4865 msgid "Definitions."
4866 msgstr "Definíciók."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4869 msgid "Example."
4870 msgstr "Példa."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4873 msgid "Examples"
4874 msgstr "Példák"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4877 msgid "Examples."
4878 msgstr "Példák."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4881 msgid "Fact."
4882 msgstr "Tény."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4888 msgid "Proof."
4889 msgstr "Bizonyítás"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4893 msgid "Theorem."
4894 msgstr "Tétel."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4897 msgid "Separator"
4898 msgstr "Elválasztó"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4901 msgid "___"
4902 msgstr "___"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4906 msgid "LyX-Code"
4907 msgstr "LyX-kód"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4910 msgid "NoteItem"
4911 msgstr "Megjegyzés elem"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4914 msgid "Note:"
4915 msgstr "Megjegyzés:"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Alert"
4920 msgstr "Figyelem blokk"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4923 msgid "Structure"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4929 msgid "Table"
4930 msgstr "Táblázat"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4934 msgid "List of Tables"
4935 msgstr "Táblázatok listája"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4939 msgid "Figure"
4940 msgstr "Ábra"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4944 msgid "List of Figures"
4945 msgstr "Ábrák listája"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4948 msgid "Dialogue"
4949 msgstr "Párbeszéd"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4952 msgid "Narrative"
4953 msgstr "Elbeszélés"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4956 msgid "ACT"
4957 msgstr "Cselekvés"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4960 msgid "ACT \\arabic{act}"
4961 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4964 msgid "SCENE"
4965 msgstr "SZÍNHELY"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4969 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4972 msgid "SCENE*"
4973 msgstr "SZÍNHELY*"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4976 msgid "AT RISE:"
4977 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4980 msgid "Speaker"
4981 msgstr "Beszélõ"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4984 msgid "Parenthetical"
4985 msgstr "Közbevetett"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4988 msgid "("
4989 msgstr "("
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4992 msgid ")"
4993 msgstr ")"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4996 msgid "CURTAIN"
4997 msgstr "FÜGGÖNY"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5001 msgid "Right Address"
5002 msgstr "Jobb cím"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:35
5005 msgid "Mainline"
5006 msgstr "Fõjáték"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:42
5009 msgid "Mainline:"
5010 msgstr "Fõjáték:"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:60
5013 msgid "Variation"
5014 msgstr "Variáció"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:64
5017 msgid "Variation:"
5018 msgstr "Variáció:"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:70
5021 msgid "SubVariation"
5022 msgstr "Alvariáció"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:73
5025 msgid "Subvariation:"
5026 msgstr "Alvariáció:"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:79
5029 msgid "SubVariation2"
5030 msgstr "Alvariáció2"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:82
5033 msgid "Subvariation(2):"
5034 msgstr "Alvariáció(2):"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:88
5037 msgid "SubVariation3"
5038 msgstr "Alvariáció3"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:91
5041 msgid "Subvariation(3):"
5042 msgstr "Alvariáció(3):"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:97
5045 msgid "SubVariation4"
5046 msgstr "Alvariáció4"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:100
5049 msgid "Subvariation(4):"
5050 msgstr "Alvariáció(4):"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:106
5053 msgid "SubVariation5"
5054 msgstr "Alvariáció5"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:109
5057 msgid "Subvariation(5):"
5058 msgstr "Alvariáció(5):"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:116
5061 msgid "HideMoves"
5062 msgstr "LépésRejtés"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:121
5065 msgid "HideMoves:"
5066 msgstr "LépésRejtés:"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:126
5069 msgid "ChessBoard"
5070 msgstr "Sakktábla"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:130
5073 msgid "[chessboard]"
5074 msgstr "[Sakktábla]"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:139
5077 msgid "BoardCentered"
5078 msgstr "Tábla középen"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:144
5081 msgid "[centered board]"
5082 msgstr "[tábla középen]"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:154
5085 msgid "HighLight"
5086 msgstr "Kiemel"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:159
5089 msgid "Highlights:"
5090 msgstr "Kijelölés:"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:174
5093 msgid "Arrow"
5094 msgstr "Nyíl"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:179
5097 msgid "Arrow:"
5098 msgstr "Nyíl:"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:185
5101 msgid "KnightMove"
5102 msgstr "Király lépése"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:190
5105 msgid "KnightMove:"
5106 msgstr "Király lépése:"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5109 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5110 msgid "My Address"
5111 msgstr "Címem"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5114 msgid "Briefkopf:"
5115 msgstr "Levélfejléc:"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5119 msgid "Send To Address"
5120 msgstr "Címzett"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5123 msgid "Adresse:"
5124 msgstr "Cím:"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5129 msgid "Opening"
5130 msgstr "Megnyitás"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5133 msgid "Anrede:"
5134 msgstr "Megszólítás:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5139 msgid "Signature"
5140 msgstr "Aláírás"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5143 msgid "Unterschrift:"
5144 msgstr "Aláírás:"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5149 msgid "Closing"
5150 msgstr "Zárszó"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5153 msgid "Gruss:"
5154 msgstr "Köszöntés:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5157 msgid "encl"
5158 msgstr "csatolva"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5161 msgid "Anlagen:"
5162 msgstr "Megérkezik(?)"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5165 msgid "ps"
5166 msgstr "ui"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5169 msgid "PS:"
5170 msgstr "UI:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5174 msgid "cc"
5175 msgstr "cc"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5178 msgid "Verteiler:"
5179 msgstr "Elosztás:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5182 msgid "Betreff"
5183 msgstr "Tárgy"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5186 msgid "Betreff:"
5187 msgstr "Tárgy:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5190 msgid "Stadt"
5191 msgstr "Város"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5194 msgid "Stadt:"
5195 msgstr "Város:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5198 msgid "Datum"
5199 msgstr "Dátum"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5202 msgid "Datum:"
5203 msgstr "Dátum:"
5204
5205 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5207 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5210 msgid "Subparagraph"
5211 msgstr "Albekezdés"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5215 msgid "Quotation"
5216 msgstr "Idézet (hosszú)"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5220 msgid "Quote"
5221 msgstr "Idézet"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5224 msgid "00.00.0000"
5225 msgstr "00.00.0000"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5229 msgid "Verse"
5230 msgstr "Vers"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:268
5233 msgid "LaTeX Title"
5234 msgstr "LaTeX cím"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:301
5237 msgid "Author:"
5238 msgstr "Szerzõ:"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:310
5241 msgid "Affil"
5242 msgstr "Kapcsolat"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:323
5245 msgid "Affilation:"
5246 msgstr "Kapcsolat:"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:345
5249 msgid "Journal:"
5250 msgstr "Folyóirat:"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:354
5253 msgid "msnumber"
5254 msgstr "ms szám"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:368
5257 msgid "MS_number:"
5258 msgstr "MS_number:"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:378
5261 msgid "FirstAuthor"
5262 msgstr "Elsõ szerzõ"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:391
5265 msgid "1st_author_surname:"
5266 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5270 msgid "Received"
5271 msgstr "Beérkezett"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5275 msgid "Received:"
5276 msgstr "Beérkezett:"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5280 msgid "Accepted"
5281 msgstr "Elfogadott"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5285 msgid "Accepted:"
5286 msgstr "Elfogadott:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:444
5289 msgid "Offsets"
5290 msgstr "Eltolások"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:457
5293 msgid "reprint_reqs_to:"
5294 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5298 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5300 msgid "Abstract."
5301 msgstr "Kivonat."
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5305 msgid "Acknowledgement."
5306 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5309 msgid "Author Address"
5310 msgstr "Szerzõ cím"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5316 msgid "Address:"
5317 msgstr "Cím:"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5320 msgid "Author Email"
5321 msgstr "Szerzõ e-mail"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5324 msgid "Email:"
5325 msgstr "Email:"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5328 msgid "Author URL"
5329 msgstr "Szerzõ URL"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5333 msgid "URL:"
5334 msgstr "URL:"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5338 msgid "Thanks"
5339 msgstr "Köszönet"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5342 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5346 msgid "PROOF."
5347 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5350 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5354 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5358 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5362 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5368 msgid "Algorithm"
5369 msgstr "Algoritmus"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5372 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5376 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5380 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5384 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5388 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5392 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5396 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5400 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5404 msgid "Summary"
5405 msgstr "Összegzés"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5408 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5409 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5412 msgid "Case \\arabic{case}"
5413 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5414
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5416 msgid "FrontMatter"
5417 msgstr "Fõtéma"
5418
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5420 msgid "Keyword"
5421 msgstr "Kulcsszó"
5422
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5424 msgid "Key words:"
5425 msgstr "Kulcsszavak:"
5426
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5428 msgid "Item"
5429 msgstr "Elem"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5432 msgid "Item:"
5433 msgstr "Elem:"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5436 msgid "BulletedItem"
5437 msgstr "Jelölt elem"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5440 msgid "Bulleted Item:"
5441 msgstr "Jelölt elem:"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5444 msgid "Begin"
5445 msgstr "Kezdés"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5448 msgid "Begin of CV"
5449 msgstr "CV kezdete"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5452 msgid "PersonalInfo"
5453 msgstr "SzemélyesInformáció"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5456 msgid "Personal Info"
5457 msgstr "Személyes információ"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5460 msgid "MotherTongue"
5461 msgstr "Anyanyelv:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5464 msgid "Mother Tongue:"
5465 msgstr "Anyanyelv:"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5468 msgid "LangHeader"
5469 msgstr "NyelvFejléc"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5472 msgid "Language Header:"
5473 msgstr "Nyelv fejléc:"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5476 msgid "Language:"
5477 msgstr "Nyelv:"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5480 msgid "LastLanguage"
5481 msgstr "UtolsóNyelv"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5484 msgid "Last Language:"
5485 msgstr "Utolsó nyelv:"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5488 msgid "LangFooter"
5489 msgstr "NyelviLábléc"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5492 msgid "Language Footer:"
5493 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5496 msgid "End"
5497 msgstr "Vége"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5500 msgid "End of CV"
5501 msgstr "CV vége"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:42
5504 msgid "Foilhead"
5505 msgstr "Fólia fej"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:61
5508 msgid "ShortFoilhead"
5509 msgstr "Fólia rövid fej"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:67
5512 msgid "Rotatefoilhead"
5513 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:73
5516 msgid "ShortRotatefoilhead"
5517 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:82
5520 msgid "TickList"
5521 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:97
5524 msgid "_/"
5525 msgstr "_/"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:101
5528 msgid "CrossList"
5529 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:116
5532 msgid "><"
5533 msgstr "><"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:160
5536 msgid "My Logo"
5537 msgstr "Saját embléma"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:168
5540 msgid "My Logo:"
5541 msgstr "Saját embléma:"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:177
5544 msgid "Restriction"
5545 msgstr "Korlátozás"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:181
5548 msgid "Restriction:"
5549 msgstr "Korlátozás:"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5553 msgid "Left Header"
5554 msgstr "Bal fejléc"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5557 msgid "Left Header:"
5558 msgstr "Bal fejléc:"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5562 msgid "Right Header"
5563 msgstr "Jobb fejléc"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5566 msgid "Right Header:"
5567 msgstr "Jobb fejléc:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:201
5570 msgid "Right Footer"
5571 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:205
5574 msgid "Right Footer:"
5575 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5580 msgid "Theorem #."
5581 msgstr "Tétel #."
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5586 msgid "Lemma #."
5587 msgstr "Segédtétel #."
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5592 msgid "Corollary #."
5593 msgstr "Következmény #."
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5597 msgid "Proposition #."
5598 msgstr "Javaslat #."
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5603 msgid "Definition #."
5604 msgstr "Definíció #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5608 msgid "Theorem*"
5609 msgstr "Tétel*"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5613 msgid "Lemma*"
5614 msgstr "Segédtétel*"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5618 msgid "Lemma."
5619 msgstr "Segédtétel."
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5623 msgid "Corollary*"
5624 msgstr "Következmény*"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5628 msgid "Proposition*"
5629 msgstr "Javaslat*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5633 msgid "Proposition."
5634 msgstr "Javaslat."
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5638 msgid "Definition*"
5639 msgstr "Definíció*"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5642 msgid "Brieftext"
5643 msgstr "Levélszövege"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5646 msgid "Text:"
5647 msgstr "Szöveg:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5653 msgid "Name"
5654 msgstr "Név"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5659 msgid "Name:"
5660 msgstr "Nyomtató neve:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5663 msgid "Unterschrift"
5664 msgstr "Aláírás"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5667 msgid "Strasse"
5668 msgstr "Utca"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5671 msgid "Strasse:"
5672 msgstr "Utca:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5675 msgid "Zusatz"
5676 msgstr "Kiegészítés"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5679 msgid "Zusatz:"
5680 msgstr "Kiegészítés:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5683 msgid "Ort"
5684 msgstr "Hely"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5687 msgid "Ort:"
5688 msgstr "Hely:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5691 msgid "Land"
5692 msgstr "Ország"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5695 msgid "Land:"
5696 msgstr "Ország:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5699 msgid "RetourAdresse"
5700 msgstr "Feladó címe"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5703 msgid "RetourAdresse:"
5704 msgstr "Feladó címe:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5707 msgid "MeinZeichen"
5708 msgstr "Sajátjel"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5711 msgid "MeinZeichen:"
5712 msgstr "Sajátjel:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5715 msgid "IhrZeichen"
5716 msgstr "Önjele"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5719 msgid "IhrZeichen:"
5720 msgstr "Önjele:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5723 msgid "IhrSchreiben"
5724 msgstr "Önírása"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5727 msgid "IhrSchreiben:"
5728 msgstr "Önírása:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5731 msgid "Telefon"
5732 msgstr "Telefon"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5735 msgid "Telefon:"
5736 msgstr "Telefon:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5739 msgid "Telefax"
5740 msgstr "Telefax"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5743 msgid "Telefax:"
5744 msgstr "Telefax:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5747 msgid "Telex"
5748 msgstr "Telex"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5751 msgid "Telex:"
5752 msgstr "Telex:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5755 msgid "EMail"
5756 msgstr "E-mail"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5759 msgid "EMail:"
5760 msgstr "E-mail:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5763 msgid "HTTP"
5764 msgstr "HTTP"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5767 msgid "HTTP:"
5768 msgstr "HTTP:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5772 msgid "Bank"
5773 msgstr "Bank"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5777 msgid "Bank:"
5778 msgstr "Bank:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5781 msgid "BLZ"
5782 msgstr "Banki azonosító"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5785 msgid "BLZ:"
5786 msgstr "Banki azonosító:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5789 msgid "Konto"
5790 msgstr "Számla"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5793 msgid "Konto:"
5794 msgstr "Számla:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5797 msgid "Postvermerk"
5798 msgstr "Postai megjegyzés"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5801 msgid "Postvermerk:"
5802 msgstr "Postai megjegyzés:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5805 msgid "Adresse"
5806 msgstr "Cím"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5809 msgid "Anrede"
5810 msgstr "Megszólítás"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5813 msgid "Anlagen"
5814 msgstr "Megérkezik(?)"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5817 msgid "Verteiler"
5818 msgstr "Elosztás"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5821 msgid "Gruss"
5822 msgstr "Köszöntés"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5826 msgid "Letter"
5827 msgstr "Levél"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5830 msgid "Letter:"
5831 msgstr "Levél:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5836 msgid "Signature:"
5837 msgstr "Aláírás:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5840 msgid "Street"
5841 msgstr "Utca"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5844 msgid "Street:"
5845 msgstr "Utca:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5848 msgid "Addition"
5849 msgstr "Kiegészítés"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5852 msgid "Addition:"
5853 msgstr "Továbbá:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5856 msgid "Town"
5857 msgstr "Város"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5860 msgid "Town:"
5861 msgstr "Város:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5864 msgid "State"
5865 msgstr "Állam"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5868 msgid "State:"
5869 msgstr "Állam:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5872 msgid "ReturnAddress"
5873 msgstr "Feladó címe"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5876 msgid "ReturnAddress:"
5877 msgstr "Visszaküldési cím:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5880 msgid "MyRef"
5881 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5884 msgid "MyRef:"
5885 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5888 msgid "YourRef"
5889 msgstr "Címzett hivatkozása"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5892 msgid "YourRef:"
5893 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5896 msgid "YourMail"
5897 msgstr "Címzett levele"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5900 msgid "YourMail:"
5901 msgstr "Címzett levele:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5904 msgid "Phone"
5905 msgstr "Telefon"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5908 msgid "Phone:"
5909 msgstr "Telefon:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5912 msgid "BankCode"
5913 msgstr "Bankkód"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5916 msgid "BankCode:"
5917 msgstr "Bankkód:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5920 msgid "BankAccount"
5921 msgstr "Bankszámlaszám"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5924 msgid "BankAccount:"
5925 msgstr "Bankszámlaszám:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5928 msgid "PostalComment"
5929 msgstr "Postai megjegyzés"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5932 msgid "PostalComment:"
5933 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5939 msgid "Date:"
5940 msgstr "Dátum:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5943 msgid "Reference"
5944 msgstr "Hivatkozások"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5947 msgid "Reference:"
5948 msgstr "Hivatkozás:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5952 msgid "Opening:"
5953 msgstr "Nyitószó:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5956 msgid "Encl."
5957 msgstr "Csatolva."
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5960 msgid "Encl.:"
5961 msgstr "Csatolva:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5966 msgid "cc:"
5967 msgstr "cc:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5971 msgid "Closing:"
5972 msgstr "Zárszó:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5975 msgid "NameRowA"
5976 msgstr "NévsorA"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5979 msgid "NameRowA:"
5980 msgstr "NévSorA"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5983 msgid "NameRowB"
5984 msgstr "NévsorB"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5987 msgid "NameRowB:"
5988 msgstr "NévSorB"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5991 msgid "NameRowC"
5992 msgstr "NévsorC"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5995 msgid "NameRowC:"
5996 msgstr "NévSorC"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5999 msgid "NameRowD"
6000 msgstr "NévsorD"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6003 msgid "NameRowD:"
6004 msgstr "NévSorD"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6007 msgid "NameRowE"
6008 msgstr "NévsorE"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6011 msgid "NameRowE:"
6012 msgstr "NévSorE"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6015 msgid "NameRowF"
6016 msgstr "NévsorF"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6019 msgid "NameRowF:"
6020 msgstr "NévSorF"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6023 msgid "NameRowG"
6024 msgstr "NévsorG"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6027 msgid "NameRowG:"
6028 msgstr "NévSorG"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6031 msgid "AddressRowA"
6032 msgstr "CímsorA"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6035 msgid "AddressRowA:"
6036 msgstr "CímsorA:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6039 msgid "AddressRowB"
6040 msgstr "CímsorB"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6043 msgid "AddressRowB:"
6044 msgstr "CímsorB:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6047 msgid "AddressRowC"
6048 msgstr "CímsorC"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6051 msgid "AddressRowC:"
6052 msgstr "CímsorC:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6055 msgid "AddressRowD"
6056 msgstr "CímsorD"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6059 msgid "AddressRowD:"
6060 msgstr "CímsorD:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6063 msgid "AddressRowE"
6064 msgstr "CímsorE"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6067 msgid "AddressRowE:"
6068 msgstr "CímsorE:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6071 msgid "AddressRowF"
6072 msgstr "CímsorF"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6075 msgid "AddressRowF:"
6076 msgstr "CímsorF:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6079 msgid "TelephoneRowA"
6080 msgstr "TelefonsorA"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6083 msgid "TelephoneRowA:"
6084 msgstr "TelefonsorA"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6087 msgid "TelephoneRowB"
6088 msgstr "TelefonsorB"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6091 msgid "TelephoneRowB:"
6092 msgstr "TelefonSorB:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6095 msgid "TelephoneRowC"
6096 msgstr "TelefonsorC"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6099 msgid "TelephoneRowC:"
6100 msgstr "TelefonSorC:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6103 msgid "TelephoneRowD"
6104 msgstr "TelefonsorD"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6107 msgid "TelephoneRowD:"
6108 msgstr "TelefonSorD:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6111 msgid "TelephoneRowE"
6112 msgstr "TelefonsorE"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6115 msgid "TelephoneRowE:"
6116 msgstr "TelefonSorE:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6119 msgid "TelephoneRowF"
6120 msgstr "TelefonsorF"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6123 msgid "TelephoneRowF:"
6124 msgstr "TelefonSorF:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6127 msgid "InternetRowA"
6128 msgstr "InternetSorA"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6131 msgid "InternetRowA:"
6132 msgstr "InternetSorA:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6135 msgid "InternetRowB"
6136 msgstr "InternetSorB"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6139 msgid "InternetRowB:"
6140 msgstr "InternetSorB:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6143 msgid "InternetRowC"
6144 msgstr "InternetSorC"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6147 msgid "InternetRowC:"
6148 msgstr "InternetSorC:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6151 msgid "InternetRowD"
6152 msgstr "InternetSorD"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6155 msgid "InternetRowD:"
6156 msgstr "InternetSorD:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6159 msgid "InternetRowE"
6160 msgstr "InternetSorE"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6163 msgid "InternetRowE:"
6164 msgstr "InternetSorE:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6167 msgid "InternetRowF"
6168 msgstr "InternetSorF"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6171 msgid "InternetRowF:"
6172 msgstr "InternetSorF:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6175 msgid "BankRowA"
6176 msgstr "BankSorA"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6179 msgid "BankRowA:"
6180 msgstr "BankSorA:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6183 msgid "BankRowB"
6184 msgstr "BankSorB"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6187 msgid "BankRowB:"
6188 msgstr "BankSorB:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6191 msgid "BankRowC"
6192 msgstr "BankSorC"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6195 msgid "BankRowC:"
6196 msgstr "BankSorC:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6199 msgid "BankRowD"
6200 msgstr "BankSorD"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6203 msgid "BankRowD:"
6204 msgstr "BankSorD:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6207 msgid "BankRowE"
6208 msgstr "BankSorE"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6211 msgid "BankRowE:"
6212 msgstr "BankSorE:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6215 msgid "BankRowF"
6216 msgstr "BankSorF"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6219 msgid "BankRowF:"
6220 msgstr "BankSorF:"
6221
6222 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6223 msgid "Claim #."
6224 msgstr "Követelés #."
6225
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6227 msgid "Remarks"
6228 msgstr "Megjegyzések"
6229
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6231 msgid "Remarks #."
6232 msgstr "Észrevételek #."
6233
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6235 msgid "More"
6236 msgstr "Dialógus felosztás"
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6239 msgid "(MORE)"
6240 msgstr "(dialógus felosztás)"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6243 msgid "FADE IN:"
6244 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6247 msgid "INT."
6248 msgstr "Belsõ színhely"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6251 msgid "EXT."
6252 msgstr "Külsõ színhely"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6255 msgid "Continuing"
6256 msgstr "Folytatás"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6259 msgid "(continuing)"
6260 msgstr "(folytatás)"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6263 msgid "Transition"
6264 msgstr "Átmenet"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6267 msgid "TITLE OVER:"
6268 msgstr "CÍM UTÁN:"
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6271 msgid "INTERCUT"
6272 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6275 msgid "INTERCUT WITH:"
6276 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6279 msgid "FADE OUT"
6280 msgstr "ELTÜNÉS:"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6283 msgid "Scene"
6284 msgstr "Helyszín"
6285
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6288 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6289 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6290 msgid "Keywords:"
6291 msgstr "Kulcsszavak:"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6294 msgid "Classification Codes"
6295 msgstr "Osztályozási kódok"
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Definition \\thedefinition."
6300 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6303 msgid "Step"
6304 msgstr "Lépés"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Step \\thestep."
6309 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Example \\theexample."
6314 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Remark \\theremark."
6319 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Notation \\thenotation."
6324 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Theorem \\thetheorem."
6330 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Corollary \\thecorollary."
6335 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Lemma \\thelemma."
6340 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Proposition \\theproposition."
6345 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6348 msgid "Prop"
6349 msgstr "Prop"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Prop \\theprop."
6354 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6358 msgid "Question"
6359 msgstr "Kérdés"
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Question \\thequestion."
6364 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Claim \\theclaim."
6369 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6374 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6377 msgid "Appendices Section"
6378 msgstr "Függelék szakasz"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6381 msgid "--- Appendices ---"
6382 msgstr "--- Függelékek ---"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6386 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6387
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6389 msgid "Review"
6390 msgstr "Korrektúra"
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6393 msgid "Topical"
6394 msgstr "Topical"
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6397 msgid "Comment"
6398 msgstr "Megjegyzés"
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6401 msgid "Paper"
6402 msgstr "Papír"
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6405 msgid "Prelim"
6406 msgstr "Prelim"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6409 msgid "Rapid"
6410 msgstr "Rapid"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6413 msgid "PACS"
6414 msgstr "PACS"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6417 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6418 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6421 msgid "MSC"
6422 msgstr "MSC"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6425 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6426 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6429 msgid "submitto"
6430 msgstr "submitto"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6433 msgid "submit to paper:"
6434 msgstr "submit to paper:"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6437 msgid "Bibliography (plain)"
6438 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6441 msgid "Bibliography heading"
6442 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6443
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6445 msgid "ABSTRACT:"
6446 msgstr "KIVONAT:"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6449 msgid "KEY WORDS:"
6450 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6453 msgid "Commission"
6454 msgstr "Commission"
6455
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6457 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6458 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6459
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6461 msgid "AddressForOffprints"
6462 msgstr "Cím offprint-hez"
6463
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6465 msgid "Address for Offprints:"
6466 msgstr "Cím offprint-hez:"
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6469 msgid "RunningTitle"
6470 msgstr "Futó cím"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6474 msgid "Running title:"
6475 msgstr "Futó cím:"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6478 msgid "RunningAuthor"
6479 msgstr "Futó szerzõ"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6482 msgid "Running author:"
6483 msgstr "Futó szerzõ:"
6484
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6486 msgid "E-mail:"
6487 msgstr "E-mail:"
6488
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6490 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6493 msgid "Chapter"
6494 msgstr "Fejezet"
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6497 msgid "Running LaTeX Title"
6498 msgstr "Futó LaTeX cím"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6501 msgid "TOC Title"
6502 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6505 msgid "TOC title:"
6506 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6509 msgid "Author Running"
6510 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6513 msgid "Author Running:"
6514 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6517 msgid "TOC Author"
6518 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6521 msgid "TOC Author:"
6522 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6525 msgid "Case #."
6526 msgstr "Eset #."
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6530 msgid "Claim."
6531 msgstr "Követelés."
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6534 msgid "Conjecture #."
6535 msgstr "Feltevés #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6538 msgid "Example #."
6539 msgstr "Példa #."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6542 msgid "Exercise #."
6543 msgstr "Feladat #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6546 msgid "Note #."
6547 msgstr "Megjegyzés #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6550 msgid "Problem #."
6551 msgstr "Probléma #."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6554 msgid "Property"
6555 msgstr "Tulajdonság"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6558 msgid "Property #."
6559 msgstr "Tulajdonság #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6562 msgid "Question #."
6563 msgstr "Kérdés #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6566 msgid "Remark #."
6567 msgstr "Észrevétel #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6570 msgid "Solution"
6571 msgstr "Megoldás"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6574 msgid "Solution #."
6575 msgstr "Megoldás #."
6576
6577 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6579 msgid "Code"
6580 msgstr "Kód"
6581
6582 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6583 msgid "SGML"
6584 msgstr "SGML"
6585
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6587 msgid "Chapterprecis"
6588 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6589
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6591 msgid "Epigraph"
6592 msgstr "Mottó"
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6595 msgid "Poemtitle"
6596 msgstr "Verscím"
6597
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6599 msgid "Poemtitle*"
6600 msgstr "Verscím*"
6601
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6603 msgid "Legend"
6604 msgstr "Jelölés"
6605
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6607 msgid "Entry:"
6608 msgstr "Bejegyzés:"
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6611 msgid "ListItem"
6612 msgstr "Lista elem"
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6615 msgid "List Item:"
6616 msgstr "Lista elem:"
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6619 msgid "DoubleItem"
6620 msgstr "Dupla elem"
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6623 msgid "Double Item:"
6624 msgstr "Dupla elem:"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6627 msgid "Space"
6628 msgstr "Space"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6631 msgid "Space:"
6632 msgstr "Space:"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6635 msgid "Computer"
6636 msgstr "Számítógép"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6639 msgid "Computer:"
6640 msgstr "Számítógép:"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6643 msgid "EmptySection"
6644 msgstr "ÜresSzakasz"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6647 msgid "Empty Section"
6648 msgstr "Üres szakasz"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6651 msgid "CloseSection"
6652 msgstr "SzakaszZárása"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6655 msgid "Close Section"
6656 msgstr "Szakasz zárása"
6657
6658 #: lib/layouts/paper.layout:149
6659 msgid "SubTitle"
6660 msgstr "Alcím"
6661
6662 #: lib/layouts/paper.layout:160
6663 msgid "Institution"
6664 msgstr "Intézet"
6665
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6667 #: lib/layouts/slides.layout:89
6668 msgid "Slide"
6669 msgstr "Fólia"
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6672 msgid "    "
6673 msgstr "    "
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6676 msgid "EndSlide"
6677 msgstr "Utolsó fólia"
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6680 msgid "~=~"
6681 msgstr "~=~"
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6684 msgid "WideSlide"
6685 msgstr "Széles fólia"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6688 msgid "EmptySlide"
6689 msgstr "Üres fólia"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6692 msgid "Empty slide:"
6693 msgstr "Üres fólia:"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6696 msgid "ItemizeType1"
6697 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6700 msgid "EnumerateType1"
6701 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6704 msgid "List of Algorithms"
6705 msgstr "Algoritmusok listája"
6706
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6708 msgid "Preprint"
6709 msgstr "Elõnyomat"
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6712 msgid "AltAffiliation"
6713 msgstr "Másik kapcsolat"
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6716 msgid "Thanks:"
6717 msgstr "Köszönet:"
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6720 msgid "Electronic Address:"
6721 msgstr "Elektronikus cím:"
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6724 msgid "acknowledgments"
6725 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6726
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6728 msgid "PACS number:"
6729 msgstr "PACS szám:"
6730
6731 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6732 #, fuzzy
6733 msgid "\\thechapter"
6734 msgstr "\\Alph{chapter}."
6735
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6738 msgid "Labeling"
6739 msgstr "Címkézés"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6742 msgid "L"
6743 msgstr "L"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6746 msgid "O"
6747 msgstr "O"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6750 msgid "PS"
6751 msgstr "UI"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6754 msgid "CC"
6755 msgstr "CC"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6758 msgid "Encl"
6759 msgstr "Csatolva"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6763 msgid "encl:"
6764 msgstr "csatolva:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6768 msgid "Telephone"
6769 msgstr "Telefon"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6772 msgid "Telephone:"
6773 msgstr "Telefon:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6776 msgid "Place"
6777 msgstr "Hely"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6780 msgid "Place:"
6781 msgstr "Hely:"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6784 msgid "Backaddress"
6785 msgstr "Feladó címe"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6788 msgid "Backaddress:"
6789 msgstr "Visszaküldési cím:"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6792 msgid "Specialmail"
6793 msgstr "Speciális levél"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6796 msgid "Specialmail:"
6797 msgstr "Különleges levél:"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6801 msgid "Location"
6802 msgstr "Hely"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6806 msgid "Location:"
6807 msgstr "Hely:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6810 msgid "Title:"
6811 msgstr "Cím:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6815 msgid "Subject"
6816 msgstr "Tárgy"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6819 msgid "Subject:"
6820 msgstr "Tárgy:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6823 msgid "Yourref"
6824 msgstr "Címzett hivatkozása"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6827 msgid "Your ref.:"
6828 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6831 msgid "Yourmail"
6832 msgstr "Címzett levele"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6835 msgid "Your letter of:"
6836 msgstr "Címzett levele:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6839 msgid "Myref"
6840 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6843 msgid "Our ref.:"
6844 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6847 msgid "Customer"
6848 msgstr "Vásárló"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6851 msgid "Customer no.:"
6852 msgstr "Vásárló szám:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6855 msgid "Invoice"
6856 msgstr "Számla"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6859 msgid "Invoice no.:"
6860 msgstr "Számla száma:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6863 msgid "NextAddress"
6864 msgstr "Következõ cím"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6867 msgid "Next Address:"
6868 msgstr "Következõ cím:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6871 msgid "Post Scriptum:"
6872 msgstr "Utóirat:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6875 msgid "Sender Name:"
6876 msgstr "Küldõ neve:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6879 msgid "SenderAddress"
6880 msgstr "Küldõ címe"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6883 msgid "Sender Address:"
6884 msgstr "Küldõ címe:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6887 msgid "Sender Phone:"
6888 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6891 msgid "Fax"
6892 msgstr "Fax"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6895 msgid "Sender Fax:"
6896 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6899 msgid "E-Mail"
6900 msgstr "E-mail"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6903 msgid "Sender E-Mail:"
6904 msgstr "Küldõ E-mail:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6907 msgid "Sender URL:"
6908 msgstr "Küldõ URL:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6911 msgid "Logo"
6912 msgstr "Logó"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6915 msgid "Logo:"
6916 msgstr "Logó:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6919 msgid "EndLetter"
6920 msgstr "LevélVége"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6923 msgid "End of letter"
6924 msgstr "Levél vége"
6925
6926 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6927 msgid "LandscapeSlide"
6928 msgstr "Fekvõfólia"
6929
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6931 msgid "Landscape Slide"
6932 msgstr "Fekvõfólia"
6933
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6935 msgid "PortraitSlide"
6936 msgstr "Állófólia"
6937
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6939 msgid "Portrait Slide"
6940 msgstr "Állófólia"
6941
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6943 msgid "Slide*"
6944 msgstr "Fólia*"
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6947 msgid "SlideHeading"
6948 msgstr "Fólia cím"
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6951 msgid "SlideSubHeading"
6952 msgstr "Fólia alcím"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6955 msgid "ListOfSlides"
6956 msgstr "Fóliák listája"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6959 msgid "List Of Slides"
6960 msgstr "Fóliák listája"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6963 msgid "SlideContents"
6964 msgstr "Fólialista"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6967 msgid "Slidecontents"
6968 msgstr "Fólialista"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6971 msgid "ProgressContents"
6972 msgstr "Fólialista-"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6975 msgid "Progress Contents"
6976 msgstr "Fólialista-"
6977
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6979 msgid "."
6980 msgstr "."
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6984 msgid "Paragraph*"
6985 msgstr "Bekezdés*"
6986
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6988 msgid "Key words."
6989 msgstr "Kulcsszavak."
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6992 msgid "AMS"
6993 msgstr "AMS"
6994
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6996 msgid "AMS subject classifications."
6997 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6998
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7000 msgid "Topic"
7001 msgstr "Téma"
7002
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7004 msgid "MMMMM"
7005 msgstr "MMMMM"
7006
7007 #: lib/layouts/slides.layout:105
7008 msgid "New Slide:"
7009 msgstr "Új fólia:"
7010
7011 #: lib/layouts/slides.layout:127
7012 msgid "Overlay"
7013 msgstr "Átfedés"
7014
7015 #: lib/layouts/slides.layout:142
7016 msgid "New Overlay:"
7017 msgstr "Új átfedés:"
7018
7019 #: lib/layouts/slides.layout:182
7020 msgid "New Note:"
7021 msgstr "Új megjegyzés:"
7022
7023 #: lib/layouts/slides.layout:207
7024 msgid "InvisibleText"
7025 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:214
7028 msgid "<Invisible Text Follows>"
7029 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:231
7032 msgid "VisibleText"
7033 msgstr "Látható szöveg"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:238
7036 msgid "<Visible Text Follows>"
7037 msgstr "<Látható szöveg>"
7038
7039 #: lib/layouts/spie.layout:53
7040 msgid "Authorinfo"
7041 msgstr "Szerzõ infó"
7042
7043 #: lib/layouts/spie.layout:65
7044 msgid "Authorinfo:"
7045 msgstr "Szerzõ infó:"
7046
7047 #: lib/layouts/spie.layout:78
7048 msgid "ABSTRACT"
7049 msgstr "KIVONAT"
7050
7051 #: lib/layouts/spie.layout:93
7052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7053 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7054
7055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7056 msgid "email:"
7057 msgstr "email:"
7058
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7061 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Firstname"
7066 msgstr "Keresztnév"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Fname"
7071 msgstr "Fólia"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7075 msgid "Surname"
7076 msgstr "Családnév"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7080 msgid "Literal"
7081 msgstr "Betûszerinti"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7084 msgid "Emph"
7085 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Abbrev"
7090 msgstr "breve"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7093 msgid "Citation-number"
7094 msgstr "Hivatkozás száma"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Volume"
7099 msgstr "Oszlop"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Day"
7104 msgstr "Megjelenítési mód"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Month"
7109 msgstr "Képlet"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Year"
7114 msgstr "Összes tör&lése"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Issue-number"
7119 msgstr "ms szám"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7122 msgid "Issue-day"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7126 msgid "Issue-months"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7130 msgid "Subsubparagraph"
7131 msgstr "Alalbekezdés"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7134 msgid "Header"
7135 msgstr "Fejléc"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7138 msgid "-- Header --"
7139 msgstr "-- Fejléc --"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7142 msgid "Special-section"
7143 msgstr "Speciális-szakasz"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7146 msgid "Special-section:"
7147 msgstr "Speciális-szakasz:"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7150 msgid "AGU-journal"
7151 msgstr "AGU-folyóirat"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7154 msgid "AGU-journal:"
7155 msgstr "AGU-folyóirat:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7158 msgid "Citation-number:"
7159 msgstr "Hivatkozás száma:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7162 msgid "AGU-volume"
7163 msgstr "AGU-kötet"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7166 msgid "AGU-volume:"
7167 msgstr "AGU-kötet:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7170 msgid "AGU-issue"
7171 msgstr "AGU-példány"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7174 msgid "AGU-issue:"
7175 msgstr "AGU-példány:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7178 msgid "Copyright:"
7179 msgstr "Copyright:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7182 msgid "Index-terms"
7183 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7186 msgid "Index-terms..."
7187 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7190 msgid "Index-term"
7191 msgstr "Tárgyszó-elem"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7194 msgid "Index-term:"
7195 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7198 msgid "Cross-term"
7199 msgstr "Keresztkifejezés"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7202 msgid "Cross-term:"
7203 msgstr "Keresztkifejezés:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7206 msgid "Supplementary"
7207 msgstr "Kiegészítés"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7210 msgid "Supplementary..."
7211 msgstr "Kiegészítõ..."
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7214 msgid "Supp-note"
7215 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7218 msgid "Sup-mat-note:"
7219 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7222 msgid "Cite-other"
7223 msgstr "Hivatkozás másra"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7226 msgid "Cite-other:"
7227 msgstr "Hivatkozás másra:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7230 msgid "Revised"
7231 msgstr "Felülvizsgált"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7234 msgid "Revised:"
7235 msgstr "Felülvizsgált:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7238 msgid "Ident-line"
7239 msgstr "Behúzott sor"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7242 msgid "Ident-line:"
7243 msgstr "Behúzott sor"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7246 msgid "Runhead"
7247 msgstr "Futófej"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7250 msgid "Runhead:"
7251 msgstr "Futófej:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7254 msgid "Published-online:"
7255 msgstr "Online kiadás:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7258 msgid "Citation"
7259 msgstr "Hivatkozás"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7262 msgid "Citation:"
7263 msgstr "Hivatkozás:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7266 msgid "Posting-order"
7267 msgstr "Postázási sorrend"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7270 msgid "Posting-order:"
7271 msgstr "Postázási sorrend:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7274 msgid "AGU-pages"
7275 msgstr "AGU-oldalak"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7278 msgid "AGU-pages:"
7279 msgstr "AGU-oldalak:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7282 msgid "Words"
7283 msgstr "Szavak"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7286 msgid "Words:"
7287 msgstr "Szavak:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7290 msgid "Figures"
7291 msgstr "Ábrák"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7294 msgid "Figures:"
7295 msgstr "Ábrák:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7298 msgid "Tables"
7299 msgstr "Táblázatok"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7302 msgid "Tables:"
7303 msgstr "Táblázat:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7306 msgid "Datasets"
7307 msgstr "Adatkészletek"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7310 msgid "Datasets:"
7311 msgstr "Adatkészletek:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7314 msgid "ISSN"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7318 #, fuzzy
7319 msgid "CODEN"
7320 msgstr "SZÍNHELY"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7323 #, fuzzy
7324 msgid "SS-Code"
7325 msgstr "Kód"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7328 #, fuzzy
7329 msgid "SS-Title"
7330 msgstr "Cím"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7333 #, fuzzy
7334 msgid "CCC-Code"
7335 msgstr "CCC kód:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Dscr"
7340 msgstr "&Elvetés"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Orgdiv"
7345 msgstr "osztás"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Orgname"
7350 msgstr "Családnév"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7353 #, fuzzy
7354 msgid "City"
7355 msgstr "infty"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Postcode"
7360 msgstr "Postázási sorrend"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Country"
7365 msgstr "Bejegyzés"
7366
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7368 msgid "CCC"
7369 msgstr "CCC"
7370
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7372 msgid "CCC code:"
7373 msgstr "CCC kód:"
7374
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7376 msgid "PaperId"
7377 msgstr "Papír azonosító"
7378
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7380 msgid "Paper Id:"
7381 msgstr "Papír azonosító:"
7382
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7384 msgid "AuthorAddr"
7385 msgstr "Szerzõcíme"
7386
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7388 msgid "Author Address:"
7389 msgstr "Szerzõ címe:"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7392 msgid "SlugComment"
7393 msgstr "Köztes megjegyzés"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7396 msgid "Slug Comment:"
7397 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7400 msgid "Plate"
7401 msgstr "Plate"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7404 msgid "Planotable"
7405 msgstr "Planotable"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7408 msgid "Table Caption"
7409 msgstr "Táblázat címe"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7412 msgid "TableCaption"
7413 msgstr "Táblázat címe"
7414
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7416 msgid "Current Address"
7417 msgstr "Jelenlegi cím"
7418
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7420 msgid "Current address:"
7421 msgstr "Jelenlegi cím:"
7422
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7424 msgid "E-mail address:"
7425 msgstr "E-mail cím:"
7426
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7428 msgid "Key words and phrases:"
7429 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7430
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7432 msgid "Dedicatory"
7433 msgstr "Ajánló"
7434
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7436 msgid "Dedication:"
7437 msgstr "Dedikálás:"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7440 msgid "Translator"
7441 msgstr "Fordító"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7444 msgid "Translator:"
7445 msgstr "Fordító:"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7448 msgid "Subjectclass"
7449 msgstr "Tárgyosztály"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7452 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7453 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7454
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Directory"
7458 msgstr "Könyvtárak"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7461 #, fuzzy
7462 msgid "KeyCombo"
7463 msgstr "Billentyûzet"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7466 #, fuzzy
7467 msgid "KeyCap"
7468 msgstr "Cap"
7469
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7471 msgid "GuiMenu"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7475 msgid "GuiMenuItem"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7479 msgid "GuiButton"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7483 msgid "MenuChoice"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7487 msgid "Chapter*"
7488 msgstr "Fejezet*"
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7491 msgid "Subparagraph*"
7492 msgstr "Albekezdés*"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7495 msgid "Authorgroup"
7496 msgstr "Szerzõcsoport"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7499 msgid "RevisionHistory"
7500 msgstr "Revízió elõélete"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7503 msgid "Revision History"
7504 msgstr "Revízió elõélete"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7507 msgid "Revision"
7508 msgstr "Revízió"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7511 msgid "RevisionRemark"
7512 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7515 msgid "FirstName"
7516 msgstr "Keresztnév"
7517
7518 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7519 msgid "Scrap"
7520 msgstr "Töredék"
7521
7522 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7523 msgid "\\arabic{chapter}"
7524 msgstr "\\arabic{chapter}."
7525
7526 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7527 msgid "\\Alph{chapter}"
7528 msgstr "\\Alph{chapter}."
7529
7530 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7531 #, fuzzy
7532 msgid "\\arabic{footnote}"
7533 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7534
7535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7536 msgid "\\Roman{section}."
7537 msgstr "\\Roman{section}."
7538
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7540 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7541 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7542
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7544 msgid "\\Alph{subsection}."
7545 msgstr "\\Alph{subsection}."
7546
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7548 msgid "\\arabic{subsection}."
7549 msgstr "\\arabic{subsection}."
7550
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7552 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7554
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7556 msgid "\\alph{subsubsection}."
7557 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7558
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7560 msgid "\\alph{paragraph}."
7561 msgstr "\\alph{paragraph}."
7562
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7564 msgid "Addpart"
7565 msgstr "Rész hozzáadása"
7566
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7568 msgid "Addchap"
7569 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7570
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7572 msgid "Addsec"
7573 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7574
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7576 msgid "Addchap*"
7577 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7578
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7580 msgid "Addsec*"
7581 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7582
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7584 msgid "Minisec"
7585 msgstr "Miniszakasz"
7586
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7588 msgid "Publishers"
7589 msgstr "Kiadók"
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7592 msgid "Dedication"
7593 msgstr "Ajánlás"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7596 msgid "Titlehead"
7597 msgstr "Címfej"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7600 msgid "Uppertitleback"
7601 msgstr "Címoldal háta felül"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7604 msgid "Lowertitleback"
7605 msgstr "Címoldal háta alul"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7608 msgid "Extratitle"
7609 msgstr "Extra címoldal"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7612 msgid "Captionabove"
7613 msgstr "Felirat felette"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7616 msgid "Captionbelow"
7617 msgstr "Felirat alatta"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7620 msgid "Dictum"
7621 msgstr "Szólás"
7622
7623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7624 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7625 msgid "UNDEFINED"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7629 #, fuzzy
7630 msgid "\\Roman{part}"
7631 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7632
7633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7634 msgid "margin"
7635 msgstr "széljegyzet"
7636
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7638 msgid "foot"
7639 msgstr "lábjegyzet"
7640
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7642 msgid "comment"
7643 msgstr "megjegyzés"
7644
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7646 msgid "note"
7647 msgstr "megjegyzés"
7648
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7650 #, fuzzy
7651 msgid "greyedout"
7652 msgstr "Kiszürkített"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7655 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7656 msgid "ERT"
7657 msgstr "ERT"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Listings"
7662 msgstr "Lista"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Idx"
7667 msgstr "Tárgyszó: "
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7670 msgid "opt"
7671 msgstr "rövid cím"
7672
7673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7674 msgid "--Separator--"
7675 msgstr "--Elválasztó--"
7676
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7678 msgid "--- Separate Environment ---"
7679 msgstr "--- Másik környezet ---"
7680
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Part \\thepart"
7684 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7685
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Chapter \\thechapter"
7689 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7690
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Appendix \\thechapter"
7694 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7695
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7697 msgid "Headnote"
7698 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7699
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7701 msgid "Headnote (optional):"
7702 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7703
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7705 msgid "Corr Author:"
7706 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7707
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7709 msgid "Offprints"
7710 msgstr "Offprints"
7711
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7713 msgid "Offprints:"
7714 msgstr "Offprints:"
7715
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Corollary \\thetheorem."
7719 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7720
7721 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Lemma \\thetheorem."
7724 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7725
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Proposition \\thetheorem."
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7730
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7734 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7735
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7737 msgid "Fact \\thetheorem."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Definition \\thetheorem."
7743 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Example \\thetheorem."
7748 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Problem \\thetheorem."
7753 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Exercise \\thetheorem."
7758 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Remark \\thetheorem."
7763 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Claim \\thetheorem."
7768 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7771 msgid "Conjecture*"
7772 msgstr "Feltevés*"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7775 msgid "Example*"
7776 msgstr "Példa*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7779 msgid "Problem*"
7780 msgstr "Probléma*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7783 msgid "Exercise*"
7784 msgstr "Feladat*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7787 msgid "Remark*"
7788 msgstr "Észrevétel*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7791 msgid "Claim*"
7792 msgstr "Követelés*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7795 msgid "Conjecture."
7796 msgstr "Feltevés."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7799 msgid "Fact*"
7800 msgstr "Tény*"
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7803 msgid "Problem."
7804 msgstr "Probléma."
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7807 msgid "Exercise."
7808 msgstr "Feladat."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7811 msgid "Remark."
7812 msgstr "Észrevétel."
7813
7814 #: lib/layouts/braille.module:2
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Braille"
7817 msgstr "parallel"
7818
7819 #: lib/layouts/braille.module:5
7820 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:20
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Braille (default)"
7826 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7827
7828 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Braille:"
7831 msgstr "Kisebb:"
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:42
7834 msgid "Braille (textsize)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:64
7838 msgid "Braille (dots on)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:79
7842 msgid "Braille_dots_on"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:87
7846 msgid "Braille (dots off)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:102
7850 msgid "Braille_dots_off"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:110
7854 msgid "Braille (mirror on)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:125
7858 msgid "Braille_mirror_on"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:133
7862 msgid "Braille (mirror off)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:148
7866 msgid "Braille mirror off"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Endnote"
7872 msgstr "megjegyzés"
7873
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7875 msgid ""
7876 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7877 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7881 #, fuzzy
7882 msgid "endnote"
7883 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7884
7885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Foot to End"
7888 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7889
7890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7891 msgid ""
7892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7893 "where you want the endnotes to appear."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Hanging"
7899 msgstr "széljegyzet"
7900
7901 #: lib/layouts/hanging.module:5
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7904 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7905
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Linguistics"
7909 msgstr "Lista"
7910
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7912 msgid ""
7913 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7914 "glosses, semantic markup)."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7918 msgid "Numbered Example (multiline)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Example:"
7924 msgstr "Példa"
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Examples:"
7933 msgstr "Példák"
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Subexample"
7938 msgstr "Példa"
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Subexample:"
7943 msgstr "Példa"
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Glosse"
7948 msgstr "Bezár"
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7951 msgid "Tri-Glosse"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7955 #, fuzzy
7956 msgid "expr."
7957 msgstr "exp"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7960 #, fuzzy
7961 msgid "concept"
7962 msgstr "Elfog&adás"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7965 #, fuzzy
7966 msgid "meaning"
7967 msgstr "Megnyitás"
7968
7969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Logical Markup"
7972 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7973
7974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7975 msgid ""
7976 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7977 "code."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7981 #, fuzzy
7982 msgid "noun"
7983 msgstr "színtelen"
7984
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7986 #, fuzzy
7987 msgid "emph"
7988 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7989
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7991 #, fuzzy
7992 msgid "strong"
7993 msgstr "Lista"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7996 #, fuzzy
7997 msgid "code"
7998 msgstr "Kód"
7999
8000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Minimalistic"
8003 msgstr "Miniszakasz"
8004
8005 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8006 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8010 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8014 msgid ""
8015 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8016 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8017 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8018 "starred and non-starred forms."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Criterion \\thetheorem."
8024 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8027 msgid "Criterion*"
8028 msgstr "Kritérium*"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8031 msgid "Criterion."
8032 msgstr "Kritérium."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8037 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8040 msgid "Algorithm*"
8041 msgstr "Algoritmus*"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8044 msgid "Algorithm."
8045 msgstr "Algoritmus."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8048 msgid "Axiom \\thetheorem."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8052 msgid "Axiom*"
8053 msgstr "Axióma*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8056 msgid "Axiom."
8057 msgstr "Axióma."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Condition \\thetheorem."
8062 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8065 msgid "Condition*"
8066 msgstr "Feltétel*"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8069 msgid "Condition."
8070 msgstr "Feltétel."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Note \\thetheorem."
8075 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8078 msgid "Note*"
8079 msgstr "Megjegyzés*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8082 msgid "Note."
8083 msgstr "Megjegyzés."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Notation \\thetheorem."
8088 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8091 msgid "Notation*"
8092 msgstr "Jelölés*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8095 msgid "Notation."
8096 msgstr "Jelölés."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Summary \\thetheorem."
8101 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8104 msgid "Summary*"
8105 msgstr "Összegzés*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8108 msgid "Summary."
8109 msgstr "Összegzés."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8114 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8117 msgid "Acknowledgement*"
8118 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8121 msgid "Conclusion"
8122 msgstr "Következtetés"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8127 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8130 msgid "Conclusion*"
8131 msgstr "Következtetés*"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8134 msgid "Conclusion."
8135 msgstr "Következtetés."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8138 msgid "Assumption"
8139 msgstr "Feltevés"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Assumption \\thetheorem."
8144 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8147 msgid "Assumption*"
8148 msgstr "Feltevés*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8151 msgid "Assumption."
8152 msgstr "Feltevés."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Theorems (AMS)"
8157 msgstr "Tétel."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8160 msgid ""
8161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8164 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8168 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8172 msgid ""
8173 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8174 "that provide a chapter environment."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8178 msgid "Theorems (Order By Section)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8182 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8186 msgid "Theorems (Starred)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8190 msgid ""
8191 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8192 "using the extended AMS machinery."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Theorems"
8198 msgstr "Tétel"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8201 msgid ""
8202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8203 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8204 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/languages:2
8208 msgid "Afrikaans"
8209 msgstr "Afrikai"
8210
8211 #: lib/languages:3
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Albanian"
8214 msgstr "Örmény"
8215
8216 #: lib/languages:4
8217 msgid "American"
8218 msgstr "Amerikai"
8219
8220 #: lib/languages:6
8221 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8222 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8223
8224 #: lib/languages:7
8225 msgid "Arabic (Arabi)"
8226 msgstr "Arab (Arabi)"
8227
8228 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8229 msgid "Armenian"
8230 msgstr "Örmény"
8231
8232 #: lib/languages:9
8233 msgid "Austrian"
8234 msgstr "Osztrák"
8235
8236 #: lib/languages:10
8237 msgid "Austrian (new spelling)"
8238 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8239
8240 #: lib/languages:11
8241 msgid "Bahasa Indonesia"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/languages:12
8245 msgid "Bahasa Malaysia"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/languages:13
8249 msgid "Basque"
8250 msgstr "Baszk"
8251
8252 #: lib/languages:14
8253 msgid "Belarusian"
8254 msgstr "Belarusian"
8255
8256 #: lib/languages:15
8257 msgid "Portuguese (Brazil)"
8258 msgstr "Portugál (Brazil)"
8259
8260 #: lib/languages:16
8261 msgid "Breton"
8262 msgstr "Bretoni"
8263
8264 #: lib/languages:17
8265 msgid "British"
8266 msgstr "Angol (UK)"
8267
8268 #: lib/languages:18
8269 msgid "Bulgarian"
8270 msgstr "Bolgár"
8271
8272 #: lib/languages:19
8273 msgid "Canadian"
8274 msgstr "Kanadai"
8275
8276 #: lib/languages:20
8277 msgid "French Canadian"
8278 msgstr "Francia-kanadai"
8279
8280 #: lib/languages:21
8281 msgid "Catalan"
8282 msgstr "Katalán"
8283
8284 #: lib/languages:22
8285 msgid "Chinese (simplified)"
8286 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8287
8288 #: lib/languages:23
8289 msgid "Chinese (traditional)"
8290 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8291
8292 #: lib/languages:24
8293 msgid "Croatian"
8294 msgstr "Horvát"
8295
8296 #: lib/languages:25
8297 msgid "Czech"
8298 msgstr "Cseh"
8299
8300 #: lib/languages:26
8301 msgid "Danish"
8302 msgstr "Dán"
8303
8304 #: lib/languages:27
8305 msgid "Dutch"
8306 msgstr "Holland"
8307
8308 #: lib/languages:28
8309 msgid "English"
8310 msgstr "Angol"
8311
8312 #: lib/languages:30
8313 msgid "Esperanto"
8314 msgstr "Eszperantó"
8315
8316 #: lib/languages:31
8317 msgid "Estonian"
8318 msgstr "Észt"
8319
8320 #: lib/languages:33
8321 msgid "Farsi"
8322 msgstr "Farsi"
8323
8324 #: lib/languages:34
8325 msgid "Finnish"
8326 msgstr "Finn"
8327
8328 #: lib/languages:36
8329 msgid "French"
8330 msgstr "Francia"
8331
8332 #: lib/languages:37
8333 msgid "Galician"
8334 msgstr "Galician"
8335
8336 #: lib/languages:38
8337 msgid "German"
8338 msgstr "Német"
8339
8340 #: lib/languages:39
8341 msgid "German (new spelling)"
8342 msgstr "Német (Új írásmód)"
8343
8344 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8346 msgid "Greek"
8347 msgstr "Görög"
8348
8349 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8350 msgid "Hebrew"
8351 msgstr "Héber"
8352
8353 #: lib/languages:45
8354 msgid "Icelandic"
8355 msgstr "Izlandi"
8356
8357 #: lib/languages:47
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Interlingua"
8360 msgstr "Integrál beszúrása"
8361
8362 #: lib/languages:48
8363 msgid "Irish"
8364 msgstr "Ír"
8365
8366 #: lib/languages:49
8367 msgid "Italian"
8368 msgstr "Olasz"
8369
8370 #: lib/languages:50
8371 msgid "Japanese"
8372 msgstr "Japán"
8373
8374 #: lib/languages:51
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Japanese (non-CJK)"
8377 msgstr "Japán"
8378
8379 #: lib/languages:52
8380 msgid "Kazakh"
8381 msgstr "Kazah"
8382
8383 #: lib/languages:54
8384 msgid "Korean"
8385 msgstr "Koreai"
8386
8387 #: lib/languages:56
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Latin"
8390 msgstr "LatinOn"
8391
8392 #: lib/languages:57
8393 msgid "Latvian"
8394 msgstr "Lett"
8395
8396 #: lib/languages:58
8397 msgid "Lithuanian"
8398 msgstr "Litván"
8399
8400 #: lib/languages:59
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Lower Sorbian"
8403 msgstr "Felsõ-szerb"
8404
8405 #: lib/languages:60
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Hungarian"
8408 msgstr "Bolgár"
8409
8410 #: lib/languages:61
8411 msgid "Norsk"
8412 msgstr "Norvég"
8413
8414 #: lib/languages:62
8415 msgid "Nynorsk"
8416 msgstr "Nynorsk"
8417
8418 #: lib/languages:63
8419 msgid "Polish"
8420 msgstr "Lengyel"
8421
8422 #: lib/languages:64
8423 msgid "Portuguese"
8424 msgstr "Portugál"
8425
8426 #: lib/languages:65
8427 msgid "Romanian"
8428 msgstr "Román"
8429
8430 #: lib/languages:66
8431 msgid "Russian"
8432 msgstr "Orosz"
8433
8434 #: lib/languages:67
8435 msgid "North Sami"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/languages:68
8439 msgid "Scottish"
8440 msgstr "Skót"
8441
8442 #: lib/languages:69
8443 msgid "Serbian"
8444 msgstr "Szerb"
8445
8446 #: lib/languages:70
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Serbian (Latin)"
8449 msgstr "Szerb"
8450
8451 #: lib/languages:71
8452 msgid "Slovak"
8453 msgstr "Szlovák"
8454
8455 #: lib/languages:72
8456 msgid "Slovene"
8457 msgstr "Szlovén"
8458
8459 #: lib/languages:73
8460 msgid "Spanish"
8461 msgstr "Spanyol"
8462
8463 #: lib/languages:74
8464 msgid "Swedish"
8465 msgstr "Svéd"
8466
8467 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8468 msgid "Thai"
8469 msgstr "Thaiföldi"
8470
8471 #: lib/languages:76
8472 msgid "Turkish"
8473 msgstr "Török"
8474
8475 #: lib/languages:77
8476 msgid "Ukrainian"
8477 msgstr "Ukrán"
8478
8479 #: lib/languages:78
8480 msgid "Upper Sorbian"
8481 msgstr "Felsõ-szerb"
8482
8483 #: lib/languages:79
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Vietnamese"
8486 msgstr "Fájlnév"
8487
8488 #: lib/languages:80
8489 msgid "Welsh"
8490 msgstr "Walesi"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8493 msgid "File|F"
8494 msgstr "Fájl|F"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8497 msgid "Edit|E"
8498 msgstr "Szerkesztés|e"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8501 msgid "Insert|I"
8502 msgstr "Beszúrás|B"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:35
8505 msgid "Layout|L"
8506 msgstr "Formátum|r"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8509 msgid "View|V"
8510 msgstr "Nézet|z"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8513 msgid "Navigate|N"
8514 msgstr "Navigáció|N"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:38
8517 msgid "Documents|D"
8518 msgstr "Dokumentumok|D"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8521 msgid "Help|H"
8522 msgstr "Segítség|S"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8525 msgid "New|N"
8526 msgstr "Új|j"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:48
8529 msgid "New from Template...|T"
8530 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8533 msgid "Open...|O"
8534 msgstr "Megnyitás...|n"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8537 msgid "Close|C"
8538 msgstr "Bezárás|z"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8541 msgid "Save|S"
8542 msgstr "Mentés|e"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8545 msgid "Save As...|A"
8546 msgstr "Mentés másként...|t"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:54
8549 msgid "Revert|R"
8550 msgstr "Visszatér|r"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8553 msgid "Version Control|V"
8554 msgstr "Verziókövetés|V"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8557 msgid "Import|I"
8558 msgstr "Importálás|I"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8561 msgid "Export|E"
8562 msgstr "Exportálás|x"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8565 msgid "Print...|P"
8566 msgstr "Nyomtatás...|o"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8569 msgid "Fax...|F"
8570 msgstr "Fax...|F"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8573 msgid "Exit|x"
8574 msgstr "Kilépés|K"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8577 msgid "Register...|R"
8578 msgstr "Regisztrálás...|R"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8581 msgid "Check In Changes...|I"
8582 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8585 msgid "Check Out for Edit|O"
8586 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8589 msgid "Revert to Last Version|L"
8590 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8593 msgid "Undo Last Check In|U"
8594 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8597 msgid "Show History|H"
8598 msgstr "Elõzmények|E"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8601 msgid "Custom...|C"
8602 msgstr "Egyéb...|E"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8605 msgid "Undo|U"
8606 msgstr "Visszavonás|n"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:91
8609 msgid "Redo|d"
8610 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:93
8613 msgid "Cut|C"
8614 msgstr "Kivágás|K"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:94
8617 msgid "Copy|o"
8618 msgstr "Másolás|o"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:95
8621 msgid "Paste|a"
8622 msgstr "Beillesztés|i"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:96
8625 msgid "Paste External Selection|x"
8626 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8629 msgid "Find & Replace...|F"
8630 msgstr "Keresés és csere...|c"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:100
8633 msgid "Tabular|T"
8634 msgstr "Táblázat|T"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8637 msgid "Math|M"
8638 msgstr "Képlet|p"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8641 msgid "Spellchecker...|S"
8642 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:105
8645 msgid "Thesaurus..."
8646 msgstr "Szinonímák..."
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:106
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Statistics...|i"
8651 msgstr "Statisztika"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8654 msgid "Check TeX|h"
8655 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:108
8658 msgid "Change Tracking|g"
8659 msgstr "Változások követése|k"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8662 msgid "Preferences...|P"
8663 msgstr "Beállítások...|B"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8666 msgid "Reconfigure|R"
8667 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:115
8670 msgid "Selection as Lines|L"
8671 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:116
8674 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8675 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8678 msgid "Multicolumn|M"
8679 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:122
8682 msgid "Line Top|T"
8683 msgstr "Felsõ vonal|F"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:123
8686 msgid "Line Bottom|B"
8687 msgstr "Alsó vonal|s"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:124
8690 msgid "Line Left|L"
8691 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:125
8694 msgid "Line Right|R"
8695 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:127
8698 msgid "Alignment|i"
8699 msgstr "Igazítás|a"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8702 msgid "Add Row|A"
8703 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:130
8706 msgid "Delete Row|w"
8707 msgstr "Sor törlése|o"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8710 msgid "Copy Row"
8711 msgstr "Sor másolása"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8714 msgid "Swap Rows"
8715 msgstr "Sorok cseréje"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8718 msgid "Add Column|u"
8719 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:135
8722 msgid "Delete Column|D"
8723 msgstr "Oszlop törlése|p"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8726 msgid "Copy Column"
8727 msgstr "Oszlop másolása"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8730 msgid "Swap Columns"
8731 msgstr "Oszlopok cseréje"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8734 msgid "Left|L"
8735 msgstr "Balra|B"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8738 msgid "Center|C"
8739 msgstr "Középre|K"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8742 msgid "Right|R"
8743 msgstr "Jobbra|J"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8746 msgid "Top|T"
8747 msgstr "Fent|F"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8750 msgid "Middle|M"
8751 msgstr "Középen|n"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8754 msgid "Bottom|B"
8755 msgstr "Lent|L"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:159
8758 msgid "Toggle Numbering|N"
8759 msgstr "Számozás váltása|z"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:160
8762 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8763 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8766 msgid "Change Limits Type|L"
8767 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8770 msgid "Change Formula Type|F"
8771 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8774 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8775 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:168
8778 msgid "Alignment|A"
8779 msgstr "Igazítás|a"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:170
8782 msgid "Add Row|R"
8783 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8786 msgid "Delete Row|D"
8787 msgstr "Sor törlése|t"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:175
8790 msgid "Add Column|C"
8791 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8794 msgid "Delete Column|e"
8795 msgstr "Oszlop törlése|e"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8798 msgid "Default|t"
8799 msgstr "Alapérték|t"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8802 msgid "Display|D"
8803 msgstr "Megjelenített"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8806 msgid "Inline|I"
8807 msgstr "Beszúrt"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:188
8810 msgid "Octave"
8811 msgstr "Oktális"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:189
8814 msgid "Maxima"
8815 msgstr "Maxima"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:190
8818 msgid "Mathematica"
8819 msgstr "Matematika"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:192
8822 msgid "Maple, simplify"
8823 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:193
8826 msgid "Maple, factor"
8827 msgstr "Maple, factor"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:194
8830 msgid "Maple, evalm"
8831 msgstr "Maple, evalm"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:195
8834 msgid "Maple, evalf"
8835 msgstr "Maple, evalf"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8839 msgid "Inline Formula|I"
8840 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8843 msgid "Displayed Formula|D"
8844 msgstr "Megjelenített képlet"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:201
8847 msgid "Eqnarray Environment|q"
8848 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:202
8851 msgid "Align Environment|A"
8852 msgstr "Igazítás környezet|a"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:203
8855 msgid "AlignAt Environment"
8856 msgstr "AlignAt környezet"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:204
8859 msgid "Flalign Environment|F"
8860 msgstr "Flalign környezet|F"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:207
8863 msgid "Gather Environment"
8864 msgstr "Gather környezet"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:208
8867 msgid "Multline Environment"
8868 msgstr "Többsoros környezet"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8871 msgid "Math|h"
8872 msgstr "Képlet|K"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:216
8875 msgid "Special Character|S"
8876 msgstr "Speciális jel|c"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8879 msgid "Citation...|C"
8880 msgstr "Hivatkozás...|i"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:218
8883 msgid "Cross-reference...|r"
8884 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8887 msgid "Label...|L"
8888 msgstr "Címke...|m"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8891 msgid "Footnote|F"
8892 msgstr "Lábjegyzet|b"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8895 msgid "Marginal Note|M"
8896 msgstr "Széljegyzet|e"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:222
8899 msgid "Short Title"
8900 msgstr "Rövid cím"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:223
8903 msgid "Index Entry|I"
8904 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:224
8907 msgid "Nomenclature Entry"
8908 msgstr "Szakkifejezés elem"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:225
8911 msgid "URL...|U"
8912 msgstr "URL...|U"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8915 msgid "Note|N"
8916 msgstr "Megjegyzés|z"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:227
8919 msgid "Lists & TOC|O"
8920 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:229
8923 msgid "TeX Code|T"
8924 msgstr "TeX kód|X"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:230
8927 msgid "Minipage|p"
8928 msgstr "Minilap|p"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8931 msgid "Graphics...|G"
8932 msgstr "Grafika...|G"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:232
8935 msgid "Tabular Material...|b"
8936 msgstr "Táblázat...|b"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:233
8939 msgid "Floats|a"
8940 msgstr "Úsztatások|a"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:235
8943 msgid "Include File...|d"
8944 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:236
8947 msgid "Insert File|e"
8948 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:237
8951 msgid "External Material...|x"
8952 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Symbols...|b"
8957 msgstr "Szimbólum"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8960 msgid "Superscript|S"
8961 msgstr "Felsõ index|F"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8964 msgid "Subscript|u"
8965 msgstr "Alsó index|x"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:244
8968 msgid "Hyphenation Point|P"
8969 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Protected Hyphen|y"
8974 msgstr "Védett szóköz|s"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8977 msgid "Ligature Break|k"
8978 msgstr "Ligatúratörés|L"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:247
8981 msgid "Protected Space|r"
8982 msgstr "Védett szóköz|s"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8985 msgid "Inter-word Space|w"
8986 msgstr "Betûköz|B"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8989 msgid "Thin Space|T"
8990 msgstr "Keskeny köz|K"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Horizontal Space...|o"
8995 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:251
8998 msgid "Vertical Space..."
8999 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:252
9002 msgid "Line Break|L"
9003 msgstr "Sortörés|r"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9006 msgid "Ellipsis|i"
9007 msgstr "Hármaspont|o"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9010 msgid "End of Sentence|E"
9011 msgstr "Mondat vége|v"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:255
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Protected Dash|D"
9016 msgstr "Védett szóköz|s"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9019 msgid "Breakable Slash|a"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:257
9023 msgid "Single Quote|Q"
9024 msgstr "Aposztrof|p"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:258
9027 msgid "Ordinary Quote|O"
9028 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9031 msgid "Menu Separator|M"
9032 msgstr "Menü elválasztó|M"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:260
9035 msgid "Horizontal Line"
9036 msgstr "Vízszintes vonal"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9039 msgid "Page Break"
9040 msgstr "Oldaltörés"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9043 msgid "Display Formula|D"
9044 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9047 msgid "Eqnarray Environment|E"
9048 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9051 msgid "AMS align Environment|a"
9052 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9055 msgid "AMS alignat Environment|t"
9056 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9059 msgid "AMS flalign Environment|f"
9060 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9063 msgid "AMS gather Environment|g"
9064 msgstr "AMS gather környezet|A"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9067 msgid "AMS multline Environment|m"
9068 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9071 msgid "Array Environment|y"
9072 msgstr "Tömbös környezet|y"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9075 msgid "Cases Environment|C"
9076 msgstr "Esetek környezet|s"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9079 msgid "Split Environment|S"
9080 msgstr "Környezet felosztása|o"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:280
9083 msgid "Font Change|o"
9084 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:284
9087 msgid "Math Normal Font"
9088 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:286
9091 msgid "Math Calligraphic Family"
9092 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:287
9095 msgid "Math Fraktur Family"
9096 msgstr "Képlet fraktúr család"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:288
9099 msgid "Math Roman Family"
9100 msgstr "Képlet Roman család"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:289
9103 msgid "Math Sans Serif Family"
9104 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:291
9107 msgid "Math Bold Series"
9108 msgstr "Képlet félkövér típus"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:293
9111 msgid "Text Normal Font"
9112 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9115 msgid "Text Roman Family"
9116 msgstr "Szöveg Roman család"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9119 msgid "Text Sans Serif Family"
9120 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9123 msgid "Text Typewriter Family"
9124 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9127 msgid "Text Bold Series"
9128 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9131 msgid "Text Medium Series"
9132 msgstr "Szöveg normál típus"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9135 msgid "Text Italic Shape"
9136 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9139 msgid "Text Small Caps Shape"
9140 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9143 msgid "Text Slanted Shape"
9144 msgstr "Szöveg döntött alak"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9147 msgid "Text Upright Shape"
9148 msgstr "Szöveg álló alak"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:310
9151 msgid "Floatflt Figure"
9152 msgstr "Floatflt ábra"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9155 msgid "Table of Contents|C"
9156 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9159 msgid "Index List|I"
9160 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9163 msgid "Nomenclature|N"
9164 msgstr "Szakkifejezések|S"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9167 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9168 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9171 msgid "LyX Document...|X"
9172 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9175 msgid "Plain Text...|T"
9176 msgstr "Síma szöveg...|m"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9179 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9180 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9183 msgid "Track Changes|T"
9184 msgstr "Változások követése|V"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9187 msgid "Merge Changes...|M"
9188 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:330
9191 msgid "Accept All Changes|A"
9192 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:331
9195 msgid "Reject All Changes|R"
9196 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9199 msgid "Show Changes in Output|S"
9200 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:339
9203 msgid "Character...|C"
9204 msgstr "Betû...|B"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:340
9207 msgid "Paragraph...|P"
9208 msgstr "Bekezdés...|e"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:341
9211 msgid "Document...|D"
9212 msgstr "Dokumentum...|D"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:342
9215 msgid "Tabular...|T"
9216 msgstr "Táblázat...|T"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:344
9219 msgid "Emphasize Style|E"
9220 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:345
9223 msgid "Noun Style|N"
9224 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:346
9227 msgid "Bold Style|B"
9228 msgstr "Félkövér stílus|v"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:349
9231 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9232 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:350
9235 msgid "Increase Environment Depth|i"
9236 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:351
9239 msgid "Start Appendix Here|S"
9240 msgstr "Innentõl függelék|f"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9243 msgid "Build Program|B"
9244 msgstr "Program fordítása|r"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9247 msgid "Update|U"
9248 msgstr "Frissítés|i"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9251 msgid "LaTeX Log|L"
9252 msgstr "LaTeX napló|X"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9255 msgid "Outline|O"
9256 msgstr "Vázlat|V"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:365
9259 msgid "TeX Information|X"
9260 msgstr "TeX információ|X"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9263 msgid "Next Note|N"
9264 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9267 msgid "Go to Label|L"
9268 msgstr "Címkére ugrás|C"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9271 msgid "Bookmarks|B"
9272 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9275 msgid "Save Bookmark 1|S"
9276 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9279 msgid "Save Bookmark 2"
9280 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9283 msgid "Save Bookmark 3"
9284 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9287 msgid "Save Bookmark 4"
9288 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9291 msgid "Save Bookmark 5"
9292 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:390
9295 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9296 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:391
9299 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9300 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:392
9303 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9304 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:393
9307 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9308 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:394
9311 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9312 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9315 msgid "Introduction|I"
9316 msgstr "Bevezetés|B"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9319 msgid "Tutorial|T"
9320 msgstr "Tankönyv|T"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9323 msgid "User's Guide|U"
9324 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9327 msgid "Extended Features|E"
9328 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9331 msgid "Embedded Objects|m"
9332 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9335 msgid "Customization|C"
9336 msgstr "Testreszabás|e"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9339 msgid "FAQ|F"
9340 msgstr "GYIK|G"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9343 msgid "Table of Contents|a"
9344 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9347 msgid "LaTeX Configuration|L"
9348 msgstr "LaTeX információ|L"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9351 msgid "About LyX|X"
9352 msgstr "LyX névjegy|X"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9355 msgid "About LyX"
9356 msgstr "LyX névjegy"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:429
9359 msgid "Preferences..."
9360 msgstr "Beállítások..."
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:430
9363 msgid "Quit LyX"
9364 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9367 msgid "Document|D"
9368 msgstr "Dokumentum|D"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9371 msgid "Tools|T"
9372 msgstr "Eszközök|k"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9375 msgid "New from Template...|m"
9376 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9379 msgid "Open Recent|t"
9380 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9383 msgid "Save All|l"
9384 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9387 msgid "Revert to Saved|R"
9388 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9391 msgid "New Window|W"
9392 msgstr "Új ablak|a"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9395 msgid "Close Window|d"
9396 msgstr "Ablak bezárása|b"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9399 msgid "Redo|R"
9400 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9403 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9404 msgid "Cut"
9405 msgstr "Kivágás"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9408 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9409 msgid "Copy"
9410 msgstr "Másolás"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9413 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9415 msgid "Paste"
9416 msgstr "Beillesztés"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9419 msgid "Paste Recent|e"
9420 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9423 msgid "Paste Special"
9424 msgstr "Egyedi beillesztés"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9427 msgid "Select All"
9428 msgstr "Minden kiválasztása"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9431 msgid "Move Paragraph Up|o"
9432 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9435 msgid "Move Paragraph Down|v"
9436 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9439 msgid "Text Style|S"
9440 msgstr "Szöveg stílus|S"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9443 msgid "Paragraph Settings...|P"
9444 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9447 msgid "Table|T"
9448 msgstr "Táblázat|T"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9451 msgid "Rows & Columns|C"
9452 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9455 msgid "Increase List Depth|I"
9456 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9459 msgid "Decrease List Depth|D"
9460 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9463 msgid "Dissolve Inset|l"
9464 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9467 msgid "TeX Code Settings...|C"
9468 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9471 msgid "Float Settings...|a"
9472 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9475 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9476 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9479 msgid "Note Settings...|N"
9480 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9483 msgid "Branch Settings...|B"
9484 msgstr "Változat beállítások...|V"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9487 msgid "Box Settings...|x"
9488 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9491 msgid "Table Settings...|a"
9492 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9495 msgid "Plain Text|T"
9496 msgstr "Síma szöveg|m"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9499 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9500 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9503 msgid "Selection|S"
9504 msgstr "Kijelölés|s"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9507 msgid "Selection, Join Lines|i"
9508 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9511 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9515 msgid "Paste As PDF"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9519 msgid "Paste As PNG"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9523 msgid "Paste As JPEG"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Dissolve CharStyle"
9529 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9532 msgid "Customized...|C"
9533 msgstr "Egyéb...|E"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9536 msgid "Capitalize|a"
9537 msgstr "Nagybetûsít|a"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9540 msgid "Uppercase|U"
9541 msgstr "Nagybetû|N"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9544 msgid "Lowercase|L"
9545 msgstr "Kisbetû|K"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9548 msgid "Top Line|T"
9549 msgstr "Felsõ volan|F"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9552 msgid "Bottom Line|B"
9553 msgstr "Alsó vonal|A"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9556 msgid "Left Line|L"
9557 msgstr "Bal vonal|B"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9560 msgid "Right Line|R"
9561 msgstr "Jobb vonal|J"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9564 msgid "Copy Row|o"
9565 msgstr "Sor másolása|S"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9568 msgid "Copy Column|p"
9569 msgstr "Oszlop másolása|O"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9572 msgid "Number whole Formula|N"
9573 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9576 msgid "Number this Line|u"
9577 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Macro Definition"
9582 msgstr "Definíció"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9585 msgid "Text Style|T"
9586 msgstr "Szöveg stílus|t"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9589 msgid "Split Cell|C"
9590 msgstr "Cella felosztása|s"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9593 msgid "Add Line Above|A"
9594 msgstr "Szegély fent|f"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9597 msgid "Add Line Below|B"
9598 msgstr "Szegély lent|g"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9601 msgid "Delete Line Above|D"
9602 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9605 msgid "Delete Line Below|e"
9606 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9609 msgid "Add Line to Left"
9610 msgstr "Bal oldali vonal"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9613 msgid "Add Line to Right"
9614 msgstr "Jobb oldali vonal"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9617 msgid "Delete Line to Left"
9618 msgstr "Sor törlése balra"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9621 msgid "Delete Line to Right"
9622 msgstr "Sor törlése jobbra"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Append Parameter"
9627 msgstr "További paraméterek"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Remove Last Parameter"
9632 msgstr "Lista paraméterei"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9635 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9639 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Insert Optional Parameter"
9645 msgstr "Lista paraméterei"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Remove Optional Parameter"
9650 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9657 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9665 msgid "Math Normal Font|N"
9666 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9669 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9670 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9673 msgid "Math Fraktur Family|F"
9674 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9677 msgid "Math Roman Family|R"
9678 msgstr "Képlet Roman család|R"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9682 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9685 msgid "Math Bold Series|B"
9686 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9689 msgid "Text Normal Font|T"
9690 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9693 msgid "Octave|O"
9694 msgstr "Oktális|O"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9697 msgid "Maxima|M"
9698 msgstr "Maxima|M"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9701 msgid "Mathematica|a"
9702 msgstr "Matematika|a"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9705 msgid "Maple, simplify|s"
9706 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9709 msgid "Maple, factor|f"
9710 msgstr "Maple, factor|f"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9713 msgid "Maple, evalm|e"
9714 msgstr "Maple, evalm|e"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9717 msgid "Maple, evalf|v"
9718 msgstr "Maple, evalf|v"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9721 msgid "Open All Insets|O"
9722 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9725 msgid "Close All Insets|C"
9726 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9729 msgid "Unfold Math Macro"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Fold Math Macro"
9735 msgstr "képlet makró"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9738 msgid "View Source|S"
9739 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9742 msgid "Split View Horizontally|i"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9746 msgid "Split View Vertically|V"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9750 msgid "Close Tab Group|G"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9754 msgid "Fullscreen|l"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9758 msgid "Toolbars|b"
9759 msgstr "Eszköztárak|k"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9762 msgid "Special Character|p"
9763 msgstr "Speciális jel|c"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9766 msgid "Formatting|o"
9767 msgstr "Formázás|o"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9770 msgid "List / TOC|i"
9771 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9774 msgid "Float|a"
9775 msgstr "Úsztatás|a"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9778 msgid "Branch|B"
9779 msgstr "Változat|V"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Custom insets"
9784 msgstr "Vásárló"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9787 msgid "File|e"
9788 msgstr "Fájl|F"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9791 msgid "Box[[Menu]]"
9792 msgstr "Doboz"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9795 msgid "Cross-Reference...|R"
9796 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9799 msgid "Caption"
9800 msgstr "Felirat"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9803 msgid "Index Entry|d"
9804 msgstr "Tárgyszó|s"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9807 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9808 msgstr "Szakkifejezés|j"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9811 msgid "Table...|T"
9812 msgstr "Táblázat...|T"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9815 msgid "Hyperlink|k"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9819 msgid "Short Title|S"
9820 msgstr "Rövid cím|d"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9823 msgid "TeX Code|X"
9824 msgstr "TeX kód|X"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9827 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9828 msgstr "Programlista"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9831 msgid "Ordinary Quote|Q"
9832 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9835 msgid "Single Quote|S"
9836 msgstr "Aposztrof|p"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Phonetic Symbols|P"
9841 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9844 msgid "Protected Space|P"
9845 msgstr "Védett szóköz|s"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9848 msgid "Horizontal Line|L"
9849 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9852 msgid "Vertical Space...|V"
9853 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9856 msgid "Hyphenation Point|H"
9857 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9860 #, fuzzy
9861 msgid "New Line|e"
9862 msgstr "Bal vonal|B"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9865 msgid "Line Break|B"
9866 msgstr "Sortörés|r"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9869 #, fuzzy
9870 msgid "New Page|N"
9871 msgstr "Új|j"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9874 msgid "Page Break|a"
9875 msgstr "Oldaltörés|d"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9878 msgid "Clear Page|C"
9879 msgstr "Üres oldal|a"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9882 msgid "Clear Double Page|D"
9883 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9886 msgid "Numbered Formula|N"
9887 msgstr "Számozott képlet|p"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9890 msgid "Aligned Environment|l"
9891 msgstr "Igazítás környezet|I"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9894 msgid "AlignedAt Environment|v"
9895 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9898 msgid "Gathered Environment|h"
9899 msgstr "Gathered környezet|G"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9902 msgid "Delimiters|r"
9903 msgstr "Képlet határolók|K"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9906 msgid "Matrix|x"
9907 msgstr "Mátrix|x"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9910 msgid "Macro|o"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9914 msgid "Toggle Math Panels"
9915 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Figure Wrap Float|F"
9920 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Table Wrap Float|T"
9925 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9928 msgid "External Material...|M"
9929 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9932 msgid "Child Document...|d"
9933 msgstr "Aldokumentum...|d"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9936 msgid "LyX Note|N"
9937 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9940 msgid "Comment|C"
9941 msgstr "Megjegyzés|M"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9944 msgid "Greyed Out|G"
9945 msgstr "Kiszürkített|s"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9948 msgid "Change Tracking|C"
9949 msgstr "Változások követése|l"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9952 msgid "Start Appendix Here|A"
9953 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9956 msgid "Save in Bundled Format|F"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9960 msgid "Compressed|m"
9961 msgstr "Tömörített|m"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9964 msgid "Settings...|S"
9965 msgstr "Beállítások...|B"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9968 msgid "Accept Change|A"
9969 msgstr "Elfogadás|a"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9972 msgid "Reject Change|R"
9973 msgstr "Visszautasítás|i"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9976 msgid "Accept All Changes|c"
9977 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9980 msgid "Reject All Changes|e"
9981 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9984 msgid "Next Change|C"
9985 msgstr "Következõ változás|v"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9988 msgid "Next Cross-Reference|R"
9989 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9992 msgid "Clear Bookmarks|C"
9993 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9996 msgid "Thesaurus...|T"
9997 msgstr "Szinonímák...|o"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Statistics...|a"
10002 msgstr "Statisztika"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10005 msgid "TeX Information|I"
10006 msgstr "TeX információ|X"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Shortcuts|S"
10011 msgstr "&Rövidítés:"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Equation Label|L"
10016 msgstr "Címkére ugrás|C"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10021 msgstr "Számozás váltása|z"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Next Cross-Reference|N"
10026 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Go to Label|G"
10031 msgstr "Címkére ugrás|C"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10034 msgid "Go back to Reference|G"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10040 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Apply Last Text Style|A"
10045 msgstr "Szöveg stílus|S"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10048 msgid "Fullscreen Mode"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10052 msgid "New document"
10053 msgstr "Új dokumentum"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10056 msgid "Open document"
10057 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10060 msgid "Save document"
10061 msgstr "Dokumentum mentése"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10064 msgid "Print document"
10065 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10068 msgid "Check spelling"
10069 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10072 msgid "Undo"
10073 msgstr "Visszavonás"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10076 msgid "Redo"
10077 msgstr "Mégis"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10080 msgid "Find and replace"
10081 msgstr "Keres és cserél"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10084 msgid "Toggle emphasis"
10085 msgstr "Kiemelés váltása"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10088 msgid "Toggle noun"
10089 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10092 msgid "Apply last"
10093 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10096 msgid "Insert math"
10097 msgstr "Képlet beszúrása"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10100 msgid "Insert graphics"
10101 msgstr "Grafika beszúrása"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10104 msgid "Insert table"
10105 msgstr "Táblázat beszúrása"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10108 msgid "Toggle Outline"
10109 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10112 msgid "Toggle Math Toolbar"
10113 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10116 msgid "Toggle Table Toolbar"
10117 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10120 msgid "Extra"
10121 msgstr "Extra"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10124 msgid "Numbered list"
10125 msgstr "Számozott lista"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10128 msgid "Itemized list"
10129 msgstr "Felsorolás"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10132 msgid "Increase depth"
10133 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10136 msgid "Decrease depth"
10137 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10140 msgid "Insert figure float"
10141 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10144 msgid "Insert table float"
10145 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10148 msgid "Insert label"
10149 msgstr "Címke beszúrása"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10152 msgid "Insert cross-reference"
10153 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10156 msgid "Insert citation"
10157 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10160 msgid "Insert index entry"
10161 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10164 msgid "Insert nomenclature entry"
10165 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10168 msgid "Insert footnote"
10169 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10172 msgid "Insert margin note"
10173 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10176 msgid "Insert note"
10177 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10180 msgid "Insert box"
10181 msgstr "Doboz beszúrása"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Insert Hyperlink"
10186 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10189 msgid "Insert TeX code"
10190 msgstr "TeX kód beszúrása"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Insert math macro"
10195 msgstr "Képlet beszúrása"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10198 msgid "Include file"
10199 msgstr "Fájl csatolása"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10202 msgid "Text style"
10203 msgstr "Szöveg stílus"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10206 msgid "Paragraph settings"
10207 msgstr "Bekezdés beállításai"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10210 msgid "Add row"
10211 msgstr "Sor hozzáadása"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10214 msgid "Add column"
10215 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10218 msgid "Delete row"
10219 msgstr "Sor törlése"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10222 msgid "Delete column"
10223 msgstr "Oszlop törlése"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10226 msgid "Set top line"
10227 msgstr "Felsõ szegély be"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10230 msgid "Set bottom line"
10231 msgstr "Alsó szegély be"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10234 msgid "Set left line"
10235 msgstr "Bal szegély be"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10238 msgid "Set right line"
10239 msgstr "Jobb szegély be"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10242 msgid "Set all lines"
10243 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10246 msgid "Unset all lines"
10247 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10250 msgid "Align left"
10251 msgstr "Balra igazít"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10254 msgid "Align center"
10255 msgstr "Középre igazít"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10258 msgid "Align right"
10259 msgstr "Jobbra igazít"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10262 msgid "Align top"
10263 msgstr "Igazítás fel"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10266 msgid "Align middle"
10267 msgstr "Igazítás középre"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10270 msgid "Align bottom"
10271 msgstr "Igazítás le"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10274 msgid "Rotate cell"
10275 msgstr "Cella forgatása"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10278 msgid "Rotate table"
10279 msgstr "Táblázat forgatása"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10282 msgid "Set multi-column"
10283 msgstr "Cellák egyesítése"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10286 msgid "Math"
10287 msgstr "Képlet"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10290 msgid "Set display mode"
10291 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10294 msgid "Subscript"
10295 msgstr "Alsó index"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10298 msgid "Superscript"
10299 msgstr "Felsõ index"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10302 msgid "Insert square root"
10303 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10306 msgid "Insert root"
10307 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10310 msgid "Insert standard fraction"
10311 msgstr "Normál tört beszúrása"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10314 msgid "Insert sum"
10315 msgstr "Szumma beszúrása"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10318 msgid "Insert integral"
10319 msgstr "Integrál beszúrása"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10322 msgid "Insert product"
10323 msgstr "Szorzat beszúrása"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10326 msgid "Insert ( )"
10327 msgstr "() beszúrása"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10330 msgid "Insert [ ]"
10331 msgstr "[] beszúrása"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10334 msgid "Insert { }"
10335 msgstr "{} beszúrása"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10338 msgid "Insert delimiters"
10339 msgstr "Határoló beszúrása"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10342 msgid "Insert matrix"
10343 msgstr "Mátrix beszúrása"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10346 msgid "Insert cases environment"
10347 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Math Macros"
10352 msgstr "képlet makró"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10355 msgid "Command Buffer"
10356 msgstr "Parancs puffer"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10359 msgid "Review[[Toolbar]]"
10360 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10363 msgid "Track changes"
10364 msgstr "Változások követése"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10367 msgid "Show changes in output"
10368 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10371 msgid "Next change"
10372 msgstr "Következõ változás"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10375 msgid "Accept change"
10376 msgstr "Elfogadás"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10379 msgid "Reject change"
10380 msgstr "Visszautasítás"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10383 msgid "Merge changes"
10384 msgstr "Változások elfogadása"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10387 msgid "Accept all changes"
10388 msgstr "Minden változás elfogadása"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10391 msgid "Reject all changes"
10392 msgstr "Minden változás elvetése"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10395 msgid "Next note"
10396 msgstr "Következõ megjegyzés"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10399 msgid "View/Update"
10400 msgstr "Nézet / Frissítés"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10403 msgid "View DVI"
10404 msgstr "DVI nézete"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10407 msgid "Update DVI"
10408 msgstr "DVI frissítése"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10411 msgid "View PDF (pdflatex)"
10412 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10415 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10416 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10419 msgid "View PostScript"
10420 msgstr "PostScript nézete"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10423 msgid "Update PostScript"
10424 msgstr "PostScript frissítése"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10427 msgid "Math Panels"
10428 msgstr "Képlet panel"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10431 msgid "Math Spacings"
10432 msgstr "Képlet térköz"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10435 msgid "Styles"
10436 msgstr "Stílusok"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10439 msgid "Fractions"
10440 msgstr "Törtek"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10444 msgid "Fonts"
10445 msgstr "Betûkészletek"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10448 msgid "Functions"
10449 msgstr "Függvények"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10452 msgid "arccos"
10453 msgstr "arccos"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10456 msgid "arcsin"
10457 msgstr "arcsin"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10460 msgid "arctan"
10461 msgstr "arctan"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10464 msgid "arg"
10465 msgstr "arg"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10468 msgid "bmod"
10469 msgstr "bmod"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10472 msgid "cos"
10473 msgstr "cos"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10476 msgid "cosh"
10477 msgstr "cosh"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10480 msgid "cot"
10481 msgstr "cot"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10484 msgid "coth"
10485 msgstr "coth"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10488 msgid "csc"
10489 msgstr "csc"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10492 msgid "deg"
10493 msgstr "deg"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10496 msgid "det"
10497 msgstr "det"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10500 msgid "dim"
10501 msgstr "dim"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10504 msgid "exp"
10505 msgstr "exp"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10508 msgid "gcd"
10509 msgstr "gcd"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10512 msgid "hom"
10513 msgstr "hom"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10516 msgid "inf"
10517 msgstr "inf"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10520 msgid "ker"
10521 msgstr "ker"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10524 msgid "lg"
10525 msgstr "lg"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10528 msgid "lim"
10529 msgstr "lim"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10532 msgid "liminf"
10533 msgstr "liminf"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10536 msgid "limsup"
10537 msgstr "limsup"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10540 msgid "ln"
10541 msgstr "ln"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10544 msgid "log"
10545 msgstr "log"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10548 msgid "max"
10549 msgstr "max"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10552 msgid "min"
10553 msgstr "min"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10556 msgid "sec"
10557 msgstr "sec"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10560 msgid "sin"
10561 msgstr "sin"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10564 msgid "sinh"
10565 msgstr "sinh"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10568 msgid "sup"
10569 msgstr "sup"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10572 msgid "tan"
10573 msgstr "tan"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10576 msgid "tanh"
10577 msgstr "tanh"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10580 msgid "Pr"
10581 msgstr "Pr"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10584 msgid "Spacings"
10585 msgstr "Közök"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10588 msgid "Thin space\t\\,"
10589 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10592 msgid "Medium space\t\\:"
10593 msgstr "Normál köz\t\\:"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10596 msgid "Thick space\t\\;"
10597 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10600 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10601 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10604 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10605 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10608 msgid "Negative space\t\\!"
10609 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10612 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10613 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10616 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10617 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10620 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10621 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10624 msgid "Roots"
10625 msgstr "Gyökök"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10628 msgid "Square root\t\\sqrt"
10629 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10632 msgid "Other root\t\\root"
10633 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10636 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10637 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10640 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10641 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10644 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10645 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10648 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10649 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10652 msgid "Standard\t\\frac"
10653 msgstr "Normál\t\\frac"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10656 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10657 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10661 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10664 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10668 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10674 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10679 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10682 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10683 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10686 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10687 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Binomial\t\\binom"
10692 msgstr "Binominális\t\\choose"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10703 msgid "Roman\t\\mathrm"
10704 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10707 msgid "Bold\t\\mathbf"
10708 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10712 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10716 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10719 msgid "Italic\t\\mathit"
10720 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10724 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10728 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10732 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10736 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10740 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10743 msgid "Dots"
10744 msgstr "Pontok"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10747 msgid "ldots"
10748 msgstr "ldots"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10751 msgid "cdots"
10752 msgstr "cdots"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10755 msgid "vdots"
10756 msgstr "vdots"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10759 msgid "ddots"
10760 msgstr "ddots"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10763 msgid "Frame Decorations"
10764 msgstr "Keret díszítõelemek"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10767 msgid "hat"
10768 msgstr "hat"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10771 msgid "tilde"
10772 msgstr "tilde"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10775 msgid "bar"
10776 msgstr "bar"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10779 msgid "grave"
10780 msgstr "grave"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10783 msgid "dot"
10784 msgstr "dot"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10787 msgid "check"
10788 msgstr "check"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10791 msgid "widehat"
10792 msgstr "widehat"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10795 msgid "widetilde"
10796 msgstr "widetilde"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10799 msgid "vec"
10800 msgstr "vec"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10803 msgid "acute"
10804 msgstr "acute"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10807 msgid "ddot"
10808 msgstr "ddot"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10811 msgid "breve"
10812 msgstr "breve"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10815 msgid "overline"
10816 msgstr "overline"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10819 msgid "overbrace"
10820 msgstr "overbrace"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10823 msgid "overleftarrow"
10824 msgstr "overleftarrow"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10827 msgid "overrightarrow"
10828 msgstr "overrightarrow"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10831 msgid "overleftrightarrow"
10832 msgstr "overleftrightarrow"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10835 msgid "overset"
10836 msgstr "overset"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10839 msgid "underline"
10840 msgstr "underline"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10843 msgid "underbrace"
10844 msgstr "underbrace"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10847 msgid "underleftarrow"
10848 msgstr "underleftarrow"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10851 msgid "underrightarrow"
10852 msgstr "underrightarrow"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10855 msgid "underleftrightarrow"
10856 msgstr "underleftrightarrow"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10859 msgid "underset"
10860 msgstr "underset"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10863 msgid "Arrows"
10864 msgstr "Nyilak"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10867 msgid "leftarrow"
10868 msgstr "balra nyíl"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10871 msgid "rightarrow"
10872 msgstr "jobbra nyíl"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10875 msgid "downarrow"
10876 msgstr "le nyíl"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10879 msgid "uparrow"
10880 msgstr "fel nyíl"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10883 msgid "updownarrow"
10884 msgstr "fel-le nyíl"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10887 msgid "leftrightarrow"
10888 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10891 msgid "Leftarrow"
10892 msgstr "Balra nyíl"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10895 msgid "Rightarrow"
10896 msgstr "Jobbra nyíl"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10899 msgid "Downarrow"
10900 msgstr "Le nyíl"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10903 msgid "Uparrow"
10904 msgstr "Fel nyíl"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10907 msgid "Updownarrow"
10908 msgstr "Fel-le nyíl"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10911 msgid "Leftrightarrow"
10912 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10915 msgid "Longleftrightarrow"
10916 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10919 msgid "Longleftarrow"
10920 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10923 msgid "Longrightarrow"
10924 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10927 msgid "longleftrightarrow"
10928 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10931 msgid "longleftarrow"
10932 msgstr "hosszú balra nyíl"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10935 msgid "longrightarrow"
10936 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10939 msgid "leftharpoondown"
10940 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10943 msgid "rightharpoondown"
10944 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10947 msgid "mapsto"
10948 msgstr "mapsto"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10951 msgid "longmapsto"
10952 msgstr "longmapsto"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10955 msgid "nwarrow"
10956 msgstr "balra-fel nyíl"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10959 msgid "nearrow"
10960 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10963 msgid "leftharpoonup"
10964 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10967 msgid "rightharpoonup"
10968 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10971 msgid "hookleftarrow"
10972 msgstr "kampós balra nyíl"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10975 msgid "hookrightarrow"
10976 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10979 msgid "swarrow"
10980 msgstr "balra-le nyíl"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10983 msgid "searrow"
10984 msgstr "jobbra-le nyíl"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10987 msgid "rightleftharpoons"
10988 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10991 msgid "Operators"
10992 msgstr "Mûveleti jelek"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10995 msgid "pm"
10996 msgstr "plusz minusz"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10999 msgid "cap"
11000 msgstr "cap"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11003 msgid "diamond"
11004 msgstr "diamond"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11007 msgid "oplus"
11008 msgstr "oplus"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11011 msgid "mp"
11012 msgstr "minusz plusz"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11015 msgid "cup"
11016 msgstr "cup"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11019 msgid "bigtriangleup"
11020 msgstr "bigtriangleup"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11023 msgid "ominus"
11024 msgstr "ominus"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11027 msgid "times"
11028 msgstr "times"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11031 msgid "uplus"
11032 msgstr "uplus"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11035 msgid "bigtriangledown"
11036 msgstr "bigtriangledown"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11039 msgid "otimes"
11040 msgstr "otimes"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11043 msgid "div"
11044 msgstr "osztás"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11047 msgid "sqcap"
11048 msgstr "sqcap"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11051 msgid "triangleright"
11052 msgstr "triangleright"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11055 msgid "oslash"
11056 msgstr "oslash"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11059 msgid "cdot"
11060 msgstr "cdot"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11063 msgid "sqcup"
11064 msgstr "sqcup"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11067 msgid "triangleleft"
11068 msgstr "triangleleft"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11071 msgid "odot"
11072 msgstr "odot"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11075 msgid "star"
11076 msgstr "csillag"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11079 msgid "vee"
11080 msgstr "vee"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11083 msgid "amalg"
11084 msgstr "amalg"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11087 msgid "bigcirc"
11088 msgstr "bigcirc"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11091 msgid "setminus"
11092 msgstr "setminus"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11095 msgid "wedge"
11096 msgstr "wedge"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11099 msgid "dagger"
11100 msgstr "dagger"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11103 msgid "circ"
11104 msgstr "circ"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11107 msgid "bullet"
11108 msgstr "bullet"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11111 msgid "wr"
11112 msgstr "wr"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11115 msgid "ddagger"
11116 msgstr "ddagger"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11119 msgid "Relations"
11120 msgstr "Relációs jelek"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11123 msgid "leq"
11124 msgstr "leq"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11127 msgid "geq"
11128 msgstr "geq"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11131 msgid "equiv"
11132 msgstr "equiv"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11135 msgid "models"
11136 msgstr "models"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11139 msgid "prec"
11140 msgstr "prec"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11143 msgid "succ"
11144 msgstr "succ"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11147 msgid "sim"
11148 msgstr "sim"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11151 msgid "perp"
11152 msgstr "perp"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11155 msgid "preceq"
11156 msgstr "preceq"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11159 msgid "succeq"
11160 msgstr "succeq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11163 msgid "simeq"
11164 msgstr "simeq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11167 msgid "mid"
11168 msgstr "mid"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11171 msgid "ll"
11172 msgstr "ll"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11175 msgid "gg"
11176 msgstr "gg"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11179 msgid "asymp"
11180 msgstr "asymp"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11183 msgid "parallel"
11184 msgstr "parallel"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11187 msgid "subset"
11188 msgstr "subset"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11191 msgid "supset"
11192 msgstr "supset"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11195 msgid "approx"
11196 msgstr "approx"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11199 msgid "smile"
11200 msgstr "smile"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11203 msgid "subseteq"
11204 msgstr "subseteq"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11207 msgid "supseteq"
11208 msgstr "supseteq"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11211 msgid "cong"
11212 msgstr "cong"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11215 msgid "frown"
11216 msgstr "frown"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11219 msgid "sqsubseteq"
11220 msgstr "sqsubseteq"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11223 msgid "sqsupseteq"
11224 msgstr "sqsupseteq"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11227 msgid "doteq"
11228 msgstr "doteq"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11231 msgid "neq"
11232 msgstr "neq"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11235 msgid "in"
11236 msgstr "in"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11239 msgid "ni"
11240 msgstr "ni"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11243 msgid "propto"
11244 msgstr "propto"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11247 msgid "notin"
11248 msgstr "notin"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11251 msgid "vdash"
11252 msgstr "vdash"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11255 msgid "dashv"
11256 msgstr "dashv"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11259 msgid "bowtie"
11260 msgstr "bowtie"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11263 msgid "alpha"
11264 msgstr "alfa"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11267 msgid "beta"
11268 msgstr "béta"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11271 msgid "gamma"
11272 msgstr "gamma"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11275 msgid "delta"
11276 msgstr "delta"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11279 msgid "epsilon"
11280 msgstr "epszilon"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11283 msgid "varepsilon"
11284 msgstr "varepszilon"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11287 msgid "zeta"
11288 msgstr "zéta"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11291 msgid "eta"
11292 msgstr "éta"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11295 msgid "theta"
11296 msgstr "théta"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11299 msgid "vartheta"
11300 msgstr "varthéta"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11303 msgid "iota"
11304 msgstr "ióta"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11307 msgid "kappa"
11308 msgstr "kappa"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11311 msgid "lambda"
11312 msgstr "lambda"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11315 msgid "mu"
11316 msgstr "mû"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11319 msgid "nu"
11320 msgstr "nû"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11323 msgid "xi"
11324 msgstr "kszí"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11327 msgid "pi"
11328 msgstr "pí"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11331 msgid "varpi"
11332 msgstr "varpí"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11335 msgid "rho"
11336 msgstr "ró"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11339 msgid "varrho"
11340 msgstr "ró"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11343 msgid "sigma"
11344 msgstr "szigma"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11347 msgid "varsigma"
11348 msgstr "varszigma"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11351 msgid "tau"
11352 msgstr "tau"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11355 msgid "upsilon"
11356 msgstr "üpszilon"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11359 msgid "phi"
11360 msgstr "fí"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11363 msgid "varphi"
11364 msgstr "varfí"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11367 msgid "chi"
11368 msgstr "Khí"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11371 msgid "psi"
11372 msgstr "pszí"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11375 msgid "omega"
11376 msgstr "ómega"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11379 msgid "Gamma"
11380 msgstr "Gamma"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11383 msgid "Delta"
11384 msgstr "Delta"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11387 msgid "Theta"
11388 msgstr "Théta"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11391 msgid "Lambda"
11392 msgstr "Lambda"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11395 msgid "Xi"
11396 msgstr "Kszí"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11399 msgid "Pi"
11400 msgstr "Pí"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11403 msgid "Sigma"
11404 msgstr "Szigma"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11407 msgid "Upsilon"
11408 msgstr "Üpszilon"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11411 msgid "Phi"
11412 msgstr "Fí"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11415 msgid "Psi"
11416 msgstr "Pszí"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11419 msgid "Omega"
11420 msgstr "Ómega"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11423 msgid "Miscellaneous"
11424 msgstr "Egyéb jelek"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11427 msgid "nabla"
11428 msgstr "nabla"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11431 msgid "partial"
11432 msgstr "partial"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11435 msgid "infty"
11436 msgstr "infty"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11439 msgid "prime"
11440 msgstr "prime"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11443 msgid "ell"
11444 msgstr "ell"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11447 msgid "emptyset"
11448 msgstr "emptyset"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11451 msgid "exists"
11452 msgstr "exists"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11455 msgid "forall"
11456 msgstr "forall"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11459 msgid "imath"
11460 msgstr "imath"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11463 msgid "jmath"
11464 msgstr "jmath"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11467 msgid "Re"
11468 msgstr "Re"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11471 msgid "Im"
11472 msgstr "Im"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11475 msgid "aleph"
11476 msgstr "aleph"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11479 msgid "wp"
11480 msgstr "wp"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11483 msgid "hbar"
11484 msgstr "hbar"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11487 msgid "angle"
11488 msgstr "szög"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11491 msgid "top"
11492 msgstr "top"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11495 msgid "bot"
11496 msgstr "bot"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11499 msgid "Vert"
11500 msgstr "Vert"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11503 msgid "neg"
11504 msgstr "neg"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11507 msgid "flat"
11508 msgstr "flat"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11511 msgid "natural"
11512 msgstr "natural"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11515 msgid "sharp"
11516 msgstr "sharp"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11519 msgid "surd"
11520 msgstr "surd"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11523 msgid "triangle"
11524 msgstr "triangle"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11527 msgid "diamondsuit"
11528 msgstr "diamondsuit"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11531 msgid "heartsuit"
11532 msgstr "heartsuit"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11535 msgid "clubsuit"
11536 msgstr "clubsuit"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11539 msgid "spadesuit"
11540 msgstr "spadesuit"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11543 msgid "textrm \\AA"
11544 msgstr "textrm \\AA"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11547 msgid "textrm \\O"
11548 msgstr "textrm \\O"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11551 msgid "mathcircumflex"
11552 msgstr "mathcircumflex"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11555 msgid "_"
11556 msgstr "_"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11559 msgid "mathrm T"
11560 msgstr "mathrm T"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11563 msgid "mathbb N"
11564 msgstr "mathbb N"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11567 msgid "mathbb Z"
11568 msgstr "mathbb Z"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11571 msgid "mathbb Q"
11572 msgstr "mathbb Q"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11575 msgid "mathbb R"
11576 msgstr "mathbb R"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11579 msgid "mathbb C"
11580 msgstr "mathbb C"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11583 msgid "mathbb H"
11584 msgstr "mathbb H"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11587 msgid "mathcal F"
11588 msgstr "mathcal F"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11591 msgid "mathcal L"
11592 msgstr "mathcal L"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11595 msgid "mathcal H"
11596 msgstr "mathcal H"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11599 msgid "mathcal O"
11600 msgstr "mathcal O"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11603 msgid "Big Operators"
11604 msgstr "Globális mûveletek"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11607 msgid "intop"
11608 msgstr "intop"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11611 msgid "int"
11612 msgstr "int"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11615 msgid "iint"
11616 msgstr "iint"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11619 msgid "iintop"
11620 msgstr "iintop"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11623 msgid "iiint"
11624 msgstr "iiint"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11627 msgid "iiintop"
11628 msgstr "iiintop"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11631 msgid "iiiint"
11632 msgstr "iiiint"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11635 msgid "iiiintop"
11636 msgstr "iiiintop"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11639 msgid "dotsint"
11640 msgstr "dotsint"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11643 msgid "dotsintop"
11644 msgstr "dotsintop"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11647 msgid "oint"
11648 msgstr "oint"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11651 msgid "ointop"
11652 msgstr "ointop"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11655 msgid "oiint"
11656 msgstr "oiint"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11659 msgid "oiintop"
11660 msgstr "oiintop"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11663 msgid "ointctrclockwiseop"
11664 msgstr "ointctrclockwiseop"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11667 msgid "ointctrclockwise"
11668 msgstr "ointctrclockwise"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11671 msgid "ointclockwiseop"
11672 msgstr "ointclockwiseop"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11675 msgid "ointclockwise"
11676 msgstr "ointclockwise"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11679 msgid "sqint"
11680 msgstr "sqint"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11683 msgid "sqintop"
11684 msgstr "sqintop"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11687 msgid "sqiint"
11688 msgstr "sqiint"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11691 msgid "sqiintop"
11692 msgstr "sqiintop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11695 msgid "sum"
11696 msgstr "sum"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11699 msgid "prod"
11700 msgstr "prod"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11703 msgid "coprod"
11704 msgstr "coprod"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11707 msgid "bigsqcup"
11708 msgstr "bigsqcup"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11711 msgid "bigotimes"
11712 msgstr "bigotimes"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11715 msgid "bigodot"
11716 msgstr "bigodot"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11719 msgid "bigoplus"
11720 msgstr "bigoplus"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11723 msgid "bigcap"
11724 msgstr "bigcap"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11727 msgid "bigcup"
11728 msgstr "bigcup"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11731 msgid "biguplus"
11732 msgstr "biguplus"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11735 msgid "bigvee"
11736 msgstr "bigvee"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11739 msgid "bigwedge"
11740 msgstr "bigwedge"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11743 msgid "AMS Miscellaneous"
11744 msgstr "AMS egyéb jelek"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11747 msgid "digamma"
11748 msgstr "digamma"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11751 msgid "varkappa"
11752 msgstr "varkappa"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11755 msgid "beth"
11756 msgstr "beth"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11759 msgid "daleth"
11760 msgstr "daleth"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11763 msgid "gimel"
11764 msgstr "gimel"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11767 msgid "ulcorner"
11768 msgstr "ulcorner"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11771 msgid "urcorner"
11772 msgstr "urcorner"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11775 msgid "llcorner"
11776 msgstr "llcorner"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11779 msgid "lrcorner"
11780 msgstr "lrcorner"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11783 msgid "hslash"
11784 msgstr "hslash"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11787 msgid "vartriangle"
11788 msgstr "vartriangle"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11791 msgid "triangledown"
11792 msgstr "triangledown"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11795 msgid "square"
11796 msgstr "square"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11799 msgid "lozenge"
11800 msgstr "lozenge"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11803 msgid "circledS"
11804 msgstr "circledS"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11807 msgid "measuredangle"
11808 msgstr "measuredangle"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11811 msgid "nexists"
11812 msgstr "nexists"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11815 msgid "mho"
11816 msgstr "mho"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11819 msgid "Finv"
11820 msgstr "Finv"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11823 msgid "Game"
11824 msgstr "Game"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11827 msgid "Bbbk"
11828 msgstr "Bbbk"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11831 msgid "backprime"
11832 msgstr "backprime"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11835 msgid "varnothing"
11836 msgstr "varnothing"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11839 msgid "blacktriangle"
11840 msgstr "blacktriangle"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11843 msgid "blacktriangledown"
11844 msgstr "blacktriangledown"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11847 msgid "blacksquare"
11848 msgstr "blacksquare"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11851 msgid "blacklozenge"
11852 msgstr "blacklozenge"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11855 msgid "bigstar"
11856 msgstr "bigstar"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11859 msgid "sphericalangle"
11860 msgstr "sphericalangle"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11863 msgid "complement"
11864 msgstr "komplemens"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11867 msgid "eth"
11868 msgstr "eth"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11871 msgid "diagup"
11872 msgstr "diagup"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11875 msgid "diagdown"
11876 msgstr "diagdown"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11879 msgid "AMS Arrows"
11880 msgstr "AMS nyilak"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11883 msgid "dashleftarrow"
11884 msgstr "dashleftarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11887 msgid "dashrightarrow"
11888 msgstr "dashrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11891 msgid "leftleftarrows"
11892 msgstr "leftleftarrows"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11895 msgid "leftrightarrows"
11896 msgstr "leftrightarrows"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11899 msgid "rightrightarrows"
11900 msgstr "rightrightarrows"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11903 msgid "rightleftarrows"
11904 msgstr "rightleftarrows"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11907 msgid "Lleftarrow"
11908 msgstr "Lleftarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11911 msgid "Rrightarrow"
11912 msgstr "Rrightarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11915 msgid "twoheadleftarrow"
11916 msgstr "twoheadleftarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11919 msgid "twoheadrightarrow"
11920 msgstr "twoheadrightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11923 msgid "leftarrowtail"
11924 msgstr "leftarrowtail"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11927 msgid "rightarrowtail"
11928 msgstr "rightarrowtail"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11931 msgid "looparrowleft"
11932 msgstr "looparrowleft"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11935 msgid "looparrowright"
11936 msgstr "looparrowright"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11939 msgid "curvearrowleft"
11940 msgstr "curvearrowleft"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11943 msgid "curvearrowright"
11944 msgstr "curvearrowright"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11947 msgid "circlearrowleft"
11948 msgstr "circlearrowleft"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11951 msgid "circlearrowright"
11952 msgstr "circlearrowright"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11955 msgid "Lsh"
11956 msgstr "Lsh"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11959 msgid "Rsh"
11960 msgstr "Rsh"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11963 msgid "upuparrows"
11964 msgstr "upuparrows"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11967 msgid "downdownarrows"
11968 msgstr "downdownarrows"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11971 msgid "upharpoonleft"
11972 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11975 msgid "upharpoonright"
11976 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11979 msgid "downharpoonleft"
11980 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11983 msgid "downharpoonright"
11984 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11987 msgid "leftrightharpoons"
11988 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11991 msgid "rightsquigarrow"
11992 msgstr "rightsquigarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11995 msgid "leftrightsquigarrow"
11996 msgstr "leftrightsquigarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11999 msgid "nleftarrow"
12000 msgstr "nleftarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12003 msgid "nrightarrow"
12004 msgstr "nrightarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12007 msgid "nleftrightarrow"
12008 msgstr "nleftrightarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12011 msgid "nLeftarrow"
12012 msgstr "nLeftarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12015 msgid "nRightarrow"
12016 msgstr "nRightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12019 msgid "nLeftrightarrow"
12020 msgstr "nLeftrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12023 msgid "multimap"
12024 msgstr "multimap"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12027 msgid "AMS Relations"
12028 msgstr "AMS relációs jelek"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12031 msgid "leqq"
12032 msgstr "leqq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12035 msgid "geqq"
12036 msgstr "geqq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12039 msgid "leqslant"
12040 msgstr "leqslant"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12043 msgid "geqslant"
12044 msgstr "geqslant"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12047 msgid "eqslantless"
12048 msgstr "eqslantless"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12051 msgid "eqslantgtr"
12052 msgstr "eqslantgtr"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12055 msgid "lesssim"
12056 msgstr "lesssim"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12059 msgid "gtrsim"
12060 msgstr "gtrsim"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12063 msgid "lessapprox"
12064 msgstr "lessapprox"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12067 msgid "gtrapprox"
12068 msgstr "gtrapprox"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12071 msgid "approxeq"
12072 msgstr "approxeq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12075 msgid "triangleq"
12076 msgstr "triangleq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12079 msgid "lessdot"
12080 msgstr "lessdot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12083 msgid "gtrdot"
12084 msgstr "gtrdot"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12087 msgid "lll"
12088 msgstr "lll"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12091 msgid "ggg"
12092 msgstr "ggg"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12095 msgid "lessgtr"
12096 msgstr "lessgtr"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12099 msgid "gtrless"
12100 msgstr "gtrless"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12103 msgid "lesseqgtr"
12104 msgstr "lesseqgtr"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12107 msgid "gtreqless"
12108 msgstr "gtreqless"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12111 msgid "lesseqqgtr"
12112 msgstr "lesseqqgtr"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12115 msgid "gtreqqless"
12116 msgstr "gtreqqless"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12119 msgid "eqcirc"
12120 msgstr "eqcirc"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12123 msgid "circeq"
12124 msgstr "circeq"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12127 msgid "thicksim"
12128 msgstr "thicksim"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12131 msgid "thickapprox"
12132 msgstr "thickapprox"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12135 msgid "backsim"
12136 msgstr "backsim"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12139 msgid "backsimeq"
12140 msgstr "backsimeq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12143 msgid "subseteqq"
12144 msgstr "subseteqq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12147 msgid "supseteqq"
12148 msgstr "supseteqq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12151 msgid "Subset"
12152 msgstr "Subset"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12155 msgid "Supset"
12156 msgstr "Supset"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12159 msgid "sqsubset"
12160 msgstr "sqsubset"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12163 msgid "sqsupset"
12164 msgstr "sqsupset"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12167 msgid "preccurlyeq"
12168 msgstr "preccurlyeq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12171 msgid "succcurlyeq"
12172 msgstr "succcurlyeq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12175 msgid "curlyeqprec"
12176 msgstr "curlyeqprec"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12179 msgid "curlyeqsucc"
12180 msgstr "curlyeqsucc"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12183 msgid "precsim"
12184 msgstr "precsim"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12187 msgid "succsim"
12188 msgstr "succsim"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12191 msgid "precapprox"
12192 msgstr "precapprox"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12195 msgid "succapprox"
12196 msgstr "succapprox"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12199 msgid "vartriangleleft"
12200 msgstr "vartriangleleft"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12203 msgid "vartriangleright"
12204 msgstr "vartriangleright"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12207 msgid "trianglelefteq"
12208 msgstr "trianglelefteq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12211 msgid "trianglerighteq"
12212 msgstr "trianglerighteq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12215 msgid "bumpeq"
12216 msgstr "bumpeq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12219 msgid "Bumpeq"
12220 msgstr "Bumpeq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12223 msgid "doteqdot"
12224 msgstr "doteqdot"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12227 msgid "risingdotseq"
12228 msgstr "risingdotseq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12231 msgid "fallingdotseq"
12232 msgstr "fallingdotseq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12235 msgid "vDash"
12236 msgstr "vDash"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12239 msgid "Vvdash"
12240 msgstr "Vvdash"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12243 msgid "Vdash"
12244 msgstr "Vdash"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12247 msgid "shortmid"
12248 msgstr "shortmid"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12251 msgid "shortparallel"
12252 msgstr "shortparallel"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12255 msgid "smallsmile"
12256 msgstr "smallsmile"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12259 msgid "smallfrown"
12260 msgstr "smallfrown"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12263 msgid "blacktriangleleft"
12264 msgstr "blacktriangleleft"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12267 msgid "blacktriangleright"
12268 msgstr "blacktriangleright"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12271 msgid "because"
12272 msgstr "mert"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12275 msgid "therefore"
12276 msgstr "ezért"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12279 msgid "backepsilon"
12280 msgstr "backepsilon"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12283 msgid "varpropto"
12284 msgstr "varpropto"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12287 msgid "between"
12288 msgstr "between"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12291 msgid "pitchfork"
12292 msgstr "pitchfork"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12295 msgid "AMS Negative Relations"
12296 msgstr "AMS invertált relációk"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12299 msgid "nless"
12300 msgstr "nless"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12303 msgid "ngtr"
12304 msgstr "ngtr"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12307 msgid "nleq"
12308 msgstr "nleq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12311 msgid "ngeq"
12312 msgstr "ngeq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12315 msgid "nleqslant"
12316 msgstr "nleqslant"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12319 msgid "ngeqslant"
12320 msgstr "ngeqslant"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12323 msgid "nleqq"
12324 msgstr "nleqq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12327 msgid "ngeqq"
12328 msgstr "ngeqq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12331 msgid "lneq"
12332 msgstr "lneq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12335 msgid "gneq"
12336 msgstr "gneq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12339 msgid "lneqq"
12340 msgstr "lneqq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12343 msgid "gneqq"
12344 msgstr "gneqq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12347 msgid "lvertneqq"
12348 msgstr "lvertneqq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12351 msgid "gvertneqq"
12352 msgstr "gvertneqq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12355 msgid "lnsim"
12356 msgstr "lnsim"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12359 msgid "gnsim"
12360 msgstr "gnsim"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12363 msgid "lnapprox"
12364 msgstr "lnapprox"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12367 msgid "gnapprox"
12368 msgstr "gnapprox"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12371 msgid "nprec"
12372 msgstr "nprec"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12375 msgid "nsucc"
12376 msgstr "nsucc"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12379 msgid "npreceq"
12380 msgstr "npreceq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12383 msgid "nsucceq"
12384 msgstr "nsucceq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12387 msgid "precnsim"
12388 msgstr "precnsim"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12391 msgid "succnsim"
12392 msgstr "succnsim"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12395 msgid "precnapprox"
12396 msgstr "precnapprox"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12399 msgid "succnapprox"
12400 msgstr "succnapprox"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12403 msgid "subsetneq"
12404 msgstr "subsetneq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12407 msgid "supsetneq"
12408 msgstr "supsetneq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12411 msgid "subsetneqq"
12412 msgstr "subsetneqq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12415 msgid "supsetneqq"
12416 msgstr "supsetneqq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12419 msgid "nsubseteq"
12420 msgstr "nsubseteq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12423 msgid "nsupseteq"
12424 msgstr "nsupseteq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12427 msgid "nsupseteqq"
12428 msgstr "nsupseteqq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12431 msgid "nvdash"
12432 msgstr "nvdash"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12435 msgid "nvDash"
12436 msgstr "nvDash"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12439 msgid "nVDash"
12440 msgstr "nVDash"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12443 msgid "varsubsetneq"
12444 msgstr "varsubsetneq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12447 msgid "varsupsetneq"
12448 msgstr "varsupsetneq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12451 msgid "varsubsetneqq"
12452 msgstr "varsubsetneqq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12455 msgid "varsupsetneqq"
12456 msgstr "varsupsetneqq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12459 msgid "ntriangleleft"
12460 msgstr "ntriangleleft"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12463 msgid "ntriangleright"
12464 msgstr "ntriangleright"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12467 msgid "ntrianglelefteq"
12468 msgstr "ntrianglelefteq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12471 msgid "ntrianglerighteq"
12472 msgstr "ntrianglerighteq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12475 msgid "ncong"
12476 msgstr "ncong"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12479 msgid "nsim"
12480 msgstr "nsim"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12483 msgid "nmid"
12484 msgstr "nmid"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12487 msgid "nshortmid"
12488 msgstr "nshortmid"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12491 msgid "nparallel"
12492 msgstr "nparallel"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12495 msgid "nshortparallel"
12496 msgstr "nshortparallel"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12499 msgid "AMS Operators"
12500 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12503 msgid "dotplus"
12504 msgstr "dotplus"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12507 msgid "smallsetminus"
12508 msgstr "smallsetminus"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12511 msgid "Cap"
12512 msgstr "Cap"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12515 msgid "Cup"
12516 msgstr "Cup"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12519 msgid "barwedge"
12520 msgstr "barwedge"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12523 msgid "veebar"
12524 msgstr "veebar"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12527 msgid "doublebarwedge"
12528 msgstr "doublebarwedge"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12531 msgid "boxminus"
12532 msgstr "boxminus"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12535 msgid "boxtimes"
12536 msgstr "boxtimes"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12539 msgid "boxdot"
12540 msgstr "boxdot"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12543 msgid "boxplus"
12544 msgstr "boxplus"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12547 msgid "divideontimes"
12548 msgstr "divideontimes"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12551 msgid "ltimes"
12552 msgstr "ltimes"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12555 msgid "rtimes"
12556 msgstr "rtimes"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12559 msgid "leftthreetimes"
12560 msgstr "leftthreetimes"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12563 msgid "rightthreetimes"
12564 msgstr "rightthreetimes"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12567 msgid "curlywedge"
12568 msgstr "curlywedge"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12571 msgid "curlyvee"
12572 msgstr "curlyvee"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12575 msgid "circleddash"
12576 msgstr "circleddash"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12579 msgid "circledast"
12580 msgstr "circledast"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12583 msgid "circledcirc"
12584 msgstr "circledcirc"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12587 msgid "centerdot"
12588 msgstr "centerdot"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12591 msgid "intercal"
12592 msgstr "intercal"
12593
12594 #: lib/external_templates:37
12595 msgid "RasterImage"
12596 msgstr "RasterImage"
12597
12598 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12599 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12600 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12601
12602 #: lib/external_templates:45
12603 msgid "A bitmap file.\n"
12604 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12605
12606 #: lib/external_templates:102
12607 msgid "XFig"
12608 msgstr "XFig"
12609
12610 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12611 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12612 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12613
12614 #: lib/external_templates:105
12615 msgid "An Xfig figure.\n"
12616 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12617
12618 #: lib/external_templates:154
12619 msgid "ChessDiagram"
12620 msgstr "SakktáblaDiagram"
12621
12622 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12623 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12624 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12625
12626 #: lib/external_templates:157
12627 msgid ""
12628 "A chess position diagram.\n"
12629 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12630 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12631 "the position that you want to display.\n"
12632 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12633 "and remember to type in a relative path\n"
12634 "to the LyX document location.\n"
12635 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12636 "to enable general editing of the board.\n"
12637 "You might also check out the\n"
12638 "'Options->Test legality' option, and\n"
12639 "remember to middle and right click to\n"
12640 "insert new material in the board.\n"
12641 "In order for this to work, you have to\n"
12642 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12643 "that TeX will find it, and you will need\n"
12644 "to install the skak package from CTAN.\n"
12645 msgstr ""
12646 "Sakk állás diagram.\n"
12647 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12648 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12649 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12650 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12651 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12652 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12653 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12654 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12655 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12656 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12657 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12658 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12659 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12660 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12661 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12662 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12663
12664 #: lib/external_templates:199
12665 msgid "LilyPond"
12666 msgstr "LilyPond"
12667
12668 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12669 msgid "Lilypond typeset music"
12670 msgstr "Lilypond zene szedése"
12671
12672 #: lib/external_templates:202
12673 msgid ""
12674 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12675 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12676 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12677 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12678 msgstr ""
12679 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12680 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12681 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12682 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12683
12684 #: lib/external_templates:251
12685 msgid ""
12686 "Today's date.\n"
12687 "Read 'info date' for more information.\n"
12688 msgstr ""
12689 "A mai dátum.\n"
12690 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12691
12692 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12693 #, c-format
12694 msgid "%1$s and %2$s"
12695 msgstr "%1$s és %2$s"
12696
12697 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12698 #, c-format
12699 msgid "%1$s et al."
12700 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12701
12702 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12703 msgid "No year"
12704 msgstr "Nincs év"
12705
12706 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Add to bibliography only."
12709 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12710
12711 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12712 msgid "before"
12713 msgstr "elõtte"
12714
12715 #: src/Buffer.cpp:228
12716 msgid "Disk Error: "
12717 msgstr ""
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:229
12720 #, fuzzy, c-format
12721 msgid ""
12722 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12723 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:276
12726 msgid "Could not remove temporary directory"
12727 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:277
12730 #, c-format
12731 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12732 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:508
12735 msgid "Unknown document class"
12736 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:509
12739 #, c-format
12740 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12741 msgstr ""
12742 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12743 "ismeretlen."
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12746 #, c-format
12747 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12748 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12751 msgid "Document header error"
12752 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:523
12755 msgid "\\begin_header is missing"
12756 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:545
12759 msgid "\\begin_document is missing"
12760 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12763 #: src/BufferView.cpp:1092
12764 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12765 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12768 msgid ""
12769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12770 "xcolor/soul are installed.\n"
12771 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12772 "LaTeX preamble."
12773 msgstr ""
12774 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12775 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12776 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12777 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12780 msgid ""
12781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12782 "xcolor and soul are not installed.\n"
12783 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12784 "LaTeX preamble."
12785 msgstr ""
12786 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12787 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12788 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12789 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:585
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Failed to read embedded files"
12794 msgstr "A fájl nem olvasható"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:586
12797 msgid ""
12798 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12799 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12800 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12801 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12805 msgid "Document could not be read"
12806 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12809 #, c-format
12810 msgid "%1$s could not be read."
12811 msgstr "%1$s nem olvasható."
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12814 msgid "Document format failure"
12815 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:754
12818 #, c-format
12819 msgid "%1$s is not a LyX document."
12820 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:791
12823 msgid "Conversion failed"
12824 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:792
12827 #, c-format
12828 msgid ""
12829 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12830 "it could not be created."
12831 msgstr ""
12832 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12833 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:801
12836 msgid "Conversion script not found"
12837 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:802
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12843 "could not be found."
12844 msgstr ""
12845 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12846 "átalakító parancsfájlt."
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:821
12849 msgid "Conversion script failed"
12850 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:822
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12856 "convert it."
12857 msgstr ""
12858 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12859 "tudja átalakítani."
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:837
12862 #, c-format
12863 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12864 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:870
12867 msgid "Backup failure"
12868 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:871
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12874 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12875 msgstr ""
12876 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12877 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:881
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12883 "overwrite this file?"
12884 msgstr ""
12885 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12886 "felülírja?"
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:883
12889 msgid "Overwrite modified file?"
12890 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12896 msgid "&Overwrite"
12897 msgstr "&Felülírja"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:915
12900 #, c-format
12901 msgid "Saving document %1$s..."
12902 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:928
12905 #, fuzzy
12906 msgid " could not write file!"
12907 msgstr "A fájl nem olvasható"
12908
12909 #: src/Buffer.cpp:935
12910 #, fuzzy
12911 msgid " writing embedded files."
12912 msgstr "A fájl nem olvasható"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:939
12915 #, fuzzy
12916 msgid " could not write embedded files!"
12917 msgstr "A fájl nem olvasható"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:944
12920 msgid " done."
12921 msgstr " kész."
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:1023
12924 msgid "Iconv software exception Detected"
12925 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:1023
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12931 "installed"
12932 msgstr ""
12933 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12934 "program, jól van feltelepítve"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:1045
12937 #, c-format
12938 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12939 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:1048
12942 msgid ""
12943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12944 "chosen encoding.\n"
12945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12946 msgstr ""
12947 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12948 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:1055
12951 msgid "iconv conversion failed"
12952 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:1060
12955 msgid "conversion failed"
12956 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:1329
12959 msgid "Running chktex..."
12960 msgstr "Chktex futtatása..."
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:1342
12963 msgid "chktex failure"
12964 msgstr "chktex hiba"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:1343
12967 msgid "Could not run chktex successfully."
12968 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:2102
12971 msgid "Preview source code"
12972 msgstr "Forráskód elõnézete"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:2114
12975 #, c-format
12976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12977 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:2118
12980 #, c-format
12981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12982 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:2217
12985 #, c-format
12986 msgid "Auto-saving %1$s"
12987 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:2261
12990 msgid "Autosave failed!"
12991 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:2284
12994 msgid "Autosaving current document..."
12995 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:2332
12998 msgid "Couldn't export file"
12999 msgstr "A fájl nem exportálható"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:2333
13002 #, c-format
13003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13004 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:2370
13007 msgid "File name error"
13008 msgstr "Fájlnév hiba"
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:2371
13011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13012 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:2412
13015 msgid "Document export cancelled."
13016 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:2418
13019 #, c-format
13020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13021 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:2424
13024 #, c-format
13025 msgid "Document exported as %1$s"
13026 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:2494
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "The specified document\n"
13032 "%1$s\n"
13033 "could not be read."
13034 msgstr ""
13035 "A megadott dokumentumot\n"
13036 "%1$s\n"
13037 "nem lehet olvasni."
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:2496
13040 msgid "Could not read document"
13041 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:2506
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13047 "\n"
13048 "Recover emergency save?"
13049 msgstr ""
13050 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13051 "\n"
13052 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2509
13055 msgid "Load emergency save?"
13056 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2510
13059 msgid "&Recover"
13060 msgstr "&Helyreállítás"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:2510
13063 msgid "&Load Original"
13064 msgstr "&Eredeti betöltése"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:2530
13067 #, c-format
13068 msgid ""
13069 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13070 "\n"
13071 "Load the backup instead?"
13072 msgstr ""
13073 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13074 "\n"
13075 "Inkább azt töltsem be?"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2533
13078 msgid "Load backup?"
13079 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2534
13082 msgid "&Load backup"
13083 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:2534
13086 msgid "Load &original"
13087 msgstr "&Eredeti betöltése"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:2567
13090 #, c-format
13091 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13092 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:2569
13095 msgid "Retrieve from version control?"
13096 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:2570
13099 msgid "&Retrieve"
13100 msgstr "&Visszahozás"
13101
13102 #: src/BufferList.cpp:220
13103 #, fuzzy
13104 msgid "No file open!"
13105 msgstr "A fájl nincs meg!"
13106
13107 #: src/BufferList.cpp:230
13108 #, fuzzy, c-format
13109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13110 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13111
13112 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13113 #, fuzzy
13114 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13115 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13116
13117 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13118 #, fuzzy
13119 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13120 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13121
13122 #: src/BufferList.cpp:271
13123 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13124 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13125
13126 #: src/BufferParams.cpp:497
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "The layout file requested by this document,\n"
13130 "%1$s.layout,\n"
13131 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13132 "class or style file required by it is not\n"
13133 "available. See the Customization documentation\n"
13134 "for more information.\n"
13135 msgstr ""
13136 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13137 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13138 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13139 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13140 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13141
13142 #: src/BufferParams.cpp:503
13143 msgid "Document class not available"
13144 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13145
13146 #: src/BufferParams.cpp:504
13147 msgid "LyX will not be able to produce output."
13148 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13149
13150 #: src/BufferParams.cpp:1429
13151 #, fuzzy, c-format
13152 msgid "The document class %1$s could not be found."
13153 msgstr ""
13154 "A megadott dokumentumot\n"
13155 "%1$s\n"
13156 "nem lehet olvasni."
13157
13158 #: src/BufferParams.cpp:1431
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Class not found"
13161 msgstr "Nincs meg a fájl"
13162
13163 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13164 #, fuzzy, c-format
13165 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13166 msgstr ""
13167 "A megadott dokumentumot\n"
13168 "%1$s\n"
13169 "nem lehet olvasni."
13170
13171 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Could not load class"
13174 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13175
13176 #: src/BufferParams.cpp:1479
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "The module %1$s has been requested by\n"
13180 "this document but has not been found in the list of\n"
13181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: src/BufferParams.cpp:1483
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Module not available"
13188 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13189
13190 #: src/BufferParams.cpp:1484
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Some layouts may not be available."
13193 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13194
13195 #: src/BufferParams.cpp:1492
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "The module %1$s requires a package that is\n"
13199 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13200 "may not be possible.\n"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: src/BufferParams.cpp:1495
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Package not available"
13206 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13207
13208 #: src/BufferParams.cpp:1500
13209 #, c-format
13210 msgid "Error reading module %1$s\n"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: src/BufferParams.cpp:1501
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Read Error"
13216 msgstr "Keresési hiba"
13217
13218 #: src/BufferView.cpp:175
13219 msgid "No more insets"
13220 msgstr "Nincs több betét"
13221
13222 #: src/BufferView.cpp:663
13223 msgid "Save bookmark"
13224 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13225
13226 #: src/BufferView.cpp:991
13227 msgid "No further undo information"
13228 msgstr "Nincs több visszavonás"
13229
13230 #: src/BufferView.cpp:1000
13231 msgid "No further redo information"
13232 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13233
13234 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13235 msgid "String not found!"
13236 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13237
13238 #: src/BufferView.cpp:1155
13239 msgid "Mark off"
13240 msgstr "Jel ki"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:1162
13243 msgid "Mark on"
13244 msgstr "Jel be"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:1169
13247 msgid "Mark removed"
13248 msgstr "Jel eltávolítva"
13249
13250 #: src/BufferView.cpp:1172
13251 msgid "Mark set"
13252 msgstr "Jel beállítva"
13253
13254 #: src/BufferView.cpp:1219
13255 msgid "Statistics for the selection:"
13256 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13257
13258 #: src/BufferView.cpp:1221
13259 msgid "Statistics for the document:"
13260 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13261
13262 #: src/BufferView.cpp:1224
13263 #, c-format
13264 msgid "%1$d words"
13265 msgstr "%1$d szó"
13266
13267 #: src/BufferView.cpp:1226
13268 msgid "One word"
13269 msgstr "Egy szó"
13270
13271 #: src/BufferView.cpp:1229
13272 #, c-format
13273 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13274 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13275
13276 #: src/BufferView.cpp:1232
13277 msgid "One character (including blanks)"
13278 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13279
13280 #: src/BufferView.cpp:1235
13281 #, c-format
13282 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13283 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1238
13286 msgid "One character (excluding blanks)"
13287 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13288
13289 #: src/BufferView.cpp:1240
13290 msgid "Statistics"
13291 msgstr "Statisztika"
13292
13293 #: src/BufferView.cpp:1902
13294 #, c-format
13295 msgid "Inserting document %1$s..."
13296 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:1913
13299 #, c-format
13300 msgid "Document %1$s inserted."
13301 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:1915
13304 #, c-format
13305 msgid "Could not insert document %1$s"
13306 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13307
13308 #: src/BufferView.cpp:2141
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "Could not read the specified document\n"
13312 "%1$s\n"
13313 "due to the error: %2$s"
13314 msgstr ""
13315 "A %1$s dokumentum\n"
13316 "nem olvasható,\n"
13317 "%2$s hiba miatt"
13318
13319 #: src/BufferView.cpp:2143
13320 msgid "Could not read file"
13321 msgstr "A fájl nem olvasható"
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:2150
13324 #, fuzzy, c-format
13325 msgid ""
13326 "%1$s\n"
13327 " is not readable."
13328 msgstr "%1$s nem olvasható."
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13331 msgid "Could not open file"
13332 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:2158
13335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13336 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13337
13338 #: src/BufferView.cpp:2159
13339 msgid ""
13340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13342 "If this does not give the correct result\n"
13343 "then please change the encoding of the file\n"
13344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13345 msgstr ""
13346 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13347 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13348 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13349 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13350 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13351
13352 #: src/Chktex.cpp:63
13353 #, c-format
13354 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13355 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13356
13357 #: src/Chktex.cpp:65
13358 msgid "ChkTeX warning id # "
13359 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13360
13361 #: src/Color.cpp:92
13362 msgid "none"
13363 msgstr "színtelen"
13364
13365 #: src/Color.cpp:93
13366 msgid "black"
13367 msgstr "fekete"
13368
13369 #: src/Color.cpp:94
13370 msgid "white"
13371 msgstr "fehér"
13372
13373 #: src/Color.cpp:95
13374 msgid "red"
13375 msgstr "vörös"
13376
13377 #: src/Color.cpp:96
13378 msgid "green"
13379 msgstr "zöld"
13380
13381 #: src/Color.cpp:97
13382 msgid "blue"
13383 msgstr "kék"
13384
13385 #: src/Color.cpp:98
13386 msgid "cyan"
13387 msgstr "ciánkék"
13388
13389 #: src/Color.cpp:99
13390 msgid "magenta"
13391 msgstr "bíbor"
13392
13393 #: src/Color.cpp:100
13394 msgid "yellow"
13395 msgstr "sárga"
13396
13397 #: src/Color.cpp:101
13398 msgid "cursor"
13399 msgstr "kurzor"
13400
13401 #: src/Color.cpp:102
13402 msgid "background"
13403 msgstr "háttér"
13404
13405 #: src/Color.cpp:103
13406 msgid "text"
13407 msgstr "szöveg"
13408
13409 #: src/Color.cpp:104
13410 msgid "selection"
13411 msgstr "kijelölés"
13412
13413 #: src/Color.cpp:105
13414 msgid "LaTeX text"
13415 msgstr "LaTeX szöveg"
13416
13417 #: src/Color.cpp:106
13418 #, fuzzy
13419 msgid "inline completion"
13420 msgstr "Beszúrt l&ista"
13421
13422 #: src/Color.cpp:108
13423 msgid "non-unique inline completion"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: src/Color.cpp:110
13427 msgid "previewed snippet"
13428 msgstr "elõnézet rész"
13429
13430 #: src/Color.cpp:111
13431 #, fuzzy
13432 msgid "note label"
13433 msgstr "lábjegyzet"
13434
13435 #: src/Color.cpp:112
13436 msgid "note background"
13437 msgstr "megjegyzés háttere"
13438
13439 #: src/Color.cpp:113
13440 #, fuzzy
13441 msgid "comment label"
13442 msgstr "megjegyzés"
13443
13444 #: src/Color.cpp:114
13445 msgid "comment background"
13446 msgstr "megjegyzés háttere"
13447
13448 #: src/Color.cpp:115
13449 #, fuzzy
13450 msgid "greyedout inset label"
13451 msgstr "kiszürkített betét"
13452
13453 #: src/Color.cpp:116
13454 msgid "greyedout inset background"
13455 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13456
13457 #: src/Color.cpp:117
13458 msgid "shaded box"
13459 msgstr "árnyékolt keret"
13460
13461 #: src/Color.cpp:118
13462 #, fuzzy
13463 msgid "branch label"
13464 msgstr "változat"
13465
13466 #: src/Color.cpp:119
13467 #, fuzzy
13468 msgid "footnote label"
13469 msgstr "lábjegyzet"
13470
13471 #: src/Color.cpp:120
13472 #, fuzzy
13473 msgid "index label"
13474 msgstr "Címke beszúrása"
13475
13476 #: src/Color.cpp:121
13477 #, fuzzy
13478 msgid "margin note label"
13479 msgstr "Címkére ugrás"
13480
13481 #: src/Color.cpp:122
13482 #, fuzzy
13483 msgid "URL label"
13484 msgstr "Címke"
13485
13486 #: src/Color.cpp:123
13487 #, fuzzy
13488 msgid "URL text"
13489 msgstr "szöveg"
13490
13491 #: src/Color.cpp:124
13492 msgid "depth bar"
13493 msgstr "mélységjelölõ"
13494
13495 #: src/Color.cpp:125
13496 msgid "language"
13497 msgstr "nyelv"
13498
13499 #: src/Color.cpp:126
13500 msgid "command inset"
13501 msgstr "parancsbetét"
13502
13503 #: src/Color.cpp:127
13504 msgid "command inset background"
13505 msgstr "parancsbetét háttere"
13506
13507 #: src/Color.cpp:128
13508 msgid "command inset frame"
13509 msgstr "parancsbetét kerete"
13510
13511 #: src/Color.cpp:129
13512 msgid "special character"
13513 msgstr "speciális jel"
13514
13515 #: src/Color.cpp:130
13516 msgid "math"
13517 msgstr "képlet"
13518
13519 #: src/Color.cpp:131
13520 msgid "math background"
13521 msgstr "képlet háttere"
13522
13523 #: src/Color.cpp:132
13524 msgid "graphics background"
13525 msgstr "grafika háttere"
13526
13527 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13528 msgid "Math macro background"
13529 msgstr "képletmakró háttere"
13530
13531 #: src/Color.cpp:134
13532 msgid "math frame"
13533 msgstr "képlet kerete"
13534
13535 #: src/Color.cpp:135
13536 msgid "math corners"
13537 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13538
13539 #: src/Color.cpp:136
13540 msgid "math line"
13541 msgstr "képlet vonal"
13542
13543 #: src/Color.cpp:138
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Math macro hovered background"
13546 msgstr "képletmakró háttere"
13547
13548 #: src/Color.cpp:139
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Math macro label"
13551 msgstr "képlet makró"
13552
13553 #: src/Color.cpp:140
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Math macro frame"
13556 msgstr "képlet kerete"
13557
13558 #: src/Color.cpp:141
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Math macro blended out"
13561 msgstr "képletmakró háttere"
13562
13563 #: src/Color.cpp:142
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Math macro old parameter"
13566 msgstr "képlet kerete"
13567
13568 #: src/Color.cpp:143
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Math macro new parameter"
13571 msgstr "képlet kerete"
13572
13573 #: src/Color.cpp:144
13574 msgid "caption frame"
13575 msgstr "cím kerete"
13576
13577 #: src/Color.cpp:145
13578 msgid "collapsable inset text"
13579 msgstr "becsukható betét szövege"
13580
13581 #: src/Color.cpp:146
13582 msgid "collapsable inset frame"
13583 msgstr "becsukható betét kerete"
13584
13585 #: src/Color.cpp:147
13586 msgid "inset background"
13587 msgstr "betét háttér"
13588
13589 #: src/Color.cpp:148
13590 msgid "inset frame"
13591 msgstr "betét kerete"
13592
13593 #: src/Color.cpp:149
13594 msgid "LaTeX error"
13595 msgstr "LaTeX hiba"
13596
13597 #: src/Color.cpp:150
13598 msgid "end-of-line marker"
13599 msgstr "sorvégejelölõ"
13600
13601 #: src/Color.cpp:151
13602 msgid "appendix marker"
13603 msgstr "függelék jelölõ"
13604
13605 #: src/Color.cpp:152
13606 msgid "change bar"
13607 msgstr "change bar"
13608
13609 #: src/Color.cpp:153
13610 msgid "Deleted text"
13611 msgstr "Törölt szöveg"
13612
13613 #: src/Color.cpp:154
13614 msgid "Added text"
13615 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13616
13617 #: src/Color.cpp:155
13618 msgid "added space markers"
13619 msgstr "további helyjelölõk"
13620
13621 #: src/Color.cpp:156
13622 msgid "top/bottom line"
13623 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13624
13625 #: src/Color.cpp:157
13626 msgid "table line"
13627 msgstr "táblázat vonal"
13628
13629 #: src/Color.cpp:158
13630 msgid "table on/off line"
13631 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13632
13633 #: src/Color.cpp:160
13634 msgid "bottom area"
13635 msgstr "alsó terület"
13636
13637 #: src/Color.cpp:161
13638 #, fuzzy
13639 msgid "new page"
13640 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13641
13642 #: src/Color.cpp:162
13643 #, fuzzy
13644 msgid "page break / line break"
13645 msgstr "oldaltörés"
13646
13647 #: src/Color.cpp:163
13648 msgid "frame of button"
13649 msgstr "gomb kerete"
13650
13651 #: src/Color.cpp:164
13652 msgid "button background"
13653 msgstr "gomb háttere"
13654
13655 #: src/Color.cpp:165
13656 msgid "button background under focus"
13657 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13658
13659 #: src/Color.cpp:166
13660 msgid "inherit"
13661 msgstr "örökölt"
13662
13663 #: src/Color.cpp:167
13664 msgid "ignore"
13665 msgstr "mellõz"
13666
13667 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13668 #: src/Converter.cpp:515
13669 msgid "Cannot convert file"
13670 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13671
13672 #: src/Converter.cpp:307
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13676 "Define a converter in the preferences."
13677 msgstr ""
13678 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13679 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13680
13681 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13682 msgid "Executing command: "
13683 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13684
13685 #: src/Converter.cpp:444
13686 msgid "Build errors"
13687 msgstr "Fordítási hibák"
13688
13689 #: src/Converter.cpp:445
13690 msgid "There were errors during the build process."
13691 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13692
13693 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13694 #, c-format
13695 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13696 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13697
13698 #: src/Converter.cpp:473
13699 #, c-format
13700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13701 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13702
13703 #: src/Converter.cpp:517
13704 #, c-format
13705 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13706 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13707
13708 #: src/Converter.cpp:518
13709 #, c-format
13710 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13711 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13712
13713 #: src/Converter.cpp:574
13714 msgid "Running LaTeX..."
13715 msgstr "LaTeX futtatása..."
13716
13717 #: src/Converter.cpp:592
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13721 "log %1$s."
13722 msgstr ""
13723 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13724 "fájlt: %1$s."
13725
13726 #: src/Converter.cpp:595
13727 msgid "LaTeX failed"
13728 msgstr "LaTeX sikertelen"
13729
13730 #: src/Converter.cpp:597
13731 msgid "Output is empty"
13732 msgstr "A kimenet üres"
13733
13734 #: src/Converter.cpp:598
13735 msgid "An empty output file was generated."
13736 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13737
13738 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "Layout had to be changed from\n"
13742 "%1$s to %2$s\n"
13743 "because of class conversion from\n"
13744 "%3$s to %4$s"
13745 msgstr ""
13746 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13747 "%1$s, erre: %2$s\n"
13748 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13749 "%3$s, erre %4$s"
13750
13751 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13752 msgid "Changed Layout"
13753 msgstr "Kinézet megváltozott"
13754
13755 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13756 #, fuzzy, c-format
13757 msgid ""
13758 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13759 "%2$s to %3$s"
13760 msgstr ""
13761 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13762 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13763
13764 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Undefined flex inset"
13767 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13768
13769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Failed to extract file"
13772 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13773
13774 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13778 "Source file %2$s does not exist"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Overwrite external file?"
13784 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13785
13786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13787 #, fuzzy, c-format
13788 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13789 msgstr ""
13790 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13791 "\n"
13792 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13793
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Copy file failure"
13798 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13799
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13801 #, fuzzy, c-format
13802 msgid ""
13803 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13804 "Please check whether the path is writeable."
13805 msgstr ""
13806 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13807 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13811 #, fuzzy, c-format
13812 msgid ""
13813 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13814 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13815 msgstr ""
13816 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13817 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13818
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Failed to embed file"
13822 msgstr "A fájl nem olvasható"
13823
13824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13825 #, fuzzy, c-format
13826 msgid ""
13827 "Failed to embed file %1$s.\n"
13828 "Please check whether this file exists and is readable."
13829 msgstr ""
13830 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13831 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13832
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13834 msgid "Update embedded file?"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13838 #, fuzzy, c-format
13839 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13840 msgstr ""
13841 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13842 "\n"
13843 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13844
13845 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Failed to copy embedded file"
13848 msgstr "A fájl nem olvasható"
13849
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13851 #, fuzzy, c-format
13852 msgid ""
13853 "Failed to embed file %1$s.\n"
13854 "Please check whether the source file is available"
13855 msgstr ""
13856 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13857 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13858
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Failed to open file"
13862 msgstr "A fájl nem olvasható"
13863
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Sync file failure"
13874 msgstr "chktex hiba"
13875
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "%1$d external files are ignored.\n"
13880 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Packing all files"
13886 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13887
13888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13889 #, c-format
13890 msgid ""
13891 "%1$d external files are ignored.\n"
13892 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13896 msgid "Unpacking all files"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13900 msgid "Wrong embedding status."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13907 "status. Assuming embedding status."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Failed to write file"
13913 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13914
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Save failure"
13918 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13919
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13921 #, fuzzy, c-format
13922 msgid ""
13923 "Cannot create file %1$s.\n"
13924 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13925 msgstr ""
13926 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13927 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13928
13929 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "The file %1$s already exists.\n"
13933 "\n"
13934 "Do you want to overwrite that file?"
13935 msgstr ""
13936 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13937 "\n"
13938 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13939
13940 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13941 msgid "Overwrite file?"
13942 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13943
13944 #: src/Exporter.cpp:49
13945 msgid "Overwrite &all"
13946 msgstr "&Mindet felülírja"
13947
13948 #: src/Exporter.cpp:50
13949 msgid "&Cancel export"
13950 msgstr "&exportálás megszakítása"
13951
13952 #: src/Exporter.cpp:90
13953 msgid "Couldn't copy file"
13954 msgstr "A fájl nem másolható"
13955
13956 #: src/Exporter.cpp:91
13957 #, c-format
13958 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13959 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13960
13961 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13964 msgid "Roman"
13965 msgstr "Roman"
13966
13967 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13970 msgid "Sans Serif"
13971 msgstr "Sans Serif"
13972
13973 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13976 msgid "Typewriter"
13977 msgstr "Írógép"
13978
13979 #: src/Font.cpp:48
13980 msgid "Symbol"
13981 msgstr "Szimbólum"
13982
13983 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13984 #: src/Font.cpp:65
13985 msgid "Inherit"
13986 msgstr "Öröklés"
13987
13988 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13989 #: src/Font.cpp:65
13990 msgid "Ignore"
13991 msgstr "Mellõz"
13992
13993 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13994 msgid "Medium"
13995 msgstr "Normál"
13996
13997 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13998 msgid "Bold"
13999 msgstr "Félkövér"
14000
14001 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14002 msgid "Upright"
14003 msgstr "Álló"
14004
14005 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14006 msgid "Italic"
14007 msgstr "Dõlt"
14008
14009 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14010 msgid "Slanted"
14011 msgstr "Döntött"
14012
14013 #: src/Font.cpp:56
14014 msgid "Smallcaps"
14015 msgstr "Kiskapitális"
14016
14017 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14018 msgid "Increase"
14019 msgstr "Növel"
14020
14021 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14022 msgid "Decrease"
14023 msgstr "Csökkent"
14024
14025 #: src/Font.cpp:65
14026 msgid "Toggle"
14027 msgstr "Váltás"
14028
14029 #: src/Font.cpp:170
14030 #, c-format
14031 msgid "Emphasis %1$s, "
14032 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14033
14034 #: src/Font.cpp:173
14035 #, c-format
14036 msgid "Underline %1$s, "
14037 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14038
14039 #: src/Font.cpp:176
14040 #, c-format
14041 msgid "Noun %1$s, "
14042 msgstr "Kapitális %1$s, "
14043
14044 #: src/Font.cpp:190
14045 #, c-format
14046 msgid "Language: %1$s, "
14047 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14048
14049 #: src/Font.cpp:193
14050 #, c-format
14051 msgid "  Number %1$s"
14052 msgstr "  Szám %1$s"
14053
14054 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14055 msgid "Cannot view file"
14056 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14057
14058 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14059 #, c-format
14060 msgid "File does not exist: %1$s"
14061 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14062
14063 #: src/Format.cpp:267
14064 #, c-format
14065 msgid "No information for viewing %1$s"
14066 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14067
14068 #: src/Format.cpp:277
14069 #, c-format
14070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14071 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14072
14073 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14074 #: src/Format.cpp:383
14075 msgid "Cannot edit file"
14076 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14077
14078 #: src/Format.cpp:337
14079 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: src/Format.cpp:350
14083 #, c-format
14084 msgid "No information for editing %1$s"
14085 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14086
14087 #: src/Format.cpp:361
14088 #, c-format
14089 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14090 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14091
14092 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14093 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14094 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14095
14096 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14097 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14098 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14099
14100 #: src/ISpell.cpp:267
14101 msgid ""
14102 "Could not create an ispell process.\n"
14103 "You may not have the right languages installed."
14104 msgstr ""
14105 "Az ispell program nem indítható.\n"
14106 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14107
14108 #: src/ISpell.cpp:290
14109 msgid ""
14110 "The ispell process returned an error.\n"
14111 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14112 msgstr ""
14113 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14114 "Megfelelõen van beállítva?"
14115
14116 #: src/ISpell.cpp:395
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14120 "$s'."
14121 msgstr ""
14122 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14123
14124 #: src/ISpell.cpp:406
14125 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14126 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14127
14128 #: src/ISpell.cpp:466
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14132 "2$s'."
14133 msgstr ""
14134 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14135
14136 #: src/ISpell.cpp:481
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14140 "2$s'."
14141 msgstr ""
14142 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14143
14144 #: src/KeySequence.cpp:167
14145 msgid "   options: "
14146 msgstr "   opciók: "
14147
14148 #: src/LaTeX.cpp:61
14149 #, c-format
14150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14151 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14152
14153 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14154 msgid "Running MakeIndex."
14155 msgstr "MakeIndex futtatása."
14156
14157 #: src/LaTeX.cpp:284
14158 msgid "Running BibTeX."
14159 msgstr "BibTeX futtatása."
14160
14161 #: src/LaTeX.cpp:418
14162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14163 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14164
14165 #: src/LyX.cpp:99
14166 msgid "Could not read configuration file"
14167 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14168
14169 #: src/LyX.cpp:100
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "Error while reading the configuration file\n"
14173 "%1$s.\n"
14174 "Please check your installation."
14175 msgstr ""
14176 "%1$s hiba történt,\n"
14177 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14178 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14179
14180 #: src/LyX.cpp:109
14181 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14182 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14183
14184 #: src/LyX.cpp:113
14185 msgid "Done!"
14186 msgstr "Kész!"
14187
14188 #: src/LyX.cpp:478
14189 #, c-format
14190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14191 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14192
14193 #: src/LyX.cpp:480
14194 msgid "Unable to remove temporary directory"
14195 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14196
14197 #: src/LyX.cpp:508
14198 #, c-format
14199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14200 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14201
14202 #: src/LyX.cpp:581
14203 msgid "No textclass is found"
14204 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14205
14206 #: src/LyX.cpp:582
14207 msgid ""
14208 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14209 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14210 msgstr ""
14211 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14212 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14213 "kilép a LyX-bõl."
14214
14215 #: src/LyX.cpp:586
14216 msgid "&Reconfigure"
14217 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14218
14219 #: src/LyX.cpp:587
14220 msgid "&Use Default"
14221 msgstr "A&lapérték"
14222
14223 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14224 msgid "&Exit LyX"
14225 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14226
14227 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14228 msgid "LyX: "
14229 msgstr "LyX: "
14230
14231 #: src/LyX.cpp:858
14232 msgid "Could not create temporary directory"
14233 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14234
14235 #: src/LyX.cpp:859
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Could not create a temporary directory in\n"
14239 "%1$s. Make sure that this\n"
14240 "path exists and is writable and try again."
14241 msgstr ""
14242 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14243 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14244 "írható, majd próbálja újra!"
14245
14246 #: src/LyX.cpp:973
14247 msgid "Missing user LyX directory"
14248 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:974
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14254 "It is needed to keep your own configuration."
14255 msgstr ""
14256 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14257 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14258
14259 #: src/LyX.cpp:979
14260 msgid "&Create directory"
14261 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14262
14263 #: src/LyX.cpp:981
14264 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14265 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14266
14267 #: src/LyX.cpp:985
14268 #, c-format
14269 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14270 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14271
14272 #: src/LyX.cpp:990
14273 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14274 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14275
14276 #: src/LyX.cpp:1158
14277 msgid "List of supported debug flags:"
14278 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14279
14280 #: src/LyX.cpp:1162
14281 #, c-format
14282 msgid "Setting debug level to %1$s"
14283 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14284
14285 #: src/LyX.cpp:1173
14286 #, fuzzy
14287 msgid ""
14288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14289 "Command line switches (case sensitive):\n"
14290 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14291 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14292 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14293 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14295 "                  select the features to debug.\n"
14296 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14297 "\t-x [--execute] command\n"
14298 "                  where command is a lyx command.\n"
14299 "\t-e [--export] fmt\n"
14300 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14301 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14302 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14304 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14305 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14306 "\t-version        summarize version and build info\n"
14307 "Check the LyX man page for more details."
14308 msgstr ""
14309 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14310 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14311 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14312 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14313 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14314 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14315 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14316 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14317 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14318 "\t-x [--execute] parancs\n"
14319 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14320 "\t-e [--export] fmt\n"
14321 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14323 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14324 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14325 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14326 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14327
14328 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14329 msgid "No system directory"
14330 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14331
14332 #: src/LyX.cpp:1214
14333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14334 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14335
14336 #: src/LyX.cpp:1225
14337 msgid "No user directory"
14338 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14339
14340 #: src/LyX.cpp:1226
14341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14342 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14343
14344 #: src/LyX.cpp:1237
14345 msgid "Incomplete command"
14346 msgstr "Befejezetlen parancs"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:1238
14349 msgid "Missing command string after --execute switch"
14350 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1249
14353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14354 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1262
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14358 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1267
14361 msgid "Missing filename for --import"
14362 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14363
14364 #: src/LyXFunc.cpp:113
14365 msgid "Running configure..."
14366 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14367
14368 #: src/LyXFunc.cpp:124
14369 msgid "Reloading configuration..."
14370 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14371
14372 #: src/LyXFunc.cpp:130
14373 msgid "System reconfiguration failed"
14374 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14375
14376 #: src/LyXFunc.cpp:131
14377 msgid ""
14378 "The system reconfiguration has failed.\n"
14379 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14380 "Please reconfigure again if needed."
14381 msgstr ""
14382 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14383 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14384 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14385 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14386
14387 #: src/LyXFunc.cpp:137
14388 msgid "System reconfigured"
14389 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14390
14391 #: src/LyXFunc.cpp:138
14392 msgid ""
14393 "The system has been reconfigured.\n"
14394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14395 "updated document class specifications."
14396 msgstr ""
14397 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14398 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14399 "használatba vételéhez."
14400
14401 #: src/LyXFunc.cpp:362
14402 msgid "Unknown function."
14403 msgstr "Ismeretlen funkció."
14404
14405 #: src/LyXFunc.cpp:394
14406 msgid "Nothing to do"
14407 msgstr "Nincs mit tenni"
14408
14409 #: src/LyXFunc.cpp:413
14410 msgid "Unknown action"
14411 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14412
14413 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14414 msgid "Command disabled"
14415 msgstr "Letiltott parancs"
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:426
14418 msgid "Command not allowed without any document open"
14419 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14420
14421 #: src/LyXFunc.cpp:660
14422 msgid "Document is read-only"
14423 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14424
14425 #: src/LyXFunc.cpp:669
14426 msgid "This portion of the document is deleted."
14427 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14428
14429 #: src/LyXFunc.cpp:688
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14433 "\n"
14434 "Do you want to save the document?"
14435 msgstr ""
14436 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14437 "\n"
14438 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14439
14440 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14441 msgid "Save changed document?"
14442 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:706
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "Could not print the document %1$s.\n"
14448 "Check that your printer is set up correctly."
14449 msgstr ""
14450 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14451 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:709
14454 msgid "Print document failed"
14455 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14456
14457 #: src/LyXFunc.cpp:826
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14461 "version of the document %1$s?"
14462 msgstr ""
14463 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14464 "dokumentum mentett változatához?"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:828
14467 msgid "Revert to saved document?"
14468 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14471 msgid "&Revert"
14472 msgstr "&Visszatér"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14475 msgid "Missing argument"
14476 msgstr "Hiányzó paraméter"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14479 #, c-format
14480 msgid "Opening help file %1$s..."
14481 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14484 #, c-format
14485 msgid "Opening child document %1$s..."
14486 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14487
14488 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14489 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14490 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14493 #, c-format
14494 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14495 msgstr ""
14496 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14497 "újradefiniálni"
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14500 #, c-format
14501 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14502 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14505 msgid "Unable to save document defaults"
14506 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14509 #, fuzzy, c-format
14510 msgid "Document %1$s reloaded."
14511 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid "Could not reload document %1$s"
14516 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14519 msgid "Welcome to LyX!"
14520 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14523 msgid "Converting document to new document class..."
14524 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2648
14527 msgid ""
14528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14529 "legal words?"
14530 msgstr ""
14531 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14532 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2653
14535 msgid ""
14536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14537 "document."
14538 msgstr ""
14539 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14540 "nyelve."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2657
14543 msgid ""
14544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14546 "specified, an internal routine is used."
14547 msgstr ""
14548 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14549 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14550 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2665
14553 msgid ""
14554 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14555 "automatically by what you type."
14556 msgstr ""
14557 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14558 "azzal, amit gépel."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2669
14561 msgid ""
14562 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14563 "class change."
14564 msgstr ""
14565 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14566 "osztályváltozás után."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2673
14569 msgid ""
14570 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14571 msgstr ""
14572 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14573 "biztonsági mentés."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2680
14576 msgid ""
14577 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14578 "the backup file in the same directory as the original file."
14579 msgstr ""
14580 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14581 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2684
14584 msgid ""
14585 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14586 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14587 msgstr ""
14588 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14589 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2688
14592 msgid ""
14593 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14594 "its global and local bind/ directories."
14595 msgstr ""
14596 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14597 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2692
14600 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14601 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2696
14604 msgid ""
14605 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14606 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14607 msgstr ""
14608 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14609 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2706
14612 msgid ""
14613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14615 msgstr ""
14616 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14617 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2710
14620 msgid ""
14621 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14622 "inside."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2721
14626 #, no-c-format
14627 msgid ""
14628 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14629 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14630 msgstr ""
14631 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14632 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2725
14635 #, fuzzy
14636 msgid ""
14637 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14638 "look in its global and local commands/ directories."
14639 msgstr ""
14640 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14641 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2729
14644 msgid "New documents will be assigned this language."
14645 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2733
14648 msgid "Specify the default paper size."
14649 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2737
14652 msgid ""
14653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14654 "shown after the change has been made.)"
14655 msgstr ""
14656 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14657 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2741
14660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14661 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2745
14664 msgid ""
14665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14666 "LyX was started from."
14667 msgstr ""
14668 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14669 "könyvtára."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2750
14672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14673 msgstr ""
14674 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14675 "lehetnek."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2754
14678 #, fuzzy
14679 msgid ""
14680 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14681 "value selects the directory LyX was started from."
14682 msgstr ""
14683 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14684 "indítási könyvtárát jelenti."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2758
14687 msgid ""
14688 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14689 "recommended for non-English languages."
14690 msgstr ""
14691 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14692 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2765
14695 msgid ""
14696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14697 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14698 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14699 msgstr ""
14700 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14701 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2774
14705 msgid ""
14706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14708 msgstr ""
14709 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14710 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2778
14713 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14714 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2782
14717 msgid ""
14718 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14719 "document."
14720 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2786
14723 msgid ""
14724 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14725 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2790
14728 msgid ""
14729 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14730 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14731 "name of the second language."
14732 msgstr ""
14733 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14734 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14735 "nevével."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2794
14738 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14739 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2798
14742 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14743 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2802
14746 msgid ""
14747 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14748 "\\documentclass."
14749 msgstr ""
14750 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14751 "használni."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2806
14754 msgid ""
14755 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14756 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14757 msgstr ""
14758 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14759 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2810
14762 msgid ""
14763 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14764 "document is the default language."
14765 msgstr ""
14766 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14767 "alapértelmezett nyelv."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2814
14770 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14771 msgstr ""
14772 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14773 "kurzort."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2818
14776 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14777 msgstr ""
14778 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14779 "fájlokat."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2822
14782 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14783 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2826
14786 msgid ""
14787 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14788 "of the document."
14789 msgstr ""
14790 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14791 "kiemeléséhez."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2830
14794 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2835
14798 msgid "The completion popup delay."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2839
14802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2843
14806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2847
14810 msgid ""
14811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2851
14815 msgid ""
14816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14817 "available."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2855
14821 msgid "The inline completion delay."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2859
14825 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2863
14829 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2867
14833 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2871
14837 #, c-format
14838 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14839 msgstr ""
14840 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14841 "menüben."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2876
14844 msgid ""
14845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14846 "variable. Use the OS native format."
14847 msgstr ""
14848 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14849 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2883
14852 msgid ""
14853 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14854 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2887
14857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14858 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2891
14861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14862 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2895
14865 msgid "Scale the preview size to suit."
14866 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2899
14869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14870 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2903
14873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14874 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2907
14877 msgid ""
14878 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14879 "environment variable PRINTER."
14880 msgstr ""
14881 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14882 "környezeti változót használja."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2911
14885 msgid "The option to print only even pages."
14886 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2915
14889 msgid ""
14890 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14891 "the filename of the DVI file to be printed."
14892 msgstr ""
14893 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14894 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2919
14897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14898 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2923
14901 msgid "The option to print out in landscape."
14902 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2927
14905 msgid "The option to print only odd pages."
14906 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2931
14909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14910 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2935
14913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14914 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2939
14917 msgid "The option to specify paper type."
14918 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2943
14921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14922 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2947
14925 msgid ""
14926 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14927 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14928 "arguments."
14929 msgstr ""
14930 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14931 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14932 "paraméterekkel."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2951
14935 msgid ""
14936 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14937 "prepended along with the printer name after the spool command."
14938 msgstr ""
14939 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14940 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2955
14943 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14944 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2959
14947 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14948 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2963
14951 msgid ""
14952 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14953 "command."
14954 msgstr ""
14955 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2967
14958 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14959 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2975
14962 msgid ""
14963 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2979
14967 msgid ""
14968 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14969 "wrong, override the setting here."
14970 msgstr ""
14971 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14972 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2985
14975 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14976 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2994
14979 msgid ""
14980 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14981 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14982 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14983 msgstr ""
14984 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14985 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14986 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14987 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2998
14990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14991 msgstr ""
14992 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:3003
14995 #, no-c-format
14996 msgid ""
14997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14998 "roughly the same size as on paper."
14999 msgstr ""
15000 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15001 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:3007
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15006 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:3011
15009 msgid ""
15010 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15011 "\".out\". Only for advanced users."
15012 msgstr ""
15013 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15014 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:3018
15017 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15018 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:3022
15021 msgid "What command runs the spellchecker?"
15022 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:3026
15025 msgid ""
15026 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15027 "when you quit LyX."
15028 msgstr ""
15029 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15030 "letörlõdnek."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:3030
15033 msgid ""
15034 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15035 "value selects the directory LyX was started from."
15036 msgstr ""
15037 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15038 "indítási könyvtárát jelenti."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:3040
15041 msgid ""
15042 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15043 "will look in its global and local ui/ directories."
15044 msgstr ""
15045 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15046 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:3053
15049 msgid ""
15050 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15051 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15052 "may not work with all dictionaries."
15053 msgstr ""
15054 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15055 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15056 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:3057
15059 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:3061
15063 msgid ""
15064 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15065 msgstr ""
15066 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15067 "teljesítményt."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:3068
15070 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15071 msgstr ""
15072 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15073 "paper\"-t)"
15074
15075 #: src/LyXVC.cpp:91
15076 msgid "Document not saved"
15077 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15078
15079 #: src/LyXVC.cpp:92
15080 msgid "You must save the document before it can be registered."
15081 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15082
15083 #: src/LyXVC.cpp:117
15084 msgid "LyX VC: Initial description"
15085 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15086
15087 #: src/LyXVC.cpp:118
15088 msgid "(no initial description)"
15089 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15090
15091 #: src/LyXVC.cpp:133
15092 msgid "LyX VC: Log Message"
15093 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15094
15095 #: src/LyXVC.cpp:136
15096 msgid "(no log message)"
15097 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15098
15099 #: src/LyXVC.cpp:156
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15103 "changes.\n"
15104 "\n"
15105 "Do you want to revert to the saved version?"
15106 msgstr ""
15107 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15108 "aktuális változtatásokat.\n"
15109 "\n"
15110 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15111
15112 #: src/LyXVC.cpp:159
15113 msgid "Revert to stored version of document?"
15114 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15115
15116 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15117 msgid "Senseless with this layout!"
15118 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15119
15120 #: src/Paragraph.cpp:1571
15121 msgid "Alignment not permitted"
15122 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15123
15124 #: src/Paragraph.cpp:1572
15125 msgid ""
15126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15127 "Setting to default."
15128 msgstr ""
15129 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15130 "Visszaállítva alapértékbe."
15131
15132 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15133 msgid "LyX Warning: "
15134 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15135
15136 #: src/Paragraph.cpp:2053
15137 msgid "uncodable character"
15138 msgstr "kódolhatatlan jel"
15139
15140 #: src/SpellBase.cpp:51
15141 msgid "Native OS API not yet supported."
15142 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15143
15144 #: src/Text.cpp:121
15145 msgid "Unknown layout"
15146 msgstr "Ismeretlen formátum"
15147
15148 #: src/Text.cpp:122
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15152 "Trying to use the default instead.\n"
15153 msgstr ""
15154 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15155 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15156
15157 #: src/Text.cpp:151
15158 msgid "Unknown Inset"
15159 msgstr "Ismeretlen betét"
15160
15161 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15162 msgid "Change tracking error"
15163 msgstr "Változás követési hiba"
15164
15165 #: src/Text.cpp:241
15166 #, c-format
15167 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15168 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15169
15170 #: src/Text.cpp:254
15171 #, c-format
15172 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15173 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15174
15175 #: src/Text.cpp:261
15176 msgid "Unknown token"
15177 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15178
15179 #: src/Text.cpp:543
15180 msgid ""
15181 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15182 "Tutorial."
15183 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15184
15185 #: src/Text.cpp:554
15186 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15187 msgstr ""
15188 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15189
15190 #: src/Text.cpp:1240
15191 msgid "[Change Tracking] "
15192 msgstr "[Változás követés]"
15193
15194 #: src/Text.cpp:1246
15195 msgid "Change: "
15196 msgstr "Változás: "
15197
15198 #: src/Text.cpp:1250
15199 msgid " at "
15200 msgstr " itt "
15201
15202 #: src/Text.cpp:1260
15203 #, c-format
15204 msgid "Font: %1$s"
15205 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15206
15207 #: src/Text.cpp:1265
15208 #, c-format
15209 msgid ", Depth: %1$d"
15210 msgstr ", Mélység: %1$d"
15211
15212 #: src/Text.cpp:1271
15213 msgid ", Spacing: "
15214 msgstr ", sorköz: "
15215
15216 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15217 msgid "OneHalf"
15218 msgstr "Másfél"
15219
15220 #: src/Text.cpp:1283
15221 msgid "Other ("
15222 msgstr "Egyéb ("
15223
15224 #: src/Text.cpp:1292
15225 msgid ", Inset: "
15226 msgstr ", Betét: "
15227
15228 #: src/Text.cpp:1293
15229 msgid ", Paragraph: "
15230 msgstr ", Bekezdés: "
15231
15232 #: src/Text.cpp:1294
15233 msgid ", Id: "
15234 msgstr ", Azon.: "
15235
15236 #: src/Text.cpp:1295
15237 msgid ", Position: "
15238 msgstr ", Pozíció: "
15239
15240 #: src/Text.cpp:1301
15241 msgid ", Char: 0x"
15242 msgstr ", Betû: 0x"
15243
15244 #: src/Text.cpp:1303
15245 msgid ", Boundary: "
15246 msgstr ", Határ: "
15247
15248 #: src/Text2.cpp:391
15249 msgid "No font change defined."
15250 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15251
15252 #: src/Text2.cpp:431
15253 msgid "Nothing to index!"
15254 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15255
15256 #: src/Text2.cpp:433
15257 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15258 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15259
15260 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15261 msgid "Math editor mode"
15262 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15263
15264 #: src/Text3.cpp:804
15265 msgid "Unknown spacing argument: "
15266 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15267
15268 #: src/Text3.cpp:1018
15269 msgid "Layout "
15270 msgstr "Elrendezés "
15271
15272 #: src/Text3.cpp:1019
15273 msgid " not known"
15274 msgstr " ismeretlen"
15275
15276 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15277 msgid "Character set"
15278 msgstr "Betûkészlet"
15279
15280 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15281 msgid "Paragraph layout set"
15282 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15283
15284 #: src/TextClass.cpp:134
15285 #, fuzzy
15286 msgid "PlainLayout"
15287 msgstr "Oldal formátum"
15288
15289 #: src/TextClass.cpp:523
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Missing File"
15292 msgstr "Hiányzó paraméter"
15293
15294 #: src/TextClass.cpp:524
15295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: src/TextClass.cpp:527
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Corrupt File"
15301 msgstr "Rövid cím"
15302
15303 #: src/TextClass.cpp:528
15304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/Thesaurus.cpp:60
15308 msgid "Thesaurus failure"
15309 msgstr "Tézaurusz hiba"
15310
15311 #: src/Thesaurus.cpp:61
15312 #, c-format
15313 msgid ""
15314 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15315 "\n"
15316 "%1$s."
15317 msgstr ""
15318 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15319 "\n"
15320 "%1$s."
15321
15322 #: src/VSpace.cpp:472
15323 msgid "Default skip"
15324 msgstr "Alap kihagyás"
15325
15326 #: src/VSpace.cpp:475
15327 msgid "Small skip"
15328 msgstr "Kis kihagyás"
15329
15330 #: src/VSpace.cpp:478
15331 msgid "Medium skip"
15332 msgstr "Normál kihagyás"
15333
15334 #: src/VSpace.cpp:481
15335 msgid "Big skip"
15336 msgstr "Nagy kihagyás"
15337
15338 #: src/VSpace.cpp:484
15339 msgid "Vertical fill"
15340 msgstr "Függõleges kitöltés"
15341
15342 #: src/VSpace.cpp:491
15343 msgid "protected"
15344 msgstr "védett"
15345
15346 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15347 #, fuzzy, c-format
15348 msgid ""
15349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15351 msgstr ""
15352 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15353 "\n"
15354 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15355
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Reload saved document?"
15359 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15360
15361 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15362 #, fuzzy
15363 msgid "&Reload"
15364 msgstr "Cse&rél"
15365
15366 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15367 #, fuzzy
15368 msgid "&Keep Changes"
15369 msgstr "Változások elfogadása"
15370
15371 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15372 #, c-format
15373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15377 #, fuzzy
15378 msgid "File not readable!"
15379 msgstr "A fájl nem olvasható"
15380
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15385 "\n"
15386 "Do you want to create a new document?"
15387 msgstr ""
15388 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15389 "\n"
15390 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15391
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15393 msgid "Create new document?"
15394 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15395
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15397 msgid "&Create"
15398 msgstr "&Létrehozás"
15399
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "The specified document template\n"
15404 "%1$s\n"
15405 "could not be read."
15406 msgstr ""
15407 "A megadott sablon\n"
15408 "%1$s\n"
15409 "nem olvasható."
15410
15411 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15412 msgid "Could not read template"
15413 msgstr "Sablon nem olvasható"
15414
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15416 msgid "\\arabic{enumi}."
15417 msgstr "\\arabic{enumi}."
15418
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15420 msgid "\\roman{enumiii}."
15421 msgstr "\\roman{enumiii}."
15422
15423 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15424 msgid "\\Alph{enumiv}."
15425 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15426
15427 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15428 msgid "Senseless!!! "
15429 msgstr "Értelmetlen!"
15430
15431 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15432 msgid "No debugging message"
15433 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15434
15435 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15436 msgid "General information"
15437 msgstr "Általános információ"
15438
15439 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15440 msgid "Developers' general debug messages"
15441 msgstr "Developers' general debug messages"
15442
15443 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15444 msgid "All debugging messages"
15445 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15446
15447 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15448 #, c-format
15449 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15450 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15453 msgid "Standard[[Bullets]]"
15454 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15457 msgid "Maths"
15458 msgstr "Képlet"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15461 msgid "Dings 1"
15462 msgstr "1. csoport"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15465 msgid "Dings 2"
15466 msgstr "2. csoport"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15469 msgid "Dings 3"
15470 msgstr "3. csoport"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15473 msgid "Dings 4"
15474 msgstr "4. csoport"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15477 msgid "Directories"
15478 msgstr "Könyvtárak"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15482 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15485 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15486 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15490 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15493 #, fuzzy
15494 msgid ""
15495 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15496 "1995-2008 LyX Team"
15497 msgstr ""
15498 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15499 "1995-2006 A LyX csapat"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15502 msgid ""
15503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15504 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15505 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15506 "any later version."
15507 msgstr ""
15508 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15509 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15510 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15513 msgid ""
15514 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15515 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15516 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15517 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15519 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15520 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15521 msgstr ""
15522 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15523 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15524 "nélkül.\n"
15525 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15526 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15527 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15528 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15531 msgid "LyX Version "
15532 msgstr "LyX verzió "
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15535 msgid "Library directory: "
15536 msgstr "Library könyvtár: "
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15539 msgid "User directory: "
15540 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15545 #, c-format
15546 msgid "LyX: %1$s"
15547 msgstr "LyX: %1$s"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15550 msgid "About %1"
15551 msgstr "%1 névjegy"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15555 msgid "Preferences"
15556 msgstr "Beállítások"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15559 msgid "Reconfigure"
15560 msgstr "Újrakonfigurálás"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15563 msgid "Quit %1"
15564 msgstr "Kilépés %1"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15567 msgid "Exiting."
15568 msgstr "Kilépés."
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15571 #, fuzzy
15572 msgid "The current document was closed."
15573 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15576 #, fuzzy
15577 msgid ""
15578 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15579 "documents and exit.\n"
15580 "\n"
15581 "Exception: "
15582 msgstr ""
15583 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15584 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15585 "\n"
15586 "Kivétel: "
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15590 msgid "Software exception Detected"
15591 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15594 #, fuzzy
15595 msgid ""
15596 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15597 "unsaved documents and exit."
15598 msgstr ""
15599 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15600 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15603 msgid "Bibliography Entry Settings"
15604 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15607 msgid "BibTeX Bibliography"
15608 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15616 msgid "Documents|#o#O"
15617 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15621 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15624 msgid "Select a BibTeX database to add"
15625 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15629 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15632 msgid "Select a BibTeX style"
15633 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15636 #, fuzzy
15637 msgid "No frame"
15638 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15641 msgid "Simple rectangular frame"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Oval frame, thin"
15647 msgstr "Vékony, ovális keret"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Oval frame, thick"
15652 msgstr "vastag, ovális keret"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15655 msgid "Drop shadow"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Shaded background"
15661 msgstr "megjegyzés háttere"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15664 msgid "Double rectangular frame"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15669 msgid "Height"
15670 msgstr "Magasság"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15674 msgid "Depth"
15675 msgstr "Mélység"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15680 msgid "Total Height"
15681 msgstr "Teljes magasság"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15685 msgid "Width"
15686 msgstr "Szélesség"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15689 msgid "Box Settings"
15690 msgstr "Doboz beállítások"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15693 msgid "Branch Settings"
15694 msgstr "Változat beállítások"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15697 msgid "Branch"
15698 msgstr "Változat"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15701 msgid "Activated"
15702 msgstr "Aktivált"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15706 msgid "Yes"
15707 msgstr "Igen"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15710 msgid "No"
15711 msgstr "Nem"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15714 msgid "Merge Changes"
15715 msgstr "Változások elfogadása"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "Change by %1$s\n"
15721 "\n"
15722 msgstr ""
15723 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15724 "\n"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15727 #, c-format
15728 msgid "Change made at %1$s\n"
15729 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15735 msgid "No change"
15736 msgstr "Nincs változás"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15739 msgid "Small Caps"
15740 msgstr "Kiskapitális"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15746 msgid "Reset"
15747 msgstr "Alapértékre állít"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15750 msgid "Underbar"
15751 msgstr "Aláhúzás"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15754 msgid "Noun"
15755 msgstr "Kapitális"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15758 msgid "No color"
15759 msgstr "Színtelen"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15762 msgid "Black"
15763 msgstr "Fekete"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15766 msgid "White"
15767 msgstr "Fehér"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15770 msgid "Red"
15771 msgstr "Vörös"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15774 msgid "Green"
15775 msgstr "Zöld"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15778 msgid "Blue"
15779 msgstr "Kék"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15782 msgid "Cyan"
15783 msgstr "Ciánkék"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15786 msgid "Magenta"
15787 msgstr "Bíbor"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15790 msgid "Yellow"
15791 msgstr "Sárga"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15794 msgid "Text Style"
15795 msgstr "Szöveg stílus"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Keys"
15800 msgstr "&Kulcs:"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15803 msgid "LinkBack PDF"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15807 msgid "PDF"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15811 msgid "PNG"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15815 msgid "JPEG"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15819 #, fuzzy
15820 msgid "pasted"
15821 msgstr "Beillesztés"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15824 #, c-format
15825 msgid "%1$s Files"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15831 msgstr "Mentés másként..."
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15837 msgid "Canceled."
15838 msgstr "Törölve."
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15841 #, fuzzy, c-format
15842 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15843 msgstr ""
15844 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15845 "\n"
15846 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15849 msgid "Next command"
15850 msgstr "Következõ parancs"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15853 msgid "big[[delimiter size]]"
15854 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15857 msgid "Big[[delimiter size]]"
15858 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15861 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15862 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15865 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15866 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15869 msgid "Math Delimiter"
15870 msgstr "Képlet határolók"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15874 msgid "(None)"
15875 msgstr "(Nincs)"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15878 msgid "Variable"
15879 msgstr "Változó méret"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15882 msgid "Computer Modern Roman"
15883 msgstr "Computer Modern Roman"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15886 msgid "Latin Modern Roman"
15887 msgstr "Latin Modern Roman"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15890 msgid "AE (Almost European)"
15891 msgstr "AE (Almost European)"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15894 msgid "Times Roman"
15895 msgstr "Times Roman"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15898 msgid "Palatino"
15899 msgstr "Palatino"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15902 msgid "Bitstream Charter"
15903 msgstr "Bitstream Charter"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15906 msgid "New Century Schoolbook"
15907 msgstr "New Century Schoolbook"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15910 msgid "Bookman"
15911 msgstr "Bookman"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15914 msgid "Utopia"
15915 msgstr "Utopia"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15918 msgid "Bera Serif"
15919 msgstr "Bera Serif"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15922 msgid "Concrete Roman"
15923 msgstr "Concrete Roman"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15926 msgid "Zapf Chancery"
15927 msgstr "Zapf Chancery"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15930 msgid "Computer Modern Sans"
15931 msgstr "Computer Modern Sans"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15934 msgid "Latin Modern Sans"
15935 msgstr "Latin Modern Sans"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15938 msgid "Helvetica"
15939 msgstr "Helvetica"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15942 msgid "Avant Garde"
15943 msgstr "Avant Garde"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15946 msgid "Bera Sans"
15947 msgstr "Bera Sans"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15950 msgid "CM Bright"
15951 msgstr "CM Bright"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15954 msgid "Computer Modern Typewriter"
15955 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15958 msgid "Latin Modern Typewriter"
15959 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15962 msgid "Courier"
15963 msgstr "Courier"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15966 msgid "Bera Mono"
15967 msgstr "Bera Mono"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15970 msgid "LuxiMono"
15971 msgstr "LuxiMono"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15974 msgid "CM Typewriter Light"
15975 msgstr "CM Typewriter Light"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Module not found!"
15980 msgstr "Nincs meg a fájl"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15983 msgid "Document Settings"
15984 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15988 msgid ""
15989 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15990 msgstr ""
15991 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15992 "paraméterek listájához."
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15995 msgid "Length"
15996 msgstr "Hossza"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16000 msgid " (not installed)"
16001 msgstr " (nincs telepítve)"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16004 msgid "10"
16005 msgstr "10"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16008 msgid "11"
16009 msgstr "11"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16012 msgid "12"
16013 msgstr "12"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16016 msgid "empty"
16017 msgstr "Üres"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16020 msgid "plain"
16021 msgstr "sima"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16024 msgid "headings"
16025 msgstr "címek"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16028 msgid "fancy"
16029 msgstr "egyéb (fancy)"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16032 msgid "B3"
16033 msgstr "B3"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16036 msgid "B4"
16037 msgstr "B4"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16040 msgid "LaTeX default"
16041 msgstr "LaTeX alapértékek"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16044 msgid "``text''"
16045 msgstr "``szöveg''"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16048 msgid "''text''"
16049 msgstr "''szöveg''"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16052 msgid ",,text``"
16053 msgstr ",,szöveg``"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16056 msgid ",,text''"
16057 msgstr ",,szöveg''"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16060 msgid "<<text>>"
16061 msgstr "<<szöveg>>"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16064 msgid ">>text<<"
16065 msgstr ">>szöveg<<"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16068 msgid "Numbered"
16069 msgstr "Számozás"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16072 msgid "Appears in TOC"
16073 msgstr "Megjelenik"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16076 msgid "Author-year"
16077 msgstr "Szerzõ-Év"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16080 msgid "Numerical"
16081 msgstr "Numerikus"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16084 #, c-format
16085 msgid "Unavailable: %1$s"
16086 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16089 msgid "Document Class"
16090 msgstr "Dokumentumosztály"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16093 msgid "Text Layout"
16094 msgstr "Szöveg formátum"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16097 msgid "Page Margins"
16098 msgstr "Oldal margók"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16101 msgid "Numbering & TOC"
16102 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16105 #, fuzzy
16106 msgid "PDF Properties"
16107 msgstr "Tulajdonság"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16110 msgid "Math Options"
16111 msgstr "Képlet beállítások"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16114 msgid "Float Placement"
16115 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16118 msgid "Bullets"
16119 msgstr "Felsorolásjelek"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16122 msgid "Branches"
16123 msgstr "Változatok"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Embedded Files"
16129 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16132 msgid "LaTeX Preamble"
16133 msgstr "LaTeX preambulum"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Layouts|#o#O"
16138 msgstr "Formátum|r"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16141 #, fuzzy
16142 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16143 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16147 msgid "Local layout file"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Error"
16155 msgstr "Nyíl"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Unable to read local layout file."
16160 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16163 msgid ""
16164 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16165 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16166 "document may not work with this layout if you do not\n"
16167 "keep the layout file in the same directory."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16172 #, fuzzy
16173 msgid "&Set Layout"
16174 msgstr "Szöveg formátum"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Embedded layout"
16179 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16182 msgid ""
16183 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16184 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16185 "it is already embedded to this buffer.\n"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Unable to set document class."
16192 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16196 msgid "Unapplied changes"
16197 msgstr "Fennmaradó változások"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16201 #, fuzzy
16202 msgid ""
16203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16205 msgstr ""
16206 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16207 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16211 msgid "&Dismiss"
16212 msgstr "&Mégse"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16215 #, fuzzy, c-format
16216 msgid "%1$s, %2$s"
16217 msgstr "%1$s és %2$s"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16222 msgstr "%1$s és %2$s"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16225 #, c-format
16226 msgid "Package(s) required: %1$s."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16230 #, fuzzy
16231 msgid "or"
16232 msgstr "Form"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16235 #, c-format
16236 msgid "Module required: %1$s."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16240 #, c-format
16241 msgid "Modules excluded: %1$s."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16245 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16249 msgid ""
16250 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16251 "bst})"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Extra embedded file"
16257 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Can't set layout!"
16262 msgstr "Kinézet megváltozott"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16265 #, fuzzy, c-format
16266 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16267 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16270 msgid "TeX Code Settings"
16271 msgstr "TeX kód beállítások"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Error List"
16276 msgstr "Programlista"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16279 #, c-format
16280 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16281 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16284 msgid "Top left"
16285 msgstr "Bal felsõ sarok"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16288 msgid "Bottom left"
16289 msgstr "Bal alsó sarok"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16292 msgid "Baseline left"
16293 msgstr "Alapvonal bal"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16296 msgid "Top center"
16297 msgstr "Felsõ közép"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16300 msgid "Bottom center"
16301 msgstr "Alsó közép"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16304 msgid "Baseline center"
16305 msgstr "Alapvonal közép"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16308 msgid "Top right"
16309 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16312 msgid "Bottom right"
16313 msgstr "Jobb alsó sarok"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16316 msgid "Baseline right"
16317 msgstr "Alapvonal jobb"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16320 msgid "External Material"
16321 msgstr "Külsõ anyag"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16324 msgid "Scale%"
16325 msgstr "Méretarány%"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16328 msgid "Select external file"
16329 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16332 msgid "Float Settings"
16333 msgstr "Úsztatási beállítások"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16336 msgid "Graphics"
16337 msgstr "Grafika"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16340 msgid "Select graphics file"
16341 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16344 msgid "Clipart|#C#c"
16345 msgstr "Clipart|#C#c"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Horizontal Space Settings"
16350 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16353 msgid "Hyperlink"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16357 msgid "Child Document"
16358 msgstr "Aldokumentum"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16363 msgid ""
16364 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16365 msgstr ""
16366 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16367 "listájához."
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16370 msgid "Select document to include"
16371 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16374 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16375 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16378 msgid "Label"
16379 msgstr "Címke"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16382 msgid "No language"
16383 msgstr "Nincs nyelv"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16386 msgid "Program Listing Settings"
16387 msgstr "Program lista beállításai"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16390 msgid "No dialect"
16391 msgstr "Nincs dialektus"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16394 msgid "LaTeX Log"
16395 msgstr "LaTeX napló"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16398 msgid "Literate Programming Build Log"
16399 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16402 msgid "lyx2lyx Error Log"
16403 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16406 msgid "Version Control Log"
16407 msgstr "Verziókövetés naplója"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16410 msgid "No LaTeX log file found."
16411 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16414 msgid "No literate programming build log file found."
16415 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16418 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16419 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16422 msgid "No version control log file found."
16423 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16426 msgid "Math Matrix"
16427 msgstr "Mátrix"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16430 msgid "Nomenclature"
16431 msgstr "Szakkifejezés"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16434 msgid "Note Settings"
16435 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16438 msgid "Paragraph Settings"
16439 msgstr "Bekezdés beállításai"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16442 msgid ""
16443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16444 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16445 "\n"
16446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16447 "the items is used."
16448 msgstr ""
16449 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16450 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16451 "szélességét.\n"
16452 "\n"
16453 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16454 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16457 msgid "System files|#S#s"
16458 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16461 msgid "User files|#U#u"
16462 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16465 msgid "Plain text"
16466 msgstr "Sima szöveg"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16469 msgid "Date format"
16470 msgstr "Dátumforma"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Keyboard/Mouse"
16475 msgstr "Billentyûzet"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Input Completion"
16480 msgstr "Felirat"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16483 msgid "Screen fonts"
16484 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16487 msgid "Colors"
16488 msgstr "Színek"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16491 msgid "Paths"
16492 msgstr "Élérési útvonalak"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Select directory for example files"
16497 msgstr "Sablon kiválasztása"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16500 msgid "Select a document templates directory"
16501 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16504 msgid "Select a temporary directory"
16505 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16508 msgid "Select a backups directory"
16509 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16512 msgid "Select a document directory"
16513 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16517 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16521 msgid "Spellchecker"
16522 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16525 msgid "ispell"
16526 msgstr "ispell"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16529 msgid "aspell"
16530 msgstr "aspell"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16533 msgid "hspell"
16534 msgstr "hspell"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16537 msgid "pspell (library)"
16538 msgstr "pspell (library)"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16541 msgid "aspell (library)"
16542 msgstr "aspell (library)"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16545 msgid "Converters"
16546 msgstr "Átalakítók"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16549 msgid "File formats"
16550 msgstr "Fájlformátumok"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16553 msgid "Format in use"
16554 msgstr "Használt formátumok"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16558 msgstr ""
16559 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16560 "elõször az átalakítót."
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16563 msgid "Printer"
16564 msgstr "Nyomtató"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16567 msgid "User interface"
16568 msgstr "Felhasználói felület"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Shortcuts"
16573 msgstr "&Rövidítés:"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Function"
16578 msgstr "Függvények"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Failed to create shortcut"
16584 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16589 msgstr "Ismeretlen funkció."
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16592 msgid "Invalid or empty key sequence"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16596 msgid "Shortcut is already defined"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16602 msgstr "Új változat felvétele listára"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16605 msgid "Identity"
16606 msgstr "Felhasználó"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16609 msgid "Choose bind file"
16610 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16613 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16614 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16617 msgid "Choose UI file"
16618 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16621 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16622 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16625 msgid "Choose keyboard map"
16626 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16629 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16630 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16633 msgid "Choose personal dictionary"
16634 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16637 msgid "*.pws"
16638 msgstr "*.pws"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16641 msgid "*.ispell"
16642 msgstr "*.ispell"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16645 msgid "Print Document"
16646 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16649 msgid "Print to file"
16650 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16653 msgid "PostScript files (*.ps)"
16654 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16657 msgid "Cross-reference"
16658 msgstr "Kereszthivatkozás"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16661 msgid "&Go Back"
16662 msgstr "Visszau&grás"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16665 msgid "Jump back"
16666 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16669 msgid "Jump to label"
16670 msgstr "Címkére ugrás"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16673 msgid "Find and Replace"
16674 msgstr "Keres és cserél"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16677 msgid "Send Document to Command"
16678 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16681 msgid "Show File"
16682 msgstr "Fájl megjelenítése"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Error -> Cannot load file!"
16687 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16690 msgid "Spellchecker error"
16691 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16694 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16695 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16698 msgid ""
16699 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16700 "Maybe it has been killed."
16701 msgstr ""
16702 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16703 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16706 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16707 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16710 msgid "The spellchecker has failed"
16711 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16714 #, c-format
16715 msgid "%1$d words checked."
16716 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16719 msgid "One word checked."
16720 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16723 msgid "Spelling check completed"
16724 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Basic Latin"
16729 msgstr "BibTeX stílusok"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Latin-1 Supplement"
16734 msgstr "Kiegészítés"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16737 msgid "Latin Extended-A"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16741 msgid "Latin Extended-B"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16745 #, fuzzy
16746 msgid "IPA Extensions"
16747 msgstr "&Kiterjesztés:"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16750 msgid "Spacing Modifier Letters"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16754 msgid "Combining Diacritical Marks"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16758 msgid "Cyrillic"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Arabic"
16764 msgstr "Arab (Arabi)"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16767 msgid "Devanagari"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Bengali"
16773 msgstr "Kezdés"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16776 msgid "Gurmukhi"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Gujarati"
16782 msgstr "Alvariáció"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16785 msgid "Oriya"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Tamil"
16791 msgstr "Levél"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16794 msgid "Telugu"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Kannada"
16800 msgstr "Kanadai"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16803 msgid "Malayalam"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Lao"
16809 msgstr "Elrendezés "
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Tibetan"
16814 msgstr "béta"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Georgian"
16819 msgstr "Német"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16822 msgid "Hangul Jamo"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Phonetic Extensions"
16828 msgstr "&Kiterjesztés:"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16831 msgid "Latin Extended Additional"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16835 msgid "Greek Extended"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16839 #, fuzzy
16840 msgid "General Punctuation"
16841 msgstr "Általános információ"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Superscripts and Subscripts"
16846 msgstr "Felsõ index|F"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16849 msgid "Currency Symbols"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16853 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Letterlike Symbols"
16859 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Number Forms"
16864 msgstr "Sorok száma"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Mathematical Operators"
16869 msgstr "Matematika|a"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Miscellaneous Technical"
16874 msgstr "Egyéb jelek"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Control Pictures"
16879 msgstr "Feltevés"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16882 msgid "Optical Character Recognition"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Box Drawing"
16892 msgstr "Doboz beállítások"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Block Elements"
16897 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Geometric Shapes"
16902 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Miscellaneous Symbols"
16907 msgstr "Egyéb jelek"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Dingbats"
16912 msgstr "1. csoport"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16915 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16919 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16923 msgid "Hiragana"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Katakana"
16929 msgstr "Katalán"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Bopomofo"
16934 msgstr "S&or alja:"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16941 msgid "Kanbun"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16949 msgid "CJK Compatibility"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16953 msgid "CJK Unified Ideographs"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16957 msgid "Hangul Syllables"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16961 msgid "High Surrogates"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16965 msgid "Private Use High Surrogates"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16969 msgid "Low Surrogates"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16973 msgid "Private Use Area"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16989 msgid "Combining Half Marks"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16993 msgid "CJK Compatibility Forms"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16997 msgid "Small Form Variants"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Specials"
17011 msgstr "Speciális levél"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17014 msgid "Linear B Syllabary"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17018 msgid "Linear B Ideograms"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Aegean Numbers"
17024 msgstr "Oldalszám"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17027 msgid "Ancient Greek Numbers"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Old Italic"
17033 msgstr "Dõlt"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Gothic"
17038 msgstr "coth"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17041 msgid "Ugaritic"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17045 msgid "Old Persian"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Deseret"
17051 msgstr "Alapértékre állít"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Shavian"
17056 msgstr "Lett"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17059 msgid "Osmanya"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Cypriot Syllabary"
17065 msgstr "Következmény"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Kharoshthi"
17070 msgstr "varnothing"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Musical Symbols"
17079 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17082 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17086 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17090 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17094 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17098 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Tags"
17104 msgstr "Oldalak"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17107 msgid "Variation Selectors Supplement"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Symbols"
17121 msgstr "Szimbólum"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Character: "
17126 msgstr "Betûkészlet"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17129 msgid "Code Point: "
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17133 msgid "Table Settings"
17134 msgstr "Táblázat beállításai"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17137 msgid "Insert Table"
17138 msgstr "Táblázat beszúrása"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17141 msgid "TeX Information"
17142 msgstr "TeX információ"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17145 msgid "Outline"
17146 msgstr "Vázlat"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17149 msgid "Table of Contents"
17150 msgstr "Tartalomjegyzék"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Child Documents"
17155 msgstr "Aldokumentum"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17158 #, fuzzy
17159 msgid "List of Graphics"
17160 msgstr "Táblázatok listája"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17163 #, fuzzy
17164 msgid "List of Equations"
17165 msgstr "Listák listája"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17168 #, fuzzy
17169 msgid "List of Foot notes"
17170 msgstr "Ábrák listája"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17173 #, fuzzy
17174 msgid "List of Listings"
17175 msgstr "Listák listája"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17178 #, fuzzy
17179 msgid "List of Indexes"
17180 msgstr "Táblázatok listája"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17183 #, fuzzy
17184 msgid "List of Marginal notes"
17185 msgstr "Táblázatok listája"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17188 #, fuzzy
17189 msgid "List of Notes"
17190 msgstr "Táblázatok listája"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17193 #, fuzzy
17194 msgid "List of Citations"
17195 msgstr "Listák listája"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Labels and References"
17200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17203 msgid "Filtering layouts with \""
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17211 msgid "Vertical Space Settings"
17212 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17215 msgid "unknown version"
17216 msgstr "ismeretlen verzió"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17219 msgid "Small-sized icons"
17220 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17223 msgid "Normal-sized icons"
17224 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17227 msgid "Big-sized icons"
17228 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17232 msgid "LyX"
17233 msgstr "LyX"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17236 msgid "Select template file"
17237 msgstr "Sablon kiválasztása"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17240 msgid "Templates|#T#t"
17241 msgstr "Sablonok|#a#A"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17246 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17249 msgid "Document not loaded."
17250 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17253 msgid "Select document to open"
17254 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17258 msgid "Examples|#E#e"
17259 msgstr "Példák|#P#p"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17262 #, c-format
17263 msgid "Opening document %1$s..."
17264 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17267 #, c-format
17268 msgid "Document %1$s opened."
17269 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17272 #, c-format
17273 msgid "Could not open document %1$s"
17274 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17277 msgid "Couldn't import file"
17278 msgstr "A fájl nem importálható"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17281 #, c-format
17282 msgid "No information for importing the format %1$s."
17283 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17286 #, c-format
17287 msgid "Select %1$s file to import"
17288 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The document %1$s already exists.\n"
17294 "\n"
17295 "Do you want to overwrite that document?"
17296 msgstr ""
17297 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17298 "\n"
17299 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17302 msgid "Overwrite document?"
17303 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17306 #, c-format
17307 msgid "Importing %1$s..."
17308 msgstr "Importálás %1$s..."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17311 msgid "imported."
17312 msgstr "importálva."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17315 #, fuzzy
17316 msgid "file not imported!"
17317 msgstr "Nincs meg a fájl"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17320 msgid "Select LyX document to insert"
17321 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17324 msgid "Select file to insert"
17325 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17328 msgid "Choose a filename to save document as"
17329 msgstr "Mentés másként..."
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17332 msgid "&Rename"
17333 msgstr "&Átnevezés"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The document %1$s could not be saved.\n"
17339 "\n"
17340 "Do you want to rename the document and try again?"
17341 msgstr ""
17342 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17343 "\n"
17344 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17347 msgid "Rename and save?"
17348 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17351 #, fuzzy
17352 msgid "&Retry"
17353 msgstr "&Visszaállítás"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17359 "\n"
17360 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17361 msgstr ""
17362 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17363 "\n"
17364 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17367 msgid "&Discard"
17368 msgstr "&Elvetés"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17371 msgid "Saving all documents..."
17372 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17375 msgid "All documents saved."
17376 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17379 #, c-format
17380 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17381 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17384 msgid "off"
17385 msgstr "ki"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17388 msgid "auto"
17389 msgstr "automatikus"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17392 #, c-format
17393 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17394 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17397 #, c-format
17398 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17403 msgid "LaTeX Source"
17404 msgstr "LaTeX forrás"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17407 msgid "DocBook Source"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Literate Source"
17413 msgstr "LaTeX forrás"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17416 msgid " (changed)"
17417 msgstr " (megváltozott)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17420 msgid " (read only)"
17421 msgstr " (csak olvasható)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Close File"
17426 msgstr "Bezár"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Hide tab"
17431 msgstr "delta"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Close tab"
17436 msgstr "Bezár"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17439 msgid "Wrap Float Settings"
17440 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17443 msgid "Click to detach"
17444 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17447 msgid "No Documents Open!"
17448 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17453 msgid "No Document Open!"
17454 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17457 msgid "Plain Text"
17458 msgstr "Sima szöveg"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17461 msgid "Plain Text, Join Lines"
17462 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17465 msgid "Master Document"
17466 msgstr "Fõdokumentum"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Other floats: "
17471 msgstr "Egyéb lebegõk"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17474 msgid "Open Navigator..."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Other Lists"
17480 msgstr "Egyéb lebegõk"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17483 msgid "No Table of contents"
17484 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17487 msgid " (auto)"
17488 msgstr " (automatikus)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17491 msgid "No Branch in Document!"
17492 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17495 #, fuzzy
17496 msgid "No action defined!"
17497 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17500 msgid "space"
17501 msgstr "szóköz"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17506 msgid "Invalid filename"
17507 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17510 msgid ""
17511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17512 "characters:\n"
17513 msgstr ""
17514 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17515 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17518 msgid "Could not update TeX information"
17519 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17522 #, c-format
17523 msgid "The script `%s' failed."
17524 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17525
17526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17528 msgid ""
17529 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17530 "file through LaTeX: "
17531 msgstr ""
17532 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17533 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17534
17535 #: src/insets/Inset.cpp:310
17536 msgid "Opened inset"
17537 msgstr "Betét kinyitva"
17538
17539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17540 msgid "Keys must be unique!"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The key %1$s already exists,\n"
17547 "it will be changed to %2$s."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17552 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17553
17554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17555 msgid "Export Warning!"
17556 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17557
17558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17559 msgid ""
17560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17561 "BibTeX will be unable to find them."
17562 msgstr ""
17563 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17564 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17565
17566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17567 msgid ""
17568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17569 "BibTeX will be unable to find it."
17570 msgstr ""
17571 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17572 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17573
17574 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17575 #, fuzzy
17576 msgid "simple frame"
17577 msgstr "betét kerete"
17578
17579 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17580 #, fuzzy
17581 msgid "frameless"
17582 msgstr "Nincs keret"
17583
17584 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17585 msgid "simple frame, page breaks"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17589 #, fuzzy
17590 msgid "oval, thin"
17591 msgstr "Vékony, ovális keret"
17592
17593 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17594 #, fuzzy
17595 msgid "oval, thick"
17596 msgstr "vastag, ovális keret"
17597
17598 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17599 msgid "drop shadow"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17603 #, fuzzy
17604 msgid "shaded background"
17605 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17606
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17608 #, fuzzy
17609 msgid "double frame"
17610 msgstr "kétszeres"
17611
17612 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17613 msgid "Opened Box Inset"
17614 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17615
17616 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17617 msgid "Box"
17618 msgstr "Doboz"
17619
17620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17621 msgid "Opened Branch Inset"
17622 msgstr "Változat betét nyitva"
17623
17624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17625 msgid "Branch: "
17626 msgstr "Változat: "
17627
17628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17629 msgid "Undef: "
17630 msgstr "Undef: "
17631
17632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17633 msgid "branch"
17634 msgstr "változat"
17635
17636 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17637 msgid "Opened Caption Inset"
17638 msgstr "Címbetét kinyitva"
17639
17640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17641 #, c-format
17642 msgid "Sub-%1$s"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17646 #, fuzzy
17647 msgid "not cited"
17648 msgstr "védett"
17649
17650 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17651 msgid "Left-click to collapse the inset"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17655 msgid "Left-click to open the inset"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17659 msgid "LaTeX Command: "
17660 msgstr "LaTeX parancs: "
17661
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17663 #, fuzzy
17664 msgid "InsetCommand Error: "
17665 msgstr "Betét parancsa: "
17666
17667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Incompatible command name."
17670 msgstr "Befejezetlen parancs"
17671
17672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17673 #, fuzzy
17674 msgid "InsetCommandParams Error: "
17675 msgstr "Betét parancsa: "
17676
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17678 msgid "Attempt to change type of parameters."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17682 #, fuzzy
17683 msgid "InsetCommandParams error:"
17684 msgstr "Betét parancsa: "
17685
17686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17687 msgid "Can't find LatexCommand line."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17691 #, fuzzy
17692 msgid "InsetCommandParams: "
17693 msgstr "Betét parancsa: "
17694
17695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17696 msgid "Unknown parameter name: "
17697 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17698
17699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17700 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17701 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17702
17703 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17704 msgid "Opened ERT Inset"
17705 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17706
17707 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17708 msgid "Opened Environment Inset: "
17709 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17710
17711 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17712 #, c-format
17713 msgid "External template %1$s is not installed"
17714 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17715
17716 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Opened Flex Inset"
17719 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17720
17721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17723 msgid "float: "
17724 msgstr "úsztatás:"
17725
17726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17727 msgid "Opened Float Inset"
17728 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17729
17730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17731 msgid "float"
17732 msgstr "úsztatás"
17733
17734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17735 msgid " (sideways)"
17736 msgstr " (oldalt)"
17737
17738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17739 #, fuzzy
17740 msgid "subfloat: "
17741 msgstr "úsztatás:"
17742
17743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17744 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17745 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17746
17747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17748 #, c-format
17749 msgid "List of %1$s"
17750 msgstr "%1$s listája"
17751
17752 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17753 msgid "Opened Footnote Inset"
17754 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17755
17756 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17757 msgid "footnote"
17758 msgstr "lábjegyzet"
17759
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "Could not copy the file\n"
17764 "%1$s\n"
17765 "into the temporary directory."
17766 msgstr ""
17767 "A %1$s fájl\n"
17768 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17769
17770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17771 #, c-format
17772 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17773 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17774
17775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17776 #, c-format
17777 msgid "Graphics file: %1$s"
17778 msgstr "Képfájl: %1$s"
17779
17780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17782 msgid " (embedded)"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17786 msgid "Verbatim Input"
17787 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17788
17789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17790 msgid "Verbatim Input*"
17791 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17792
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17794 msgid "Recursive input"
17795 msgstr "Rekurzív bemenet"
17796
17797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17798 #, c-format
17799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17800 msgstr ""
17801 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17802
17803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Included file `%1$s'\n"
17807 "has textclass `%2$s'\n"
17808 "while parent file has textclass `%3$s'."
17809 msgstr ""
17810 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17811 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17812 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17813
17814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17815 msgid "Different textclasses"
17816 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17817
17818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17819 #, fuzzy, c-format
17820 msgid ""
17821 "Included file `%1$s'\n"
17822 "uses module `%2$s'\n"
17823 "which is not used in parent file."
17824 msgstr ""
17825 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17826 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17827 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17828
17829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Module not found"
17832 msgstr "Nincs meg a fájl"
17833
17834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17835 msgid "Index"
17836 msgstr "Tárgymutató"
17837
17838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Information regarding "
17841 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17842
17843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17844 msgid " "
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Unknown Info: "
17850 msgstr "Ismeretlen szó:"
17851
17852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17853 #, fuzzy
17854 msgid "yes"
17855 msgstr "Stílusok"
17856
17857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17858 #, fuzzy
17859 msgid "no"
17860 msgstr "Visszavonás"
17861
17862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17863 #, fuzzy
17864 msgid "No menu entry for "
17865 msgstr "Szakkifejezés elem"
17866
17867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Unknown buffer info"
17870 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17871
17872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17873 msgid "Label names must be unique!"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "The label %1$s already exists,\n"
17880 "it will be changed to %2$s."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17884 msgid "DUPLICATE: "
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17888 msgid "Opened Listing Inset"
17889 msgstr "Listabetét kinyitva"
17890
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17892 msgid "A value is expected."
17893 msgstr "Egy értéket vártam."
17894
17895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17901 msgid "Unbalanced braces!"
17902 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17903
17904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17905 msgid "Please specify true or false."
17906 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17907
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17909 msgid "Only true or false is allowed."
17910 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17911
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17913 msgid "Please specify an integer value."
17914 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17917 msgid "An integer is expected."
17918 msgstr "Egy számot vártam."
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17921 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17922 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17923
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17925 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17926 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17927
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17929 #, c-format
17930 msgid "Please specify one of %1$s."
17931 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17932
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17934 #, c-format
17935 msgid "Try one of %1$s."
17936 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17937
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17939 #, c-format
17940 msgid "I guess you mean %1$s."
17941 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17942
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17944 #, c-format
17945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17946 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17949 #, c-format
17950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17951 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17954 msgid ""
17955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17956 msgstr ""
17957 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17958 "valami hasonlót"
17959
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17961 msgid ""
17962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17963 "trblTRBL"
17964 msgstr ""
17965 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17966 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17969 msgid ""
17970 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17971 "right, bottom left and top left corner."
17972 msgstr ""
17973 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17974 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17975
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17977 msgid "Enter something like \\color{white}"
17978 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17979
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17981 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17982 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17983
17984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17985 msgid "auto, last or a number"
17986 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17989 msgid ""
17990 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17992 "defining a listing inset)"
17993 msgstr ""
17994 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17995 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17996 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17999 msgid ""
18000 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18002 "a listing inset)"
18003 msgstr ""
18004 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18005 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18006 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18009 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18010 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18011
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18013 #, c-format
18014 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18015 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18016
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18018 #, c-format
18019 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18020 msgstr ""
18021 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18022 "%2$s"
18023
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18025 #, c-format
18026 msgid "Parameter %1$s: "
18027 msgstr "Paraméter %1$s: "
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18030 #, c-format
18031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18032 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18033
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18035 #, c-format
18036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18037 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18038
18039 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18040 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18041 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18042
18043 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18044 #, fuzzy
18045 msgid "line break"
18046 msgstr "Sortörés|r"
18047
18048 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18049 #, fuzzy
18050 msgid "New Page"
18051 msgstr "Üres oldal"
18052
18053 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18054 msgid "Clear Page"
18055 msgstr "Üres oldal"
18056
18057 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18058 msgid "Clear Double Page"
18059 msgstr "Üres dupla oldal"
18060
18061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18062 msgid "Nom"
18063 msgstr "szakkif."
18064
18065 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18066 msgid "Note[[InsetNote]]"
18067 msgstr "Megjegyzés"
18068
18069 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18070 msgid "Greyed out"
18071 msgstr "Kiszürkített"
18072
18073 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18074 msgid "Opened Note Inset"
18075 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18076
18077 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18078 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18079 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18080
18081 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18082 msgid "BROKEN: "
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18086 msgid "Ref: "
18087 msgstr "Hiv:"
18088
18089 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18090 msgid "Equation"
18091 msgstr "Egyenlet"
18092
18093 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18094 msgid "EqRef: "
18095 msgstr "Képl.Hiv:"
18096
18097 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18098 msgid "Page Number"
18099 msgstr "Oldalszám"
18100
18101 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18102 msgid "Page: "
18103 msgstr "Oldal: "
18104
18105 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18106 msgid "Textual Page Number"
18107 msgstr "Szöveges oldalszám"
18108
18109 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18110 msgid "TextPage: "
18111 msgstr "Szövegoldal:"
18112
18113 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18114 msgid "Standard+Textual Page"
18115 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18116
18117 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18118 msgid "Ref+Text: "
18119 msgstr "Hiv+szöveg:"
18120
18121 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18122 msgid "PrettyRef"
18123 msgstr "PrettyRef"
18124
18125 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18126 msgid "FormatRef: "
18127 msgstr "FormatRef: "
18128
18129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Interword Space"
18132 msgstr "Betûköz|B"
18133
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Protected Space"
18137 msgstr "Védett szóköz|s"
18138
18139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Thin Space"
18142 msgstr "Keskeny köz|K"
18143
18144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Quad Space"
18147 msgstr "Space"
18148
18149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18150 #, fuzzy
18151 msgid "QQuad Space"
18152 msgstr "Space"
18153
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Enspace"
18157 msgstr "szóköz"
18158
18159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Enskip"
18162 msgstr "nsim"
18163
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Negative Thin Space"
18167 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18168
18169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Protected Horizontal Fill"
18172 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18173
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18177 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18178
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18182 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18183
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18187 msgstr "Vízszintes vonal"
18188
18189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18192 msgstr "Védett szóköz|s"
18193
18194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18195 msgid "Unknown TOC type"
18196 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18197
18198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18199 msgid "Opened table"
18200 msgstr "Táblázat megnyitása"
18201
18202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18203 msgid "Error setting multicolumn"
18204 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18205
18206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18207 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18208 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18209
18210 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18211 msgid "Opened Text Inset"
18212 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18213
18214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18215 msgid "Vertical Space"
18216 msgstr "Függõleges kitöltés"
18217
18218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18219 msgid "wrap: "
18220 msgstr "körbefuttatott: "
18221
18222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18223 msgid "Opened Wrap Inset"
18224 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18225
18226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18227 msgid "wrap"
18228 msgstr "körbefuttatás"
18229
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18231 msgid "Not shown."
18232 msgstr "Nincs mutatva."
18233
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18235 msgid "Loading..."
18236 msgstr "Betöltés..."
18237
18238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18239 msgid "Converting to loadable format..."
18240 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18241
18242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18244 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18245
18246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18247 msgid "Scaling etc..."
18248 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18249
18250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18251 msgid "Ready to display"
18252 msgstr "Megjelenítésre kész"
18253
18254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18255 msgid "No file found!"
18256 msgstr "A fájl nincs meg!"
18257
18258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18259 msgid "Error converting to loadable format"
18260 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18261
18262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18263 msgid "Error loading file into memory"
18264 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18265
18266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18267 msgid "Error generating the pixmap"
18268 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18269
18270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18271 msgid "No image"
18272 msgstr "Nincs kép"
18273
18274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18275 msgid "Preview loading"
18276 msgstr "Elõnézet betöltése"
18277
18278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18279 msgid "Preview ready"
18280 msgstr "Elõnézet kész"
18281
18282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18283 msgid "Preview failed"
18284 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18285
18286 #: src/lengthcommon.cpp:37
18287 msgid "sp"
18288 msgstr "sp"
18289
18290 #: src/lengthcommon.cpp:37
18291 msgid "pt"
18292 msgstr "pt"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:37
18295 msgid "bp"
18296 msgstr "bp"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:37
18299 msgid "dd"
18300 msgstr "dd"
18301
18302 #: src/lengthcommon.cpp:37
18303 msgid "mm"
18304 msgstr "mm"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:37
18307 msgid "pc"
18308 msgstr "pc"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:38
18311 msgid "cc[[unit of measure]]"
18312 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18313
18314 #: src/lengthcommon.cpp:38
18315 msgid "cm"
18316 msgstr "cm"
18317
18318 #: src/lengthcommon.cpp:38
18319 msgid "ex"
18320 msgstr "ex"
18321
18322 #: src/lengthcommon.cpp:38
18323 msgid "em"
18324 msgstr "em"
18325
18326 #: src/lengthcommon.cpp:39
18327 msgid "Text Width %"
18328 msgstr "Szöveg szélesség %"
18329
18330 #: src/lengthcommon.cpp:39
18331 msgid "Column Width %"
18332 msgstr "Oszlopszélesség %"
18333
18334 #: src/lengthcommon.cpp:39
18335 msgid "Page Width %"
18336 msgstr "Oldal szélesség %"
18337
18338 #: src/lengthcommon.cpp:39
18339 msgid "Line Width %"
18340 msgstr "Sorszélesség %"
18341
18342 #: src/lengthcommon.cpp:40
18343 msgid "Text Height %"
18344 msgstr "Szöveg magasság %"
18345
18346 #: src/lengthcommon.cpp:40
18347 msgid "Page Height %"
18348 msgstr "Oldal magasság %"
18349
18350 #: src/lyxfind.cpp:115
18351 msgid "Search error"
18352 msgstr "Keresési hiba"
18353
18354 #: src/lyxfind.cpp:115
18355 msgid "Search string is empty"
18356 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18357
18358 #: src/lyxfind.cpp:299
18359 msgid "String has been replaced."
18360 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18361
18362 #: src/lyxfind.cpp:302
18363 msgid " strings have been replaced."
18364 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18365
18366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18368 #, c-format
18369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18370 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18371
18372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18373 #, c-format
18374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18375 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18376
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18378 msgid "Only one row"
18379 msgstr "Csak egy sor"
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18382 msgid "Only one column"
18383 msgstr "Csak egy oszlop"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18386 msgid "No hline to delete"
18387 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18390 msgid "No vline to delete"
18391 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18392
18393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18394 #, c-format
18395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18396 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18397
18398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18399 msgid "No number"
18400 msgstr "Nem szám"
18401
18402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18403 msgid "Number"
18404 msgstr "Szám"
18405
18406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18407 #, c-format
18408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18409 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18410
18411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18412 #, c-format
18413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18414 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18415
18416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18417 #, c-format
18418 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18419 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18420
18421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18422 msgid "create new math text environment ($...$)"
18423 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18426 msgid "entered math text mode (textrm)"
18427 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18428
18429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18430 msgid "Standard[[mathref]]"
18431 msgstr "Standard[[mathref]]"
18432
18433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18434 #, fuzzy
18435 msgid "optional"
18436 msgstr "Vízszintes"
18437
18438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18439 #, fuzzy
18440 msgid "TeX"
18441 msgstr "LaTeX"
18442
18443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18444 msgid "math macro"
18445 msgstr "képlet makró"
18446
18447 #: src/output.cpp:37
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "Could not open the specified document\n"
18451 "%1$s."
18452 msgstr ""
18453 "A %1$s dokumentum\n"
18454 "nem nyitható meg ."
18455
18456 #: src/output_plaintext.cpp:136
18457 msgid "Abstract: "
18458 msgstr "Kivonat: "
18459
18460 #: src/output_plaintext.cpp:148
18461 msgid "References: "
18462 msgstr "Hivatkozások: "
18463
18464 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18465 msgid "All files (*)"
18466 msgstr "Minden fájl (*)"
18467
18468 #: src/support/Package.cpp:441
18469 msgid "LyX binary not found"
18470 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18471
18472 #: src/support/Package.cpp:442
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18476 msgstr ""
18477 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18478 "parancssorból: %1$s"
18479
18480 #: src/support/Package.cpp:561
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18484 "\t%1$s\n"
18485 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18486 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18487 msgstr ""
18488 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18489 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18490 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18491 "ltx' fájl van."
18492
18493 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18494 msgid "File not found"
18495 msgstr "Nincs meg a fájl"
18496
18497 #: src/support/Package.cpp:643
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "Invalid %1$s switch.\n"
18501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18502 msgstr ""
18503 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18504 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18505
18506 #: src/support/Package.cpp:670
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18511 msgstr ""
18512 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18513 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18514
18515 #: src/support/Package.cpp:694
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18519 "%2$s is not a directory."
18520 msgstr ""
18521 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18522 "%2$s nem könyvtár."
18523
18524 #: src/support/Package.cpp:696
18525 msgid "Directory not found"
18526 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18527
18528 #: src/support/debug.cpp:40
18529 msgid "Program initialisation"
18530 msgstr "Program initialisation"
18531
18532 #: src/support/debug.cpp:41
18533 msgid "Keyboard events handling"
18534 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18535
18536 #: src/support/debug.cpp:42
18537 msgid "GUI handling"
18538 msgstr "GUI handling"
18539
18540 #: src/support/debug.cpp:43
18541 msgid "Lyxlex grammar parser"
18542 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18543
18544 #: src/support/debug.cpp:44
18545 msgid "Configuration files reading"
18546 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18547
18548 #: src/support/debug.cpp:45
18549 msgid "Custom keyboard definition"
18550 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18551
18552 #: src/support/debug.cpp:46
18553 msgid "LaTeX generation/execution"
18554 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18555
18556 #: src/support/debug.cpp:47
18557 msgid "Math editor"
18558 msgstr "Képletszerkesztõ"
18559
18560 #: src/support/debug.cpp:48
18561 msgid "Font handling"
18562 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18563
18564 #: src/support/debug.cpp:49
18565 msgid "Textclass files reading"
18566 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18567
18568 #: src/support/debug.cpp:50
18569 msgid "Version control"
18570 msgstr "Verziókövetés"
18571
18572 #: src/support/debug.cpp:51
18573 msgid "External control interface"
18574 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18575
18576 #: src/support/debug.cpp:52
18577 msgid "Keep *roff temporary files"
18578 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18579
18580 #: src/support/debug.cpp:53
18581 msgid "User commands"
18582 msgstr "Felhasználói parancsok"
18583
18584 #: src/support/debug.cpp:54
18585 msgid "The LyX Lexxer"
18586 msgstr "A LyX Lexx"
18587
18588 #: src/support/debug.cpp:55
18589 msgid "Dependency information"
18590 msgstr "Függõségi információ"
18591
18592 #: src/support/debug.cpp:56
18593 msgid "LyX Insets"
18594 msgstr "LyX betétek"
18595
18596 #: src/support/debug.cpp:57
18597 msgid "Files used by LyX"
18598 msgstr "LyX által használt fájlok"
18599
18600 #: src/support/debug.cpp:58
18601 msgid "Workarea events"
18602 msgstr "Munkaterület eseményei"
18603
18604 #: src/support/debug.cpp:59
18605 msgid "Insettext/tabular messages"
18606 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18607
18608 #: src/support/debug.cpp:60
18609 msgid "Graphics conversion and loading"
18610 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18611
18612 #: src/support/debug.cpp:61
18613 msgid "Change tracking"
18614 msgstr "Változások követése"
18615
18616 #: src/support/debug.cpp:62
18617 msgid "External template/inset messages"
18618 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18619
18620 #: src/support/debug.cpp:63
18621 msgid "RowPainter profiling"
18622 msgstr "RowPainter profiling"
18623
18624 #: src/support/debug.cpp:64
18625 msgid "scrolling debugging"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/support/debug.cpp:65
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Math macros"
18631 msgstr "képlet makró"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:66
18634 msgid "RTL/Bidi"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/support/filetools.cpp:247
18638 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18639 msgstr "hu"
18640
18641 #: src/support/os_win32.cpp:297
18642 msgid "System file not found"
18643 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18644
18645 #: src/support/os_win32.cpp:298
18646 msgid ""
18647 "Unable to load shfolder.dll\n"
18648 "Please install."
18649 msgstr ""
18650 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18651 "Kérem telepítse."
18652
18653 #: src/support/os_win32.cpp:303
18654 msgid "System function not found"
18655 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18656
18657 #: src/support/os_win32.cpp:304
18658 msgid ""
18659 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18660 "Don't know how to proceed. Sorry."
18661 msgstr ""
18662 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18663 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18664
18665 #: src/support/userinfo.cpp:45
18666 msgid "Unknown user"
18667 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18671 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "Links"
18675 #~ msgstr "Lista"
18676
18677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18678 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18679
18680 #~ msgid "Swap Rows|S"
18681 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18682
18683 #~ msgid "Swap Columns|w"
18684 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
18685
18686 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18687 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18691 #~ msgstr ""
18692 #~ "A megadott dokumentumot\n"
18693 #~ "%1$s\n"
18694 #~ "nem lehet olvasni."
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "true"
18698 #~ msgstr "Utca"
18699
18700 #, fuzzy
18701 #~ msgid "false"
18702 #~ msgstr "Eset"
18703
18704 #~ msgid ""
18705 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18706 #~ "they will be lost after this action."
18707 #~ msgstr ""
18708 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18709 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18710
18711 #, fuzzy
18712 #~ msgid "&float"
18713 #~ msgstr "úsztatás"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "Float"
18717 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18718
18719 #~ msgid "S&ubfigure"
18720 #~ msgstr "&Részábra"
18721
18722 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18723 #~ msgstr "A részábra címe"
18724
18725 #~ msgid "Ca&ption:"
18726 #~ msgstr "Áb&racím:"
18727
18728 #~ msgid "Databa&ses"
18729 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18730
18731 #~ msgid "Show ERT inline"
18732 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18733
18734 #~ msgid "&Inline"
18735 #~ msgstr "&Beszúrt"
18736
18737 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18738 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18739
18740 #~ msgid "Framed in box"
18741 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18742
18743 #~ msgid "&Shaded"
18744 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18745
18746 #~ msgid "Paper Size"
18747 #~ msgstr "Papírméret"
18748
18749 #~ msgid "C&enter"
18750 #~ msgstr "&Középre"
18751
18752 #~ msgid "&Colors"
18753 #~ msgstr "S&zínek"
18754
18755 #~ msgid "C&opiers"
18756 #~ msgstr "Másoló&k"
18757
18758 #~ msgid "&File formats"
18759 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18760
18761 #~ msgid "F&ormat:"
18762 #~ msgstr "F&ormátum:"
18763
18764 #~ msgid "&GUI name:"
18765 #~ msgstr "&GUI név:"
18766
18767 #~ msgid "External Applications"
18768 #~ msgstr "Külsõ programok"
18769
18770 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18771 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18772
18773 #~ msgid "Save/restore window position"
18774 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18775
18776 #~ msgid " every"
18777 #~ msgstr " minden"
18778
18779 #~ msgid "Scrolling"
18780 #~ msgstr "Görgetés"
18781
18782 #~ msgid "Pixmap Cache"
18783 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18784
18785 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18786 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18787
18788 #~ msgid "&URL:"
18789 #~ msgstr "&URL:"
18790
18791 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18792 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18793
18794 #~ msgid "&Units:"
18795 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18796
18797 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18799
18800 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18802
18803 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18805
18806 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18808
18809 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18811
18812 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18814
18815 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18817
18818 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18820
18821 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18822 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18823
18824 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18826
18827 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18829
18830 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18832
18833 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18834 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18835
18836 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18837 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18838
18839 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18840 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18841
18842 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18843 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18844
18845 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18846 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18847
18848 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18849 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18850
18851 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18852 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18853
18854 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18855 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18856
18857 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18858 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18859
18860 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18861 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18862
18863 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18864 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18865
18866 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18867 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18868
18869 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18871
18872 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18874
18875 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18877
18878 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18880
18881 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18883
18884 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18886
18887 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18889
18890 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18892
18893 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18895
18896 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18898
18899 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18901
18902 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18904
18905 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18907
18908 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18910
18911 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18913
18914 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18915 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18916
18917 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18918 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18919
18920 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18921 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18922
18923 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18924 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18925
18926 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18927 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18928
18929 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18930 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18931
18932 #~ msgid "Bahasa"
18933 #~ msgstr "Bahasa"
18934
18935 #~ msgid "Magyar"
18936 #~ msgstr "Magyar"
18937
18938 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18939 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18940
18941 #~ msgid "Count Words|W"
18942 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18943
18944 #~ msgid "Framed|F"
18945 #~ msgstr "Keretes|e"
18946
18947 #~ msgid "Shaded|S"
18948 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18949
18950 #~ msgid "Insert URL"
18951 #~ msgstr "URL beszúrása"
18952
18953 #~ msgid "Can't load document class"
18954 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18955
18956 #~ msgid ""
18957 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18958 #~ "loaded."
18959 #~ msgstr ""
18960 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18961 #~ "tölthetõ be."
18962
18963 #~ msgid "Undefined character style"
18964 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18965
18966 #~ msgid ""
18967 #~ "The document could not be converted\n"
18968 #~ "into the document class %1$s."
18969 #~ msgstr ""
18970 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18971 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18972
18973 #~ msgid ""
18974 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18975 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18976 #~ msgstr ""
18977 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18978 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18979
18980 #~ msgid "&Switch to document"
18981 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18982
18983 #~ msgid ""
18984 #~ "Could not open the specified document\n"
18985 #~ "%1$s\n"
18986 #~ "due to the error: %2$s"
18987 #~ msgstr ""
18988 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18989 #~ "nem nyitható meg,\n"
18990 #~ "%2$s hiba miatt"
18991
18992 #~ msgid "Formatting document..."
18993 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18994
18995 #~ msgid "Rectangular box"
18996 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18997
18998 #~ msgid "Shadow box"
18999 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19000
19001 #~ msgid "Double box"
19002 #~ msgstr "Dupla keret"
19003
19004 #~ msgid "Index Entry"
19005 #~ msgstr "Tárgyszó"
19006
19007 #~ msgid "Previous command"
19008 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19009
19010 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19011 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19012
19013 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19014 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19015
19016 #~ msgid "Look and feel"
19017 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
19018
19019 #~ msgid "Language settings"
19020 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
19021
19022 #~ msgid "Outputs"
19023 #~ msgstr "Kimenetek"
19024
19025 #~ msgid "Copiers"
19026 #~ msgstr "Másolók"
19027
19028 #~ msgid "Boxed"
19029 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19030
19031 #~ msgid "ovalbox"
19032 #~ msgstr "ovális keret"
19033
19034 #~ msgid "Ovalbox"
19035 #~ msgstr "Ovális keret"
19036
19037 #~ msgid "Shadowbox"
19038 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19039
19040 #~ msgid "Doublebox"
19041 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19042
19043 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19044 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19045
19046 #~ msgid "Unknown inset name: "
19047 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19048
19049 #~ msgid "Program Listing "
19050 #~ msgstr "Program lista"
19051
19052 #~ msgid "Framed"
19053 #~ msgstr "Keretes"
19054
19055 #~ msgid "Shaded"
19056 #~ msgstr "Árnyékolt"
19057
19058 #~ msgid "theorem"
19059 #~ msgstr "tétel"
19060
19061 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19062 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19063
19064 #~ msgid "Url: "
19065 #~ msgstr "Url: "
19066
19067 #~ msgid "HtmlUrl: "
19068 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19069
19070 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19071 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19072
19073 #~ msgid "CharStyle: "
19074 #~ msgstr "Betûstílus: "
19075
19076 #~ msgid "Default (outer)"
19077 #~ msgstr "Alapérték"
19078
19079 #~ msgid "Outer"
19080 #~ msgstr "Külsõ"
19081
19082 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19083 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19084
19085 #~ msgid "%1$d words in selection."
19086 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19087
19088 #~ msgid "%1$d words in document."
19089 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19090
19091 #~ msgid "One word in selection."
19092 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19093
19094 #~ msgid "One word in document."
19095 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19096
19097 #~ msgid "Count words"
19098 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19099
19100 #~ msgid "Encoding error"
19101 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19102
19103 #~ msgid "Placeholders"
19104 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19105
19106 #~ msgid "phantom"
19107 #~ msgstr "phantom"
19108
19109 #~ msgid "vphantom"
19110 #~ msgstr "vphantom"
19111
19112 #~ msgid "hphantom"
19113 #~ msgstr "hphantom"
19114
19115 #~ msgid "&Right"
19116 #~ msgstr "&Jobbra"
19117
19118 #~ msgid "Case."
19119 #~ msgstr "Eset."
19120
19121 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19122 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19123
19124 #~ msgid "Algorithm #."
19125 #~ msgstr "Algoritmus #."
19126
19127 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19129
19130 #~ msgid "&Load"
19131 #~ msgstr "Betö&ltés"
19132
19133 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19134 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19135
19136 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19137 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19138
19139 #~ msgid "To &file:"
19140 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19141
19142 #~ msgid "Co&pies:"
19143 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19144
19145 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19146 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19147
19148 #~ msgid "Printer &name:"
19149 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid "Columns "
19153 #~ msgstr "Hasábok"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "Overprint "
19157 #~ msgstr "Felülnyomás"
19158
19159 #~ msgid "Conjecture "
19160 #~ msgstr "Feltevés"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Font st&yle:"
19164 #~ msgstr "Betûméret"
19165
19166 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19167 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19168
19169 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19170 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19171
19172 #~ msgid "&Type:"
19173 #~ msgstr "&Típus:"
19174
19175 #~ msgid "Part "
19176 #~ msgstr "Rész"
19177
19178 #~ msgid "columns "
19179 #~ msgstr "hasábok"
19180
19181 #~ msgid "overprint "
19182 #~ msgstr "felülnyomás"
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "overlayarea"
19186 #~ msgstr "átfedési terület"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "Corollary_"
19190 #~ msgstr "Következmény"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Definition. "
19194 #~ msgstr "Definíció."
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Example. "
19198 #~ msgstr "Példa."
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Fact. "
19202 #~ msgstr "Tény."
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Proof. "
19206 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "note: "
19210 #~ msgstr "megjegyzés:"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "&Extended Chars"
19214 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Placement:"
19218 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19219
19220 #~ msgid "default"
19221 #~ msgstr "alapérték"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "common"
19225 #~ msgstr "megjegyzés"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19229 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19230
19231 #~ msgid "Toc"
19232 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19233
19234 #~ msgid "Table of Contents|T"
19235 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "OK"
19239 #~ msgstr "&OK"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Chinese"
19243 #~ msgstr "Példányok"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Upper"
19247 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19248
19249 #~ msgid "Table of contents"
19250 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Number style"
19254 #~ msgstr "Számozott lista"
19255
19256 #~ msgid "Error closing file"
19257 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19258
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19261 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19262 #~ "chosen encoding.\n"
19263 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19264 #~ msgstr ""
19265 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19266 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19267 #~ "kódolásban.\n"
19268 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19269
19270 #~ msgid "block "
19271 #~ msgstr "blokk"
19272
19273 #~ msgid "Corollary.  "
19274 #~ msgstr "Következmény."
19275
19276 #~ msgid "block showing an example "
19277 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19278
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "&Caption"
19281 #~ msgstr "Felirat"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19285 #~ msgstr "A részábra címe"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "&Label"
19289 #~ msgstr "&Címke:"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "A Label for the caption"
19293 #~ msgstr "Táblázat címe"
19294
19295 #~ msgid "<- P&romote"
19296 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19297
19298 #~ msgid "D&own"
19299 #~ msgstr "&Le"
19300
19301 #~ msgid "De&mote ->"
19302 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19303
19304 #~ msgid "Upd&ate"
19305 #~ msgstr "&Frissítés"
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "SubSection"
19309 #~ msgstr "Alszakasz"
19310
19311 #~ msgid ""
19312 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19313 #~ "font change."
19314 #~ msgstr ""
19315 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19316 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19317
19318 #~ msgid "Unknown toc list"
19319 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19320
19321 #~ msgid "Glossary Entry"
19322 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19323
19324 #~ msgid "Glossary|G"
19325 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19326
19327 #~ msgid "Insert glossary entry"
19328 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19329
19330 #~ msgid "Glo"
19331 #~ msgstr "Szó"
19332
19333 #~ msgid "Glossary"
19334 #~ msgstr "Szójegyzék"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "TeX Code:"
19338 #~ msgstr "TeX kód|X"
19339
19340 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19341 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19342
19343 #~ msgid "&Detach panel"
19344 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19345
19346 #~ msgid "Insert spacing"
19347 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19348
19349 #~ msgid "Set limits style"
19350 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19351
19352 #~ msgid "Set math font"
19353 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19354
19355 #~ msgid "Insert fraction"
19356 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19357
19358 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19359 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19360
19361 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19362 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19363
19364 #~ msgid "Math Panel|l"
19365 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19366
19367 #~ msgid "Math Panel|P"
19368 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19369
19370 #~ msgid "Show math panel"
19371 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19372
19373 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19374 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19375
19376 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19377 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19378
19379 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19380 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19381
19382 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19383 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19384
19385 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19386 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "Insert math delimiters"
19390 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19391
19392 #~ msgid "E&xtra options"
19393 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19394
19395 #~ msgid "Alig&nment:"
19396 #~ msgstr "&Igazítás:"
19397
19398 #~ msgid "&From:"
19399 #~ msgstr "M&irõl:"
19400
19401 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19402 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19403
19404 #~ msgid "&Converters"
19405 #~ msgstr "Á&talakítók"
19406
19407 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19408 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19409
19410 #~ msgid ""
19411 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19412 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19413 #~ msgstr ""
19414 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19415 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19416
19417 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19418 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19419
19420 #~ msgid "Class Settings"
19421 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19422
19423 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19424 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19425
19426 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19427 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19428
19429 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19430 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19431
19432 #~ msgid "\tEnd."
19433 #~ msgstr "\tVége."
19434
19435 #~ msgid "#*"
19436 #~ msgstr "#*"
19437
19438 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19439 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19440
19441 #~ msgid "PrettyRef: "
19442 #~ msgstr "PrettyRef: "
19443
19444 #~ msgid "Opening child document "
19445 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "Special Insets|S"
19449 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19450
19451 #~ msgid "Insets|n"
19452 #~ msgstr "Betétek|k"